1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 16:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Ringraziamenti"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "È la chiave bibliografica"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Stile citazione"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Predefinito (numerico)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
89 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Stile Natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generazione bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgstr "&Processore:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Selezionare un processore"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "È lo stile BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Scegliere un file di stile"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tutti i riferimenti citati"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "tutti i riferimenti"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "&Aggiungi..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgstr "Allineamento"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgstr "Ad estensione"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "Casella &interna:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgstr "&Decorazione:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Valore dell'altezza"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Valore della larghezza"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipi di caselle supportate"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Rami diponibili:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Selezionare un ramo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "&Suffisso del nome file"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Rami &indefiniti"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Rami disponibili:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&Dis)attiva"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Modifica colore..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
496 #: src/Buffer.cpp:3664
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "&Rinomina..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Aggiungi &tutti"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
530 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Rami indefiniti:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "Cara&ttere: "
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgstr "Dimen&sione:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Piccolissimo"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgstr "Molto piccolo"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgstr "Molto grande"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Vai alla modifica precedente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Modifica precedente"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Vai alla modifica successiva"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Modifica successiva"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Accetta questa modifica"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Rifiuta questa modifica"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Famiglia caratteri"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgstr "Forma carattere"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Serie carattere"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Colore carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Mai commutati"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Dimensione carattere"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Sempre commutati"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Commuta tutto"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "Citazioni &selezionate:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formattazione"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "S&tile citazione:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Testo &prima:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgstr "Testo &dopo:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "For&za maiuscolo"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Cerca citazione"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgstr "Testo da tro&vare:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Campo di ricerca:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgstr "Tutti i campi"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Espress&ione regolare"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Tipi di voce:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Tutti i tipi di voce"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Cerca &mentre si digita"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Colori carattere"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Testo principale:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 msgstr "Predefinito..."
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Ripristina il colore di default"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Note sbiadite:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 msgstr "&Modifica..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Colori di sfondo"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Caselle evidenziate:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Confronta revisioni"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisioni precedenti"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Tra le revisioni:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "Documento &nuovo:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "Documento &vecchio:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "Sfogl&ia..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Documento n&uovo"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "Documento v&ecchio"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX "
1034 "del documento risultante"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 msgstr "Codice TeX: "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgstr "&Dimensione:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1084 msgstr "Visualizzazione"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 msgstr "&Collassato"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 msgid "For more information, refer to the complete log."
1104 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1111 msgid "Description:"
1112 msgstr "Descrizione:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1115 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1119 msgid "View Complete &Log..."
1120 msgstr "Mostra il ®istro..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1139 msgid "Select a file"
1140 msgstr "Selezionare un file"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1151 msgid "Available templates"
1152 msgstr "Modelli disponibili"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1156 msgid "LaTe&X and LyX options"
1157 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1160 msgid "LaTeX Options"
1161 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1172 msgid "&Show in LyX"
1173 msgstr "&Mostra in LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1179 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1180 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1184 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1185 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1188 msgid "Si&ze and Rotation"
1189 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "È l'origine della rotazione"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1228 msgid "Width of image in output"
1229 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1232 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1233 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1237 msgid "&Maintain aspect ratio"
1238 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1246 msgid "Clip to bounding box values"
1247 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1251 msgid "Clip to &bounding box"
1252 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "In basso a &sinistra:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgstr "In alto a &destra:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1270 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1271 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1275 msgid "&Get from File"
1276 msgstr "Come da &file"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 msgstr "&Essenziale"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1297 msgid "Replace &with:"
1298 msgstr "Sostit&uisci con:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1310 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1311 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgstr "Tro&va successivo"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1323 msgid "W&hole words"
1324 msgstr "Solo &parole intere"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1327 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgstr "&Sostituisci"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1339 msgid "Search &backwards"
1340 msgstr "&Cerca all'indietro"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1343 msgid "Replace all occurences at once"
1344 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1349 msgid "Replace &All"
1350 msgstr "Sostituisci &tutto"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current paragraph"
1367 msgstr "Paragrafo attuale"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1370 msgid "Current ¶graph"
1371 msgstr "Paragrafo attua&le"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Do&cumento attuale"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento "
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "Doc&umento padre"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Documenti ape&rti"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "Tutti i &manuali"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1406 "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo "
1407 "selezionato e stile paragrafo"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1410 msgid "Ignore &format"
1411 msgstr "I&gnora formato"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1419 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "E&spandi macro"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1436 msgstr "Tipo flottante:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "&Inizio pagina"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "&Qui se possibile"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "&Piè pagina"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "&Attraversa colonne"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Ruota lateralmente"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr "&Famiglia base:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1492 msgstr "&Dimensione base:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Codifica Te&X:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "&Senza grazie:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1520 msgstr " S&cala (%):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "&Monospazio:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1538 msgstr " Sc&ala (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1554 "Giapponese o Coreano"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Selezionare un file immagine"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Dimensionamento"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "S&cala (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgstr "&Larghezza:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Nome del file immagine"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1671 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Mostra in LyX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Gruppo di immagini"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgstr "Modalità bozza"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Modalità &bozza"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr ".............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgstr "&Spaziatura:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1754 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Modello di riempimento:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgstr "&Protezione:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgstr "Des&tinazione:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Nome associato con l'URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgstr "Tipo collegamento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 msgstr "Posta &elettronica"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Collegamento ad un file"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parametri per listati"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Evita validazione"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgstr "Di&dascalia:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgstr "&Etichetta:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "Alt&ri parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "&Mostra anteprima"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Nome del file da includere"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Listato di programma"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Edita il file"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "&Rami disponibili:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generazione indice"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Usa indici multipli"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1936 "premere \"Aggiungi\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "&Indici disponibili:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "&Rinomina..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Tipo informazione:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Nome informazione:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Configurazione parametro inserto"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1986 msgstr "Nuovo inserto"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "&Classe documento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Layout locale..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Opzioni di classe"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2005 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2006 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 msgid "&Predefined:"
2011 msgstr "P&redefinito:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "Driver per &grafica:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 msgid "&Suppress default date on front page"
2049 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2053 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2054 msgstr "Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "Lingua pre&definita"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "&Stile virgolette:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2074 msgstr "Sfalsamento:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2077 msgid "Value of the vertical line offset."
2078 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2085 msgid "Value of the line width."
2086 msgstr "Larghezza della linea"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2093 msgid "Value of the line thickness."
