1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 07:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Layout pagina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 msgstr "&Orizzontale"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1998 msgstr "A &sinistra"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2002 msgstr "&Giustificato"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2121 msgstr "Segnali&bri"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3277 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3281 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3285 msgstr "&Elimina tasto"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3288 msgid "Clear current shortcut"
3289 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3298 msgstr "&Scorciatoia:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3307 "the 'Clear' button"
3309 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3310 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3313 msgid "Suggestions:"
3314 msgstr "Suggerimenti:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3317 msgid "Replace word with current choice"
3318 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3322 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3325 msgid "Ignore this word"
3326 msgstr "Ignora questo termine"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3333 msgid "Ignore this word throughout this session"
3334 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3338 msgstr "I&gnora tutto"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3341 msgid "Replacement:"
3342 msgstr "Sostituzione:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3345 msgid "Current word"
3346 msgstr "Termine attuale"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3349 msgid "Unknown word:"
3350 msgstr "Termine sconosciuto:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3353 msgid "Replace with selected word"
3354 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3358 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3361 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3362 "UTF-8 per l'intera gamma."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3366 msgstr "Ca&tegoria:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "&Visualizza tutto"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "&Impostazioni tabella"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Larghezza colonna"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "&Allineamento verticale:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3408 msgstr "Giustificato"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgstr "Unisci celle"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "&Multi colonna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgstr "Tutti i bordi"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3471 msgid "Use default (grid-like) border style"
3472 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3476 msgstr "Prede&finito"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3480 msgstr "Imposta bordi"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3483 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3487 msgid "Additional Space"
3488 msgstr "Spazio addizionale"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3491 msgid "T&op of row:"
3492 msgstr "In cima alla riga:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3495 msgid "Botto&m of row:"
3496 msgstr "In fondo alla riga:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3499 msgid "Bet&ween rows:"
3500 msgstr "Tra le righe:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3504 msgstr "Tabella &lunga"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3507 msgid "Set a page break on the current row"
3508 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3511 msgid "Page &break on current row"
3512 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3516 msgstr "Impostazioni"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3523 msgid "Border above"
3524 msgstr "Bordo superiore"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3527 msgid "Border below"
3528 msgstr "Bordo inferiore"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3536 msgstr "Intestazione:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3539 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3541 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3564 msgid "First header:"
3565 msgstr "Prima intestazione:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3568 msgid "This row is the header of the first page"
3569 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3585 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3589 msgid "Last footer:"
3590 msgstr "Ultima coda:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3593 msgid "This row is the footer of the last page"
3594 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3597 msgid "Don't output the last footer"
3598 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3602 msgstr "Didascalia:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3605 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3606 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3609 msgid "&Use long table"
3610 msgstr "&Usa tabella lunga"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3613 msgid "Current cell:"
3614 msgstr "Cella corrente:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3617 msgid "Current row position"
3618 msgstr "Posizione riga corrente"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3621 msgid "Current column position"
3622 msgstr "Posizione colonna corrente"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3625 msgid "Close this dialog"
3626 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3629 msgid "Rebuild the file lists"
3630 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3638 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3640 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3641 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3648 msgid "Selected classes or styles"
3649 msgstr "Classi o stili disponibili"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3652 msgid "LaTeX classes"
3653 msgstr "Classi LaTeX"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3656 msgid "LaTeX styles"
3657 msgstr "Stili LaTeX"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3660 msgid "BibTeX styles"
3661 msgstr "Stili BibTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3664 msgid "Toggles view of the file list"
3665 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3669 msgstr "Mostra &percorso"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3676 msgid "Separate paragraphs with"
3677 msgstr "Separa paragrafi con"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3680 msgid "Listing settings"
3681 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3684 msgid "Format text into two columns"
3685 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Two-&column document"
3689 msgstr "Documento su due &colonne"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3692 msgid "&Vertical space"
3693 msgstr "Spazio &verticale"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3696 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3697 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "&Indentation"
3701 msgstr "&Indentazione"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3704 msgid "&Line spacing:"
3705 msgstr "&Interlinea:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3709 msgstr "Voce d'indice"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3713 msgstr "&Parola chiave:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3721 msgid "The selected entry"
3722 msgstr "È la voce selezionata"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3726 msgstr "&Selezione:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3729 msgid "Replace the entry with the selection"
3730 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3733 msgid "Update navigation tree"
3734 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3744 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3751 msgid "Move selected item down by one"
3752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3755 msgid "Move selected item up by one"
3756 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3763 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3764 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3772 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3776 msgstr "Salto predefinito"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3780 msgstr "Salto piccolo"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3784 msgstr "Salto medio"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3788 msgstr "Salto grande"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3792 msgstr "Riempimento verticale"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3795 msgid "Complete source"
3796 msgstr "Sorgente intero"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3799 msgid "Automatic update"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3805 msgid "Unit of width value"
3806 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3809 msgid "number of needed lines"
3810 msgstr "Numero necessario di linee"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3813 msgid "use number of lines"
3814 msgstr "Usa questo numero di linee"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3818 msgstr "&Linee a cingere:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3821 msgid "Outer (default)"
3822 msgstr "Esterno (default)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3829 msgid "use overhang"
3830 msgstr "Usa sporgenza"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3834 msgstr "&Sporgenza:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3837 msgid "Overhang value"
3838 msgstr "Valore della sporgenza"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3841 msgid "Unit of overhang value"
3842 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3845 msgid "Check this to allow flexible placement"
3846 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3849 msgid "Allow &floating"
3850 msgstr "Consenti di &flottare"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3854 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3856 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3858 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3859 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3861 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3862 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3863 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3864 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3865 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3868 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3870 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3871 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3877 msgid "TheoremTemplate"
3878 msgstr "Modello di teorema"
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3882 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3884 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3888 msgstr "Dimostrazione"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3892 msgstr "Dimostrazione:"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3914 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3917 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3932 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3939 msgid "Corollary #:"
3940 msgstr "Corollario #:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3943 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3950 msgstr "Proposizione"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Proposizione #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3966 msgid "Conjecture #:"
3967 msgstr "Congettura #:"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3975 msgid "Criterion #:"
3976 msgstr "Criterio #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4004 msgstr "Definizione"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4007 msgid "Definition #:"
4008 msgstr "Definizione #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4030 msgid "Condition #:"
4031 msgstr "Condizione #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4043 msgstr "Problema #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4054 msgstr "Esercizio #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4063 msgstr "Osservazione"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4067 msgstr "Osservazione #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4080 msgstr "Asserzione #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4085 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4101 msgstr "Notazione #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4114 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4118 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4146 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgstr "Sottosezione"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4159 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4172 msgid "Subsubsection"
4173 msgstr "Sotto sottosezione"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4176 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4179 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4185 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4189 msgstr "Sottosezione*"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4194 msgid "Subsubsection*"
4195 msgstr "Sotto sottosezione*"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4198 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4201 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4203 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4204 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4206 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4210 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4212 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4213 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4217 #: src/output_plaintext.cpp:133
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4223 msgstr "Sommario---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4230 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4235 msgstr "Parole chiave"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4238 msgid "Index Terms---"
4239 msgstr "Voci d'indice---"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4242 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4244 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4250 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4251 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4252 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4253 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4260 msgid "Bibliography"
4261 msgstr "Bibliografia"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4267 #: src/rowpainter.cpp:462
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4280 msgid "BiographyNoPhoto"
4281 msgstr "Biografia senza foto"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4285 msgstr "Nota a piè pagina"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4289 msgstr "Intestazioni"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4296 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4298 msgstr "Elenco puntato"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4307 msgstr "Elenco numerato"
4309 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4311 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4314 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4318 msgstr "Descrizione"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4323 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4361 msgstr "Sottotitolo"
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4383 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4419 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4423 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Riconoscimento"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Richieste estratti a:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Corrispondenza a:"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Riconoscimenti."
4443 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4445 msgstr "Parole chiave."
4447 #: lib/layouts/aa.layout:349
4448 msgid "CharStyle:Institute"
4451 #: lib/layouts/aa.layout:359
4452 msgid "CharStyle:E-Mail"
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4466 msgstr "Posta elettronica"
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4471 msgstr "Dizionario lessicale"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4474 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4477 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4481 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4487 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4489 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4491 msgstr "Affiliazione"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4498 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4502 msgid "Acknowledgements"
4503 msgstr "Riconoscimenti"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4511 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4512 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4513 #: src/output_plaintext.cpp:145
4515 msgstr "Riferimenti"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4519 msgstr "Posiziona figura"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4523 msgstr "Posiziona tabella"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4526 msgid "TableComments"
4527 msgstr "Tabella commenti"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4531 msgstr "Tabella riferimenti"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4535 msgstr "Lettere matematiche"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4538 msgid "NoteToEditor"
4539 msgstr "Nota per il redattore"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4543 msgstr "Installazione"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4547 msgstr "Nome oggetto"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4551 msgstr "Gruppo di dati"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4554 msgid "Subject headings:"
4555 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4558 msgid "[Acknowledgements]"
4559 msgstr "[Riconoscimenti]"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4569 msgid "Place Figure here:"
4570 msgstr "Posiziona figura qui:"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4573 msgid "Place Table here:"
4574 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4578 msgstr "[Appendice]"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4581 msgid "Note to Editor:"
4582 msgstr "Nota per il redattore:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4585 msgid "References. ---"
4586 msgstr "Referimenti.---"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4594 msgstr "Didascalia figura"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4602 msgstr "Installazione:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4610 msgstr "Gruppo di dati:"
4612 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4615 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4619 msgstr "Testo principale"
4621 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4622 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4623 msgid "\\arabic{section}"
4624 msgstr "\\arabic{section}"
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4627 msgid "Chapter Exercises"
4628 msgstr "Capitolo esercizi"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:50
4632 msgstr "Intestazione destra"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:59
4635 msgid "Right header:"
4636 msgstr "Intestazione destra:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:82
4642 #: lib/layouts/apa.layout:91
4644 msgstr "Titolo breve"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:99
4647 msgid "Short title:"
4648 msgstr "Titolo breve:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:128
4654 #: lib/layouts/apa.layout:135
4655 msgid "ThreeAuthors"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:142
4660 msgstr "Quattro autori"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4664 msgid "Affiliation:"
4665 msgstr "Affiliazione:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:170
4668 msgid "TwoAffiliations"
4669 msgstr "Due affiliazioni"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:177
4672 msgid "ThreeAffiliations"
4673 msgstr "Tre affiliazioni"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:184
4676 msgid "FourAffiliations"
4677 msgstr "Quattro affiliazioni"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4683 #: lib/layouts/apa.layout:205
4685 msgstr "Numero copie"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:233
4688 msgid "Acknowledgements:"
4689 msgstr "Riconoscimenti:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4693 #: lib/layouts/spie.layout:88
4694 msgid "Acknowledgments"
4695 msgstr "Riconoscimenti"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:247
4699 msgstr "Linea grossa"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:257
4702 msgid "CenteredCaption"
4703 msgstr "Didascalia centrata"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4708 msgstr "Non ha senso!"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:277
4712 msgstr "Adatta figura"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:283
4716 msgstr "Adatta bitmap"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4720 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4724 msgid "Subparagraph"
4725 msgstr "Sottoparagrafo"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4730 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4734 #: lib/layouts/apa.layout:390
4736 msgstr "In successione"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4739 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4740 msgid "(\\alph{enumii})"
4741 msgstr "(\\alph{enumii})"
4743 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4747 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4759 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4761 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4762 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4768 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4785 msgid "Section \\arabic{section}"
4786 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4789 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4790 msgid "\\Alph{section}"
4791 msgstr "\\Alph{section}"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4799 msgstr "Senza numero"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4820 msgid "BeginPlainFrame"
4821 msgstr "Fotogramma semplice"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 msgstr "Fotogramma semplice"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4829 msgstr "Ripeti fotogramma"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4832 msgid "Again frame with label"
4833 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4837 msgstr "Fine fotogramma"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4840 msgid "________________________________"
4841 msgstr "________________________________"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4844 msgid "FrameSubtitle"
4845 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4859 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4862 msgid "ColumnsCenterAligned"
4863 msgstr "Colonne Centrate"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4866 msgid "Columns (center aligned)"
4867 msgstr "Colonne Centrate"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4870 msgid "ColumnsTopAligned"
4871 msgstr "Colonne Allineate"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4874 msgid "Columns (top aligned)"
4875 msgstr "Colonne Allineate"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4885 msgstr "Sovrapposizioni"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4888 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4889 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4893 msgstr "Sovrastampa"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4897 msgstr "Sovrapposizione"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4901 msgstr "Sovrapposizione"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4908 msgid "Uncovered on slides"
4909 msgstr "Rivelato su slide"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4916 msgid "Only on slides"
4917 msgstr "Solo su slide"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4930 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4933 msgid "ExampleBlock"
4934 msgstr "Blocco Esempio"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4938 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4942 msgstr "Blocco Avviso"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4946 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4955 msgid "Title (Plain Frame)"
4956 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4965 msgstr "Materiale posteriore"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4968 msgid "TitleGraphic"
4969 msgstr "Titolo Grafico"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4978 msgstr "Corollario."
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4981 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4983 msgstr "Definizione."
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4987 msgstr "Definizioni"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4990 msgid "Definitions."
4991 msgstr "Definizioni."
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5014 msgstr "Dimostrazione."
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5036 msgstr "Nota puntata"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5043 msgid "CharStyle:Alert"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5048 msgstr "Blocco avviso"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5051 msgid "CharStyle:Structure"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5059 msgid "Custom:ArticleMode"
5060 msgstr "Modo articolo"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5067 msgid "Custom:PresentationMode"
5068 msgstr "Modo presentazione"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5071 msgid "Presentation"
5072 msgstr "Presentazione"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5082 msgid "List of Tables"
5083 msgstr "Elenco delle tabelle"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5092 msgid "List of Figures"
5093 msgstr "Elenco delle figure"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5108 msgid "ACT \\arabic{act}"
5109 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5117 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5125 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5132 msgid "Parenthetical"
5133 msgstr "Parentetico"
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5148 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5149 msgid "Right Address"
5150 msgstr "Indirizzo destro"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:35
5156 #: lib/layouts/chess.layout:42
5158 msgstr "Principale:"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:60
5164 #: lib/layouts/chess.layout:64
5166 msgstr "Variazione:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:70
5169 msgid "SubVariation"
5170 msgstr "Sottovariazione"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:73
5173 msgid "Subvariation:"
5174 msgstr "Sottovariazione:"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:79
5177 msgid "SubVariation2"
5178 msgstr "Sottovariazione 2"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:82
5181 msgid "Subvariation(2):"
5182 msgstr "Sottovariazione(2):"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:88
5185 msgid "SubVariation3"
5186 msgstr "Sottovariazione 3"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:91
5189 msgid "Subvariation(3):"
5190 msgstr "Sottovariazione(3):"
5192 #: lib/layouts/chess.layout:97
5193 msgid "SubVariation4"
5194 msgstr "Sottovariazione 4"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:100
5197 msgid "Subvariation(4):"
5198 msgstr "Sottovariazione(4):"
5200 #: lib/layouts/chess.layout:106
5201 msgid "SubVariation5"
5202 msgstr "Sottovariazione 5"
5204 #: lib/layouts/chess.layout:109
5205 msgid "Subvariation(5):"
5206 msgstr "Sottovariazione(5):"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:116
5212 #: lib/layouts/chess.layout:121
5216 #: lib/layouts/chess.layout:126
5220 #: lib/layouts/chess.layout:130
5221 msgid "[chessboard]"
5222 msgstr "[scacchiera]"
5224 #: lib/layouts/chess.layout:139
5225 msgid "BoardCentered"
5226 msgstr "Tavola centrata"
5228 #: lib/layouts/chess.layout:144
5229 msgid "[centered board]"
5230 msgstr "[tavola centrata]"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:154
5236 #: lib/layouts/chess.layout:159
5240 #: lib/layouts/chess.layout:174
5244 #: lib/layouts/chess.layout:179
5248 #: lib/layouts/chess.layout:185
5252 #: lib/layouts/chess.layout:190
5254 msgstr "KnightMove:"
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5259 msgstr "Mio indirizzo"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5266 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5267 msgid "Send To Address"
5268 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5291 msgid "Unterschrift:"
5292 msgstr "Unterschrift:"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5353 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5358 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5363 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5367 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5372 #: lib/layouts/egs.layout:268
5374 msgstr "Titolo LaTeX"
5376 #: lib/layouts/egs.layout:301
5380 #: lib/layouts/egs.layout:310
5384 #: lib/layouts/egs.layout:323
5386 msgstr "Affiliazione:"
5388 #: lib/layouts/egs.layout:345
5392 #: lib/layouts/egs.layout:354
5396 #: lib/layouts/egs.layout:368
5400 #: lib/layouts/egs.layout:378
5402 msgstr "Primo autore"
5404 #: lib/layouts/egs.layout:391
5405 msgid "1st_author_surname:"
5406 msgstr "cognome_primo_autore:"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5413 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5418 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5423 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5428 #: lib/layouts/egs.layout:444
5432 #: lib/layouts/egs.layout:457
5433 msgid "reprint_reqs_to:"
5434 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5443 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5445 msgid "Acknowledgement."
5446 msgstr "Riconoscimento."
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5449 msgid "Author Address"
5450 msgstr "Indirizzo autore"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5460 msgid "Author Email"
5461 msgstr "Posta elettronica autore"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5465 msgstr "Posta elettronica:"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5512 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5516 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5520 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5524 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5528 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5532 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5536 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5540 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5549 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5552 msgid "Case \\arabic{case}"
5553 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5561 msgstr "Materiale anteriore"
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5565 msgstr "Parola chiave"
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5569 msgstr "Parole chiave:"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5580 msgid "BulletedItem"
5581 msgstr "Dato puntato"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5584 msgid "Bulleted Item:"
5585 msgstr "Dato puntato:"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5593 msgstr "Inizio del CV"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5596 msgid "PersonalInfo"
5597 msgstr "Dati Personali"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5600 msgid "Personal Info"
5601 msgstr "Dati Personali"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5604 msgid "MotherTongue"
5605 msgstr "Madrelingua"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5608 msgid "Mother Tongue:"
5609 msgstr "Madrelingua:"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5613 msgstr "Etichetta Lingua"
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5616 msgid "Language Header:"
5617 msgstr "Etichetta Lingua:"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5624 msgid "LastLanguage"
5625 msgstr "Ultima Lingua"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5628 msgid "Last Language:"
5629 msgstr "Ultima Lingua:"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5633 msgstr "Riferimento Lingua"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5636 msgid "Language Footer:"
5637 msgstr "Riferimento Lingua:"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5645 msgstr "Fine del CV"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:42
5651 #: lib/layouts/foils.layout:61
5652 msgid "ShortFoilhead"
5653 msgstr "Foilhead breve"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:67
5656 msgid "Rotatefoilhead"
5657 msgstr "Foilhead ruotato"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:73
5660 msgid "ShortRotatefoilhead"
5661 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:82
5665 msgstr "Elenco segnato"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:97
5671 #: lib/layouts/foils.layout:101
5673 msgstr "Elenco crociato"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:116
5679 #: lib/layouts/foils.layout:160
5681 msgstr "Il mio logo"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:168
5685 msgstr "Il mio logo:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:177
5689 msgstr "Restrizione"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:181
5692 msgid "Restriction:"
5693 msgstr "Restrizione:"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5698 msgstr "Intestazione sinistra"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5701 msgid "Left Header:"
5702 msgstr "Intestazione sinistra:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5705 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5706 msgid "Right Header"
5707 msgstr "Intestazione destra"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5710 msgid "Right Header:"
5711 msgstr "Intestazione destra:"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:201
5714 msgid "Right Footer"
5715 msgstr "Piè pagina destro"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:205
5718 msgid "Right Footer:"
5719 msgstr "Piè pagina destro:"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5727 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5733 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5736 msgid "Corollary #."
5737 msgstr "Corollario #."
5739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5741 msgid "Proposition #."
5742 msgstr "Proposizione #."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5747 msgid "Definition #."
5748 msgstr "Definizione #."
5750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5768 msgstr "Corollario*"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5772 msgid "Proposition*"
5773 msgstr "Proposizione*"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5777 msgid "Proposition."
5778 msgstr "Proposizione."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5783 msgstr "Definizione*"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5787 msgstr "Testo riassuntivo"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5807 msgid "Unterschrift"
5808 msgstr "Unterschrift"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5843 msgid "RetourAdresse"
5844 msgstr "RetourAdresse"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5847 msgid "RetourAdresse:"
5848 msgstr "RetourAdresse:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5852 msgstr "MeinZeichen"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5855 msgid "MeinZeichen:"
5856 msgstr "MeinZeichen:"
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5864 msgstr "IhrZeichen:"
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5867 msgid "IhrSchreiben"
5868 msgstr "IhrSchreiben"
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5871 msgid "IhrSchreiben:"
5872 msgstr "IhrSchreiben:"
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5900 msgstr "Posta elettronica"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5904 msgstr "Posta elettronica:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5942 msgstr "Postvermerk"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5945 msgid "Postvermerk:"
5946 msgstr "Postvermerk:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6016 msgid "ReturnAddress"
6017 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6020 msgid "ReturnAddress:"
6021 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6025 msgstr "Il mio riferimento"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6029 msgstr "Il mio riferimento:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6033 msgstr "Il tuo riferimento"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6037 msgstr "Il tuo riferimento:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6041 msgstr "La tua posta"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6045 msgstr "La tua posta:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6057 msgstr "Codice bancario"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6061 msgstr "Codice bancario:"
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6065 msgstr "Accredito bancario"
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6068 msgid "BankAccount:"
6069 msgstr "Accredito bancario:"
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6072 msgid "PostalComment"
6073 msgstr "Commento postale"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6076 msgid "PostalComment:"
6077 msgstr "Commento postale:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6088 msgstr "Riferimento"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6092 msgstr "Riferimento:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6176 msgstr "IndirizzoRigaA"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6179 msgid "AddressRowA:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6184 msgstr "IndirizzoRigaB"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6187 msgid "AddressRowB:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6192 msgstr "IndirizzoRigaC"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6195 msgid "AddressRowC:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6200 msgstr "IndirizzoRigaD"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6203 msgid "AddressRowD:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6208 msgstr "IndirizzoRigaE"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6211 msgid "AddressRowE:"
6212 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6216 msgstr "IndirizzoRigaF"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6219 msgid "AddressRowF:"
6220 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6223 msgid "TelephoneRowA"
6224 msgstr "TelefonoRigaA"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6227 msgid "TelephoneRowA:"
6228 msgstr "TelefonoRigaA:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6231 msgid "TelephoneRowB"
6232 msgstr "TelefonoRigaB"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6235 msgid "TelephoneRowB:"
6236 msgstr "TelefonoRigaB:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6239 msgid "TelephoneRowC"
6240 msgstr "TelefonoRigaC"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6243 msgid "TelephoneRowC:"
6244 msgstr "TelefonoRigaC:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6247 msgid "TelephoneRowD"
6248 msgstr "TelefonoRigaD"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6251 msgid "TelephoneRowD:"
6252 msgstr "TelefonoRigaD:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6255 msgid "TelephoneRowE"
6256 msgstr "TelefonoRigaE"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6259 msgid "TelephoneRowE:"
6260 msgstr "TelefonoRigaE:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6263 msgid "TelephoneRowF"
6264 msgstr "TelefonoRigaF"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6267 msgid "TelephoneRowF:"
6268 msgstr "TelefonoRigaF:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6271 msgid "InternetRowA"
6272 msgstr "InternetRigaA"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6275 msgid "InternetRowA:"
6276 msgstr "InternetRigaA:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6279 msgid "InternetRowB"
6280 msgstr "InternetRigaB"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6283 msgid "InternetRowB:"
6284 msgstr "InternetRigaB:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6287 msgid "InternetRowC"
6288 msgstr "InternetRigaC"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6291 msgid "InternetRowC:"
6292 msgstr "InternetRigaC:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6295 msgid "InternetRowD"
6296 msgstr "InternetRigaD"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6299 msgid "InternetRowD:"
6300 msgstr "InternetRigaD:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6303 msgid "InternetRowE"
6304 msgstr "InternetRigaE"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6307 msgid "InternetRowE:"
6308 msgstr "InternetRigaE:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6311 msgid "InternetRowF"
6312 msgstr "InternetRigaF"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6315 msgid "InternetRowF:"
6316 msgstr "InternetRigaF:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6324 msgstr "BancaRigaA:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6332 msgstr "BancaRigaB:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6340 msgstr "BancaRigaC:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6348 msgstr "BancaRigaD:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6356 msgstr "BancaRigaE:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6364 msgstr "BancaRigaF:"
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6368 msgstr "Asserzione #."