2094 msgstr "Spessore della linea"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Finestra di riscontro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "Impostazioni principali"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 msgstr "Posizionamento"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Listato in linea"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 msgstr "Listato flottante"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgstr "&Posizionamento:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "&Numerazione linee"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "Dimensione carattere:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "Dimensione carattere:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Dimensione base del carattere"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "Famiglia carattere"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Stile base del carattere"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "S&pazio come simbolo"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 msgstr "Lin&guaggio:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2242 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2249 msgid "Fi&rst line:"
2250 msgstr "P&rima linea:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2253 msgid "The first line to be printed"
2254 msgstr "Prima linea da stampare"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2258 msgstr "Ultima linea:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2261 msgid "The last line to be printed"
2262 msgstr "Ultima linea da stampare"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2265 msgid "More Parameters"
2266 msgstr "Altri parametri"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2269 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2271 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2275 msgid "Document-specific layout information"
2276 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2279 msgid "Errors reported in terminal."
2280 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2284 msgid "Press button to check validity..."
2285 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2289 msgstr "&Convalidazione"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2292 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2293 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2297 msgstr "&Tipo registro:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Aggiorna schermo"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr "Copia negli appunti"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2318 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "&Avvertimento successivo"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2326 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2330 msgstr "&Errore successivo."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2333 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2334 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2337 msgid "&Default Margins"
2338 msgstr "&Margini predefiniti"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 msgstr "&Superiore:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 msgstr "&Inferiore:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2358 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2366 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "Separazione &colonne:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Output documento padre"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2389 "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo "
2390 "(prolunga la compilazione)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2397 msgid "Include all subdocuments in the output"
2398 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "&Includi tutti i figli"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Numero di righe"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Numero di colonne"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Allineamento verticale"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2438 msgstr "&Verticale:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Orizzontale:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2450 msgstr "Decorazione"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2458 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2485 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2486 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2505 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2506 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2509 msgid "Use esint package &automatically"
2510 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2513 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2517 msgid "Use &esint package"
2518 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2525 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
2526 "\\iddots viene inserito nelle formule"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 msgid "Use math&dots package automatically"
2530 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2533 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2534 msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2537 msgid "Use math&dots package"
2538 msgstr "Usa il pacchetto math&dots"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2542 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2543 "inserted into formulas"
2545 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2546 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2549 msgid "Use mhchem &package automatically"
2550 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2553 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2557 msgid "Use mh&chem package"
2558 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgstr "&Disponibili:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2576 msgstr "S&elezionati:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2579 msgid "Nomenclature"
2580 msgstr "Nomenclatura"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2584 msgstr "Ordina &come:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2587 msgid "&Description:"
2588 msgstr "&Descrizione:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2599 msgid "LyX internal only"
2600 msgstr "Solo interna a LyX"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2604 msgstr "&Nota di LyX"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2608 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2615 msgid "Print as grey text"
2616 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2623 msgid "&List in Table of Contents"
2624 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2628 msgstr "&Numerazione"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2631 msgid "Output Format"
2632 msgstr "Formato di output"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2635 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2636 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2640 msgid "De&fault Output Format:"
2641 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2644 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2645 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2652 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa (p.es. SyncTeX)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2656 msgid "S&ynchronize with Output"
2657 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2660 msgid "C&ustom Macro:"
2661 msgstr "Macro &personalizzata:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2668 msgid "XHTML Output Options"
2669 msgstr "Opzioni per XHTML"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2672 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2673 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2676 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2680 msgid "&Math Output:"
2681 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2684 msgid "Format to use for math output."
2685 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2700 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2707 msgid "Math &Image Scaling:"
2708 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2711 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2715 msgid "&Use hyperref support"
2716 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2724 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2726 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2730 msgid "Automatically fi&ll header"
2731 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2734 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2735 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2738 msgid "Load in &fullscreen mode"
2739 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2759 msgstr "&Parole chiave:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2763 msgstr "&Ipercollegamenti"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2766 msgid "Allows link text to break across lines."
2767 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2770 msgid "B&reak links over lines"
2771 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2774 msgid "No &frames around links"
2775 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2778 msgid "C&olor links"
2779 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2782 msgid "Bibliographical backreferences"
2783 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2786 msgid "B&ackreferences:"
2787 msgstr "Riferimenti inversi:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2791 msgstr "Segnali&bri"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2794 msgid "G&enerate Bookmarks"
2795 msgstr "G&enera segnalibri"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2798 msgid "&Numbered bookmarks"
2799 msgstr "Segnalibri &numerati"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2802 msgid "Number of levels"
2803 msgstr "Numero di livelli"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2806 msgid "&Open bookmarks"
2807 msgstr "Apri &segnalibri"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2810 msgid "Additional o&ptions"
2811 msgstr "Op&zioni addizionali"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2814 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2818 msgid "Paper Format"
2819 msgstr "Formato carta"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2828 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2830 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2831 "impostarne uno proprio con "Personalizzato""
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2834 msgid "&Orientation:"
2835 msgstr "&Orientamento"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2843 msgstr "&Orizzontale"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2848 msgstr "Layout pagina"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2851 msgid "Headings &style:"
2852 msgstr "&Stile intestazioni:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2855 msgid "Style used for the page header and footer"
2856 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2859 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2860 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2863 msgid "&Two-sided document"
2864 msgstr "Documento su &due facce"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2868 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2873 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2876 msgid "Lo&ngest label"
2877 msgstr "Etichetta più &lunga"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2880 msgid "Line &spacing"
2881 msgstr "I&nterlinea"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2901 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2909 msgstr "Personalizzato"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2912 msgid "&Indent Paragraph"
2913 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2917 msgstr "&Giustificato"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2921 msgstr "A &sinistra"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2932 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2934 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2937 msgid "Paragraph's &Default"
2938 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2941 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2946 msgstr "&Segnaposto"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2949 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2950 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2953 msgid "&Horiz. Phantom"
2954 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2957 msgid "Vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2961 msgid "&Vert. Phantom"
2962 msgstr "Segnaposto &verticale"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2966 msgstr "&Modifica..."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2969 msgid "Use system colors"
2970 msgstr "Usa colori di sistema"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 msgstr "Modo matematico"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2982 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2991 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2992 "dopo il ritardo specificato."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2995 msgid "Automatic p&opup"
2996 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2999 msgid "Autoco&rrection"
3000 msgstr "Autocorre&zione"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3012 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 msgid "Automatic &inline completion"
3016 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3019 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3022 "dopo il ritardo specificato."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3034 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "I&ndicatore cursore"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3050 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3051 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3063 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3066 msgid "s popup d&elay"
3067 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3071 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3072 "It will be shown right away."
3074 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3075 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3078 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3080 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3083 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3084 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3087 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3088 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3092 msgstr "C&onvertitore:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3095 msgid "E&xtra flag:"
3096 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3099 msgid "&From format:"
3100 msgstr "Dal &formato:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgstr "&Al formato:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3118 msgid "Converter Defi&nitions"
3119 msgstr "Convertitori defi&niti"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3122 msgid "Converter File Cache"
3123 msgstr "Cache per i convertitori"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3130 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3131 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3134 msgid "Display &Graphics"
3135 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3138 msgid "Instant &Preview:"
3139 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3148 msgstr "Escluso matematica"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3155 msgid "Preview Si&ze:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3159 msgid "Factor for the preview size"
3160 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3163 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3164 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3167 msgid "&Mark end of paragraphs"
3168 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3175 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3176 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3179 msgid "Scroll &below end of document"
3180 msgstr "Scorri oltre la &fine del documento"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3183 msgid "Sort &environments alphabetically"
3184 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3187 msgid "&Group environments by their category"
3188 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3191 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3192 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3195 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3196 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3199 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3200 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgstr "Schermo intero"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3207 msgid "&Hide toolbars"
3208 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3211 msgid "Hide scr&ollbar"
3212 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3215 msgid "Hide &tabbar"
3216 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3219 msgid "Hide &menubar"
3220 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3223 msgid "&Limit text width"
3224 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3227 msgid "Screen used (&pixels):"
3228 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3239 msgid "&Document format"
3240 msgstr "Formato &documento"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3243 msgid "Vector &graphics format"
3244 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3247 msgid "S&hort Name:"
3248 msgstr "Nome corto:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3252 msgstr "E&stensione:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3256 msgstr "Sc&orciatoia:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3264 msgstr "&Visualizzatore:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3268 msgstr "&Trascrittore:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3271 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3272 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3275 msgid "Default Format"
3276 msgstr "Formato di default"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3284 msgstr "Nome utente"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3287 msgid "Your E-mail address"
3288 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3295 msgid "Use &keyboard map"
3296 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3305 msgstr "Sf&oglia..."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3313 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3314 "time LyX is launched."
3316 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile "
3318 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3321 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3322 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3329 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3330 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3334 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3335 "speed it up, low values slow it down."
3337 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3338 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3341 msgid "Scroll wheel zoom"
3342 msgstr "Zoom con rotella"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3361 msgid "User &interface language:"
3362 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3366 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language pac&kage:"
3370 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3375 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3378 msgid "Command s&tart:"
3379 msgstr "Comando avv&io:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3382 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3383 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3386 msgid "Command e&nd:"
3387 msgstr "Comando &fine:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3390 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3391 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3403 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3404 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3412 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3413 "the language package)"
3415 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3416 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3424 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3427 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3428 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3436 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3439 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3440 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3444 msgstr "Auto&termine"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3447 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3448 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3451 msgid "Mark &foreign languages"
3452 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3455 msgid "Right-to-left language support"
3456 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3460 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3462 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3463 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3466 msgid "Enable RTL su&pport"
3467 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3470 msgid "Cursor movement:"
3471 msgstr "Movimento cursore:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3483 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3485 "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3489 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3490 msgstr "Codifica Te&X:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3493 msgid "Default paper si&ze:"
3494 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3508 msgid "US executive"
3509 msgstr "Esecutivo US"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3532 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3533 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3536 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3538 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3539 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3542 msgid "BibTeX command and options"
3543 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3547 msgid "Processor for &Japanese:"
3548 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3551 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3556 msgstr "Pr&ocessore:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3564 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3565 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3568 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3569 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3572 msgid "&Nomenclature command:"
3573 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3576 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3577 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3580 msgid "Chec&kTeX command:"
3581 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3584 msgid "CheckTeX start options and flags"
3585 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3591 "rather than the Cygwin teTeX."
3593 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3594 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3595 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3598 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3599 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3602 msgid "Set class options to default on class change"
3604 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3605 "quando la classe viene cambiata"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3608 msgid "R&eset class options when document class changes"
3609 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3617 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3618 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3619 "paragraphs are separated by a blank line."
3621 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3622 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3624 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3627 msgid "&Date format:"
3628 msgstr "&Formato data:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3631 msgid "Date format for strftime output"
3632 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3635 msgid "&Overwrite on export:"
3636 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3639 msgid "Ask permission"
3640 msgstr "Chiedi permesso"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3643 msgid "Main file only"
3644 msgstr "Solo file principale"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3648 msgstr "Tutti i file"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3651 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3653 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3654 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3657 msgid "Forward search"
3658 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3661 msgid "DV&I command:"
3662 msgstr "Comando &DVI:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3665 msgid "&PDF command:"
3666 msgstr "Comando &PDF:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3669 msgid "&PATH prefix:"
3670 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3684 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3685 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3688 msgid "&Temporary directory:"
3689 msgstr "Cartella &temporanea:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3692 msgid "Ly&XServer pipe:"
3693 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3696 msgid "&Backup directory:"
3697 msgstr "Cartella di &backup:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3700 msgid "&Example files:"
3701 msgstr "File di &esempio:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3704 msgid "&Document templates:"
3705 msgstr "Modelli di &documento:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3708 msgid "&Working directory:"
3709 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3712 msgid "Hunspell dictionaries:"
3713 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3716 msgid "Printer Command Options"
3717 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3720 msgid "Extension to be used when printing to file."
3721 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3724 msgid "File ex&tension:"
3725 msgstr "Es&tensione file:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3728 msgid "Option used to print to a file."
3729 msgstr "Opzione per stampare su file."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3732 msgid "Print to &file:"
3733 msgstr "Stampa su &file:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3736 msgid "Option used to print to non-default printer."
3737 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3740 msgid "Set &printer:"
3741 msgstr "Alla st&ante:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3744 msgid "Option used with spool command to set printer."