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6372 msgstr "Osservazioni"
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6376 msgstr "Osservazioni #."
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6388 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6403 msgid "(continuing)"
6404 msgstr "(continuare)"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6408 msgstr "Transizione"
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6412 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6419 msgid "INTERCUT WITH:"
6420 msgstr "INTERCUT CON:"
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6424 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6432 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6433 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6435 msgstr "Parole chiave:"
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6438 msgid "Classification Codes"
6439 msgstr "Codici Classificazione"
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6442 msgid "Definition \\thedefinition."
6443 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6450 msgid "Step \\thestep."
6451 msgstr "Passo \\thestep."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6454 msgid "Example \\theexample."
6455 msgstr "Esempio \\theexample."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6458 msgid "Remark \\theremark."
6459 msgstr "Osservazione \\theremark."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6462 msgid "Notation \\thenotation."
6463 msgstr "Notazione \\thenotation."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6467 msgid "Theorem \\thetheorem."
6468 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6471 msgid "Corollary \\thecorollary."
6472 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6475 msgid "Lemma \\thelemma."
6476 msgstr "Lemma \\thelemma."
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6479 msgid "Proposition \\theproposition."
6480 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6484 msgstr "Proposizione"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6487 msgid "Prop \\theprop."
6488 msgstr "Prop \\theprop."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6496 msgid "Question \\thequestion."
6497 msgstr "Domanda \\thequestion."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6500 msgid "Claim \\theclaim."
6501 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6505 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6508 msgid "Appendices Section"
6509 msgstr "Sezione Appendici"
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6512 msgid "--- Appendices ---"
6513 msgstr "-- Appendici --"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6517 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6549 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6557 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6564 msgid "submit to paper:"
6565 msgstr "sottoposto a:"
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6568 msgid "Bibliography (plain)"
6569 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6572 msgid "Bibliography heading"
6573 msgstr "Intestazione bibliografica"
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6581 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6585 msgstr "Commissione"
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6589 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6592 msgid "AddressForOffprints"
6593 msgstr "Indirizzo per estratti"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6596 msgid "Address for Offprints:"
6597 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6600 msgid "RunningTitle"
6601 msgstr "Titolo corrente"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6604 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6605 msgid "Running title:"
6606 msgstr "Titolo corrente:"
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6609 msgid "RunningAuthor"
6610 msgstr "Autore corrente"
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6613 msgid "Running author:"
6614 msgstr "Autore corrente:"
6616 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6618 msgstr "Posta elettronica:"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6621 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6623 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6628 msgid "Running LaTeX Title"
6629 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6633 msgstr "Titolo Indice generale"
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6637 msgstr "Titolo Indice generale:"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6640 msgid "Author Running"
6641 msgstr "Autore corrente"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6644 msgid "Author Running:"
6645 msgstr "Autore Corrente:"
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6649 msgstr "Autore indice generale"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6653 msgstr "Autore indice generale:"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6663 msgstr "Asserzione."
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6666 msgid "Conjecture #."
6667 msgstr "Congettura #."
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6675 msgstr "Esercizio #."
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6683 msgstr "Problema #."
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6691 msgstr "Proprietà #."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6699 msgstr "Osservazione #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6707 msgstr "Soluzione #."
6709 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6714 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6719 msgid "Chapterprecis"
6720 msgstr "Sommario del capitolo"
6722 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6728 msgstr "Titolo poema"
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6732 msgstr "Titolo poema*"
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6744 msgstr "Elenco puntato"
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6748 msgstr "Elenco puntato:"
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6752 msgstr "Voce doppia"
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6755 msgid "Double Item:"
6756 msgstr "Voce doppia:"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6775 msgid "EmptySection"
6776 msgstr "Sezione vuota"
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6779 msgid "Empty Section"
6780 msgstr "Sezione vuota"
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6783 msgid "CloseSection"
6784 msgstr "Chiudi sezione"
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6787 msgid "Close Section"
6788 msgstr "Chiudi sezione"
6790 #: lib/layouts/paper.layout:149
6792 msgstr "Sottotitolo"
6794 #: lib/layouts/paper.layout:160
6796 msgstr "Istituzione"
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6799 #: lib/layouts/slides.layout:89
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6809 msgstr "Fine Lucido"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6817 msgstr "Lucido Esteso"
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6821 msgstr "Lucido Vuoto"
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6824 msgid "Empty slide:"
6825 msgstr "Lucido vuoto:"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6828 msgid "ItemizeType1"
6829 msgstr "PuntatoTipo1"
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6832 msgid "EnumerateType1"
6833 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6836 msgid "List of Algorithms"
6837 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6844 msgid "AltAffiliation"
6845 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6849 msgstr "Ringraziamenti:"
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6852 msgid "Electronic Address:"
6853 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6856 msgid "acknowledgments"
6857 msgstr "riconoscimenti"
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6860 msgid "PACS number:"
6861 msgstr "Numero PACS:"
6863 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6864 msgid "\\thechapter"
6865 msgstr "\\thechapter"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6870 msgstr "Etichettatura"
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6893 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6919 msgid "Backaddress:"
6920 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6924 msgstr "Indirizzo speciale"
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6927 msgid "Specialmail:"
6928 msgstr "Indirizzo speciale:"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6955 msgstr "Vostro riferimento"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6959 msgstr "Vostro riferimento:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6963 msgstr "Vostra lettera"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6966 msgid "Your letter of:"
6967 msgstr "Vostra lettera del:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6971 msgstr "Nostro riferimento"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6975 msgstr "Nostro riferimento:"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6982 msgid "Customer no.:"
6983 msgstr "Numero cliente:"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6990 msgid "Invoice no.:"
6991 msgstr "Numero fattura:"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6995 msgstr "Indirizzo successivo"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6998 msgid "Next Address:"
6999 msgstr "Indirizzo successivo:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7002 msgid "Post Scriptum:"
7003 msgstr "Post Scriptum:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7006 msgid "Sender Name:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "Indirizzo mittente"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7014 msgid "Sender Address:"
7015 msgstr "Indirizzo mittente:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7018 msgid "Sender Phone:"
7019 msgstr "Telefono mittente:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7027 msgstr "Fax mittente:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7034 msgid "Sender E-Mail:"
7035 msgstr "Email mittente:"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7039 msgstr "URL mittente:"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7051 msgstr "Fine lettera"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7054 msgid "End of letter"
7055 msgstr "Fine della lettera"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7058 msgid "LandscapeSlide"
7059 msgstr "Lucido orizzontale"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7062 msgid "Landscape Slide"
7063 msgstr "Lucido orizzontale"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7066 msgid "PortraitSlide"
7067 msgstr "Lucido verticale"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7070 msgid "Portrait Slide"
7071 msgstr "Lucido verticale"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7078 msgid "SlideHeading"
7079 msgstr "Intestazione lucido"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7082 msgid "SlideSubHeading"
7083 msgstr "Sottointestazione lucido"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7086 msgid "ListOfSlides"
7087 msgstr "Elenco lucidi"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7090 msgid "List Of Slides"
7091 msgstr "Elenco dei lucidi"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7094 msgid "SlideContents"
7095 msgstr "Contenuti lucidi"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7098 msgid "Slidecontents"
7099 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7102 msgid "ProgressContents"
7103 msgstr "Contenuti svolgimento"
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7106 msgid "Progress Contents"
7107 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7114 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7123 msgid "AMS subject classifications."
7124 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7134 #: lib/layouts/slides.layout:105
7136 msgstr "Nuovo lucido:"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:127
7140 msgstr "Sovrapposizione"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:142
7143 msgid "New Overlay:"
7144 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7146 #: lib/layouts/slides.layout:182
7148 msgstr "Nuova nota:"
7150 #: lib/layouts/slides.layout:207
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Testo invisibile"
7154 #: lib/layouts/slides.layout:214
7155 msgid "<Invisible Text Follows>"
7156 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7158 #: lib/layouts/slides.layout:231
7160 msgstr "Testo visibile"
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<Segue testo visibile>"
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7168 msgstr "Informazioni autore"
7170 #: lib/layouts/spie.layout:65
7172 msgstr "Informazioni autore:"
7174 #: lib/layouts/spie.layout:78
7178 #: lib/layouts/spie.layout:93
7179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7180 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 msgstr "Posta elettronica:"
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7188 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7191 msgid "Element:Firstname"
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7199 msgid "Element:Fname"
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7207 msgid "Element:Surname"
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7216 msgid "Element:Filename"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7220 msgid "Element:Literal"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7229 msgid "Element:Emph"
7230 msgstr "Enfatizzato"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7237 msgid "Element:Abbrev"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7245 msgid "Element:Citation-number"
7246 msgstr "Numero citazione"
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Numero citazione"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7253 msgid "Element:Volume"
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7269 msgid "Element:Month"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7277 msgid "Element:Year"
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7285 msgid "Element:Issue-number"
7286 msgstr "Numero-edizione"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7289 msgid "Issue-number"
7290 msgstr "Numero-edizione"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7293 msgid "Element:Issue-day"
7294 msgstr "Giorno-edizione"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7298 msgstr "Giorno-edizione"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7301 msgid "Element:Issue-months"
7302 msgstr "Mesi-edizione"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7305 msgid "Issue-months"
7306 msgstr "Mesi-edizione"
7308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7309 msgid "Subsubparagraph"
7310 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7314 msgstr "Intestazione"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7317 msgid "-- Header --"
7318 msgstr "--Intestazione--"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7321 msgid "Special-section"
7322 msgstr "Sezione speciale"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7325 msgid "Special-section:"
7326 msgstr "Sezione speciale:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7330 msgstr "Rivista AGU"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7333 msgid "AGU-journal:"
7334 msgstr "Rivista AGU:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7337 msgid "Citation-number:"
7338 msgstr "Numero citazione:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7346 msgstr "Volume AGU:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7350 msgstr "Edizione AGU"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7354 msgstr "Edizione AGU:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7362 msgstr "Voci d'indice"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7365 msgid "Index-terms..."
7366 msgstr "Voci d'indice..."
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7370 msgstr "Voce d'indice"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7374 msgstr "Voce d'indice:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7378 msgstr "Termine incrociato"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7382 msgstr "Termine incrociato:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7385 msgid "Supplementary"
7386 msgstr "Supplemento"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7389 msgid "Supplementary..."
7390 msgstr "Supplemento..."
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7394 msgstr "Nota supplementare"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7402 msgstr "Cita (altro)"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7406 msgstr "Cita (altro):"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7410 msgstr "Revisionato"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7414 msgstr "Revisionato:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7418 msgstr "Indenta (linea)"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7422 msgstr "Indenta (linea):"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7433 msgid "Published-online:"
7434 msgstr "Pubblicato in linea:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7445 msgid "Posting-order"
7446 msgstr "Ordine registrazione"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7449 msgid "Posting-order:"
7450 msgstr "Ordine registrazione:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7458 msgstr "Pagine AGU:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7486 msgstr "Gruppo di dati"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7490 msgstr "Gruppo di dati:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7493 msgid "Element:ISSN"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7501 msgid "Element:CODEN"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7509 msgid "Element:SS-Code"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7517 msgid "Element:SS-Title"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7525 msgid "Element:CCC-Code"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7533 msgid "Element:Code"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7537 msgid "Element:Dscr"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7545 msgid "Element:Keyword"
7546 msgstr "Parola chiave"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7549 msgid "Element:Orgdiv"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7557 msgid "Element:Orgname"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7565 msgid "Element:Street"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7569 msgid "Element:City"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7577 msgid "Element:State"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7581 msgid "Element:Postcode"
7582 msgstr "Codice postale"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7586 msgstr "Codice postale"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7589 msgid "Element:Country"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7602 msgstr "Codice CCC:"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7606 msgstr "Id. articolo"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7610 msgstr "Id. articolo:"
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7614 msgstr "Indirizzo autore"
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7617 msgid "Author Address:"
7618 msgstr "Indirizzo autore:"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7622 msgstr "Commento interlinea"
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Commento interlinea:"
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7637 msgid "Table Caption"
7638 msgstr "Didascalia tabella"
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7641 msgid "TableCaption"
7642 msgstr "Didascalia tabella:"
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7645 msgid "Current Address"
7646 msgstr "Indirizzo attuale"
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7649 msgid "Current address:"
7650 msgstr "Indirizzo attuale:"
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7653 msgid "E-mail address:"
7654 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7657 msgid "Key words and phrases:"
7658 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7662 msgstr "Dedicatorio"
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7674 msgstr "Traduttore:"
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7677 msgid "Subjectclass"
7678 msgstr "Classe soggetto"
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7681 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7682 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7685 msgid "Element:Directory"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7693 msgid "Element:Email"
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7697 msgid "Element:KeyCombo"
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7705 msgid "Element:KeyCap"
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7713 msgid "Element:GuiMenu"
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7721 msgid "Element:GuiMenuItem"
7722 msgstr "GuiMenuItem"
7724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7726 msgstr "GuiMenuItem"
7728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7729 msgid "Element:GuiButton"
7732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7737 msgid "Element:MenuChoice"
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7749 msgid "Subparagraph*"
7750 msgstr "Sottoparagrafo*"
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7754 msgstr "Gruppo autore"
7756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7757 msgid "RevisionHistory"
7758 msgstr "Cronologia revisione"
7760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7761 msgid "Revision History"
7762 msgstr "Cronologia revisione"
7764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7769 msgid "RevisionRemark"
7770 msgstr "Commento revisione"
7772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7776 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7780 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7781 msgid "\\arabic{chapter}"
7782 msgstr "\\arabic{chapter}"
7784 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7785 msgid "\\Alph{chapter}"
7786 msgstr "\\Alph{chapter}"
7788 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7789 msgid "\\arabic{footnote}"
7790 msgstr "\\arabic{footnote}"
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7793 msgid "\\Roman{section}."
7794 msgstr "\\Roman{section}."
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7798 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7801 msgid "\\Alph{subsection}."
7802 msgstr "\\Alph{subsection}."
7804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7805 msgid "\\arabic{subsection}."
7806 msgstr "\\arabic{subsection}."
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7813 msgid "\\alph{subsubsection}."
7814 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7817 msgid "\\alph{paragraph}."
7818 msgstr "\\alph{paragraph}."
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7822 msgstr "Aggiungi parte"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7826 msgstr "Aggiungi capitolo"
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7830 msgstr "Aggiungi sezione"
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7834 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7838 msgstr "Aggiungi sezione*"
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7842 msgstr "Minisezione"
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7854 msgstr "Titolo di testa"
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7857 msgid "Uppertitleback"
7858 msgstr "Titolo precedente superiore"
7860 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7861 msgid "Lowertitleback"
7862 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7866 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7869 msgid "Captionabove"
7870 msgstr "Didascalia superiore"
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7873 msgid "Captionbelow"
7874 msgstr "Didascalia inferiore"
7876 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7885 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7890 msgid "\\Roman{part}"
7891 msgstr "\\Roman{part}"
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7903 msgstr "Nota a piè pagina"
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7910 msgid "Note:Comment"
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7923 msgstr "Nota di LyX"
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7926 msgid "Note:Greyedout"
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7934 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7962 msgstr "Sfondo colorato"
7964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7985 msgid "--Separator--"
7986 msgstr "--Separatore--"
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7989 msgid "--- Separate Environment ---"
7990 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7993 msgid "Part \\thepart"
7994 msgstr "Parte \\thepart"
7996 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7997 msgid "Chapter \\thechapter"
7998 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8001 msgid "Appendix \\thechapter"
8002 msgstr "Appendice \\thechapter"
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8006 msgstr "Intestazione"
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8009 msgid "Headnote (optional):"
8010 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8013 msgid "Corr Author:"
8014 msgstr "Autore corr.:"
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8025 msgid "Corollary \\thetheorem."
8026 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8029 msgid "Lemma \\thetheorem."
8030 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8033 msgid "Proposition \\thetheorem."
8034 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8037 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8038 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8041 msgid "Fact \\thetheorem."
8042 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8045 msgid "Definition \\thetheorem."
8046 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8049 msgid "Example \\thetheorem."
8050 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8053 msgid "Problem \\thetheorem."
8054 msgstr "Problema \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8057 msgid "Exercise \\thetheorem."
8058 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8061 msgid "Remark \\thetheorem."
8062 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8065 msgid "Claim \\thetheorem."
8066 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8070 msgstr "Congettura*"
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8086 msgstr "Osservazione*"
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8090 msgstr "Asserzione*"
8092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8094 msgstr "Congettura."
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8110 msgstr "Osservazione."
8112 #: lib/layouts/braille.module:2
8116 #: lib/layouts/braille.module:5
8117 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8118 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8120 #: lib/layouts/braille.module:20
8121 msgid "Braille (default)"
8122 msgstr "Braille (default)"
8124 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8128 #: lib/layouts/braille.module:42
8129 msgid "Braille (textsize)"
8130 msgstr "Braille (textsize)"
8132 #: lib/layouts/braille.module:64
8133 msgid "Braille (dots on)"
8134 msgstr "Braille (dots on)"
8136 #: lib/layouts/braille.module:79
8137 msgid "Braille_dots_on"
8138 msgstr "Braille_dots_on"
8140 #: lib/layouts/braille.module:87
8141 msgid "Braille (dots off)"
8142 msgstr "Braille (dots off)"
8144 #: lib/layouts/braille.module:102
8145 msgid "Braille_dots_off"
8146 msgstr "Braille_dots_off"
8148 #: lib/layouts/braille.module:110
8149 msgid "Braille (mirror on)"
8150 msgstr "Braille (mirror on)"
8152 #: lib/layouts/braille.module:125
8153 msgid "Braille_mirror_on"
8154 msgstr "Braille_mirror_on"
8156 #: lib/layouts/braille.module:133
8157 msgid "Braille (mirror off)"
8158 msgstr "Braille (mirror off)"
8160 #: lib/layouts/braille.module:148
8161 msgid "Braille mirror off"
8162 msgstr "Braille mirror off"
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8166 msgstr "Note finali"
8168 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8170 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8171 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8173 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8174 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8176 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8177 msgid "Custom:Endnote"
8178 msgstr "Note finali"
8180 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8186 msgstr "Note a piede alla fine"
8188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8190 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8191 "where you want the endnotes to appear."
8193 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8194 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8196 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8200 #: lib/layouts/hanging.module:6
8202 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8203 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8206 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8207 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8208 "righe successive sono indentate."
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8212 msgstr "Linguistica"
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8216 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8217 "glosses, semantic markup)."
8219 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8220 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8223 msgid "Numbered Example (multiline)"
8224 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8231 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8232 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8240 msgstr "Sottoesempio"
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8244 msgstr "Sottoesempio:"
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8247 msgid "Custom:Glosse"
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8255 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8263 msgid "CharStyle:Expression"
8264 msgstr "Espressione"
8266 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8270 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8271 msgid "CharStyle:Concepts"
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8279 msgid "CharStyle:Meaning"
8280 msgstr "Significato"
8282 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8284 msgstr "significato"
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8287 msgid "Logical Markup"
8288 msgstr "Marcatura logica"
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8292 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8295 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8299 msgid "CharStyle:Noun"
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8307 msgid "CharStyle:Emph"
8308 msgstr "Enfatizzato"
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8312 msgstr "enfatizzato"
8314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8315 msgid "CharStyle:Strong"
8318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8323 msgid "CharStyle:Code"
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8330 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8331 msgid "Minimalistic"
8332 msgstr "Minimalistico"
8334 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8335 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8337 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8340 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8341 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8348 "starred and non-starred forms."
8350 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8351 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8352 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8353 "forma asteriscata che non asteriscata."
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8356 msgid "Criterion \\thetheorem."
8357 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8368 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8369 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8380 msgid "Axiom \\thetheorem."
8381 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8392 msgid "Condition \\thetheorem."
8393 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8397 msgstr "Condizione*"
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8401 msgstr "Condizione."
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8404 msgid "Note \\thetheorem."
8405 msgstr "Nota \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8416 msgid "Notation \\thetheorem."
8417 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8428 msgid "Summary \\thetheorem."
8429 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8441 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8444 msgid "Acknowledgement*"
8445 msgstr "Riconoscimento*"
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8449 msgstr "Conclusione"
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8452 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8453 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8457 msgstr "Conclusione*"
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8461 msgstr "Conclusione."
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8468 msgid "Assumption \\thetheorem."
8469 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8473 msgstr "Assunzione*"
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8477 msgstr "Assunzione."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS)"
8481 msgstr "Teoremi (AMS)"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8485 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8486 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8487 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8488 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8490 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8491 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8492 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8493 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8494 "(ordinati per ...)\"."
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8497 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8498 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8502 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8503 "that provide a chapter environment."
8505 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8506 "che forniscono un ambiente capitolo."
8508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8509 msgid "Theorems (Order By Section)"
8510 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8513 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8514 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8517 msgid "Theorems (Starred)"
8518 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8522 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8523 "using the extended AMS machinery."
8525 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8526 "l'apparato AMS esteso."