3745 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3748 msgid "Spool &printer:"
3749 msgstr "Pref&isso spool:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3753 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3757 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "&Comando spool:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3769 msgstr "In&verti pagine:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3773 msgstr "Oriz&zontale:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "&Numero di copie:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3789 msgstr "Co&llazione:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3801 msgstr "Pagine &dispari:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "Pagine &pari:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "T&ipo carta:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "Fo&rmato carta:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3834 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3835 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3838 msgid "Adapt &output to printer"
3839 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3842 msgid "Name of the default printer"
3843 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3846 msgid "Default &printer:"
3847 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3850 msgid "Printer co&mmand:"
3851 msgstr "Co&mando di stampa:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3854 msgid "Sans Seri&f:"
3855 msgstr "&Senza grazie:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3858 msgid "T&ypewriter:"
3859 msgstr "Monospazio:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3871 msgstr "Dimensioni carattere"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3879 msgstr "&Molto grande:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3883 msgstr "Grand&issimo:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3891 msgstr "Gigan&tesco:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3895 msgstr "Picco&lissimo:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3899 msgstr "M&olto piccolo:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3911 msgstr "Min&uscolo:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3915 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3918 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3919 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3922 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3923 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3931 msgstr "&File scorciatoie:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3934 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3935 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3938 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3939 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3942 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3943 msgstr "Verifica ¬e e commenti"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3946 msgid "&Spellchecker engine:"
3947 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3950 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3951 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3954 msgid "Accept compound &words"
3955 msgstr "Accetta &parole composte"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3958 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3959 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3962 msgid "S&pellcheck continuously"
3963 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3966 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3967 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3970 msgid "&Escape characters:"
3971 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3975 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3978 msgid "Al&ternative language:"
3979 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "File interfaccia &utente:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3986 msgid "Automatic help"
3987 msgstr "Aiuto automatico"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3991 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3992 "the main work area of an edited document"
3994 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3995 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3998 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3999 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4006 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4007 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4010 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4012 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4013 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4016 msgid "Restore cursor &positions"
4017 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4020 msgid "&Load opened files from last session"
4021 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4024 msgid "Clear all session &information"
4025 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4032 msgid "Backup original documents when saving"
4033 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4036 msgid "&Backup documents, every"
4037 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4044 msgid "&Save documents compressed by default"
4045 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4048 msgid "&Maximum last files:"
4049 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4052 msgid "&Open documents in tabs"
4053 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4058 "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per "
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4062 msgid "&Single close-tab button"
4063 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4072 msgid ""Nomenclature settings""
4073 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4077 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4078 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4081 msgid "&List Indentation:"
4082 msgstr "&Indentazione lista:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4085 msgid "Custom &Width:"
4086 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4093 "Valore personalizzato. "Rientro" deve essere impostato a ""
4094 "Personalizzato"."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Stampa pagine &pari"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Ordine in&verso"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Numero di copie"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Ordina copie"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4163 msgstr "Destinazione della stampa"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgstr "Stampa&nte:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Manda l'output su file"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgstr "&Sottoindice"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "&Indici disponibili:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4205 msgstr "Impostazioni"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "&Pulizia automatica"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Messaggi di verifica"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4237 msgstr "S&elezionati"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "Enter string to filter the label list"
4257 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4260 msgid "Filter case-sensitively"
4261 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4264 msgid "Case-sensiti&ve"
4265 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4268 msgid "Update the label list"
4269 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4273 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4274 "sensitive option is checked)"
4276 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e "
4278 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4285 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4286 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4289 msgid "Cas&e-sensitive"
4290 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4293 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4294 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4301 msgid "&Go to Label"
4302 msgstr "&Vai all'etichetta"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4306 msgstr "Etichett&e in:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4314 msgstr "<riferimento>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<riferimento>)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "a pagina <pagina>"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Riferimento formattato"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Riferimento testuale"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4341 msgid "Match w&hole words only"
4342 msgstr "Solo &parole intere"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4346 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4349 msgid "&Export formats:"
4350 msgstr "&Esporta formati:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4357 msgid "Edit shortcut"
4358 msgstr "Edita scorciatoia"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4362 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4366 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4370 msgstr "&Elimina tasto"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4373 msgid "Clear current shortcut"
4374 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4383 msgstr "&Scorciatoia:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4392 "the 'Clear' button"
4394 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4395 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4405 "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia lalingua di riferimento della "
4406 "parola selezionata."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4409 msgid "Unknown word:"
4410 msgstr "Termine sconosciuto:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Current word"
4414 msgstr "Termine attuale"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4419 msgid "Replace word with current choice"
4420 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4424 msgstr "Trova succ&essivo"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4427 msgid "Re&placement:"
4428 msgstr "S&ostituzione:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4435 msgid "S&uggestions:"
4436 msgstr "S&uggerimenti:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4439 msgid "Ignore this word"
4440 msgstr "Ignora questo termine"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4447 msgid "Ignore this word throughout this session"
4448 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4452 msgstr "Igno&ra tutto"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4456 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
4464 "UTF-8 per l'intera gamma."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgstr "Ca&tegoria:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4471 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "&Visualizza tutto"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4480 msgid "&Table Settings"
4481 msgstr "&Impostazioni tabella"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4484 msgid "Column settings"
4485 msgstr "Impostazioni colonna"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4488 msgid "&Horizontal alignment:"
4489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4498 msgstr "Giustificato"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4501 msgid "At Decimal Separator"
4502 msgstr "Ai decimali"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4505 msgid "&Decimal separator:"
4506 msgstr "Separatore &decimale:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4509 msgid "Fixed width of the column"
4510 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4513 msgid "&Vertical alignment in row:"
4514 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4518 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4521 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4525 msgid "Merge cells of different columns"
4526 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4529 msgid "&Multicolumn"
4530 msgstr "&Multi colonna"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4534 msgstr "Impostazioni riga"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4537 msgid "Merge cells of different rows"
4538 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4542 msgstr "M&ulti riga"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Impostazioni casella"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4561 msgid "Verti&cal alignment:"
4562 msgstr "Allineamento verti&cale"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4565 msgid "Vertical alignment of the table"
4566 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4570 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4573 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4574 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4577 msgid "LaTe&X argument:"
4578 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4582 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4590 msgstr "Imposta bordi"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4598 msgstr "Tutti i bordi"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4614 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4621 msgid "Use default (grid-like) border style"
4622 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4626 msgstr "Prede&finito"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4629 msgid "Additional Space"
4630 msgstr "Spazio addizionale"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4633 msgid "T&op of row:"
4634 msgstr "In cima alla riga:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4637 msgid "Botto&m of row:"
4638 msgstr "In fondo alla riga:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4641 msgid "Bet&ween rows:"
4642 msgstr "Tra le righe:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4646 msgstr "Tabella &lunga"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4650 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4653 msgid "&Use long table"
4654 msgstr "&Usa tabella lunga"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4657 msgid "Row settings"
4658 msgstr "Impostazioni riga"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4665 msgid "Border above"
4666 msgstr "Bordo superiore"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4669 msgid "Border below"
4670 msgstr "Bordo inferiore"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4678 msgstr "Intestazione:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Prima intestazione:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Ultima coda:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4744 msgstr "Didascalia:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Cella corrente:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Posizione riga corrente"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Posizione colonna corrente"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4787 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4794 msgid "Selected classes or styles"
4795 msgstr "Classi o stili disponibili"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4798 msgid "LaTeX classes"
4799 msgstr "Classi LaTeX"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4802 msgid "LaTeX styles"
4803 msgstr "Stili LaTeX"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4806 msgid "BibTeX styles"
4807 msgstr "Stili BibTeX"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4810 msgid "Toggles view of the file list"
4811 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4815 msgstr "Mostra &percorso"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4818 msgid "Separate paragraphs with"
4819 msgstr "Separa paragrafi con"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4822 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4823 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4826 msgid "&Indentation"
4827 msgstr "&Indentazione"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "Dimensione del rientro"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 msgid "&Vertical space"
4835 msgstr "Spazio &verticale"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "&Interlinea:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 msgid "Spacing type"
4851 msgstr "Tipo di spaziatura"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Numero di linee"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "Documento su due &colonne"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgstr "Voce d'indice"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4875 msgstr "&Parola chiave:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Parola da cercare"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "È la voce selezionata"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4892 msgstr "&Selezione:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4916 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgstr "Salto predefinito"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4982 msgstr "Salto piccolo"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4986 msgstr "Salto medio"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4990 msgstr "Salto grande"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgstr "Riempimento verticale"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4997 msgid "Complete source"
4998 msgstr "Sorgente intero"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5001 msgid "Automatic update"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5007 msgid "Unit of width value"
5008 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5011 msgid "number of needed lines"
5012 msgstr "Numero necessario di linee"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5015 msgid "use number of lines"
5016 msgstr "Usa questo numero di linee"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5020 msgstr "&Linee a cingere:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5023 msgid "Outer (default)"
5024 msgstr "Esterno (default)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5031 msgid "use overhang"
5032 msgstr "Usa sporgenza"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5036 msgstr "&Sporgenza:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5039 msgid "Overhang value"
5040 msgstr "Valore della sporgenza"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5043 msgid "Unit of overhang value"
5044 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5047 msgid "Check this to allow flexible placement"
5048 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5051 msgid "Allow &floating"
5052 msgstr "Consenti di &flottare"
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5056 msgstr "Titolo breve"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5061 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5062 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5063 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5066 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5068 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5069 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5070 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5071 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5088 msgstr "Materiale anteriore"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5091 msgid "Publication Month"
5092 msgstr "Mese di pubblicazione"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "Mese di pubblicazione:"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 msgid "Publication Year"
5100 msgstr "Anno di pubblicazione"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5103 msgid "Publication Year:"
5104 msgstr "Anno di pubblicazione:"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5107 msgid "Publication Volume"
5108 msgstr "Volume di pubblicazione"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5111 msgid "Publication Volume:"
5112 msgstr "Volume di pubblicazione:"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5115 msgid "Publication Issue"
5116 msgstr "Numero di pubblicazione"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5119 msgid "Publication Issue:"
5120 msgstr "Numero di pubblicazione:"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5123 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5124 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5129 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5131 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5137 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5138 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5140 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5143 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5145 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5150 #: src/output_plaintext.cpp:133
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5155 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5156 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5157 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5164 msgid "Acknowledgement"
5165 msgstr "Riconoscimento"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5171 msgid "Acknowledgement."
5172 msgstr "Riconoscimento."
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5176 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5224 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5233 msgid "Case \\thecase."
5234 msgstr "Caso \\thecase."
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5259 msgstr "Conclusione"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5288 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5314 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5326 msgstr "Definizione"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5358 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5400 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5412 msgstr "Proposizione"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5426 msgstr "Osservazione"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5431 msgid "Remark \\theremark."
5432 msgstr "Osservazione \\theremark."
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5435 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5440 msgid "Solution \\thesolution."
5441 msgstr "Soluzione \\thesolution."
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5454 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5456 msgstr "Didascalia|D"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5459 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5466 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5470 msgstr "Testo principale"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5474 msgstr "Didascalia: "
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5478 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5483 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5486 msgstr "Dimostrazione"
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5489 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5492 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5494 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5495 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5500 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5502 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5507 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5510 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5516 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5519 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5523 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5525 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5530 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5531 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5534 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5543 msgid "IEEE membership"
5544 msgstr "IEEE membership"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5555 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5560 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5561 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5563 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5573 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5579 msgid "Special Paper Notice"
5580 msgstr "Nota articolo speciale"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5583 msgid "After Title Text"
5584 msgstr "Testo dopo titolo"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5587 msgid "Page headings"
5588 msgstr "Intestazioni"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5592 msgstr "Intestazioni"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5595 msgid "Publication ID"
5596 msgstr "ID pubblicazione"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5600 msgstr "Sommario---"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5614 msgstr "Parole chiave"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Voci d'indice---"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5636 msgstr "Materiale posteriore"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5642 #: src/rowpainter.cpp:485
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5647 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5650 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5656 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5657 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5659 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5660 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5661 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5662 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5668 msgid "Bibliography"
5669 msgstr "Bibliografia"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5675 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5682 msgstr "Riferimenti"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5689 msgid "Biography without photo"
5690 msgstr "Biografia senza foto"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 msgstr "Biografia senza foto"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5697 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5702 msgstr "Dimostrazione."
5704 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5708 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5732 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5736 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5737 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5742 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5744 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5750 msgstr "Sottosezione"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5756 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5760 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5766 msgid "Subsubsection"
5767 msgstr "Sotto sottosezione"
5769 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5776 msgstr "Elenco puntato"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5782 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5784 msgstr "Elenco numerato"
5786 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5788 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5789 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5794 msgstr "Descrizione"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5799 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5807 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5814 msgstr "Sottotitolo"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5820 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5831 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5836 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5841 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5845 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5846 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5856 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5857 #: lib/external_templates:306
5861 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5862 msgid "Offprint Requests to:"
5863 msgstr "Richieste estratti a:"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:187
5866 msgid "Correspondence to:"
5867 msgstr "Corrispondenza a:"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5871 msgid "Acknowledgements."
5872 msgstr "Riconoscimenti."
5874 #: lib/layouts/aa.layout:295
5875 msgid "institutemark"
5876 msgstr "Nota istituto"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:299
5879 msgid "institute mark"
5880 msgstr "Nota istituto"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:363
5884 msgstr "Parole chiave."
5886 #: lib/layouts/aa.layout:385
5887 msgid "Flex:Institute"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5896 #: lib/layouts/aa.layout:395
5900 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5904 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5914 msgstr "Posta elettronica"
5916 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 msgstr "Dizionario lessicale"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5926 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5927 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5930 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5939 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5943 msgstr "Affiliazione"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5947 msgstr "Congiunzione"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Riconoscimenti"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5960 msgstr "Posiziona figura"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5964 msgstr "Posiziona tabella"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5967 msgid "TableComments"
5968 msgstr "Tabella commenti"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5972 msgstr "Tabella riferimenti"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5976 msgstr "Lettere matematiche"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5979 msgid "NoteToEditor"
5980 msgstr "Nota per il curatore"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5984 msgstr "Installazione"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5988 msgstr "Nome oggetto"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5992 msgstr "Gruppo di dati"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5995 msgid "Altaffilation"
5996 msgstr "Affiliazione alt."
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5999 msgid "Alternative affiliation:"
6000 msgstr "Affiliazione alt.:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6003 msgid "altaffilmark"
6004 msgstr "Nota affiliazione alt."
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6007 msgid "altaffiliation mark"
6008 msgstr "Nota affiliazione alt."