8528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8532 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8534 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8535 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8536 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8537 "(ordinati per ...)\"."
8539 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8540 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8561 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8562 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8565 msgid "Arabic (Arabi)"
8566 msgstr "Arabo (Arabi)"
8568 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8573 msgid "Austrian (old spelling)"
8574 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8581 msgid "Bahasa Indonesia"
8582 msgstr "Bahasa Indonesia"
8585 msgid "Bahasa Malaysia"
8586 msgstr "Bahasa Malesia"
8597 msgid "Portuguese (Brazil)"
8598 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8617 msgid "French Canadian"
8618 msgstr "Franco Canadese"
8625 msgid "Chinese (simplified)"
8626 msgstr "Cinese (semplificato)"
8629 msgid "Chinese (traditional)"
8630 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8677 msgid "German (old spelling)"
8678 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8684 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8690 msgid "Greek (polytonic)"
8691 msgstr "Greco (politonico)"
8693 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8703 msgstr "Interlingua"
8718 msgid "Japanese (CJK)"
8719 msgstr "Giapponese (CJK)"
8742 msgid "Lower Sorbian"
8743 msgstr "Serbo meridionale"
8755 msgstr "Neonorvegese"
8775 msgstr "Lappone del nord"
8786 msgid "Serbian (Latin)"
8787 msgstr "Serbo (latino)"
8802 msgid "Spanish (Mexico)"
8803 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8809 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8811 msgstr "Thailandese"
8822 msgid "Upper Sorbian"
8834 msgid "Unicode (utf8)"
8835 msgstr "Unicode (utf8)"
8838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8839 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
8842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8843 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
8846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8847 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
8850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8851 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
8854 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8855 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
8858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8859 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
8862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8863 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
8866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8867 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
8870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8871 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
8874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8875 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
8878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8879 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
8882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8883 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
8886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8887 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
8890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8891 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
8894 msgid "DOS (CP 437)"
8895 msgstr "DOS (CP 437)"
8898 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8899 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8902 msgid "Western European (CP 850)"
8903 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
8906 msgid "Central European (CP 852)"
8907 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
8910 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8911 msgstr "Cirillico (CP 855)"
8914 msgid "Western European (CP 858)"
8915 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
8918 msgid "Hebrew (CP 862)"
8919 msgstr "Ebreo (CP 862)"
8922 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8923 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
8926 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8927 msgstr "Cirillico (CP 866)"
8930 msgid "Central European (CP 1250)"
8931 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
8934 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8935 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
8938 msgid "Western European (CP 1252)"
8939 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
8941 #: lib/encodings:101
8942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8943 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
8945 #: lib/encodings:105
8946 msgid "Arabic (CP 1256)"
8947 msgstr "Arabo (CP 1256)"
8949 #: lib/encodings:108
8950 msgid "Baltic (CP 1257)"
8951 msgstr "Baltico (CP 1257)"
8953 #: lib/encodings:111
8954 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8955 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
8957 #: lib/encodings:114
8958 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8959 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
8961 #: lib/encodings:117
8962 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8963 msgstr "Cirillico (pt 154)"
8965 #: lib/encodings:120
8966 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8967 msgstr "Cirillico (pt 254)"
8969 #: lib/encodings:145
8970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8971 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
8973 #: lib/encodings:149
8974 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8975 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
8977 #: lib/encodings:153
8978 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8979 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
8981 #: lib/encodings:157
8982 msgid "Korean (EUC-KR)"
8983 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
8985 #: lib/encodings:161
8986 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8987 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8989 #: lib/encodings:165
8990 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8991 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
8993 #: lib/encodings:169
8994 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8995 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
8997 #: lib/encodings:176
8998 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8999 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9001 #: lib/encodings:178
9002 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9003 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9005 #: lib/encodings:180
9006 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9007 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9009 #: lib/encodings:187
9010 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9011 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9013 #: lib/encodings:192
9014 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9015 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9017 #: lib/encodings:196
9021 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9025 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9029 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9031 msgstr "Inserisci|I"
9033 #: lib/ui/classic.ui:35
9035 msgstr "Struttura|S"
9037 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9041 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9045 #: lib/ui/classic.ui:38
9047 msgstr "Documenti|D"
9049 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9053 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9057 #: lib/ui/classic.ui:48
9058 msgid "New from Template...|T"
9059 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9061 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9065 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9069 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9073 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9074 msgid "Save As...|A"
9075 msgstr "Salva come...|m"
9077 #: lib/ui/classic.ui:54
9079 msgstr "Ripristina|R"
9081 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9082 msgid "Version Control|V"
9083 msgstr "Controllo versione|v"
9085 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9089 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9093 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9095 msgstr "Stampa...|p"
9097 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9101 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9105 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9106 msgid "Register...|R"
9107 msgstr "Registrazione...|g"
9109 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9110 msgid "Check In Changes...|I"
9111 msgstr "Registra modifiche...|i"
9113 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9114 msgid "Check Out for Edit|O"
9115 msgstr "Estrai per modifica|r"
9117 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9118 msgid "Revert to Repository Version|R"
9119 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9121 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9122 msgid "Undo Last Check In|U"
9123 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9125 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9126 msgid "Show History...|H"
9127 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9129 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9131 msgstr "Personalizzato...|z"
9133 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9137 #: lib/ui/classic.ui:91
9141 #: lib/ui/classic.ui:93
9145 #: lib/ui/classic.ui:94
9149 #: lib/ui/classic.ui:95
9153 #: lib/ui/classic.ui:96
9154 msgid "Paste External Selection|x"
9155 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9157 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9158 msgid "Find & Replace...|F"
9159 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9161 #: lib/ui/classic.ui:100
9165 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9167 msgstr "Matematica|M"
9169 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9170 msgid "Spellchecker...|S"
9171 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9173 #: lib/ui/classic.ui:105
9174 msgid "Thesaurus..."
9175 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9177 #: lib/ui/classic.ui:106
9178 msgid "Statistics...|i"
9179 msgstr "Statistiche...|S"
9181 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9183 msgstr "Controlla TeX|n"
9185 #: lib/ui/classic.ui:108
9186 msgid "Change Tracking|g"
9187 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9189 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9190 msgid "Preferences...|P"
9191 msgstr "Preferenze...|P"
9193 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9194 msgid "Reconfigure|R"
9195 msgstr "Riconfigura|R"
9197 #: lib/ui/classic.ui:115
9198 msgid "Selection as Lines|L"
9199 msgstr "Seleziona come linee|l"
9201 #: lib/ui/classic.ui:116
9202 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9203 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9205 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9206 msgid "Multicolumn|M"
9207 msgstr "Multicolonna|M"
9209 #: lib/ui/classic.ui:122
9211 msgstr "Linea in alto|a"
9213 #: lib/ui/classic.ui:123
9214 msgid "Line Bottom|B"
9215 msgstr "Linea in basso|b"
9217 #: lib/ui/classic.ui:124
9219 msgstr "Linea sinistra|s"
9221 #: lib/ui/classic.ui:125
9222 msgid "Line Right|R"
9223 msgstr "Linea destra|d"
9225 #: lib/ui/classic.ui:127
9227 msgstr "Allineamento|n"
9229 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9231 msgstr "Aggiungi riga|r"
9233 #: lib/ui/classic.ui:130
9234 msgid "Delete Row|w"
9235 msgstr "Elimina riga|g"
9237 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9241 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9243 msgstr "Scambia righe"
9245 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9246 msgid "Add Column|u"
9247 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9249 #: lib/ui/classic.ui:135
9250 msgid "Delete Column|D"
9251 msgstr "Elimina colonna|E"
9253 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9255 msgstr "Copia colonna"
9257 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9258 msgid "Swap Columns"
9259 msgstr "Scambia colonne"
9261 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9265 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9269 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9273 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9275 msgstr "Superiore|u"
9277 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9281 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9283 msgstr "Inferiore|I"
9285 #: lib/ui/classic.ui:159
9286 msgid "Toggle Numbering|N"
9287 msgstr "Commuta numerazione|n"
9289 #: lib/ui/classic.ui:160
9290 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9291 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9293 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9294 msgid "Change Limits Type|L"
9295 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9297 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9298 msgid "Change Formula Type|F"
9299 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9301 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9302 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9303 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9305 #: lib/ui/classic.ui:168
9307 msgstr "Allineamento|A"
9309 #: lib/ui/classic.ui:170
9311 msgstr "Aggiungi riga|r"
9313 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9314 msgid "Delete Row|D"
9315 msgstr "Elimina riga|g"
9317 #: lib/ui/classic.ui:175
9318 msgid "Add Column|C"
9319 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9321 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9322 msgid "Delete Column|e"
9323 msgstr "Elimina colonna|E"
9325 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9327 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9329 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9331 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9333 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9335 msgstr "Limiti a lato|l"
9337 #: lib/ui/classic.ui:188
9341 #: lib/ui/classic.ui:189
9345 #: lib/ui/classic.ui:190
9347 msgstr "Mathematica"
9349 #: lib/ui/classic.ui:192
9350 msgid "Maple, simplify"
9351 msgstr "Maple, simplify"
9353 #: lib/ui/classic.ui:193
9354 msgid "Maple, factor"
9355 msgstr "Maple, factor"
9357 #: lib/ui/classic.ui:194
9358 msgid "Maple, evalm"
9359 msgstr "Maple, evalm"
9361 #: lib/ui/classic.ui:195
9362 msgid "Maple, evalf"
9363 msgstr "Maple, evalf"
9365 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9367 msgid "Inline Formula|I"
9368 msgstr "Formula in linea|i"
9370 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9371 msgid "Displayed Formula|D"
9372 msgstr "Formula centrata|o"
9374 #: lib/ui/classic.ui:201
9375 msgid "Eqnarray Environment|q"
9376 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9378 #: lib/ui/classic.ui:202
9379 msgid "Align Environment|A"
9380 msgstr "Contesto align|a"
9382 #: lib/ui/classic.ui:203
9383 msgid "AlignAt Environment"
9384 msgstr "Contesto alignat"
9386 #: lib/ui/classic.ui:204
9387 msgid "Flalign Environment|F"
9388 msgstr "Contesto flalign|f"
9390 #: lib/ui/classic.ui:207
9391 msgid "Gather Environment"
9392 msgstr "Contesto gather"
9394 #: lib/ui/classic.ui:208
9395 msgid "Multline Environment"
9396 msgstr "Contesto multline"
9398 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9400 msgstr "Matematica|M"
9402 #: lib/ui/classic.ui:216
9403 msgid "Special Character|S"
9404 msgstr "Carattere speciale|s"
9406 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9407 msgid "Citation...|C"
9408 msgstr "Citazione...|C"
9410 #: lib/ui/classic.ui:218
9411 msgid "Cross-reference...|r"
9412 msgstr "Riferimento...|R"
9414 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9416 msgstr "Etichetta...|E"
9418 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9420 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9422 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9423 msgid "Marginal Note|M"
9424 msgstr "Nota a margine|a"
9426 #: lib/ui/classic.ui:222
9428 msgstr "Titolo breve"
9430 #: lib/ui/classic.ui:223
9431 msgid "Index Entry|I"
9432 msgstr "Voce d'indice|i"
9434 #: lib/ui/classic.ui:224
9435 msgid "Nomenclature Entry"
9436 msgstr "Voce di nomenclatura"
9438 #: lib/ui/classic.ui:225
9442 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9446 #: lib/ui/classic.ui:227
9447 msgid "Lists & TOC|O"
9448 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9450 #: lib/ui/classic.ui:229
9452 msgstr "Codice TeX|T"
9454 #: lib/ui/classic.ui:230
9458 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9459 msgid "Graphics...|G"
9460 msgstr "Immagine...|g"
9462 #: lib/ui/classic.ui:232
9463 msgid "Tabular Material...|b"
9464 msgstr "Tabelle...|b"
9466 #: lib/ui/classic.ui:233
9468 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9470 #: lib/ui/classic.ui:235
9471 msgid "Include File...|d"
9472 msgstr "Includi file...|d"
9474 #: lib/ui/classic.ui:236
9475 msgid "Insert File|e"
9476 msgstr "Inserisci file|f"
9478 #: lib/ui/classic.ui:237
9479 msgid "External Material...|x"
9480 msgstr "Materiale esterno...|l"
9482 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9483 msgid "Symbols...|b"
9484 msgstr "Simboli...|l"
9486 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9487 msgid "Superscript|S"
9488 msgstr "Soprascritto|S"
9490 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9492 msgstr "Sottoscritto|c"
9494 #: lib/ui/classic.ui:244
9495 msgid "Hyphenation Point|P"
9496 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9498 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9499 msgid "Protected Hyphen|y"
9500 msgstr "Trattino protetto|T"
9502 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9503 msgid "Ligature Break|k"
9504 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9506 #: lib/ui/classic.ui:247
9507 msgid "Protected Space|r"
9508 msgstr "Spazio protetto|e"
9510 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9511 msgid "Inter-word Space|w"
9512 msgstr "Spazio tra parole|p"
9514 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9515 msgid "Thin Space|T"
9516 msgstr "Spazio sottile|t"
9518 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9519 msgid "Horizontal Space...|o"
9520 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9522 #: lib/ui/classic.ui:251
9523 msgid "Vertical Space..."
9524 msgstr "Spazio verticale..."
9526 #: lib/ui/classic.ui:252
9527 msgid "Line Break|L"
9528 msgstr "Interruzione di linea|l"
9530 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9534 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9535 msgid "End of Sentence|E"
9536 msgstr "Punto di fine frase|f"
9538 #: lib/ui/classic.ui:255
9539 msgid "Protected Dash|D"
9540 msgstr "Trattino protetto"
9542 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9543 msgid "Breakable Slash|a"
9544 msgstr "Barra spezzabile|z"
9546 #: lib/ui/classic.ui:257
9547 msgid "Single Quote|Q"
9548 msgstr "Virgolette semplici|V"
9550 #: lib/ui/classic.ui:258
9551 msgid "Ordinary Quote|O"
9552 msgstr "Virgolette normali|n"
9554 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9555 msgid "Menu Separator|M"
9556 msgstr "Separatore menù|m"
9558 #: lib/ui/classic.ui:260
9559 msgid "Horizontal Line"
9560 msgstr "Linea orizzontale"
9562 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9564 msgstr "Interruzione di pagina"
9566 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9567 msgid "Display Formula|D"
9568 msgstr "Formula centrata|o"
9570 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9572 msgid "Eqnarray Environment|E"
9573 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9575 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9577 msgid "AMS align Environment|a"
9578 msgstr "Contesto align AMS|a"
9580 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9582 msgid "AMS alignat Environment|t"
9583 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9585 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9587 msgid "AMS flalign Environment|f"
9588 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9590 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9592 msgid "AMS gather Environment|g"
9593 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9595 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9597 msgid "AMS multline Environment|m"
9598 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9600 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9601 msgid "Array Environment|y"
9602 msgstr "Contesto vettore|v"
9604 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9605 msgid "Cases Environment|C"
9606 msgstr "Contesto casi|c"
9608 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9609 msgid "Split Environment|S"
9610 msgstr "Dividi contesto|D"
9612 #: lib/ui/classic.ui:280
9613 msgid "Font Change|o"
9614 msgstr "Cambio carattere|b"
9616 #: lib/ui/classic.ui:284
9617 msgid "Math Normal Font"
9618 msgstr "Carattere matematico normale"
9620 #: lib/ui/classic.ui:286
9621 msgid "Math Calligraphic Family"
9622 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9624 #: lib/ui/classic.ui:287
9625 msgid "Math Fraktur Family"
9626 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9628 #: lib/ui/classic.ui:288
9629 msgid "Math Roman Family"
9630 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9632 #: lib/ui/classic.ui:289
9633 msgid "Math Sans Serif Family"
9634 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9636 #: lib/ui/classic.ui:291
9637 msgid "Math Bold Series"
9638 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9640 #: lib/ui/classic.ui:293
9641 msgid "Text Normal Font"
9642 msgstr "Carattere normale di testo"
9644 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9645 msgid "Text Roman Family"
9646 msgstr "Famiglia romana di testo"
9648 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9649 msgid "Text Sans Serif Family"
9650 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9652 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9653 msgid "Text Typewriter Family"
9654 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9656 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9657 msgid "Text Bold Series"
9658 msgstr "Serie grassetta di testo"
9660 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9661 msgid "Text Medium Series"
9662 msgstr "Serie media di testo"
9664 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9665 msgid "Text Italic Shape"
9666 msgstr "Forma corsiva di testo"
9668 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9669 msgid "Text Small Caps Shape"
9670 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9672 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9673 msgid "Text Slanted Shape"
9674 msgstr "Forma obliqua di testo"
9676 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9677 msgid "Text Upright Shape"
9678 msgstr "Forma dritta di testo"
9680 #: lib/ui/classic.ui:310
9681 msgid "Floatflt Figure"
9682 msgstr "Figura floatflt"
9684 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9685 msgid "Table of Contents|C"
9686 msgstr "Indice generale|g"
9688 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9689 msgid "Index List|I"
9690 msgstr "Indice analitico|I"
9692 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9693 msgid "Nomenclature|N"
9694 msgstr "Nomenclatura|N"
9696 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9697 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9698 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9700 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9701 msgid "LyX Document...|X"
9702 msgstr "Documento di LyX...|X"
9704 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9705 msgid "Plain Text...|T"
9706 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9708 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9709 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9710 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9712 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9713 msgid "Track Changes|T"
9716 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9717 msgid "Merge Changes...|M"
9718 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9720 #: lib/ui/classic.ui:330
9721 msgid "Accept All Changes|A"
9722 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9724 #: lib/ui/classic.ui:331
9725 msgid "Reject All Changes|R"
9726 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9728 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9729 msgid "Show Changes in Output|S"
9730 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9732 #: lib/ui/classic.ui:339
9733 msgid "Character...|C"
9734 msgstr "Carattere...|C"
9736 #: lib/ui/classic.ui:340
9737 msgid "Paragraph...|P"
9738 msgstr "Paragrafo...|P"
9740 #: lib/ui/classic.ui:341
9741 msgid "Document...|D"
9742 msgstr "Documento...|D"
9744 #: lib/ui/classic.ui:342
9745 msgid "Tabular...|T"
9746 msgstr "Tabella...|b"
9748 #: lib/ui/classic.ui:344
9749 msgid "Emphasize Style|E"
9750 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9752 #: lib/ui/classic.ui:345
9753 msgid "Noun Style|N"
9754 msgstr "Stile sostantivo|n"
9756 #: lib/ui/classic.ui:346
9757 msgid "Bold Style|B"
9758 msgstr "Stile grassetto|g"
9760 #: lib/ui/classic.ui:349
9761 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9762 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9764 #: lib/ui/classic.ui:350
9765 msgid "Increase Environment Depth|i"
9766 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9768 #: lib/ui/classic.ui:351
9769 msgid "Start Appendix Here|S"
9770 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9772 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9773 msgid "Build Program|B"
9774 msgstr "Compila il programma|C"
9776 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9780 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9782 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9784 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9788 #: lib/ui/classic.ui:365
9789 msgid "TeX Information|X"
9790 msgstr "Informazioni TeX|X"
9792 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9794 msgstr "Nota successiva|N"
9796 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9797 msgid "Go to Label|L"
9798 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9800 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9802 msgstr "Segnalibri|S"
9804 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9805 msgid "Save Bookmark 1|S"
9806 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9808 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9809 msgid "Save Bookmark 2"
9810 msgstr "Salva segnalibro 2"
9812 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9813 msgid "Save Bookmark 3"
9814 msgstr "Salva segnalibro 3"
9816 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9817 msgid "Save Bookmark 4"
9818 msgstr "Salva segnalibro 4"
9820 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9821 msgid "Save Bookmark 5"
9822 msgstr "Salva segnalibro 5"
9824 #: lib/ui/classic.ui:390
9825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9826 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9828 #: lib/ui/classic.ui:391
9829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9830 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9832 #: lib/ui/classic.ui:392
9833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9834 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9836 #: lib/ui/classic.ui:393
9837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9838 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9840 #: lib/ui/classic.ui:394
9841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9842 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9844 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9845 msgid "Introduction|I"
9846 msgstr "Introduzione|I"
9848 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9852 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9853 msgid "User's Guide|U"
9854 msgstr "Guida utente|u"
9856 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9857 msgid "Extended Features|E"
9858 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9860 #: lib/ui/classic.ui:413
9861 msgid "Embedded Objects|m"
9862 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9864 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9865 msgid "Customization|C"
9866 msgstr "Personalizzazione|P"
9868 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9872 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9873 msgid "Table of Contents|a"
9874 msgstr "Indice generale|g"
9876 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9877 msgid "LaTeX Configuration|L"
9878 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9880 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9882 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9884 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9886 msgstr "Informazioni su LyX"
9888 #: lib/ui/classic.ui:429
9889 msgid "Preferences..."
9890 msgstr "Preferenze..."
9892 #: lib/ui/classic.ui:430
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9897 msgid "Aligned Environment|l"
9898 msgstr "Contesto aligned|l"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9901 msgid "AlignedAt Environment|v"
9902 msgstr "Contesto alignedat|e"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9905 msgid "Gathered Environment|h"
9906 msgstr "Contesto gathered|h"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9909 msgid "Delimiters...|r"
9910 msgstr "Delimitatori...|r"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9921 msgid "Equation Label|L"
9922 msgstr "Etichetta equazione|E"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9925 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9926 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9929 msgid "Split Cell|C"
9930 msgstr "Dividi cella|c"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9934 msgstr "Inserisci|s"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9937 msgid "Add Line Above|o"
9938 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9941 msgid "Add Line Below|B"
9942 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9945 msgid "Delete Line Above|D"
9946 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9949 msgid "Delete Line Below|e"
9950 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9953 msgid "Add Line to Left"
9954 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9957 msgid "Add Line to Right"
9958 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9961 msgid "Delete Line to Left"
9962 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9965 msgid "Delete Line to Right"
9966 msgstr "Cancella linea a destra"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9969 msgid "Toggle Math Toolbar"
9970 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9973 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9974 msgstr "Barra pannelli matematici"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9977 msgid "Toggle Table Toolbar"
9978 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9981 msgid "Next Cross-Reference|N"
9982 msgstr "Riferimento successivo|s"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9985 msgid "Go to Label|G"
9986 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9989 msgid "<reference>|r"
9990 msgstr "<riferimento>|f"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9993 msgid "(<reference>)|e"
9994 msgstr "(<riferimento>)|e"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10001 msgid "on page <page>|o"
10002 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10005 msgid "<reference> on page <page>|f"
10006 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10009 msgid "Formatted reference|t"
10010 msgstr "Riferimento formattato|t"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10019 msgid "Settings...|S"
10020 msgstr "Impostazioni...|m"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10023 msgid "Go back to Reference|G"
10024 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10027 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10028 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10031 msgid "Open Inset|O"
10032 msgstr "Apri inserto|o"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10035 msgid "Close Inset|C"
10036 msgstr "Chiudi inserto|C"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10041 msgid "Dissolve Inset|D"
10042 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10045 msgid "Toggle Label|L"
10046 msgstr "Commuta etichetta|C"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10049 msgid "Frameless|l"
10050 msgstr "Senza cornice|z"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10053 msgid "Simple frame|f"
10054 msgstr "Cornice semplice|C"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10057 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10058 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10061 msgid "Oval, thin|O"
10062 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10065 msgid "Oval, thick|v"
10066 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10069 msgid "Drop Shadow|w"
10070 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10073 msgid "Shaded background|b"
10074 msgstr "Sfondo colorato|f"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10077 msgid "Double frame|D"
10078 msgstr "Cornice doppia|d"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10082 msgstr "Nota di LyX|N"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10086 msgstr "Commento|C"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10089 msgid "Greyed Out|G"
10090 msgstr "Sbiadita|S"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10093 msgid "Interword Space|w"
10094 msgstr "Spazio tra parole|l"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10097 msgid "Protected Space|o"
10098 msgstr "Spazio protetto|S"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10101 msgid "Negative Thin Space|N"
10102 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10105 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10106 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10109 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10110 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10113 msgid "Quad Space|Q"
10114 msgstr "Un quadratone|q"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10117 msgid "Double Quad Space|u"
10118 msgstr "Due quadratoni|u"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10121 msgid "Horizontal Fill|F"
10122 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10125 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10126 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10129 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10130 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10133 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10134 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10138 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10142 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10146 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10150 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10153 msgid "Custom Length|C"
10154 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10158 msgstr "Salto predefinito|d"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10161 msgid "SmallSkip|S"
10162 msgstr "Salto piccolo|c"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10166 msgstr "Salto medio|e"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10170 msgstr "Salto grande|g"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10174 msgstr "Riempimento verticale|v"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10178 msgstr "Personalizzato|P"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10181 msgid "Settings...|e"
10182 msgstr "Impostazioni...|m"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10194 msgstr "Testuale|T"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10197 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10198 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10205 msgid "Edit included file...|E"
10206 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10210 msgstr "Nuova pagina|g"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10213 msgid "Page Break|a"
10214 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10217 msgid "Clear Page|C"
10218 msgstr "Azzera pagina|e"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10221 msgid "Clear Double Page|D"
10222 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10225 msgid "Ragged Line Break|R"
10226 msgstr "A capo semplice|m"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10229 msgid "Justified Line Break|J"
10230 msgstr "A capo giustificato|f"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10251 msgid "Paste Recent|e"
10252 msgstr "Incolla recenti|e"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10255 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10256 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10259 msgid "Move Paragraph Up|o"
10260 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10263 msgid "Move Paragraph Down|v"
10264 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10267 msgid "Promote Section|r"
10268 msgstr "Promuovi sezione|m"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10271 msgid "Demote Section|m"
10272 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10275 msgid "Move Section down|d"
10276 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10279 msgid "Move Section up|u"
10280 msgstr "Sposta sezione su|s"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10283 msgid "Apply Last Text Style|A"
10284 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10287 msgid "Text Style|S"
10288 msgstr "Stile testo|l"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10291 msgid "Paragraph Settings...|P"
10292 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10295 msgid "Fullscreen Mode"
10296 msgstr "Modo schermo intero"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10300 msgid "Append Parameter"
10301 msgstr "Aggiungi parametro"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10305 msgid "Remove Last Parameter"
10306 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10310 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10311 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10315 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10316 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10320 msgid "Insert Optional Parameter"
10321 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10325 msgid "Remove Optional Parameter"
10326 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10330 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10331 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10335 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10336 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10340 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10341 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10344 msgid "Edit externally...|x"
10345 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10349 msgstr "Linea superiore|p"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10352 msgid "Bottom Line|B"
10353 msgstr "Linea inferiore|i"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10356 msgid "Left Line|L"
10357 msgstr "Linea sinistra|L"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10360 msgid "Right Line|R"
10361 msgstr "Linea destra|d"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10365 msgstr "Copia riga"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10368 msgid "Copy Column|p"
10369 msgstr "Copia colonna"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10373 msgstr "Documento|D"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10377 msgstr "Strumenti|t"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10380 msgid "New from Template...|m"
10381 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10384 msgid "Open Recent|t"
10385 msgstr "Apri recenti|t"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10389 msgstr "Salva tutto|l"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10392 msgid "Revert to Saved|R"
10393 msgstr "Ripristina il salvato"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10396 msgid "New Window|W"
10397 msgstr "Nuova finestra|f"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10400 msgid "Close Window|d"
10401 msgstr "Chiudi finestra|d"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10408 msgid "Paste Special"
10409 msgstr "Incolla speciale|s"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10413 msgstr "Seleziona tutto"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10420 msgid "Rows & Columns|C"
10421 msgstr "Righe e colonne|c"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10424 msgid "Increase List Depth|I"
10425 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10428 msgid "Decrease List Depth|D"
10429 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10432 msgid "Dissolve Inset|l"
10433 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10436 msgid "TeX Code Settings...|C"
10437 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10440 msgid "Float Settings...|a"
10441 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10444 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10445 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10448 msgid "Note Settings...|N"
10449 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10452 msgid "Branch Settings...|B"
10453 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10456 msgid "Box Settings...|x"
10457 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10460 msgid "Table Settings...|a"
10461 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10464 msgid "Plain Text|T"
10465 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10468 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10469 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10472 msgid "Selection|S"
10473 msgstr "Selezione, per linee|S"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10476 msgid "Selection, Join Lines|i"
10477 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10480 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10481 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10484 msgid "Paste As PDF"
10485 msgstr "Incolla come PDF"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10488 msgid "Paste As PNG"
10489 msgstr "Incolla come PNG"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10492 msgid "Paste As JPEG"
10493 msgstr "Incolla come JPEG"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10496 msgid "Dissolve CharStyle"
10497 msgstr "Rimuovi stile"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10500 msgid "Customized...|C"
10501 msgstr "Personalizzato...|z"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10504 msgid "Capitalize|a"
10505 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10508 msgid "Uppercase|U"
10509 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10512 msgid "Lowercase|L"
10513 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10516 msgid "Number whole Formula|N"
10517 msgstr "Formula numerata|n"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10520 msgid "Number this Line|u"
10521 msgstr "Numera questa riga|r"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10524 msgid "Macro Definition"
10525 msgstr "Definizioni macro|m"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10528 msgid "Text Style|T"
10529 msgstr "Stile testo|t"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10532 msgid "Add Line Above|A"
10533 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10536 msgid "Math Normal Font|N"
10537 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10541 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10544 msgid "Math Fraktur Family|F"
10545 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10548 msgid "Math Roman Family|R"
10549 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10553 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10556 msgid "Math Bold Series|B"
10557 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10560 msgid "Text Normal Font|T"
10561 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10572 msgid "Mathematica|a"
10573 msgstr "Mathematica|a"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10576 msgid "Maple, simplify|s"
10577 msgstr "Maple, simplify|s"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10580 msgid "Maple, factor|f"
10581 msgstr "Maple, factor|f"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10584 msgid "Maple, evalm|e"
10585 msgstr "Maple, evalm|e"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10588 msgid "Maple, evalf|v"
10589 msgstr "Maple, evalf|v"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10592 msgid "Open All Insets|O"
10593 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10596 msgid "Close All Insets|C"
10597 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10600 msgid "Unfold Math Macro"
10601 msgstr "Apri macro matematica"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10604 msgid "Fold Math Macro"
10605 msgstr "Chiudi macro matematica"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10608 msgid "View Source|S"
10609 msgstr "Mostra sorgente|s"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10612 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10613 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10616 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10617 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10620 msgid "Close Tab Group|G"
10621 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10624 msgid "Fullscreen|l"
10625 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10629 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10632 msgid "Special Character|p"
10633 msgstr "Carattere speciale|s"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10636 msgid "Formatting|o"
10637 msgstr "Formattazione|z"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10640 msgid "List / TOC|i"
10641 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10645 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10652 msgid "Custom insets"
10653 msgstr "Inserti personalizzati"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10660 msgid "Box[[Menu]]"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10664 msgid "Cross-Reference...|R"
10665 msgstr "Riferimento...|R"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10669 msgstr "Didascalia|D"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10672 msgid "Index Entry|d"
10673 msgstr "Voce d'indice|V"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10676 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10677 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10681 msgstr "Tabella...|b"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10684 msgid "Hyperlink|k"
10685 msgstr "Ipercollegamento"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10688 msgid "Short Title|S"
10689 msgstr "Titolo breve|l"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10693 msgstr "Codice TeX|X"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10696 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10697 msgstr "Listato di programma"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10700 msgid "Ordinary Quote|Q"
10701 msgstr "Virgolette normali|V"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10704 msgid "Single Quote|S"
10705 msgstr "Virgolette semplici|s"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10708 msgid "Phonetic Symbols|P"
10709 msgstr "Simboli fonetici|b"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10712 msgid "Protected Space|P"
10713 msgstr "Spazio protetto|a"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10716 msgid "Horizontal Line|L"
10717 msgstr "Linea orizzontale|n"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10720 msgid "Vertical Space...|V"
10721 msgstr "Spazio verticale...|v"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10724 msgid "Hyphenation Point|H"
10725 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10728 msgid "Numbered Formula|N"
10729 msgstr "Formula numerata|n"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10732 msgid "Figure Wrap Float|F"
10733 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10736 msgid "Table Wrap Float|T"
10737 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10740 msgid "External Material...|M"
10741 msgstr "Materiale esterno...|s"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10744 msgid "Child Document...|d"
10745 msgstr "Documento figlio...|D"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10748 msgid "Change Tracking|C"
10749 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10752 msgid "Start Appendix Here|A"
10753 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10756 msgid "Save in Bundled Format|F"
10757 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10760 msgid "Compressed|m"
10761 msgstr "Compresso|C"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10764 msgid "Accept Change|A"
10765 msgstr "Accetta modifica|A"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10768 msgid "Reject Change|R"
10769 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10772 msgid "Accept All Changes|c"
10773 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10776 msgid "Reject All Changes|e"
10777 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10780 msgid "Next Change|C"
10781 msgstr "Modifica successiva|M"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10784 msgid "Next Cross-Reference|R"
10785 msgstr "Riferimento successivo|R"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10788 msgid "Clear Bookmarks|C"
10789 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10792 msgid "Thesaurus...|T"
10793 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10796 msgid "Statistics...|a"
10797 msgstr "Statistiche...|a"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10800 msgid "TeX Information|I"
10801 msgstr "Informazioni TeX|X"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10805 msgid "Embedded Objects|O"
10806 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10809 msgid "Shortcuts|S"
10810 msgstr "Scorciatoie|S"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10813 msgid "LyX Functions|y"
10814 msgstr "Funzioni LyX|y"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10817 msgid "New document"
10818 msgstr "Nuovo documento"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10821 msgid "Open document"
10822 msgstr "Apri documento "
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10825 msgid "Save document"
10826 msgstr "Salva documento"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10829 msgid "Print document"
10830 msgstr "Stampa documento"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10833 msgid "Check spelling"
10834 msgstr "Controlla dizione"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10845 msgid "Find and replace"
10846 msgstr "Trova e sostituisci"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10849 msgid "Toggle emphasis"
10850 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10853 msgid "Toggle noun"
10854 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10858 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10861 msgid "Insert math"
10862 msgstr "Inserisci matematica"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10865 msgid "Insert graphics"
10866 msgstr "Inserisci immagine"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10869 msgid "Insert table"
10870 msgstr "Inserisci tabella"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10873 msgid "Toggle Outline"
10874 msgstr "Commuta profilo del documento"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10881 msgid "Numbered list"
10882 msgstr "Elenco numerato"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10885 msgid "Itemized list"
10886 msgstr "Elenco puntato"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10889 msgid "Increase depth"
10890 msgstr "Aumenta rientro"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10893 msgid "Decrease depth"
10894 msgstr "Riduci rientro"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10897 msgid "Insert figure float"
10898 msgstr "Inserisci figura flottante"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10901 msgid "Insert table float"
10902 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10905 msgid "Insert label"
10906 msgstr "Inserisci etichetta"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10909 msgid "Insert cross-reference"
10910 msgstr "Inserisci riferimento"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10913 msgid "Insert citation"
10914 msgstr "Inserisci citazione"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10917 msgid "Insert index entry"
10918 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10921 msgid "Insert nomenclature entry"
10922 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10925 msgid "Insert footnote"
10926 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10929 msgid "Insert margin note"
10930 msgstr "Inserisci nota a margine"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10933 msgid "Insert note"
10934 msgstr "Inserisci nota"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10938 msgstr "Inserisci casella"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10941 msgid "Insert Hyperlink"
10942 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10945 msgid "Insert TeX code"
10946 msgstr "Inserisci codice TeX"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10949 msgid "Insert math macro"
10950 msgstr "Inserisci macro matematica"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10953 msgid "Include file"
10954 msgstr "Includi file"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10958 msgstr "Stile testo"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10961 msgid "Paragraph settings"
10962 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10966 msgstr "Aggiungi riga"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10970 msgstr "Aggiungi colonna"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10974 msgstr "Elimina riga"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10977 msgid "Delete column"
10978 msgstr "Elimina colonna"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10981 msgid "Set top line"
10982 msgstr "Seleziona linea superiore"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10985 msgid "Set bottom line"
10986 msgstr "Imposta linea inferiore"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10989 msgid "Set left line"
10990 msgstr "Imposta linea sinistra"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10993 msgid "Set right line"
10994 msgstr "Imposta linea destra"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10997 msgid "Set border lines"
10998 msgstr "Imposta bordi"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11001 msgid "Set all lines"
11002 msgstr "Imposta tutte le linee"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11005 msgid "Unset all lines"
11006 msgstr "Togli tutte le linee"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11010 msgstr "Allinea a sinistra"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11013 msgid "Align center"
11014 msgstr "Allinea al centro"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11017 msgid "Align right"
11018 msgstr "Allinea a destra"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11022 msgstr "Allineamento superiore"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11025 msgid "Align middle"
11026 msgstr "Allineamento centrale"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11029 msgid "Align bottom"
11030 msgstr "Allineamento inferiore"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11033 msgid "Rotate cell"
11034 msgstr "Ruota cella"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11037 msgid "Rotate table"
11038 msgstr "Ruota tabella"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11041 msgid "Set multi-column"
11042 msgstr "Imposta multicolonna"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11046 msgstr "Matematica"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11049 msgid "Set display mode"
11050 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11054 msgstr "Sottoscritto"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11057 msgid "Superscript"
11058 msgstr "Soprascritto"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11061 msgid "Insert square root"
11062 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11065 msgid "Insert root"
11066 msgstr "Inserisci radice"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11069 msgid "Insert standard fraction"
11070 msgstr "Inserisci frazione standard"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11074 msgstr "Inserisci somma"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11077 msgid "Insert integral"
11078 msgstr "Inserisci integrale"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11081 msgid "Insert product"
11082 msgstr "Inserisci prodotto"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11086 msgstr "Inserisci ( )"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11090 msgstr "Inserisci [ ]"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11094 msgstr "Inserisci { }"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11097 msgid "Insert delimiters"
11098 msgstr "Inserisci delimitatori"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11101 msgid "Insert matrix"
11102 msgstr "Inserisci matrice"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11105 msgid "Insert cases environment"
11106 msgstr "Inserisci contesto casi"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11109 msgid "Toggle Math Panels"
11110 msgstr "Barra pannelli matematici"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11113 msgid "Math Macros"
11114 msgstr "Macro matematica"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11117 msgid "Command Buffer"
11118 msgstr "Linea di comando"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11121 msgid "Review[[Toolbar]]"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11125 msgid "Track changes"
11126 msgstr "Tracciamento modifiche"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11129 msgid "Show changes in output"
11130 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11133 msgid "Next change"
11134 msgstr "Modifica successiva"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11137 msgid "Accept change inside selection"
11138 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11141 msgid "Reject change inside selection"
11142 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11145 msgid "Merge changes"
11146 msgstr "Incorpora modifiche"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11149 msgid "Accept all changes"
11150 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11153 msgid "Reject all changes"
11154 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11158 msgstr "Nota successiva"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11161 msgid "View/Update"
11162 msgstr "Vista/Aggiorna"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11166 msgstr "Mostra DVI"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11170 msgstr "Aggiorna DVI"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11173 msgid "View PDF (pdflatex)"
11174 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11177 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11178 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11181 msgid "View PostScript"
11182 msgstr "Mostra Postscript"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11185 msgid "Update PostScript"
11186 msgstr "Aggiorna Postscript"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11189 msgid "Version Control"
11190 msgstr "Controllo versione"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11194 msgstr "Registrazione"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11197 msgid "Check-out for edit"
11198 msgstr "Estrai per modifica"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11201 msgid "Check-in changes"
11202 msgstr "Registra modifiche"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11205 msgid "View revision log"
11206 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11209 msgid "Revert changes"
11210 msgstr "Rigetta modifiche"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11213 msgid "Math Panels"
11214 msgstr "Pannelli matematici"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11217 msgid "Math Spacings"
11218 msgstr "Spaziature matematiche"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11371 msgstr "Spaziature"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11374 msgid "Thin space\t\\,"
11375 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11378 msgid "Medium space\t\\:"
11379 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11382 msgid "Thick space\t\\;"
11383 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11386 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11387 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11390 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11391 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11394 msgid "Negative space\t\\!"