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6011 msgid "Subject headings:"
6012 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6015 msgid "[Acknowledgements]"
6016 msgstr "[Riconoscimenti]"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6026 msgid "Place Figure here:"
6027 msgstr "Posiziona figura qui:"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6030 msgid "Place Table here:"
6031 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6035 msgstr "[Appendice]"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6038 msgid "Note to Editor:"
6039 msgstr "Nota per il curatore:"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6042 msgid "References. ---"
6043 msgstr "Referimenti.---"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6051 msgstr "Nota tabella"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6055 msgstr "Nota tabella:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6058 msgid "tablenotemark"
6059 msgstr "Nota tabella"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6062 msgid "tablenote mark"
6063 msgstr "Nota tabella"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6067 msgstr "Didascalia figura"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6075 msgstr "Installazione:"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6083 msgstr "Gruppo di dati:"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6090 msgid "List of Schemes"
6091 msgstr "Elenco degli schemi"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6102 msgid "List of Charts"
6103 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6114 msgid "List of Graphs"
6115 msgstr "Elenco dei grafici"
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6142 msgid "Teaser image:"
6143 msgstr "Immagine Teaser:"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6151 msgstr "Categoria CR"
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6154 msgid "CR categories"
6155 msgstr "Categorie CR"
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6158 msgid "Computing Review Categories"
6159 msgstr "Computing Review Categories"
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6163 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6166 msgid "Acknowledgments"
6167 msgstr "Riconoscimenti"
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6174 msgid "Affiliation Mark"
6175 msgstr "Nota affiliazione"
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6178 msgid "Author affiliation"
6179 msgstr "Affiliazione autore"
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "Affiliazione autore:"
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6194 msgid "Acknowledgments."
6195 msgstr "Riconoscimenti."
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6207 msgid "SpecialSection"
6208 msgstr "Sezione speciale"
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6211 msgid "SpecialSection*"
6212 msgstr "Sezione speciale*"
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6222 msgstr "Senza numero"
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6229 msgstr "Sottosezione*"
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6232 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6234 msgid "Subsubsection*"
6235 msgstr "Sotto sottosezione*"
6237 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6238 msgid "Chapter Exercises"
6239 msgstr "Capitolo esercizi"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:51
6243 msgstr "Intestazione destra"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:60
6246 msgid "Right header:"
6247 msgstr "Intestazione destra:"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:83
6253 #: lib/layouts/apa.layout:100
6254 msgid "Short title:"
6255 msgstr "Titolo breve:"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:129
6261 #: lib/layouts/apa.layout:136
6262 msgid "ThreeAuthors"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:143
6267 msgstr "Quattro autori"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6271 msgid "Affiliation:"
6272 msgstr "Affiliazione:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:171
6275 msgid "TwoAffiliations"
6276 msgstr "Due affiliazioni"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:178
6279 msgid "ThreeAffiliations"
6280 msgstr "Tre affiliazioni"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:185
6283 msgid "FourAffiliations"
6284 msgstr "Quattro affiliazioni"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6290 #: lib/layouts/apa.layout:206
6292 msgstr "Numero copie"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234
6308 msgid "Acknowledgements:"
6309 msgstr "Riconoscimenti:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:248
6313 msgstr "Linea grossa"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:258
6316 msgid "CenteredCaption"
6317 msgstr "Didascalia centrata"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6322 msgstr "Non ha senso!"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:278
6326 msgstr "Adatta figura"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:284
6330 msgstr "Adatta bitmap"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6337 msgid "Subparagraph"
6338 msgstr "Sottoparagrafo"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6341 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6346 #: lib/layouts/apa.layout:397
6348 msgstr "In successione"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6352 msgid "(\\alph{enumii})"
6353 msgstr "(\\alph{enumii})"
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6371 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6372 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6376 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6378 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6382 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6383 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6387 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6389 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6395 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6400 msgid "Section \\arabic{section}"
6401 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6405 msgid "\\Alph{section}"
6406 msgstr "\\Alph{section}"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6409 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6413 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6427 msgid "BeginPlainFrame"
6428 msgstr "Fotogramma semplice"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6431 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6432 msgstr "Fotogramma semplice"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6436 msgstr "Ripeti fotogramma"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6439 msgid "Again frame with label"
6440 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6444 msgstr "Fine fotogramma"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6447 msgid "________________________________"
6448 msgstr "________________________________"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6451 msgid "FrameSubtitle"
6452 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6465 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6466 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6469 msgid "ColumnsCenterAligned"
6470 msgstr "Colonne Centrate"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6473 msgid "Columns (center aligned)"
6474 msgstr "Colonne Centrate"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6477 msgid "ColumnsTopAligned"
6478 msgstr "Colonne Allineate"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6481 msgid "Columns (top aligned)"
6482 msgstr "Colonne Allineate"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6492 msgstr "Sovrapposizioni"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6495 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6496 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6500 msgstr "Sovrastampa"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6504 msgstr "Sovrapposizione"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6508 msgstr "Sovrapposizione"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6515 msgid "Uncovered on slides"
6516 msgstr "Rivelato su slide"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6523 msgid "Only on slides"
6524 msgstr "Solo su slide"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6540 msgid "ExampleBlock"
6541 msgstr "Blocco Esempio"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6544 msgid "Example Block:"
6545 msgstr "Blocco Esempio:"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6549 msgstr "Blocco Avviso"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6552 msgid "Alert Block:"
6553 msgstr "Blocco Avviso:"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6562 msgid "Title (Plain Frame)"
6563 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6566 msgid "InstituteMark"
6567 msgstr "Nota istituto"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6570 msgid "Institute mark"
6571 msgstr "Nota istituto"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6585 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6590 msgid "TitleGraphic"
6591 msgstr "Titolo Grafico"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6600 msgstr "Corollario."
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6605 msgstr "Definizione."
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6609 msgstr "Definizioni"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6612 msgid "Definitions."
6613 msgstr "Definizioni."