11395 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11398 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11399 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11402 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11403 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11406 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11407 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11414 msgid "Square root\t\\sqrt"
11415 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11418 msgid "Other root\t\\root"
11419 msgstr "Altra radice\t\\root"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11422 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11423 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11426 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11427 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11430 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11431 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11434 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11435 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11438 msgid "Standard\t\\frac"
11439 msgstr "Standard\t\\frac"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11442 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11443 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11446 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11447 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11450 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11451 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11454 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11455 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11458 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11459 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11462 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11463 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11466 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11467 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11470 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11471 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11474 msgid "Binomial\t\\binom"
11475 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11478 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11479 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11482 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11483 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11486 msgid "Roman\t\\mathrm"
11487 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11490 msgid "Bold\t\\mathbf"
11491 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11494 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11495 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11498 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11499 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11502 msgid "Italic\t\\mathit"
11503 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11506 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11507 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11510 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11511 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11514 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11515 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11518 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11519 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11522 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11523 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11546 msgid "Frame Decorations"
11547 msgstr "Decorazioni"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11606 msgid "overleftarrow"
11607 msgstr "overleftarrow"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11610 msgid "overrightarrow"
11611 msgstr "overrightarrow"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11614 msgid "overleftrightarrow"
11615 msgstr "overleftrightarrow"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11627 msgstr "underbrace"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11630 msgid "underleftarrow"
11631 msgstr "underleftarrow"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11634 msgid "underrightarrow"
11635 msgstr "underrightarrow"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11638 msgid "underleftrightarrow"
11639 msgstr "underleftrightarrow"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11655 msgstr "rightarrow"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11666 msgid "updownarrow"
11667 msgstr "updownarrow"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11670 msgid "leftrightarrow"
11671 msgstr "leftrightarrow"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11679 msgstr "Rightarrow"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11690 msgid "Updownarrow"
11691 msgstr "Updownarrow"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11694 msgid "Leftrightarrow"
11695 msgstr "Leftrightarrow"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11698 msgid "Longleftrightarrow"
11699 msgstr "Longleftrightarrow"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11702 msgid "Longleftarrow"
11703 msgstr "Longleftarrow"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11706 msgid "Longrightarrow"
11707 msgstr "Longrightarrow"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11710 msgid "longleftrightarrow"
11711 msgstr "longleftrightarrow"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11714 msgid "longleftarrow"
11715 msgstr "longleftarrow"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11718 msgid "longrightarrow"
11719 msgstr "longrightarrow"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11722 msgid "leftharpoondown"
11723 msgstr "leftharpoondown"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11726 msgid "rightharpoondown"
11727 msgstr "rightharpoondown"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11735 msgstr "longmapsto"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11746 msgid "leftharpoonup"
11747 msgstr "leftharpoonup"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11750 msgid "rightharpoonup"
11751 msgstr "rightharpoonup"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11754 msgid "hookleftarrow"
11755 msgstr "hookleftarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11758 msgid "hookrightarrow"
11759 msgstr "hookrightarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11770 msgid "rightleftharpoons"
11771 msgstr "rightleftharpoons"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11802 msgid "bigtriangleup"
11803 msgstr "bigtriangleup"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11818 msgid "bigtriangledown"
11819 msgstr "bigtriangledown"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11834 msgid "triangleright"
11835 msgstr "triangleright"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11850 msgid "triangleleft"
11851 msgstr "triangleleft"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12003 msgstr "sqsubseteq"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12007 msgstr "sqsupseteq"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12067 msgstr "varepsilon"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12206 msgid "Miscellaneous"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12310 msgid "diamondsuit"
12311 msgstr "diamondsuit"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12326 msgid "textrm \\AA"
12327 msgstr "textrm \\AA"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12331 msgstr "textrm \\O"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12334 msgid "mathcircumflex"
12335 msgstr "mathcircumflex"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12386 msgid "Big Operators"
12387 msgstr "Operatori grandi"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12446 msgid "ointctrclockwiseop"
12447 msgstr "ointctrclockwiseop"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12450 msgid "ointctrclockwise"
12451 msgstr "ointctrclockwise"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12454 msgid "ointclockwiseop"
12455 msgstr "ointclockwiseop"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12458 msgid "ointclockwise"
12459 msgstr "ointclockwise"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12526 msgid "AMS Miscellaneous"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12570 msgid "vartriangle"
12571 msgstr "vartriangle"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12574 msgid "triangledown"
12575 msgstr "triangledown"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12590 msgid "measuredangle"
12591 msgstr "measuredangle"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12619 msgstr "varnothing"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12622 msgid "blacktriangle"
12623 msgstr "blacktriangle"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12626 msgid "blacktriangledown"
12627 msgstr "blacktriangledown"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12630 msgid "blacksquare"
12631 msgstr "blacksquare"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12634 msgid "blacklozenge"
12635 msgstr "blacklozenge"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12642 msgid "sphericalangle"
12643 msgstr "sphericalangle"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12647 msgstr "complement"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12663 msgstr "Frecce AMS"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12666 msgid "dashleftarrow"
12667 msgstr "dashleftarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12670 msgid "dashrightarrow"
12671 msgstr "dashrightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12674 msgid "leftleftarrows"
12675 msgstr "leftleftarrows"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12678 msgid "leftrightarrows"
12679 msgstr "leftrightarrows"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12682 msgid "rightrightarrows"
12683 msgstr "rightrightarrows"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12686 msgid "rightleftarrows"
12687 msgstr "rightleftarrows"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12691 msgstr "Lleftarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12694 msgid "Rrightarrow"
12695 msgstr "Rrightarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12698 msgid "twoheadleftarrow"
12699 msgstr "twoheadleftarrow"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12702 msgid "twoheadrightarrow"
12703 msgstr "twoheadrightarrow"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12706 msgid "leftarrowtail"
12707 msgstr "leftarrowtail"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12710 msgid "rightarrowtail"
12711 msgstr "rightarrowtail"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12714 msgid "looparrowleft"
12715 msgstr "looparrowleft"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12718 msgid "looparrowright"
12719 msgstr "looparrowright"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12722 msgid "curvearrowleft"
12723 msgstr "curvearrowleft"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12726 msgid "curvearrowright"
12727 msgstr "curvearrowright"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12730 msgid "circlearrowleft"
12731 msgstr "circlearrowleft"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12734 msgid "circlearrowright"
12735 msgstr "circlearrowright"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12747 msgstr "upuparrows"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12750 msgid "downdownarrows"
12751 msgstr "downdownarrows"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12754 msgid "upharpoonleft"
12755 msgstr "upharpoonleft"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12758 msgid "upharpoonright"
12759 msgstr "upharpoonright"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12762 msgid "downharpoonleft"
12763 msgstr "downharpoonleft"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12766 msgid "downharpoonright"
12767 msgstr "downharpoonright"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12770 msgid "leftrightharpoons"
12771 msgstr "leftrightharpoons"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12774 msgid "rightsquigarrow"
12775 msgstr "rightsquigarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12778 msgid "leftrightsquigarrow"
12779 msgstr "leftrightsquigarrow"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12783 msgstr "nleftarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12786 msgid "nrightarrow"
12787 msgstr "nrightarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12790 msgid "nleftrightarrow"
12791 msgstr "nleftrightarrow"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12795 msgstr "nLeftarrow"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12798 msgid "nRightarrow"
12799 msgstr "nRightarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12802 msgid "nLeftrightarrow"
12803 msgstr "nLeftrightarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12810 msgid "AMS Relations"
12811 msgstr "Relazioni AMS"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12830 msgid "eqslantless"
12831 msgstr "eqslantless"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12835 msgstr "eqslantgtr"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12847 msgstr "lessapprox"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12895 msgstr "lesseqqgtr"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12899 msgstr "Senza cornice"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12914 msgid "thickapprox"
12915 msgstr "thickapprox"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12950 msgid "preccurlyeq"
12951 msgstr "preccurlyeq"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12954 msgid "succcurlyeq"
12955 msgstr "succcurlyeq"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12958 msgid "curlyeqprec"
12959 msgstr "curlyeqprec"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12962 msgid "curlyeqsucc"
12963 msgstr "curlyeqsucc"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12975 msgstr "precapprox"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12979 msgstr "succapprox"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12982 msgid "vartriangleleft"
12983 msgstr "vartriangleleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12986 msgid "vartriangleright"
12987 msgstr "vartriangleright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12990 msgid "trianglelefteq"
12991 msgstr "trianglelefteq"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12994 msgid "trianglerighteq"
12995 msgstr "trianglerighteq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13010 msgid "risingdotseq"
13011 msgstr "risingdotseq"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13014 msgid "fallingdotseq"
13015 msgstr "fallingdotseq"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13034 msgid "shortparallel"
13035 msgstr "shortparallel"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13039 msgstr "smallsmile"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13043 msgstr "smallfrown"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13046 msgid "blacktriangleleft"
13047 msgstr "blacktriangleleft"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13050 msgid "blacktriangleright"
13051 msgstr "blacktriangleright"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13062 msgid "backepsilon"
13063 msgstr "backepsilon"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13078 msgid "AMS Negative Relations"
13079 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13178 msgid "precnapprox"
13179 msgstr "precnapprox"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13182 msgid "succnapprox"
13183 msgstr "succnapprox"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13195 msgstr "subsetneqq"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13199 msgstr "supsetneqq"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13211 msgstr "nsupseteqq"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13226 msgid "varsubsetneq"
13227 msgstr "varsubsetneq"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13230 msgid "varsupsetneq"
13231 msgstr "varsupsetneq"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13234 msgid "varsubsetneqq"
13235 msgstr "varsubsetneqq"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13238 msgid "varsupsetneqq"
13239 msgstr "varsupsetneqq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13242 msgid "ntriangleleft"
13243 msgstr "ntriangleleft"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13246 msgid "ntriangleright"
13247 msgstr "ntriangleright"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13250 msgid "ntrianglelefteq"
13251 msgstr "ntrianglelefteq"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13254 msgid "ntrianglerighteq"
13255 msgstr "ntrianglerighteq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13278 msgid "nshortparallel"
13279 msgstr "nshortparallel"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13282 msgid "AMS Operators"
13283 msgstr "Operatori AMS"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13290 msgid "smallsetminus"
13291 msgstr "smallsetminus"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13310 msgid "doublebarwedge"
13311 msgstr "doublebarwedge"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13330 msgid "divideontimes"
13331 msgstr "divideontimes"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13342 msgid "leftthreetimes"
13343 msgstr "leftthreetimes"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13346 msgid "rightthreetimes"
13347 msgstr "rightthreetimes"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13351 msgstr "curlywedge"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13358 msgid "circleddash"
13359 msgstr "circleddash"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13363 msgstr "circledast"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13366 msgid "circledcirc"
13367 msgstr "circledcirc"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13377 #: lib/external_templates:37
13378 msgid "RasterImage"
13379 msgstr "Immagine Raster"
13381 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13382 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13383 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13385 #: lib/external_templates:45
13386 msgid "A bitmap file.\n"
13387 msgstr "Un file bitmap.\n"
13389 #: lib/external_templates:109
13393 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13394 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13395 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13397 #: lib/external_templates:112
13398 msgid "An Xfig figure.\n"
13399 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13401 #: lib/external_templates:162
13402 msgid "ChessDiagram"
13403 msgstr "Scacchiera"
13405 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13406 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13407 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13409 #: lib/external_templates:165
13411 "A chess position diagram.\n"
13412 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13413 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13414 "the position that you want to display.\n"
13415 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13416 "and remember to type in a relative path\n"
13417 "to the LyX document location.\n"
13418 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13419 "to enable general editing of the board.\n"
13420 "You might also check out the\n"
13421 "'Options->Test legality' option, and\n"
13422 "remember to middle and right click to\n"
13423 "insert new material in the board.\n"
13424 "In order for this to work, you have to\n"
13425 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13426 "that TeX will find it, and you will need\n"
13427 "to install the skak package from CTAN.\n"
13429 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13430 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13431 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13432 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13433 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13434 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13435 "alla posizione del documento LyX.\n"
13436 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13437 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13438 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13439 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13440 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13441 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13442 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13443 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13444 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13445 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13447 #: lib/external_templates:208
13451 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13452 msgid "Lilypond typeset music"
13453 msgstr "Spartito Lilypond"
13455 #: lib/external_templates:211
13457 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13458 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13459 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13460 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13462 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13463 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13464 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13465 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13467 #: lib/external_templates:257
13469 msgstr "Pagine PDF"
13471 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13472 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13473 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13475 #: lib/external_templates:260
13477 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13478 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13479 "which must be inserted to Options.\n"
13481 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13482 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13483 "* pages=- (to include all pages)\n"
13484 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13485 "for further options and details.\n"
13487 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13489 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13490 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13492 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13493 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13494 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13496 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13497 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13499 #: lib/external_templates:300
13502 "Read 'info date' for more information.\n"
13505 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13507 #: lib/configure.py:236
13511 #: lib/configure.py:239
13515 #: lib/configure.py:242
13519 #: lib/configure.py:245
13523 #: lib/configure.py:249
13527 #: lib/configure.py:250
13531 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13535 #: lib/configure.py:252
13539 #: lib/configure.py:253
13543 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13547 #: lib/configure.py:255
13551 #: lib/configure.py:256
13555 #: lib/configure.py:257
13559 #: lib/configure.py:258
13563 #: lib/configure.py:263
13564 msgid "Plain text (chess output)"
13565 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13567 #: lib/configure.py:264
13568 msgid "Plain text (image)"
13569 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13571 #: lib/configure.py:265
13572 msgid "Plain text (Xfig output)"
13573 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13575 #: lib/configure.py:266
13576 msgid "date (output)"
13577 msgstr "date (uscita)"
13579 #: lib/configure.py:267
13583 #: lib/configure.py:267
13587 #: lib/configure.py:268
13588 msgid "Docbook (XML)"
13589 msgstr "Docbook (XML)"
13591 #: lib/configure.py:269
13592 msgid "Graphviz Dot"
13593 msgstr "Graphviz Dot"
13595 #: lib/configure.py:270
13599 #: lib/configure.py:270
13603 #: lib/configure.py:271
13604 msgid "LilyPond music"
13605 msgstr "Spartito LilyPond"
13607 #: lib/configure.py:272
13608 msgid "LaTeX (plain)"
13609 msgstr "LaTeX (normale)"
13611 #: lib/configure.py:272
13612 msgid "LaTeX (plain)|L"
13613 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13615 #: lib/configure.py:273
13619 #: lib/configure.py:273
13621 msgstr "LinuxDoc|x"
13623 #: lib/configure.py:274
13624 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13625 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13627 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13629 msgstr "Testo semplice"
13631 #: lib/configure.py:275
13632 msgid "Plain text|a"
13633 msgstr "Testo semplice|s"
13635 #: lib/configure.py:276
13636 msgid "Plain text (pstotext)"
13637 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13639 #: lib/configure.py:277
13640 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13641 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13643 #: lib/configure.py:278
13644 msgid "Plain text (catdvi)"
13645 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13647 #: lib/configure.py:279
13648 msgid "Plain Text, Join Lines"
13649 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13651 #: lib/configure.py:286
13655 #: lib/configure.py:291
13659 #: lib/configure.py:292
13661 msgstr "Postscript"
13663 #: lib/configure.py:292
13664 msgid "Postscript|t"
13665 msgstr "Postscript|t"
13667 #: lib/configure.py:296
13668 msgid "PDF (ps2pdf)"
13669 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13671 #: lib/configure.py:296
13672 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13673 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13675 #: lib/configure.py:297
13676 msgid "PDF (pdflatex)"
13677 msgstr "PDF (pdflatex)"
13679 #: lib/configure.py:297
13680 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13681 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13683 #: lib/configure.py:298
13684 msgid "PDF (dvipdfm)"
13685 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13687 #: lib/configure.py:298
13688 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13689 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13691 #: lib/configure.py:301
13695 #: lib/configure.py:301
13699 #: lib/configure.py:304
13703 #: lib/configure.py:307
13707 #: lib/configure.py:307
13711 #: lib/configure.py:310
13715 #: lib/configure.py:313
13716 msgid "OpenDocument"
13717 msgstr "OpenDocument"
13719 #: lib/configure.py:316
13720 msgid "date command"
13721 msgstr "Comando date"
13723 #: lib/configure.py:317
13724 msgid "Table (CSV)"
13725 msgstr "Tabella (CSV)"
13727 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13732 #: lib/configure.py:320
13736 #: lib/configure.py:321
13740 #: lib/configure.py:322
13744 #: lib/configure.py:323
13745 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13748 #: lib/configure.py:324
13749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13752 #: lib/configure.py:325
13753 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13754 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13756 #: lib/configure.py:326
13757 msgid "LyX Preview"
13758 msgstr "Anteprima LyX"
13760 #: lib/configure.py:327
13764 #: lib/configure.py:328
13768 #: lib/configure.py:329
13772 #: lib/configure.py:330
13773 msgid "Rich Text Format"
13776 #: lib/configure.py:331
13777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13780 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13781 msgid "Windows Metafile"
13782 msgstr "Metafile di Windows"
13784 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13785 msgid "Enhanced Metafile"
13786 msgstr "Metafile di Windows"
13788 #: lib/configure.py:334
13792 #: lib/configure.py:334
13796 #: lib/configure.py:335
13797 msgid "HTML (MS Word)"
13798 msgstr "HTML (MS Word)"
13800 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13802 msgid "%1$s and %2$s"
13803 msgstr "%1$s e %2$s"
13805 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13807 msgid "%1$s et al."
13808 msgstr "%1$s et al."
13810 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13812 msgstr "Nessun anno"
13814 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13815 msgid "Add to bibliography only."
13816 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13818 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13822 #: src/Buffer.cpp:237
13823 msgid "Disk Error: "
13824 msgstr "Errore disco:"
13826 #: src/Buffer.cpp:238
13829 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13830 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13832 #: src/Buffer.cpp:290
13833 msgid "Could not remove temporary directory"
13834 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13836 #: src/Buffer.cpp:291
13838 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13839 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13841 #: src/Buffer.cpp:506
13842 msgid "Unknown document class"
13843 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13845 #: src/Buffer.cpp:507
13847 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13849 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13851 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13853 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13854 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13856 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13857 msgid "Document header error"
13858 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13860 #: src/Buffer.cpp:521
13861 msgid "\\begin_header is missing"
13862 msgstr "manca \\begin_header"
13864 #: src/Buffer.cpp:541
13865 msgid "\\begin_document is missing"
13866 msgstr "manca \\begin_document"
13868 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13869 #: src/BufferView.cpp:1146
13870 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13871 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13873 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13875 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13876 "xcolor/soul are installed.\n"
13877 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13880 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13881 "xcolor/soul sono installati.\n"
13882 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13883 "nel preambolo LaTeX."
13885 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13887 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13888 "xcolor and soul are not installed.\n"
13889 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13892 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13893 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13894 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13895 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13897 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13898 msgid "Document format failure"
13899 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13901 #: src/Buffer.cpp:706
13903 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13904 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13906 #: src/Buffer.cpp:743
13907 msgid "Conversion failed"
13908 msgstr "Conversione non riuscita"
13910 #: src/Buffer.cpp:744
13913 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13914 "it could not be created."
13916 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13917 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13919 #: src/Buffer.cpp:753
13920 msgid "Conversion script not found"
13921 msgstr "Script di conversione non trovato."
13923 #: src/Buffer.cpp:754
13926 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13927 "could not be found."
13929 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13930 "script di conversione lyx2lyx."
13932 #: src/Buffer.cpp:773
13933 msgid "Conversion script failed"
13934 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13936 #: src/Buffer.cpp:774
13939 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13942 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13943 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13945 #: src/Buffer.cpp:789
13947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13949 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13952 #: src/Buffer.cpp:822
13953 msgid "Backup failure"
13954 msgstr "Backup non riuscito"
13956 #: src/Buffer.cpp:823
13959 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13960 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13962 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13963 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13965 #: src/Buffer.cpp:833
13968 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13969 "overwrite this file?"
13971 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13974 #: src/Buffer.cpp:835
13975 msgid "Overwrite modified file?"
13976 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13978 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
13980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
13982 msgstr "&Sovrascrivi"
13984 #: src/Buffer.cpp:860
13986 msgid "Saving document %1$s..."
13987 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13989 #: src/Buffer.cpp:873
13990 msgid " could not write file!"
13991 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13993 #: src/Buffer.cpp:880
13997 #: src/Buffer.cpp:959
13998 msgid "Iconv software exception Detected"
13999 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14001 #: src/Buffer.cpp:959
14004 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14007 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14008 "correttamente installato"
14010 #: src/Buffer.cpp:981
14012 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14014 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14016 #: src/Buffer.cpp:984
14018 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14019 "chosen encoding.\n"
14020 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14022 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14023 "codifica scelta.\n"
14024 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14026 #: src/Buffer.cpp:991
14027 msgid "iconv conversion failed"
14028 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14030 #: src/Buffer.cpp:996
14031 msgid "conversion failed"
14032 msgstr "conversione non riuscita"
14034 #: src/Buffer.cpp:1268
14035 msgid "Running chktex..."
14036 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14038 #: src/Buffer.cpp:1281
14039 msgid "chktex failure"
14040 msgstr "chktex ha fallito"
14042 #: src/Buffer.cpp:1282
14043 msgid "Could not run chktex successfully."
14044 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14046 #: src/Buffer.cpp:2112
14047 msgid "Preview source code"
14048 msgstr "Anteprima del sorgente"
14050 #: src/Buffer.cpp:2124
14052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14053 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14055 #: src/Buffer.cpp:2128
14057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14058 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14060 #: src/Buffer.cpp:2227
14062 msgid "Auto-saving %1$s"
14063 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14065 #: src/Buffer.cpp:2271
14066 msgid "Autosave failed!"
14067 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14069 #: src/Buffer.cpp:2294
14070 msgid "Autosaving current document..."
14071 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14073 #: src/Buffer.cpp:2342
14074 msgid "Couldn't export file"
14075 msgstr "Non posso esportare il file"
14077 #: src/Buffer.cpp:2343
14079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14080 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14082 #: src/Buffer.cpp:2380
14083 msgid "File name error"
14084 msgstr "Errore sul nome del file"
14086 #: src/Buffer.cpp:2381
14087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14088 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14090 #: src/Buffer.cpp:2423
14091 msgid "Document export cancelled."
14092 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14094 #: src/Buffer.cpp:2429
14096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14097 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14099 #: src/Buffer.cpp:2435
14101 msgid "Document exported as %1$s"
14102 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14104 #: src/Buffer.cpp:2505
14107 "The specified document\n"
14109 "could not be read."
14111 "Il documento specificato\n"
14113 "non ha potuto essere letto."
14115 #: src/Buffer.cpp:2507
14116 msgid "Could not read document"
14117 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14119 #: src/Buffer.cpp:2517
14122 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14124 "Recover emergency save?"
14126 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14128 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14130 #: src/Buffer.cpp:2520
14131 msgid "Load emergency save?"
14132 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14134 #: src/Buffer.cpp:2521
14138 #: src/Buffer.cpp:2521
14139 msgid "&Load Original"
14140 msgstr "&Apri originale"
14142 #: src/Buffer.cpp:2541
14145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14147 "Load the backup instead?"
14149 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14151 "Apro il backup invece?"
14153 #: src/Buffer.cpp:2544
14154 msgid "Load backup?"
14155 msgstr "Apro la copia di backup?"
14157 #: src/Buffer.cpp:2545
14158 msgid "&Load backup"
14159 msgstr "&Apri copia di backup"
14161 #: src/Buffer.cpp:2545
14162 msgid "Load &original"
14163 msgstr "Apri &originale"
14165 #: src/Buffer.cpp:2578
14167 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14168 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14170 #: src/Buffer.cpp:2580
14171 msgid "Retrieve from version control?"
14172 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14174 #: src/Buffer.cpp:2581
14178 #: src/BufferList.cpp:223
14179 msgid "No file open!"
14180 msgstr "Nessun file aperto!"
14182 #: src/BufferList.cpp:233
14184 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14185 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14187 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14188 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14189 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14191 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14192 msgid " Save failed! Trying...\n"
14193 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14195 #: src/BufferList.cpp:274
14196 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14197 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14199 #: src/BufferParams.cpp:475
14202 "The layout file requested by this document,\n"
14204 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14205 "class or style file required by it is not\n"
14206 "available. See the Customization documentation\n"
14207 "for more information.\n"
14209 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14211 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14212 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14213 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14215 #: src/BufferParams.cpp:481
14216 msgid "Document class not available"
14217 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14219 #: src/BufferParams.cpp:482
14220 msgid "LyX will not be able to produce output."
14221 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14223 #: src/BufferParams.cpp:1435
14226 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14227 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14228 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14230 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14231 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14232 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14233 "impostazioni di documento."
14235 #: src/BufferParams.cpp:1440
14236 msgid "Document class not found"
14237 msgstr "Classe di documento non trovata"
14239 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14241 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14242 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14244 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14245 msgid "Could not load class"
14246 msgstr "Impossibile caricare classe"
14248 #: src/BufferParams.cpp:1535
14251 "The module %1$s has been requested by\n"
14252 "this document but has not been found in the list of\n"
14253 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14254 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14256 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14257 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14258 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14259 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14261 #: src/BufferParams.cpp:1539
14262 msgid "Module not available"
14263 msgstr "Modulo non disponibile"
14265 #: src/BufferParams.cpp:1540
14266 msgid "Some layouts may not be available."
14267 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14269 #: src/BufferParams.cpp:1547
14272 "The module %1$s requires a package that is\n"
14273 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14274 "may not be possible.\n"
14276 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14277 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14278 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14280 #: src/BufferParams.cpp:1550
14281 msgid "Package not available"
14282 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14284 #: src/BufferParams.cpp:1555
14286 msgid "Error reading module %1$s\n"
14287 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14289 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14291 msgstr "Errore di lettura"
14293 #: src/BufferParams.cpp:1561
14294 msgid "Error reading internal layout information"
14295 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14297 #: src/BufferView.cpp:178
14298 msgid "No more insets"
14299 msgstr "Nessun altro inserto"
14301 #: src/BufferView.cpp:672
14302 msgid "Save bookmark"
14303 msgstr "Salva segnalibro"
14305 #: src/BufferView.cpp:1024
14306 msgid "No further undo information"
14307 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14309 #: src/BufferView.cpp:1033
14310 msgid "No further redo information"
14311 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14313 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14314 msgid "String not found!"
14315 msgstr "Stringa non trovata!"
14317 #: src/BufferView.cpp:1218
14319 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14321 #: src/BufferView.cpp:1225
14323 msgstr "Evidenziazione attivata"
14325 #: src/BufferView.cpp:1232
14326 msgid "Mark removed"
14327 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14329 #: src/BufferView.cpp:1235
14331 msgstr "Evidenziazione impostata"
14333 #: src/BufferView.cpp:1282
14334 msgid "Statistics for the selection:"
14335 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14337 #: src/BufferView.cpp:1284
14338 msgid "Statistics for the document:"
14339 msgstr "Statistiche per il documento:"
14341 #: src/BufferView.cpp:1287
14344 msgstr "%1$d parole"
14346 #: src/BufferView.cpp:1289
14348 msgstr "Una parola"
14350 #: src/BufferView.cpp:1292
14352 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14353 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14355 #: src/BufferView.cpp:1295
14356 msgid "One character (including blanks)"
14357 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14359 #: src/BufferView.cpp:1298
14361 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14362 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14364 #: src/BufferView.cpp:1301
14365 msgid "One character (excluding blanks)"
14366 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14368 #: src/BufferView.cpp:1303
14370 msgstr "Statistiche"
14372 #: src/BufferView.cpp:2039
14374 msgid "Inserting document %1$s..."
14375 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14377 #: src/BufferView.cpp:2050
14379 msgid "Document %1$s inserted."
14380 msgstr "Documento %1$s inserito."
14382 #: src/BufferView.cpp:2052
14384 msgid "Could not insert document %1$s"
14385 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14387 #: src/BufferView.cpp:2280
14390 "Could not read the specified document\n"
14392 "due to the error: %2$s"
14394 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14396 "a causa dell'errore: %2$s"
14398 #: src/BufferView.cpp:2282
14399 msgid "Could not read file"
14400 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14402 #: src/BufferView.cpp:2289
14406 " is not readable."
14409 "non può essere letto."
14411 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14412 msgid "Could not open file"
14413 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14415 #: src/BufferView.cpp:2297
14416 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14417 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14419 #: src/BufferView.cpp:2298
14421 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14422 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14423 "If this does not give the correct result\n"
14424 "then please change the encoding of the file\n"
14425 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14427 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14428 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14429 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14430 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14431 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14433 #: src/Chktex.cpp:63
14435 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14436 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14438 #: src/Chktex.cpp:65
14439 msgid "ChkTeX warning id # "
14440 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14442 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14447 #: src/Color.cpp:96
14451 #: src/Color.cpp:97
14455 #: src/Color.cpp:98
14459 #: src/Color.cpp:99
14463 #: src/Color.cpp:100
14467 #: src/Color.cpp:101
14471 #: src/Color.cpp:102
14475 #: src/Color.cpp:103
14479 #: src/Color.cpp:104
14483 #: src/Color.cpp:105
14487 #: src/Color.cpp:106
14491 #: src/Color.cpp:107
14495 #: src/Color.cpp:108
14496 msgid "selected text"
14497 msgstr "Testo selezionato"
14499 #: src/Color.cpp:110
14501 msgstr "Testo LaTeX"
14503 #: src/Color.cpp:111
14504 msgid "inline completion"
14505 msgstr "Suggerimento in linea"
14507 #: src/Color.cpp:113
14508 msgid "non-unique inline completion"
14509 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14511 #: src/Color.cpp:115
14512 msgid "previewed snippet"
14515 #: src/Color.cpp:116
14517 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14519 #: src/Color.cpp:117
14520 msgid "note background"
14521 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14523 #: src/Color.cpp:118
14524 msgid "comment label"
14525 msgstr "Commento (etichetta)"
14527 #: src/Color.cpp:119
14528 msgid "comment background"
14529 msgstr "Commento (sfondo)"
14531 #: src/Color.cpp:120
14532 msgid "greyedout inset label"
14533 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14535 #: src/Color.cpp:121
14536 msgid "greyedout inset background"
14537 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14539 #: src/Color.cpp:122
14541 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14543 #: src/Color.cpp:123
14544 msgid "branch label"
14545 msgstr "Ramo (etichetta)"
14547 #: src/Color.cpp:124
14548 msgid "footnote label"
14549 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14551 #: src/Color.cpp:125
14552 msgid "index label"
14553 msgstr "Indice (etichetta)"
14555 #: src/Color.cpp:126
14556 msgid "margin note label"
14557 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14559 #: src/Color.cpp:127
14561 msgstr "URL (etichetta)"
14563 #: src/Color.cpp:128
14565 msgstr "URL (testo)"
14567 #: src/Color.cpp:129
14569 msgstr "Barra di profondità"
14571 #: src/Color.cpp:130
14575 #: src/Color.cpp:131
14576 msgid "command inset"
14577 msgstr "Inserto comando"
14579 #: src/Color.cpp:132
14580 msgid "command inset background"
14581 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14583 #: src/Color.cpp:133
14584 msgid "command inset frame"
14585 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14587 #: src/Color.cpp:134
14588 msgid "special character"
14589 msgstr "Carattere speciale"
14591 #: src/Color.cpp:135
14593 msgstr "Matematica"
14595 #: src/Color.cpp:136
14596 msgid "math background"
14597 msgstr "Matematica (sfondo)"
14599 #: src/Color.cpp:137
14600 msgid "graphics background"
14601 msgstr "Immagine (sfondo)"
14603 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14604 msgid "Math macro background"
14605 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14607 #: src/Color.cpp:139
14609 msgstr "Matematica (cornice)"
14611 #: src/Color.cpp:140
14612 msgid "math corners"
14613 msgstr "Matematica (angoli)"
14615 #: src/Color.cpp:141
14617 msgstr "Matematica (linea)"
14619 #: src/Color.cpp:143
14620 msgid "Math macro hovered background"
14621 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14623 #: src/Color.cpp:144
14624 msgid "Math macro label"
14625 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14627 #: src/Color.cpp:145
14628 msgid "Math macro frame"
14629 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14631 #: src/Color.cpp:146
14632 msgid "Math macro blended out"
14633 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14635 #: src/Color.cpp:147
14636 msgid "Math macro old parameter"
14637 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14639 #: src/Color.cpp:148
14640 msgid "Math macro new parameter"
14641 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14643 #: src/Color.cpp:149
14644 msgid "caption frame"
14645 msgstr "Didascalia (cornice)"
14647 #: src/Color.cpp:150
14648 msgid "collapsable inset text"
14649 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14651 #: src/Color.cpp:151
14652 msgid "collapsable inset frame"
14653 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14655 #: src/Color.cpp:152
14656 msgid "inset background"
14657 msgstr "Inserto (sfondo)"
14659 #: src/Color.cpp:153
14660 msgid "inset frame"
14661 msgstr "Inserto (cornice)"
14663 #: src/Color.cpp:154
14664 msgid "LaTeX error"
14665 msgstr "Errore di LaTeX"
14667 #: src/Color.cpp:155
14668 msgid "end-of-line marker"
14669 msgstr "Marcatore di fine linea"
14671 #: src/Color.cpp:156
14672 msgid "appendix marker"
14673 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14675 #: src/Color.cpp:157
14677 msgstr "Barra delle modifiche"
14679 #: src/Color.cpp:158
14680 msgid "Deleted text"
14681 msgstr "Testo cancellato"
14683 #: src/Color.cpp:159
14685 msgstr "Testo aggiunto"
14687 #: src/Color.cpp:160
14688 msgid "added space markers"
14689 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14691 #: src/Color.cpp:161
14692 msgid "top/bottom line"
14693 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14695 #: src/Color.cpp:162
14697 msgstr "Tabella (linee)"
14699 #: src/Color.cpp:163
14700 msgid "table on/off line"
14701 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14703 #: src/Color.cpp:165
14704 msgid "bottom area"
14705 msgstr "Area inferiore"
14707 #: src/Color.cpp:166
14709 msgstr "Nuova pagina"
14711 #: src/Color.cpp:167
14712 msgid "page break / line break"
14713 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14715 #: src/Color.cpp:168
14716 msgid "frame of button"
14717 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14719 #: src/Color.cpp:169
14720 msgid "button background"
14721 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14723 #: src/Color.cpp:170
14724 msgid "button background under focus"
14725 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14727 #: src/Color.cpp:171
14731 #: src/Color.cpp:172
14735 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14736 #: src/Converter.cpp:514
14737 msgid "Cannot convert file"
14738 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14740 #: src/Converter.cpp:306
14743 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14744 "Define a converter in the preferences."
14746 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14747 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14749 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14750 msgid "Executing command: "
14751 msgstr "Comando in esecuzione:"
14753 #: src/Converter.cpp:443
14754 msgid "Build errors"
14755 msgstr "Errori di compilazione"
14757 #: src/Converter.cpp:444
14758 msgid "There were errors during the build process."
14759 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14761 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14763 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14764 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14766 #: src/Converter.cpp:472
14768 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14769 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14771 #: src/Converter.cpp:516
14773 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14774 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14776 #: src/Converter.cpp:517
14778 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14779 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14781 #: src/Converter.cpp:573
14782 msgid "Running LaTeX..."
14783 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14785 #: src/Converter.cpp:591
14788 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14791 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14792 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14794 #: src/Converter.cpp:594
14795 msgid "LaTeX failed"
14796 msgstr "LaTeX ha fallito"
14798 #: src/Converter.cpp:596
14799 msgid "Output is empty"
14800 msgstr "Output vuoto"
14802 #: src/Converter.cpp:597
14803 msgid "An empty output file was generated."
14804 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14806 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14809 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14812 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14816 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14817 msgid "Undefined flex inset"
14818 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14820 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14823 "The file %1$s already exists.\n"
14825 "Do you want to overwrite that file?"
14827 "Il file %1$s esiste già.\n"
14829 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14831 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14832 msgid "Overwrite file?"
14833 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14835 #: src/Exporter.cpp:49
14836 msgid "Overwrite &all"
14837 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14839 #: src/Exporter.cpp:50
14840 msgid "&Cancel export"
14841 msgstr "&Cancella esportazione"
14843 #: src/Exporter.cpp:90
14844 msgid "Couldn't copy file"
14845 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14847 #: src/Exporter.cpp:91
14849 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14850 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14852 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14858 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14862 msgstr "Senza Grazie"
14864 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14868 msgstr "Monospazio"
14874 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14879 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14883 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14887 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14891 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14895 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14901 msgstr "Maiuscoletto"
14903 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14907 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14915 #: src/Font.cpp:173
14917 msgid "Emphasis %1$s, "
14918 msgstr "Enfasi %1$s, "
14920 #: src/Font.cpp:176
14922 msgid "Underline %1$s, "
14923 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14925 #: src/Font.cpp:179
14927 msgid "Noun %1$s, "
14928 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14930 #: src/Font.cpp:193
14932 msgid "Language: %1$s, "
14933 msgstr "Lingua: %1$s, "
14935 #: src/Font.cpp:196
14937 msgid " Number %1$s"
14938 msgstr " Numero %1$s"
14940 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14941 msgid "Cannot view file"
14942 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14944 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14946 msgid "File does not exist: %1$s"
14947 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14949 #: src/Format.cpp:267
14951 msgid "No information for viewing %1$s"
14952 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14954 #: src/Format.cpp:277
14956 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14957 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14959 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14960 #: src/Format.cpp:383
14961 msgid "Cannot edit file"
14962 msgstr "Non posso modificare il file"
14964 #: src/Format.cpp:337
14965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14966 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14968 #: src/Format.cpp:350
14970 msgid "No information for editing %1$s"
14971 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14973 #: src/Format.cpp:361
14975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14976 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14978 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14979 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14980 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14982 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14983 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14984 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14986 #: src/ISpell.cpp:267
14988 "Could not create an ispell process.\n"
14989 "You may not have the right languages installed."
14991 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14992 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14994 #: src/ISpell.cpp:290
14996 "The ispell process returned an error.\n"
14997 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14999 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15000 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15002 #: src/ISpell.cpp:395
15005 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15008 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15011 #: src/ISpell.cpp:406
15012 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15014 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15016 #: src/ISpell.cpp:466
15019 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15022 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15023 "convertita nella codifica `%2$s'."
15025 #: src/ISpell.cpp:481
15028 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15031 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15034 #: src/KeySequence.cpp:167
15036 msgstr " opzioni: "
15038 #: src/LaTeX.cpp:61
15040 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15041 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15043 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15044 msgid "Running MakeIndex."
15045 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15047 #: src/LaTeX.cpp:284
15048 msgid "Running BibTeX."
15049 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15051 #: src/LaTeX.cpp:418
15052 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15053 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15056 msgid "Could not read configuration file"
15057 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15059 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15062 "Error while reading the configuration file\n"
15064 "Please check your installation."
15066 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15068 "Per favore, controllare la configurazione."
15071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15072 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15080 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15081 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15084 msgid "Cannot remove temporary directory"
15085 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15089 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15090 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15093 msgid "Unable to remove temporary directory"
15094 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15098 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15099 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15102 msgid "No textclass is found"
15103 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15107 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15108 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15110 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15111 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15112 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15115 msgid "&Reconfigure"
15116 msgstr "&Riconfigura"
15119 msgid "&Use Default"
15120 msgstr "&Classi predefinite"
15122 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15124 msgstr "&Esci da LyX"
15126 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15131 msgid "Could not create temporary directory"
15132 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15137 "Could not create a temporary directory in\n"
15139 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15141 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15143 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15147 msgid "Missing user LyX directory"
15148 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15154 "It is needed to keep your own configuration."
15156 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15157 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15160 msgid "&Create directory"
15161 msgstr "&Crea cartella"
15164 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15165 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15169 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15170 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15173 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15174 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15177 msgid "List of supported debug flags:"
15178 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15182 msgid "Setting debug level to %1$s"
15183 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15188 "Command line switches (case sensitive):\n"
15189 "\t-help summarize LyX usage\n"
15190 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15191 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15192 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15194 " select the features to debug.\n"
15195 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15196 "\t-x [--execute] command\n"
15197 " where command is a lyx command.\n"
15198 "\t-e [--export] fmt\n"
15199 " where fmt is the export format of choice.\n"
15200 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15201 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15203 " where fmt is the import format of choice\n"
15204 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15205 "\t-version summarize version and build info\n"
15206 "Check the LyX man page for more details."
15208 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15209 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15210 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15211 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15212 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15213 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15214 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15215 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15216 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15217 "caratteristiche.\n"
15218 "\t-x [--execute] comando\n"
15219 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15220 "\t-e [--export] formato\n"
15221 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15222 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15223 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15224 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15225 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15226 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15227 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15228 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15230 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15231 msgid "No system directory"
15232 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15235 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15236 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15238 #: src/LyX.cpp:1006
15239 msgid "No user directory"
15240 msgstr "Nessuna cartella utente"
15242 #: src/LyX.cpp:1007
15243 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15244 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15246 #: src/LyX.cpp:1018
15247 msgid "Incomplete command"
15248 msgstr "Comando non completo"
15250 #: src/LyX.cpp:1019
15251 msgid "Missing command string after --execute switch"
15252 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15254 #: src/LyX.cpp:1030
15255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15256 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15258 #: src/LyX.cpp:1043
15259 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15260 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15262 #: src/LyX.cpp:1048
15263 msgid "Missing filename for --import"
15264 msgstr "Manca il nome file per --import"
15266 #: src/LyXFunc.cpp:113
15267 msgid "Running configure..."
15268 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15270 #: src/LyXFunc.cpp:124
15271 msgid "Reloading configuration..."
15272 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15274 #: src/LyXFunc.cpp:130
15275 msgid "System reconfiguration failed"
15276 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15278 #: src/LyXFunc.cpp:131
15280 "The system reconfiguration has failed.\n"
15281 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15282 "Please reconfigure again if needed."
15284 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15285 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15286 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15287 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15289 #: src/LyXFunc.cpp:137
15290 msgid "System reconfigured"
15291 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15293 #: src/LyXFunc.cpp:138
15295 "The system has been reconfigured.\n"
15296 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15297 "updated document class specifications."
15299 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15300 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15301 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15303 #: src/LyXFunc.cpp:362
15304 msgid "Unknown function."
15305 msgstr "Funzione sconosciuta."
15307 #: src/LyXFunc.cpp:391
15308 msgid "Nothing to do"
15309 msgstr "Niente da fare"
15311 #: src/LyXFunc.cpp:410
15312 msgid "Unknown action"
15313 msgstr "Azione sconosciuta"
15315 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15316 msgid "Command disabled"
15317 msgstr "Comando disabilitato"
15319 #: src/LyXFunc.cpp:423
15320 msgid "Command not allowed without any document open"
15321 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15323 #: src/LyXFunc.cpp:633
15324 msgid "Document is read-only"
15325 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15327 #: src/LyXFunc.cpp:642
15328 msgid "This portion of the document is deleted."
15329 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15331 #: src/LyXFunc.cpp:661
15334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15336 "Do you want to save the document?"
15338 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15340 "Volete salvare il documento?"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15343 msgid "Save changed document?"
15344 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15346 #: src/LyXFunc.cpp:679
15349 "Could not print the document %1$s.\n"
15350 "Check that your printer is set up correctly."
15352 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15353 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15355 #: src/LyXFunc.cpp:682
15356 msgid "Print document failed"
15357 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15359 #: src/LyXFunc.cpp:799
15362 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15363 "version of the document %1$s?"
15365 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15366 "salvata del documento %1$s?"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:801
15369 msgid "Revert to saved document?"
15370 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15374 msgstr "&Ripristina"
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15377 msgid "Missing argument"
15378 msgstr "Argomento mancante"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15382 msgid "Opening help file %1$s..."
15383 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15385 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15387 msgid "Opening child document %1$s..."
15388 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15390 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15392 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15393 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15396 msgid "Unable to save document defaults"
15397 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15399 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15401 msgid "Document %1$s reloaded."
15402 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15404 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15406 msgid "Could not reload document %1$s"
15407 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15409 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15410 msgid "Welcome to LyX!"
15411 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15414 msgid "Converting document to new document class..."
15415 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15417 #: src/LyXRC.cpp:2414
15419 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15422 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15425 #: src/LyXRC.cpp:2419
15427 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15430 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15431 "lingua del documento."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2423
15435 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15436 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15437 "specified, an internal routine is used."
15439 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15440 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15441 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15442 "specificato \"\"."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2431
15446 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15447 "automatically by what you type."
15449 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15450 "automaticamente da quello che si scrive."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2435
15454 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15457 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15458 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2439
15462 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15464 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15467 #: src/LyXRC.cpp:2446
15469 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15470 "the backup file in the same directory as the original file."
15472 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15473 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2450
15477 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15478 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15480 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15481 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2454
15485 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15486 "its global and local bind/ directories."
15488 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15489 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2458
15492 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15494 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2462
15498 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15499 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15501 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15502 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2472
15506 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15507 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15509 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15510 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15511 "cursore sullo schermo."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2476
15514 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15515 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15517 #: src/LyXRC.cpp:2480
15519 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15522 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15523 "macro quando il cursore è all'interno."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2491
15528 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15529 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15531 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15533 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2495
15537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15538 "look in its global and local commands/ directories."
15540 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15541 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2499
15544 msgid "New documents will be assigned this language."
15545 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2503
15548 msgid "Specify the default paper size."
15549 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2507
15553 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15554 "shown after the change has been made.)"
15556 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15557 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2511
15560 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15561 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2515
15565 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15566 "LyX was started from."
15568 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15569 "da cui LyX è stato avviato."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2520
15572 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15574 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2524
15578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15579 "value selects the directory LyX was started from."
15581 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15582 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2528
15586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15587 "recommended for non-English languages."
15589 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15590 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2535
15594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15598 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15599 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15600 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2544
15604 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15605 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15607 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15608 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2548
15611 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15613 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15616 #: src/LyXRC.cpp:2552
15618 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15621 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15624 #: src/LyXRC.cpp:2556
15626 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15628 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15631 #: src/LyXRC.cpp:2560
15633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15635 "name of the second language."
15637 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15638 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15639 "della seconda lingua."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2564
15642 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15643 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2568
15646 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15647 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2572
15651 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15654 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15657 #: src/LyXRC.cpp:2576
15659 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15660 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15662 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15663 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2580
15667 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15668 "document is the default language."
15670 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15671 "la lingua predefinita."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2584
15674 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15675 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2588
15678 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15680 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15683 #: src/LyXRC.cpp:2592
15684 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15685 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2596
15689 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15692 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15693 "diversa da quella del documento."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2600
15696 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15697 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2605
15700 msgid "The completion popup delay."
15701 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2609
15704 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15706 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15709 #: src/LyXRC.cpp:2613
15710 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15712 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15715 #: src/LyXRC.cpp:2617
15717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15719 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15720 "tentativo non univoco di completamento."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2621
15724 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15727 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15730 #: src/LyXRC.cpp:2625
15731 msgid "The inline completion delay."
15732 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2629
15735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15737 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2633
15740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15741 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2637
15744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15745 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2641
15749 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15751 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15754 #: src/LyXRC.cpp:2646
15756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15757 "variable. Use the OS native format."
15759 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15760 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2653
15764 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15766 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15769 #: src/LyXRC.cpp:2657
15770 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15771 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15773 #: src/LyXRC.cpp:2661
15774 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15776 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15779 #: src/LyXRC.cpp:2665
15780 msgid "Scale the preview size to suit."
15781 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2669
15784 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15785 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2673
15788 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15789 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2677
15793 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15794 "environment variable PRINTER."
15796 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15797 "specificata alcuna stampante."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2681
15800 msgid "The option to print only even pages."
15801 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2685
15805 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15806 "the filename of the DVI file to be printed."
15808 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15809 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2689
15812 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15813 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2693
15816 msgid "The option to print out in landscape."
15817 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2697
15820 msgid "The option to print only odd pages."
15821 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2701
15824 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15826 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2705
15829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15830 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2709
15833 msgid "The option to specify paper type."
15834 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2713
15837 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15838 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2717
15842 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15843 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15846 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15847 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15848 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2721
15852 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15853 "prepended along with the printer name after the spool command."
15855 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15856 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15859 #: src/LyXRC.cpp:2725
15860 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15861 msgstr "Opzione per stampare su file."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2729
15864 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15865 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2733
15869 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15872 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15873 "destinazione al comando di stampa."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2737
15876 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15877 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2745
15881 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15883 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15884 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2749
15888 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15889 "wrong, override the setting here."
15891 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15892 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2755
15895 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15896 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2764
15900 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15901 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15902 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15904 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15905 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15906 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15907 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2768
15910 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15912 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2773
15917 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15918 "roughly the same size as on paper."
15920 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15921 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2777
15924 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15926 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2781
15931 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15932 "\".out\". Only for advanced users."
15934 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15935 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2788
15938 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15939 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2792
15942 msgid "What command runs the spellchecker?"
15943 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15945 #: src/LyXRC.cpp:2796
15947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15948 "when you quit LyX."
15950 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15951 "eliminate alla chiusura di LyX."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2800
15955 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15956 "value selects the directory LyX was started from."
15958 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15959 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2810
15963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15964 "will look in its global and local ui/ directories."
15966 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15967 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2823
15971 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15972 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15973 "may not work with all dictionaries."
15975 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15976 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15977 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2827
15980 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15982 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15985 #: src/LyXRC.cpp:2831
15987 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15988 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2838
15991 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15993 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15994 "usare \"-paper\")."
15996 #: src/LyXVC.cpp:100
15997 msgid "Document not saved"
15998 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16000 #: src/LyXVC.cpp:101
16001 msgid "You must save the document before it can be registered."
16002 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16004 #: src/LyXVC.cpp:133
16005 msgid "LyX VC: Initial description"
16006 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16008 #: src/LyXVC.cpp:134
16009 msgid "(no initial description)"
16010 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16012 #: src/LyXVC.cpp:150
16013 msgid "LyX VC: Log Message"
16014 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16016 #: src/LyXVC.cpp:153
16017 msgid "(no log message)"
16018 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16020 #: src/LyXVC.cpp:177
16023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16026 "Do you want to revert to the older version?"
16028 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16029 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16031 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16033 #: src/LyXVC.cpp:180
16034 msgid "Revert to stored version of document?"
16035 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16037 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16038 msgid "Senseless with this layout!"
16039 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16041 #: src/Paragraph.cpp:1617
16042 msgid "Alignment not permitted"
16043 msgstr "Allineamento non consentito"
16045 #: src/Paragraph.cpp:1618
16047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16048 "Setting to default."
16050 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16051 "Uso quello predefinito."