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6661 msgstr "Nota puntata"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6673 msgstr "Blocco avviso"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6676 msgid "Flex:Structure"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6686 msgid "Flex:ArticleMode"
6687 msgstr "Modo articolo"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6691 msgstr "Modo articolo"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6698 msgid "Flex:PresentationMode"
6699 msgstr "Modo presentazione"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6702 msgid "PresentationMode"
6703 msgstr "Modo presentazione"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6706 msgid "Presentation"
6707 msgstr "Presentazione"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6710 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6711 #: src/insets/Inset.cpp:97
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6718 msgid "List of Tables"
6719 msgstr "Elenco delle tabelle"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6729 msgid "List of Figures"
6730 msgstr "Elenco delle figure"
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6745 msgid "ACT \\arabic{act}"
6746 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6753 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6754 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6762 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6769 msgid "Parenthetical"
6770 msgstr "Parentetico"
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6787 msgid "Right Address"
6788 msgstr "Indirizzo destro"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:35
6794 #: lib/layouts/chess.layout:42
6796 msgstr "Principale:"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:61
6802 #: lib/layouts/chess.layout:65
6804 msgstr "Variazione:"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:71
6807 msgid "SubVariation"
6808 msgstr "Sottovariazione"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:74
6811 msgid "Subvariation:"
6812 msgstr "Sottovariazione:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:80
6815 msgid "SubVariation2"
6816 msgstr "Sottovariazione 2"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:83
6819 msgid "Subvariation(2):"
6820 msgstr "Sottovariazione(2):"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:89
6823 msgid "SubVariation3"
6824 msgstr "Sottovariazione 3"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:92
6827 msgid "Subvariation(3):"
6828 msgstr "Sottovariazione(3):"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:98
6831 msgid "SubVariation4"
6832 msgstr "Sottovariazione 4"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:101
6835 msgid "Subvariation(4):"
6836 msgstr "Sottovariazione(4):"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:107
6839 msgid "SubVariation5"
6840 msgstr "Sottovariazione 5"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:110
6843 msgid "Subvariation(5):"
6844 msgstr "Sottovariazione(5):"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:117
6848 msgstr "Mosse nascoste"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:122
6852 msgstr "Mosse nascoste:"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:127
6858 #: lib/layouts/chess.layout:131
6859 msgid "[chessboard]"
6860 msgstr "[scacchiera]"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:140
6863 msgid "BoardCentered"
6864 msgstr "Tavola centrata"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:145
6867 msgid "[centered board]"
6868 msgstr "[tavola centrata]"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:155
6874 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgstr "Evidenziate:"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:175
6882 #: lib/layouts/chess.layout:180
6886 #: lib/layouts/chess.layout:186
6888 msgstr "Mossa cavallo"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgstr "Mossa cavallo:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6901 msgid "Send To Address"
6902 msgstr "Indirizzo destinatario"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6914 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6917 msgstr "Mio indirizzo"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6920 msgid "Sender Address:"
6921 msgstr "Indirizzo mittente:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6924 msgid "Return address"
6925 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6929 msgid "Backaddress:"
6930 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6933 msgid "Postal comment"
6934 msgstr "Commento postale"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6937 msgid "Postal Remark:"
6938 msgstr "Commento postale:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6942 msgstr "Trattamento"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6946 msgstr "Trattamento:"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6952 msgstr "Vostro rif."
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6957 msgstr "Vostro rif.:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6963 msgstr "Il mio riferimento"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6968 msgstr "Nostro riferimento:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6979 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6995 msgstr "In basso a sinistra"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6998 msgid "Bottom text:"
6999 msgstr "Testo a piè pagina:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7003 msgstr "Codice postale"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7007 msgstr "Codice postale:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7108 msgid "Post Scriptum:"
7109 msgstr "Post Scriptum:"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7112 msgid "SenderAddress"
7113 msgstr "Indirizzo mittente"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7118 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7121 msgid "RetourAdresse"
7122 msgstr "RetourAdresse"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7130 msgstr "Postvermerk"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7143 msgstr "La tua posta"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7146 msgid "IhrSchreiben"
7147 msgstr "IhrSchreiben"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7151 msgstr "MeinZeichen"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7154 msgid "Unterschrift"
7155 msgstr "Unterschrift"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7190 msgstr "Riferimento"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7208 msgstr "Testo riassuntivo"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7238 msgstr "Titolo corrente"
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7241 msgid "Running Title:"
7242 msgstr "Titolo corrente:"
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7246 msgstr "Autore corrente"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7249 msgid "Running Author:"
7250 msgstr "Autore corrente:"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7254 msgstr "Posta elettronica:"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7258 msgstr "Indirizzo Web"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7261 msgid "Web address:"
7262 msgstr "Indirizzo Web:"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7265 msgid "Authors Block"
7266 msgstr "Blocco autori"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7269 msgid "Authors Block:"
7270 msgstr "Blocco autori:"
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7276 msgstr "Parola chiave"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7285 msgstr "Parole chiave:"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7289 msgstr "Testo ringraziamenti"
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7292 msgid "Thanks \\theThanks:"
7293 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7297 msgstr "Enfatizzato"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7300 msgid "Thanks Reference"
7301 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7305 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7308 msgid "Internet Address Reference"
7309 msgstr "Rif. posta elettronica"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7312 msgid "Internet Addess Ref"
7313 msgstr "Rif. posta elettronica"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7316 msgid "Corresponding Author"
7317 msgstr "Autore corrispondente"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7320 msgid "Name (First Name)"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7328 msgid "Name (Surname)"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7338 msgid "By Same Author (bib)"
7339 msgstr "Stesso autore (bib)"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7345 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7349 #: lib/layouts/egs.layout:274
7351 msgstr "Titolo LaTeX"
7353 #: lib/layouts/egs.layout:308
7357 #: lib/layouts/egs.layout:317
7361 #: lib/layouts/egs.layout:330
7363 msgstr "Affiliazione:"
7365 #: lib/layouts/egs.layout:352
7369 #: lib/layouts/egs.layout:361
7373 #: lib/layouts/egs.layout:375
7377 #: lib/layouts/egs.layout:385
7379 msgstr "Primo autore"
7381 #: lib/layouts/egs.layout:398
7382 msgid "1st_author_surname:"
7383 msgstr "cognome_primo_autore:"
7385 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7390 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7395 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7400 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7405 #: lib/layouts/egs.layout:451
7409 #: lib/layouts/egs.layout:464
7410 msgid "reprint_reqs_to:"
7411 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7414 msgid "Author Address"
7415 msgstr "Indirizzo autore"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7418 msgid "Author Email"
7419 msgstr "Posta elettronica autore"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7424 msgstr "Posta elettronica:"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7438 msgstr "Ringraziamenti"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7441 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7449 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7453 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7457 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7461 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7465 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7469 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7473 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7477 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7481 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7485 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7489 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7493 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7497 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7498 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7501 msgid "Case \\arabic{case}"
7502 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7505 msgid "Titlenotemark"
7506 msgstr "Nota titolo"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7509 msgid "Titlenote mark"
7510 msgstr "Nota titolo"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7513 msgid "Title footnote"
7514 msgstr "Nota al titolo"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7517 msgid "Title footnote:"
7518 msgstr "Nota al titolo:"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7522 msgstr "Nota autore"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 msgstr "Nota autore"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7529 msgid "Author footnote"
7530 msgstr "Nota all'autore"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7533 msgid "Author footnote:"
7534 msgstr "Nota all'autore:"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7537 msgid "CorAuthormark"
7538 msgstr "Nota autore corr."
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7541 msgid "CorAuthor mark"
7542 msgstr "Nota autore corr."