16053 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16054 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16055 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16056 msgid "LyX Warning: "
16057 msgstr "Avviso di LyX: "
16059 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16060 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16061 msgid "uncodable character"
16062 msgstr "carattere intraducibile"
16064 #: src/SpellBase.cpp:51
16065 msgid "Native OS API not yet supported."
16066 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16068 #: src/Text.cpp:146
16069 msgid "Unknown Inset"
16070 msgstr "Inserto sconosciuto"
16072 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16073 msgid "Change tracking error"
16074 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16076 #: src/Text.cpp:220
16078 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16079 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16081 #: src/Text.cpp:233
16083 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16084 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16086 #: src/Text.cpp:240
16087 msgid "Unknown token"
16088 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16090 #: src/Text.cpp:522
16092 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16095 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16096 "leggete il Tutorial!"
16098 #: src/Text.cpp:533
16099 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16101 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16104 #: src/Text.cpp:1343
16105 msgid "[Change Tracking] "
16106 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16108 #: src/Text.cpp:1349
16110 msgstr "Modifica: "
16112 #: src/Text.cpp:1353
16116 #: src/Text.cpp:1363
16119 msgstr "Carattere: %1$s"
16121 #: src/Text.cpp:1368
16123 msgid ", Depth: %1$d"
16124 msgstr ", Rientro: %1$d"
16126 #: src/Text.cpp:1374
16127 msgid ", Spacing: "
16128 msgstr ", Spaziatura: "
16130 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16132 msgstr "Uno e mezzo"
16134 #: src/Text.cpp:1386
16138 #: src/Text.cpp:1395
16140 msgstr ", Inserto: "
16142 #: src/Text.cpp:1396
16143 msgid ", Paragraph: "
16144 msgstr ", Paragrafo: "
16146 #: src/Text.cpp:1397
16150 #: src/Text.cpp:1398
16151 msgid ", Position: "
16152 msgstr ", Posizione: "
16154 #: src/Text.cpp:1404
16158 #: src/Text.cpp:1406
16159 msgid ", Boundary: "
16160 msgstr ", Confine: "
16162 #: src/Text2.cpp:373
16163 msgid "No font change defined."
16164 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16166 #: src/Text2.cpp:413
16167 msgid "Nothing to index!"
16168 msgstr "Niente da indicizzare!"
16170 #: src/Text2.cpp:415
16171 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16172 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16174 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16175 msgid "Math editor mode"
16176 msgstr "Modalità editore matematico"
16178 #: src/Text3.cpp:798
16179 msgid "Unknown spacing argument: "
16180 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16182 #: src/Text3.cpp:1040
16186 #: src/Text3.cpp:1041
16188 msgstr " sconosciuto"
16190 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16191 msgid "Character set"
16192 msgstr "Insieme di caratteri"
16194 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16195 msgid "Paragraph layout set"
16196 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16198 #: src/TextClass.cpp:140
16199 msgid "Plain Layout"
16202 #: src/TextClass.cpp:580
16203 msgid "Missing File"
16204 msgstr "File mancante"
16206 #: src/TextClass.cpp:581
16207 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16208 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16210 #: src/TextClass.cpp:584
16211 msgid "Corrupt File"
16212 msgstr "File corrotto"
16214 #: src/TextClass.cpp:585
16215 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16216 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16218 #: src/Thesaurus.cpp:60
16219 msgid "Thesaurus failure"
16220 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16222 #: src/Thesaurus.cpp:61
16225 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16229 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16233 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16234 msgid "Revision control error."
16235 msgstr "Errore di controllo revisione."
16237 #: src/VCBackend.cpp:53
16240 "Some problem occured while running the command:\n"
16243 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16246 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16247 msgid "Error: Could not generate logfile."
16248 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16250 #: src/VCBackend.cpp:480
16252 "Error when commiting to repository.\n"
16253 "You have to manually resolve the problem.\n"
16254 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16256 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16257 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16258 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16260 #: src/VCBackend.cpp:531
16263 "Error when updating from repository.\n"
16264 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16267 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16269 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16270 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16273 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16275 #: src/VSpace.cpp:472
16276 msgid "Default skip"
16277 msgstr "Salto predefinito"
16279 #: src/VSpace.cpp:475
16281 msgstr "Salto piccolo"
16283 #: src/VSpace.cpp:478
16284 msgid "Medium skip"
16285 msgstr "Salto medio"
16287 #: src/VSpace.cpp:481
16289 msgstr "Salto grande"
16291 #: src/VSpace.cpp:484
16292 msgid "Vertical fill"
16293 msgstr "Riempimento verticale "
16295 #: src/VSpace.cpp:491
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16302 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16303 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16305 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16306 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16308 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16309 msgid "Reload saved document?"
16310 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16312 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16316 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16317 msgid "&Keep Changes"
16318 msgstr "&Mantieni modifiche"
16320 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16322 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16323 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16325 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16326 msgid "File not readable!"
16327 msgstr "File non leggibile!"
16329 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16334 "Do you want to create a new document?"
16336 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16338 "Volete creare un nuovo documento?"
16340 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16341 msgid "Create new document?"
16342 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16351 "The specified document template\n"
16353 "could not be read."
16355 "Il modello specificato di documento\n"
16357 "non ha potuto essere letto."
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16360 msgid "Could not read template"
16361 msgstr "Non posso leggere il modello"
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16364 msgid "\\arabic{enumi}."
16365 msgstr "\\arabic{enumi}."
16367 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16368 msgid "\\roman{enumiii}."
16369 msgstr "\\roman{enumiii}."
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16372 msgid "\\Alph{enumiv}."
16373 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16376 msgid "Senseless!!! "
16377 msgstr "Non ha senso!!! "
16379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16380 msgid "Standard[[Bullets]]"
16383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16403 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16404 msgid "Directories"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16408 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16409 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16412 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16414 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16417 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16419 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16424 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16425 "1995-2008 LyX Team"
16427 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16428 "1995-2008 LyX Team"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16433 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16434 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16435 "any later version."
16437 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16438 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16439 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16440 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16444 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16445 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16446 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16447 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16448 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16449 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16450 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16452 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16453 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16454 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16455 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16456 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16457 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16458 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16462 msgid "LyX Version "
16463 msgstr "LyX Versione "
16465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16466 msgid "Library directory: "
16467 msgstr "Cartella di sistema: "
16469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16470 msgid "User directory: "
16471 msgstr "Cartella utente: "
16473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16482 msgstr "Informazioni su %1"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16486 msgid "Preferences"
16487 msgstr "Preferenze"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16490 msgid "Reconfigure"
16491 msgstr "Riconfigura"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16502 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16503 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16507 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16509 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16510 "può essere ridefinito."
16512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16513 msgid "The current document was closed."
16514 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16518 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16519 "documents and exit.\n"
16523 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16524 "modificati prima di terminare.\n"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16530 msgid "Software exception Detected"
16531 msgstr "Rilevato problema software"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16535 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16536 "unsaved documents and exit."
16538 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16539 "documenti modificati prima di terminare."
16541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16542 msgid "Could not find UI definition file"
16543 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16546 msgid "Bibliography Entry Settings"
16547 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16550 msgid "BibTeX Bibliography"
16551 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16559 msgid "Documents|#o#O"
16560 msgstr "Documenti|#o#O"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16563 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16564 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16567 msgid "Select a BibTeX database to add"
16568 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16571 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16572 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16575 msgid "Select a BibTeX style"
16576 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16580 msgstr "Nessuna cornice"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16583 msgid "Simple rectangular frame"
16584 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16587 msgid "Oval frame, thin"
16588 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16591 msgid "Oval frame, thick"
16592 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16595 msgid "Drop shadow"
16596 msgstr "Cornice ombreggiata"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16599 msgid "Shaded background"
16600 msgstr "Sfondo colorato"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16603 msgid "Double rectangular frame"
16604 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16614 msgstr "Profondità"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16619 msgid "Total Height"
16620 msgstr "Altezza totale"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16628 msgid "Box Settings"
16629 msgstr "Impostazioni casella"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16632 msgid "Branch Settings"
16633 msgstr "Impostazioni ramo"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16653 msgid "Merge Changes"
16654 msgstr "Incorpora modifiche"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16662 "Autore della modifica: %1$s\n"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16667 msgid "Change made at %1$s\n"
16668 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16676 msgstr "Nessuna modifica"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16680 msgstr "Maiuscoletto"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16692 msgstr "Sottolineato"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16696 msgstr "Sostantivo"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16700 msgstr "Nessun colore"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16736 msgstr "Stile testo"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16743 msgid "LinkBack PDF"
16744 msgstr "LinkBack PDF"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16760 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16761 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
16765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
16766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16768 msgstr "Annullato."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16771 msgid "Overwrite external file?"
16772 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16776 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16777 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16780 msgid "Next command"
16781 msgstr "Comando successivo"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16784 msgid "big[[delimiter size]]"
16785 msgstr "Fissa (big)"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16788 msgid "Big[[delimiter size]]"
16789 msgstr "Fissa (Big)"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16793 msgstr "Fissa (bigg)"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16797 msgstr "Fissa (Bigg)"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16800 msgid "Math Delimiter"
16801 msgstr "Delimitatori matematici"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16813 msgid "Computer Modern Roman"
16814 msgstr "Computer Modern Roman"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16817 msgid "Latin Modern Roman"
16818 msgstr "Latin Modern Roman"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16821 msgid "AE (Almost European)"
16822 msgstr "AE (Almost European)"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16825 msgid "Times Roman"
16826 msgstr "Times Roman"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16833 msgid "Bitstream Charter"
16834 msgstr "Bitstream Charter"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16837 msgid "New Century Schoolbook"
16838 msgstr "New Century Schoolbook"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16850 msgstr "Bera Serif"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16853 msgid "Concrete Roman"
16854 msgstr "Concrete Roman"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16857 msgid "Zapf Chancery"
16858 msgstr "Zapf Chancery"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16861 msgid "Computer Modern Sans"
16862 msgstr "Computer Modern Sans"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16865 msgid "Latin Modern Sans"
16866 msgstr "Latin Modern Sans"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16873 msgid "Avant Garde"
16874 msgstr "Avant Garde"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16885 msgid "Computer Modern Typewriter"
16886 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16889 msgid "Latin Modern Typewriter"
16890 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16905 msgid "CM Typewriter Light"
16906 msgstr "CM Typewriter Light"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16909 msgid "Module not found!"
16910 msgstr "Modulo non trovato!"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16913 msgid "Document Settings"
16914 msgstr "Impostazioni documento"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16919 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16921 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16930 msgid " (not installed)"
16931 msgstr " (non installato)"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16955 msgstr "Intestazioni"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16959 msgstr "Fantasioso"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16970 msgid "LaTeX default"
16971 msgstr "LaTeX default"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17002 msgid "Appears in TOC"
17003 msgstr "Appare nell'indice generale"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17006 msgid "Author-year"
17007 msgstr "Autore-anno"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17015 msgid "Unavailable: %1$s"
17016 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17019 msgid "Document Class"
17020 msgstr "Classe documento"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17023 msgid "Text Layout"
17024 msgstr "Struttura testo"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17027 msgid "Page Margins"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17031 msgid "Numbering & TOC"
17032 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17035 msgid "PDF Properties"
17036 msgstr "Proprietà PDF"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17039 msgid "Math Options"
17040 msgstr "Opzioni matematiche"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17043 msgid "Float Placement"
17044 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17048 msgstr "Elenchi puntati"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17056 msgid "LaTeX Preamble"
17057 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17060 msgid "Layouts|#o#O"
17061 msgstr "Layout|#o#O"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17064 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17065 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17069 msgid "Local layout file"
17070 msgstr "File di layout locale"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17074 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17075 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17076 "document may not work with this layout if you do not\n"
17077 "keep the layout file in the document directory."
17079 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17080 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17081 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17082 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17085 msgid "&Set Layout"
17086 msgstr "Impo&sta layout"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17095 msgid "Unable to read local layout file."
17096 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17099 msgid "Select master document"
17100 msgstr "Selezionare documento padre"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17103 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17104 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17108 msgid "Unable to set document class."
17109 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17113 msgid "Unapplied changes"
17114 msgstr "Modifiche non salvate"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17119 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17120 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17122 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17123 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17128 msgstr "&Abbandona"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17133 msgstr "%1$s, %2$s"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17137 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17138 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17142 msgid "Package(s) required: %1$s."
17143 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17151 msgid "Module required: %1$s."
17152 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17156 msgid "Modules excluded: %1$s."
17157 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17160 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17161 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17164 msgid "Can't set layout!"
17165 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17169 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17170 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17174 msgstr "non trovato"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17177 msgid "TeX Code Settings"
17178 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17182 msgstr "Lista errori"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17187 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17191 msgstr "In alto a sinistra"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17194 msgid "Bottom left"
17195 msgstr "In basso a sinistra"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17198 msgid "Baseline left"
17199 msgstr "A sinistra della linea di base"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17203 msgstr "Centrato in alto"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17206 msgid "Bottom center"
17207 msgstr "Centrato in basso"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17210 msgid "Baseline center"
17211 msgstr "Al centro della linea di base"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17215 msgstr "In alto a destra"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17218 msgid "Bottom right"
17219 msgstr "In basso a destra"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17222 msgid "Baseline right"
17223 msgstr "A destra della linea di base"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17226 msgid "External Material"
17227 msgstr "Materiale esterno"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17234 msgid "Select external file"
17235 msgstr "Selezione file esterno"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17238 msgid "Float Settings"
17239 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17246 msgid "Select graphics file"
17247 msgstr "Selezione file grafico"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17250 msgid "Clipart|#C#c"
17251 msgstr "Galleria|#G#g"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17254 msgid "Horizontal Space Settings"
17255 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17263 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17264 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17265 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17269 msgstr "Ipercollegamento"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17272 msgid "Child Document"
17273 msgstr "Documento figlio"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17281 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17285 msgid "Select document to include"
17286 msgstr "Scelta documento da inserire"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17289 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17290 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17294 msgstr " sconosciuto"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17298 msgstr "Scorciatoia"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17302 msgstr "Scorciatoie"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17314 msgstr "classe di testo"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17332 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17337 msgid "No language"
17338 msgstr "Nessun linguaggio"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17341 msgid "Program Listing Settings"
17342 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17346 msgstr "Nessun dialetto"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17350 msgstr "Registro di LaTeX"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17353 msgid "Literate Programming Build Log"
17354 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17357 msgid "lyx2lyx Error Log"
17358 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17361 msgid "Version Control Log"
17362 msgstr "Registro di controllo versione"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17365 msgid "No LaTeX log file found."
17366 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17369 msgid "No literate programming build log file found."
17371 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17374 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17375 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17378 msgid "No version control log file found."
17379 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17382 msgid "Math Matrix"
17383 msgstr "Matrice matematica"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17386 msgid "Nomenclature"
17387 msgstr "Nomenclatura"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17390 msgid "Note Settings"
17391 msgstr "Impostazioni nota"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17394 msgid "Paragraph Settings"
17395 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17400 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17402 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17403 "the items is used."
17405 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17406 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17409 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17410 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17413 msgid "System files|#S#s"
17414 msgstr "File di sistema|#S#s"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17417 msgid "User files|#U#u"
17418 msgstr "File utente|#U#u"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17421 msgid "Look & Feel"
17422 msgstr "Aspetto grafico"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17425 msgid "Language Settings"
17426 msgstr "Impostazioni di lingua"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17433 msgid "File Handling"
17434 msgstr "Gestione file"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17437 msgid "Date format"
17438 msgstr "Formato data"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17441 msgid "Keyboard/Mouse"
17442 msgstr "Tastiera/Mouse"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17445 msgid "Input Completion"
17446 msgstr "Suggerimenti"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17449 msgid "Screen fonts"
17450 msgstr "Caratteri schermo"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17461 msgid "Select directory for example files"
17462 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17465 msgid "Select a document templates directory"
17466 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17469 msgid "Select a temporary directory"
17470 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17473 msgid "Select a backups directory"
17474 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17477 msgid "Select a document directory"
17478 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17481 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17482 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17486 msgid "Spellchecker"
17487 msgstr "Correttore ortografico"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17502 msgid "pspell (library)"
17503 msgstr "pspell (libreria)"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17506 msgid "aspell (library)"
17507 msgstr "aspell (libreria)"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17511 msgstr "Convertitori"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17514 msgid "File formats"
17515 msgstr "Formati file"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17518 msgid "Format in use"
17519 msgstr "Formato in uso"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17522 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17524 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17525 "rimuovere il convertitore."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17528 msgid "LyX needs to be restarted!"
17529 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17533 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17536 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17544 msgid "User interface"
17545 msgstr "Interfaccia utente"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17553 msgstr "Scorciatoie"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17561 msgstr "Scorciatoia"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17564 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17565 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17568 msgid "Mathematical Symbols"
17569 msgstr "Simboli matematici"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17572 msgid "Document and Window"
17573 msgstr "Documento e finestra"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17576 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17577 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17580 msgid "System and Miscellaneous"
17581 msgstr "Sistema e varie"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17585 msgstr "&Ripristina"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17589 msgid "Failed to create shortcut"
17590 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17593 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17594 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17597 msgid "Invalid or empty key sequence"
17598 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17601 msgid "Shortcut is already defined"
17602 msgstr "Scorciatoia già definita"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17605 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17606 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17613 msgid "Choose bind file"
17614 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17617 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17618 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17621 msgid "Choose UI file"
17622 msgstr "Scelta del file UI"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17625 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17626 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17629 msgid "Choose keyboard map"
17630 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17633 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17634 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17637 msgid "Choose personal dictionary"
17638 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17649 msgid "Print Document"
17650 msgstr "Stampa documento"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17653 msgid "Print to file"
17654 msgstr "Stampa su file"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17657 msgid "PostScript files (*.ps)"
17658 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17661 msgid "Cross-reference"
17662 msgstr "Riferimento"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17666 msgstr "&Torna indietro"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17670 msgstr "Salta indietro"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17673 msgid "Jump to label"
17674 msgstr "Salta all'etichetta"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17677 msgid "Find and Replace"
17678 msgstr "Trova e sostituisci"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17681 msgid "Send Document to Command"
17682 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17686 msgstr "Mostra file"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17689 msgid "Error -> Cannot load file!"
17690 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17693 msgid "Spellchecker error"
17694 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17697 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17698 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17702 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17703 "Maybe it has been killed."
17705 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17706 "Forse è stato terminato."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17709 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17710 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17713 msgid "The spellchecker has failed"
17714 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17718 msgid "%1$d words checked."
17719 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17722 msgid "One word checked."
17723 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17726 msgid "Spelling check completed"
17727 msgstr "Controllo ortografico completato"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17730 msgid "Basic Latin"
17731 msgstr "Latino di base"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17734 msgid "Latin-1 Supplement"
17735 msgstr "Latino-1 supplemento"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17738 msgid "Latin Extended-A"
17739 msgstr "Latino esteso A"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17742 msgid "Latin Extended-B"
17743 msgstr "Latino esteso B"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17746 msgid "IPA Extensions"
17747 msgstr "Estensioni IPA"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17750 msgid "Spacing Modifier Letters"
17751 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17754 msgid "Combining Diacritical Marks"
17755 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17767 msgstr "Devanagari"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17814 msgid "Hangul Jamo"
17815 msgstr "Hangul Jamo"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17818 msgid "Phonetic Extensions"
17819 msgstr "Estensioni fonetiche"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17822 msgid "Latin Extended Additional"
17823 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17826 msgid "Greek Extended"
17827 msgstr "Greco esteso"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17830 msgid "General Punctuation"
17831 msgstr "Punteggiatura generale"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17834 msgid "Superscripts and Subscripts"
17835 msgstr "Apici e pedici"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17838 msgid "Currency Symbols"
17839 msgstr "Simboli di valuta"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17842 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17843 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17846 msgid "Letterlike Symbols"
17847 msgstr "Simboli alfabetici"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17850 msgid "Number Forms"
17851 msgstr "Formati numerici"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17854 msgid "Mathematical Operators"
17855 msgstr "Operatori matematici"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17858 msgid "Miscellaneous Technical"
17859 msgstr "Tecnico misto"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17862 msgid "Control Pictures"
17863 msgstr "Immagini di controllo"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17866 msgid "Optical Character Recognition"
17867 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17871 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17874 msgid "Box Drawing"
17875 msgstr "Disegno caselle"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17878 msgid "Block Elements"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17882 msgid "Geometric Shapes"
17883 msgstr "Forme geometriche"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17886 msgid "Miscellaneous Symbols"
17887 msgstr "Dingbat misto"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17894 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17895 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17898 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17899 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17914 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17915 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17922 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17923 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17926 msgid "CJK Compatibility"
17927 msgstr "Compatibilità CJK"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17930 msgid "CJK Unified Ideographs"
17931 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17934 msgid "Hangul Syllables"
17935 msgstr "Sillabe Hangul"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17938 msgid "High Surrogates"
17939 msgstr "Surrogati alti"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17942 msgid "Private Use High Surrogates"
17943 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17946 msgid "Low Surrogates"
17947 msgstr "Surrogati bassi"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17950 msgid "Private Use Area"
17951 msgstr "Area uso privato"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17954 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17955 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17958 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17959 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17962 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17963 msgstr "Forme arabe A"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17966 msgid "Combining Half Marks"
17967 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17970 msgid "CJK Compatibility Forms"
17971 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17974 msgid "Small Form Variants"
17975 msgstr "Varianti forme piccole"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17978 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17979 msgstr "Forme arabe B"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17982 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17983 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17990 msgid "Linear B Syllabary"
17991 msgstr "Sillabario lineare B"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17994 msgid "Linear B Ideograms"
17995 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17998 msgid "Aegean Numbers"
17999 msgstr "Numeri egei"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18002 msgid "Ancient Greek Numbers"
18003 msgstr "Numeri greci antichi"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18007 msgstr "Corsivo antico"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18018 msgid "Old Persian"
18019 msgstr "Persiano antico"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18034 msgid "Cypriot Syllabary"
18035 msgstr "Sillabario cipriota"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18039 msgstr "Kharoshthi"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18043 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18046 msgid "Musical Symbols"
18047 msgstr "Simboli musicali"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18051 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18055 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18059 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18063 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18067 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18071 msgstr "Cartellini"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18074 msgid "Variation Selectors Supplement"
18075 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18078 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18079 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18082 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18083 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18086 msgid "Character: "
18087 msgstr "Carattere: "
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18090 msgid "Code Point: "
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18097 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18098 msgid "Table Settings"
18099 msgstr "Impostazioni tabella"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18102 msgid "Insert Table"
18103 msgstr "Inserzione tabella"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18106 msgid "TeX Information"
18107 msgstr "Informazioni TeX"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18114 msgid "Filtering layouts with \""
18115 msgstr "Filtraggio layout con \""
18117 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18118 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18119 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18121 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18123 msgstr "(sconosciuto)"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18131 msgstr "Non attivo"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18136 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18139 msgid "Vertical Space Settings"
18140 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18147 msgid "unknown version"
18148 msgstr "versione sconosciuta"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18151 msgid "Small-sized icons"
18152 msgstr "Icone piccole"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18155 msgid "Normal-sized icons"
18156 msgstr "Icone normali"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18159 msgid "Big-sized icons"
18160 msgstr "Icone grandi"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18164 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18165 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18168 msgid "Select template file"
18169 msgstr "Selezionare file modello"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18172 msgid "Templates|#T#t"
18173 msgstr "Modelli|#M#m"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18177 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18178 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18181 msgid "Document not loaded."
18182 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18185 msgid "Select document to open"
18186 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18190 msgid "Examples|#E#e"
18191 msgstr "Esempi|#E#e"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18195 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18199 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18203 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18207 msgid "Opening document %1$s..."
18208 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18212 msgid "Document %1$s opened."
18213 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18216 msgid "Version control detected."
18217 msgstr "Controllo versione rilevato."
18219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18221 msgid "Could not open document %1$s"
18222 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18225 msgid "Couldn't import file"
18226 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18230 msgid "No information for importing the format %1$s."
18231 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18235 msgid "Select %1$s file to import"
18236 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18241 "The document %1$s already exists.\n"
18243 "Do you want to overwrite that document?"
18245 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18247 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18250 msgid "Overwrite document?"
18251 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18255 msgid "Importing %1$s..."
18256 msgstr "Sto importando %1$s..."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18260 msgstr "importato."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18263 msgid "file not imported!"
18264 msgstr "File non importato!"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18267 msgid "Select LyX document to insert"
18268 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18271 msgid "Select file to insert"
18272 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18275 msgid "Choose a filename to save document as"
18276 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18285 "The document %1$s could not be saved.\n"
18287 "Do you want to rename the document and try again?"
18289 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18291 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18294 msgid "Rename and save?"
18295 msgstr "Rinomino e salvo?"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18308 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18310 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18314 msgstr "&Abbandona"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18317 msgid "Saving all documents..."
18318 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18321 msgid "All documents saved."
18322 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18326 msgid "%1$s unknown command!"
18327 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18331 msgid "LaTeX Source"
18332 msgstr "Sorgente LaTeX"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18335 msgid "DocBook Source"
18336 msgstr "Sorgente DocBook"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18339 msgid "Literate Source"
18340 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18344 msgstr " (modificato)"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18347 msgid " (read only)"
18348 msgstr " (sola lettura)"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18352 msgstr "Chiudi file"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18356 msgstr "Nascondi linguetta"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18360 msgstr "Chiudi linguetta"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18363 msgid "Wrap Float Settings"
18364 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18366 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18367 msgid "Click to detach"
18368 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18372 msgstr "Nessun gruppo"
18374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18375 msgid "No Documents Open!"
18376 msgstr "Nessun documento aperto!"
18378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18382 msgid "No Document Open!"
18383 msgstr "Nessun documento aperto!"
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18386 msgid "Master Document"
18387 msgstr "Documento padre"
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18390 msgid "Open Navigator..."
18391 msgstr "Apri navigatore..."
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18394 msgid "Other Lists"
18395 msgstr "Altri elenchi"
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18398 msgid "No Table of contents"
18399 msgstr "Nessun indice generale"
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18402 msgid "Other Toolbars"
18403 msgstr "Altre barre strumenti"
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18406 msgid "No Branch in Document!"
18407 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18410 msgid "No Citation in Scope!"
18411 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18414 msgid "No action defined!"
18415 msgstr "Nessuna azione definita!"
18417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18424 msgid "Invalid filename"
18425 msgstr "Nome file non valido"
18427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18429 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18432 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18433 "di questi caratteri:\n"
18435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18436 msgid "Could not update TeX information"
18437 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18441 msgid "The script `%s' failed."
18442 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18446 msgstr "Tutti i file"
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18449 msgid "Table of Contents"
18450 msgstr "Indice generale"
18452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18453 msgid "Child Documents"
18454 msgstr "Documenti figlio"
18456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18457 msgid "List of Graphics"
18458 msgstr "Elenco delle immagini"
18460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18461 msgid "List of Equations"
18462 msgstr "Elenco delle equazioni"
18464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18465 msgid "List of Footnotes"
18466 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18469 msgid "List of Listings"
18470 msgstr "Elenco dei listati"
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18473 msgid "List of Indexes"
18474 msgstr "Elenco degli indici"
18476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18477 msgid "List of Marginal notes"
18478 msgstr "Elenco delle note a margine"
18480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18481 msgid "List of Notes"
18482 msgstr "Elenco delle note"
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18485 msgid "List of Citations"
18486 msgstr "Elenco delle citazioni"
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18489 msgid "Labels and References"
18490 msgstr "Etichette e riferimenti"
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18493 msgid "List of Branches"
18494 msgstr "Elenco dei rami"
18496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18499 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18500 "file through LaTeX: "
18502 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18503 "risultato dell'esportazione: "
18505 #: src/insets/Inset.cpp:333
18506 msgid "Opened inset"
18507 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18509 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18510 msgid "Keys must be unique!"
18511 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18516 "The key %1$s already exists,\n"
18517 "it will be changed to %2$s."
18519 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18520 "verrà cambiata in %2$s."
18522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18525 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18526 "If you proceed, all of them will be opened."
18528 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18529 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18532 msgid "Open Databases?"
18533 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18540 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18541 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18545 msgstr "Basi di dati:"
18547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18548 msgid "Style File:"
18549 msgstr "File di stile:"
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18556 msgid "included in TOC"
18557 msgstr "incluso nell'indice"
18559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18560 msgid "Export Warning!"
18561 msgstr "Avviso di esportazione!"
18563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18565 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18566 "BibTeX will be unable to find them."
18568 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18569 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18573 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18574 "BibTeX will be unable to find it."
18576 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18577 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18579 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18580 msgid "simple frame"
18581 msgstr "cornice semplice"
18583 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18585 msgstr "senza cornice"
18587 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18588 msgid "simple frame, page breaks"
18589 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18591 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18593 msgstr "ovale, sottile"
18595 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18596 msgid "oval, thick"
18597 msgstr "ovale, spessa"
18599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18600 msgid "drop shadow"
18601 msgstr "cornice ombreggiata"
18603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18604 msgid "shaded background"
18605 msgstr "sfondo colorato"
18607 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18608 msgid "double frame"
18609 msgstr "cornice doppia"
18611 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18612 msgid "Opened Box Inset"
18613 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18616 msgid "Opened Branch Inset"
18617 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18625 msgstr "Non definito: "
18627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18631 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18632 msgid "Opened Caption Inset"
18633 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18638 msgstr "Sotto-%1$s"
18640 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18642 msgstr "non citato"
18644 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18645 msgid "Left-click to collapse the inset"
18646 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18648 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18649 msgid "Left-click to open the inset"
18650 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18652 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18653 msgid "LaTeX Command: "
18654 msgstr "Comando LaTeX: "
18656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18657 msgid "InsetCommand Error: "
18658 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18661 msgid "Incompatible command name."
18662 msgstr "Nome comando incompatibile."
18664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18665 msgid "InsetCommandParams Error: "
18666 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18669 msgid "InsetCommandParams: "
18670 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18673 msgid "Unknown parameter name: "
18674 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18677 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18678 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18680 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18681 msgid "Opened ERT Inset"
18682 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18684 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18686 msgid "External template %1$s is not installed"
18687 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18689 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18690 msgid "Opened Flex Inset"
18691 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18696 msgstr "flottante: "
18698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18699 msgid "Opened Float Inset"
18700 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18707 msgid " (sideways)"
18708 msgstr " (obliquamente)"
18710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18712 msgstr "sottoflottante: "
18714 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18715 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18716 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18720 msgid "List of %1$s"
18721 msgstr "Elenco di %1$s"
18723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18724 msgid "Opened Footnote Inset"
18725 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18727 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18729 msgstr "Nota a piè pagina"
18731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18734 "Could not copy the file\n"
18736 "into the temporary directory."
18738 "Non ho potuto copiare il file\n"
18740 "nella cartella temporanea."
18742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18744 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18745 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18749 msgid "Graphics file: %1$s"
18750 msgstr "File grafici: %1$s"
18752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18753 msgid "Verbatim Input"
18754 msgstr "Input testuale"
18756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18757 msgid "Verbatim Input*"
18758 msgstr "Input* testuale"
18760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18761 msgid "Recursive input"
18762 msgstr "Input ricorsivo"
18764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18766 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18767 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18772 "Included file `%1$s'\n"
18773 "has textclass `%2$s'\n"
18774 "while parent file has textclass `%3$s'."
18776 "Il file incluso `%1$s'\n"
18777 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18778 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18781 msgid "Different textclasses"
18782 msgstr "Classi di documento differenti"
18784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18787 "Included file `%1$s'\n"
18788 "uses module `%2$s'\n"
18789 "which is not used in parent file."
18791 "Il file incluso `%1$s'\n"
18792 "usa il modulo `%2$s'\n"
18793 "che non è usato nel file genitore."
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18796 msgid "Module not found"
18797 msgstr "Modulo non trovato"
18799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18800 msgid "Information regarding "
18801 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
18803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18805 msgstr "indefinito"
18807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18816 msgid "Unknown buffer info"
18817 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18820 msgid "Label names must be unique!"
18821 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18826 "The label %1$s already exists,\n"
18827 "it will be changed to %2$s."
18829 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18830 "verrà cambiata in %2$s."
18832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18833 msgid "DUPLICATE: "
18834 msgstr "DUPLICATA:"
18836 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18837 msgid "Opened Listing Inset"
18838 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18840 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18841 msgid "no more lstline delimiters available"
18842 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
18844 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18845 msgid "Running out of delimiters"
18846 msgstr "Delimitatori esauriti"
18848 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18850 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18851 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18852 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18853 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18854 "must investigate!"
18856 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
18857 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
18859 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
18860 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
18863 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18864 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18865 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
18867 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18870 "The following characters in one of the program listings are\n"
18871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18874 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
18875 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18879 msgid "A value is expected."
18880 msgstr "È richiesto un valore."
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18888 msgid "Unbalanced braces!"
18889 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18892 msgid "Please specify true or false."
18893 msgstr "Specificare true o false."
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18896 msgid "Only true or false is allowed."
18897 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18900 msgid "Please specify an integer value."
18901 msgstr "Specificare un valore intero."
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18904 msgid "An integer is expected."
18905 msgstr "È richiesto un intero."
18907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18909 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18913 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18917 msgid "Please specify one of %1$s."
18918 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18922 msgid "Try one of %1$s."
18923 msgstr "Provare uno di %1$s."
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18927 msgid "I guess you mean %1$s."
18928 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18932 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18933 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18937 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18938 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18942 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18944 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18948 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18952 "sottoinsieme di trblTRBL"
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18956 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18957 "right, bottom left and top left corner."
18959 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18960 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18963 msgid "Enter something like \\color{white}"
18964 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18967 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18968 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18971 msgid "auto, last or a number"
18972 msgstr "auto, last oppure un numero"
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18976 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18978 "defining a listing inset)"
18980 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18981 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18982 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18991 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18992 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18993 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18997 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18998 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19002 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19003 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19007 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19008 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19012 msgid "Parameter %1$s: "
19013 msgstr "Parametro %1$s: "
19015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19017 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19018 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19022 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19023 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19025 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19026 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19027 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19031 msgstr "Nuova pagina"
19033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19035 msgstr "Azzera pagina"
19037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19038 msgid "Clear Double Page"
19039 msgstr "Azzera pagina doppia"
19041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19045 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19046 msgid "Note[[InsetNote]]"
19049 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19053 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19054 msgid "Opened Note Inset"
19055 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19057 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19058 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19059 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19061 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19063 msgstr "SCORRETTA:"
19065 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19073 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19078 msgid "Page Number"
19079 msgstr "Numero pagina"
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19086 msgid "Textual Page Number"
19087 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19089 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19091 msgstr "Pagina di testo: "
19093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19094 msgid "Standard+Textual Page"
19095 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19097 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19099 msgstr "Riferimento e testo: "
19101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19103 msgstr "Riferimento abbellito"
19105 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19106 msgid "FormatRef: "
19107 msgstr "FormatRef: "
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19110 msgid "Interword Space"
19111 msgstr "Spazio tra parole"
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19114 msgid "Protected Space"
19115 msgstr "Spazio protetto"
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19119 msgstr "Spazio sottile"
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19123 msgstr "Spazio quad"
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19126 msgid "QQuad Space"
19127 msgstr "Spazio qquad"
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19138 msgid "Negative Thin Space"
19139 msgstr "Spazio negativo sottile"
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19142 msgid "Protected Horizontal Fill"
19143 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19146 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19147 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19150 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19151 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19155 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19159 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19163 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19166 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19167 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19171 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19172 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19176 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19177 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19179 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19180 msgid "Unknown TOC type"
19181 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19184 msgid "Opened table"
19185 msgstr "La tabella è stata aperta"
19187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19188 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19191 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19192 msgid "Opened Text Inset"
19193 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19195 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19196 msgid "Vertical Space"
19197 msgstr "Spazio verticale"
19199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19204 msgid "Opened Wrap Inset"
19205 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19213 msgstr "Non mostrato."
19215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19217 msgstr "Sto caricando..."
19219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19220 msgid "Converting to loadable format..."
19221 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19225 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19228 msgid "Scaling etc..."
19229 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19232 msgid "Ready to display"
19233 msgstr "Pronto a mostrare"
19235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19236 msgid "No file found!"
19237 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19240 msgid "Error converting to loadable format"
19242 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19245 msgid "Error loading file into memory"
19246 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19249 msgid "Error generating the pixmap"
19250 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19254 msgstr "Nessuna immagine"
19256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19257 msgid "Preview loading"
19258 msgstr "Caricamento anteprima"
19260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19261 msgid "Preview ready"
19262 msgstr "L'anteprima è pronta"
19264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19265 msgid "Preview failed"
19266 msgstr "Anteprima non riuscita"
19268 #: src/lengthcommon.cpp:37
19272 #: src/lengthcommon.cpp:37
19276 #: src/lengthcommon.cpp:37
19280 #: src/lengthcommon.cpp:37
19284 #: src/lengthcommon.cpp:37
19288 #: src/lengthcommon.cpp:37
19292 #: src/lengthcommon.cpp:38
19293 msgid "cc[[unit of measure]]"
19296 #: src/lengthcommon.cpp:38
19300 #: src/lengthcommon.cpp:38
19304 #: src/lengthcommon.cpp:38
19308 #: src/lengthcommon.cpp:39
19309 msgid "Text Width %"
19310 msgstr "Larghezza Testo %"
19312 #: src/lengthcommon.cpp:39
19313 msgid "Column Width %"
19314 msgstr "Larghezza Colonna %"
19316 #: src/lengthcommon.cpp:39
19317 msgid "Page Width %"
19318 msgstr "Larghezza Pagina %"
19320 #: src/lengthcommon.cpp:39
19321 msgid "Line Width %"
19322 msgstr "Larghezza Riga %"
19324 #: src/lengthcommon.cpp:40
19325 msgid "Text Height %"
19326 msgstr "Altezza Testo %"
19328 #: src/lengthcommon.cpp:40
19329 msgid "Page Height %"
19330 msgstr "Altezza Pagina %"
19332 #: src/lyxfind.cpp:115
19333 msgid "Search error"
19334 msgstr "Cerca errore"
19336 #: src/lyxfind.cpp:115
19337 msgid "Search string is empty"
19338 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19340 #: src/lyxfind.cpp:299
19341 msgid "String has been replaced."
19342 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19344 #: src/lyxfind.cpp:302
19345 msgid " strings have been replaced."
19346 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19348 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19352 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19357 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19360 msgid "Only one row"
19361 msgstr "Una sola riga"
19363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19364 msgid "Only one column"
19365 msgstr "Una sola colonna"
19367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19368 msgid "No hline to delete"
19369 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19372 msgid "No vline to delete"
19373 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19378 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19382 msgstr "Nessun numero"
19384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19390 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19391 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19395 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19396 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19400 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19401 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19404 msgid "create new math text environment ($...$)"
19405 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19408 msgid "entered math text mode (textrm)"
19409 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19412 msgid "Standard[[mathref]]"
19415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19423 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19425 msgstr "macro matematica"
19427 #: src/output.cpp:37
19430 "Could not open the specified document\n"
19433 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19436 #: src/output_plaintext.cpp:136
19438 msgstr "Sommario: "
19440 #: src/output_plaintext.cpp:148
19441 msgid "References: "
19442 msgstr "Referimenti: "
19444 #: src/support/Package.cpp:435
19445 msgid "LyX binary not found"
19446 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19448 #: src/support/Package.cpp:436
19451 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19453 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19456 #: src/support/Package.cpp:555
19459 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19461 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19462 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19464 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19466 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19468 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19470 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19471 msgid "File not found"
19472 msgstr "File non trovato"
19474 #: src/support/Package.cpp:637
19477 "Invalid %1$s switch.\n"
19478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19480 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19481 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19483 #: src/support/Package.cpp:664
19486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19487 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19489 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19490 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19492 #: src/support/Package.cpp:688
19495 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19496 "%2$s is not a directory."
19498 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19499 "%2$s non è una cartella."
19501 #: src/support/Package.cpp:690
19502 msgid "Directory not found"
19503 msgstr "Cartella non trovata"
19505 #: src/support/debug.cpp:38
19506 msgid "No debugging message"
19507 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19509 #: src/support/debug.cpp:39
19510 msgid "General information"
19511 msgstr "Informazioni generali"
19513 #: src/support/debug.cpp:40
19514 msgid "Program initialisation"
19515 msgstr "Inizializzazione programma"
19517 #: src/support/debug.cpp:41
19518 msgid "Keyboard events handling"
19519 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19521 #: src/support/debug.cpp:42
19522 msgid "GUI handling"
19523 msgstr "Gestione GUI"
19525 #: src/support/debug.cpp:43
19526 msgid "Lyxlex grammar parser"
19527 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19529 #: src/support/debug.cpp:44
19530 msgid "Configuration files reading"
19531 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19533 #: src/support/debug.cpp:45
19534 msgid "Custom keyboard definition"
19535 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19537 #: src/support/debug.cpp:46
19538 msgid "LaTeX generation/execution"
19539 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19541 #: src/support/debug.cpp:47
19542 msgid "Math editor"
19543 msgstr "Editor matematico"
19545 #: src/support/debug.cpp:48
19546 msgid "Font handling"
19547 msgstr "Gestione caratteri"
19549 #: src/support/debug.cpp:49
19550 msgid "Textclass files reading"
19551 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19553 #: src/support/debug.cpp:50
19554 msgid "Version control"
19555 msgstr "Controllo versione"
19557 #: src/support/debug.cpp:51
19558 msgid "External control interface"
19559 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19561 #: src/support/debug.cpp:52
19562 msgid "Keep *roff temporary files"
19563 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19565 #: src/support/debug.cpp:53
19566 msgid "User commands"
19567 msgstr "Comandi utente"
19569 #: src/support/debug.cpp:54
19570 msgid "The LyX Lexxer"
19571 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19573 #: src/support/debug.cpp:55
19574 msgid "Dependency information"
19575 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19577 #: src/support/debug.cpp:56
19579 msgstr "Inserti di LyX"
19581 #: src/support/debug.cpp:57
19582 msgid "Files used by LyX"
19583 msgstr "File usati da LyX"
19585 #: src/support/debug.cpp:58
19586 msgid "Workarea events"
19587 msgstr "Eventi area di lavoro"
19589 #: src/support/debug.cpp:59
19590 msgid "Insettext/tabular messages"
19591 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19593 #: src/support/debug.cpp:60
19594 msgid "Graphics conversion and loading"
19595 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19597 #: src/support/debug.cpp:61
19598 msgid "Change tracking"
19599 msgstr "Tracciamento modifiche"
19601 #: src/support/debug.cpp:62
19602 msgid "External template/inset messages"
19603 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19605 #: src/support/debug.cpp:63
19606 msgid "RowPainter profiling"
19607 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19609 #: src/support/debug.cpp:64
19610 msgid "scrolling debugging"
19611 msgstr "scorrimento verifica"
19613 #: src/support/debug.cpp:65
19614 msgid "Math macros"
19615 msgstr "Macro matematica"
19617 #: src/support/debug.cpp:66
19621 #: src/support/debug.cpp:67
19622 msgid "Locale/Internationalisation"
19623 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19625 #: src/support/debug.cpp:68
19626 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19627 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19629 #: src/support/debug.cpp:69
19630 msgid "Developers' general debug messages"
19631 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19633 #: src/support/debug.cpp:70
19634 msgid "All debugging messages"
19635 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19637 #: src/support/debug.cpp:115
19639 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19640 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19642 #: src/support/filetools.cpp:247
19643 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19646 #: src/support/os_win32.cpp:297
19647 msgid "System file not found"
19648 msgstr "File di sistema non trovato"
19650 #: src/support/os_win32.cpp:298
19652 "Unable to load shfolder.dll\n"
19655 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19656 "Occorre installarlo."
19658 #: src/support/os_win32.cpp:303
19659 msgid "System function not found"
19660 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19662 #: src/support/os_win32.cpp:304
19664 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19665 "Don't know how to proceed. Sorry."
19667 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19668 "Non so come procedere. Spiacente."
19670 #: src/support/userinfo.cpp:45
19671 msgid "Unknown user"
19672 msgstr "Utente sconosciuto"
19674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19675 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19677 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19678 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
19680 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19681 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
19683 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19684 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
19686 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19687 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
19689 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19690 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19692 #~ msgid "Class not found"
19693 #~ msgstr "Classe non trovata"
19696 #~ "Layout had to be changed from\n"
19697 #~ "%1$s to %2$s\n"
19698 #~ "because of class conversion from\n"
19701 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19703 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19706 #~ msgid "Changed Layout"
19707 #~ msgstr "Layout modificato"
19709 #~ msgid "Unknown layout"
19710 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19713 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19714 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19716 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19717 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19719 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19720 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19722 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19723 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19725 #~ msgid "Display image in LyX"
19726 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19728 #~ msgid "Screen display"
19729 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19731 #~ msgid "Monochrome"
19732 #~ msgstr "Bianco e nero"
19734 #~ msgid "Grayscale"
19735 #~ msgstr "Scala di grigi"
19738 #~ msgstr "Anteprima"
19743 #~ msgid "&Display:"
19744 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19747 #~ msgstr "Sca&la:"
19749 #~ msgid "Scr&een Display:"
19750 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19752 #~ msgid "Do not display"
19753 #~ msgstr "Non mostrare"
19755 #~ msgid "Unknown Info: "
19756 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19758 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19759 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19761 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19762 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"