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "Autore corrispondente"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 msgid "Corresponding author text:"
7550 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7552 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7555 msgstr "Parole chiave:"
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7566 msgid "BulletedItem"
7567 msgstr "Dato puntato"
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7570 msgid "Bulleted Item:"
7571 msgstr "Dato puntato:"
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7579 msgstr "Inizio del CV"
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7582 msgid "PersonalInfo"
7583 msgstr "Dati Personali"
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7586 msgid "Personal Info"
7587 msgstr "Dati Personali"
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "Madrelingua"
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Madrelingua:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr "Foilhead breve"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr "Foilhead ruotato"
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7615 msgstr "Elenco segnato"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7623 msgstr "Elenco crociato"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7631 msgstr "Il mio logo"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7635 msgstr "Il mio logo:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 msgstr "Restrizione"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:181
7642 msgid "Restriction:"
7643 msgstr "Restrizione:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7648 msgstr "Intestazione sinistra"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7652 msgid "Left Header:"
7653 msgstr "Intestazione sinistra:"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7657 msgid "Right Header"
7658 msgstr "Intestazione destra"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7662 msgid "Right Header:"
7663 msgstr "Intestazione destra:"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7666 msgid "Right Footer"
7667 msgstr "Piè pagina destro"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7670 msgid "Right Footer:"
7671 msgstr "Piè pagina destro:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7678 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7683 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7685 msgid "Corollary #."
7686 msgstr "Corollario #."
7688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7690 msgid "Proposition #."
7691 msgstr "Proposizione #."
7693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7695 msgid "Definition #."
7696 msgstr "Definizione #."
7698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7715 msgstr "Corollario*"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7719 msgid "Proposition*"
7720 msgstr "Proposizione*"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7723 msgid "Proposition."
7724 msgstr "Proposizione."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7729 msgstr "Definizione*"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7778 msgid "ReturnAddress"
7779 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7782 msgid "ReturnAddress:"
7783 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7786 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7788 msgstr "Il mio riferimento:"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7793 msgstr "Il tuo riferimento:"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7797 msgstr "La tua posta:"
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7821 msgstr "Posta elettronica"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7825 msgstr "Posta elettronica:"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7845 msgstr "Codice bancario"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7849 msgstr "Codice bancario:"
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7853 msgstr "Accredito bancario"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7856 msgid "BankAccount:"
7857 msgstr "Accredito bancario:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7860 msgid "PostalComment"
7861 msgstr "Commento postale"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7864 msgid "PostalComment:"
7865 msgstr "Commento postale:"
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7869 msgstr "Riferimento:"
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7933 msgstr "IndirizzoRigaA"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7936 msgid "AddressRowA:"
7937 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7941 msgstr "IndirizzoRigaB"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7944 msgid "AddressRowB:"
7945 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7949 msgstr "IndirizzoRigaC"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7952 msgid "AddressRowC:"
7953 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7957 msgstr "IndirizzoRigaD"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7960 msgid "AddressRowD:"
7961 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7965 msgstr "IndirizzoRigaE"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7968 msgid "AddressRowE:"
7969 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7973 msgstr "IndirizzoRigaF"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7976 msgid "AddressRowF:"
7977 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7980 msgid "TelephoneRowA"
7981 msgstr "TelefonoRigaA"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7984 msgid "TelephoneRowA:"
7985 msgstr "TelefonoRigaA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7988 msgid "TelephoneRowB"
7989 msgstr "TelefonoRigaB"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7992 msgid "TelephoneRowB:"
7993 msgstr "TelefonoRigaB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7996 msgid "TelephoneRowC"
7997 msgstr "TelefonoRigaC"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8000 msgid "TelephoneRowC:"
8001 msgstr "TelefonoRigaC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8004 msgid "TelephoneRowD"
8005 msgstr "TelefonoRigaD"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8008 msgid "TelephoneRowD:"
8009 msgstr "TelefonoRigaD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8012 msgid "TelephoneRowE"
8013 msgstr "TelefonoRigaE"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8016 msgid "TelephoneRowE:"
8017 msgstr "TelefonoRigaE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8020 msgid "TelephoneRowF"
8021 msgstr "TelefonoRigaF"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8024 msgid "TelephoneRowF:"
8025 msgstr "TelefonoRigaF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8028 msgid "InternetRowA"
8029 msgstr "InternetRigaA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8032 msgid "InternetRowA:"
8033 msgstr "InternetRigaA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8036 msgid "InternetRowB"
8037 msgstr "InternetRigaB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8040 msgid "InternetRowB:"
8041 msgstr "InternetRigaB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8044 msgid "InternetRowC"
8045 msgstr "InternetRigaC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8048 msgid "InternetRowC:"
8049 msgstr "InternetRigaC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8052 msgid "InternetRowD"
8053 msgstr "InternetRigaD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8056 msgid "InternetRowD:"
8057 msgstr "InternetRigaD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8060 msgid "InternetRowE"
8061 msgstr "InternetRigaE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8064 msgid "InternetRowE:"
8065 msgstr "InternetRigaE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8068 msgid "InternetRowF"
8069 msgstr "InternetRigaF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8072 msgid "InternetRowF:"
8073 msgstr "InternetRigaF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8081 msgstr "BancaRigaA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8089 msgstr "BancaRigaB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8097 msgstr "BancaRigaC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8105 msgstr "BancaRigaD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8113 msgstr "BancaRigaE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8121 msgstr "BancaRigaF:"
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8125 msgstr "Asserzione #."
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8129 msgstr "Osservazioni"
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8133 msgstr "Osservazioni #."
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8137 msgstr "Dimostrazione:"
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8149 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8164 msgid "(continuing)"
8165 msgstr "(continuare)"
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8169 msgstr "Transizione"
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8173 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8180 msgid "INTERCUT WITH:"
8181 msgstr "INTERCUT CON:"
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8185 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8192 msgid "Classification Codes"
8193 msgstr "Codici Classificazione"
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8197 msgid "Definition \\thedefinition."
8198 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8205 msgid "Step \\thestep."
8206 msgstr "Passo \\thestep."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8210 msgid "Example \\theexample."
8211 msgstr "Esempio \\theexample."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8215 msgid "Notation \\thenotation."
8216 msgstr "Notazione \\thenotation."
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8221 msgid "Theorem \\thetheorem."
8222 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8226 msgid "Corollary \\thecorollary."
8227 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8231 msgid "Lemma \\thelemma."
8232 msgstr "Lemma \\thelemma."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8236 msgid "Proposition \\theproposition."
8237 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8241 msgstr "Proposizione"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8244 msgid "Prop \\theprop."
8245 msgstr "Prop \\theprop."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8258 msgid "Question \\thequestion."
8259 msgstr "Questione \\thequestion."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8263 msgid "Claim \\theclaim."
8264 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8268 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8269 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8272 msgid "Appendices Section"
8273 msgstr "Sezione Appendici"
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8276 msgid "--- Appendices ---"
8277 msgstr "-- Appendici --"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8280 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8313 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8321 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8322 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8329 msgid "submit to paper:"
8330 msgstr "sottoposto a:"
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 msgid "Bibliography heading"
8338 msgstr "Intestazione bibliografica"
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8346 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8350 msgstr "Commissione"
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8357 msgid "AddressForOffprints"
8358 msgstr "Indirizzo per estratti"
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8361 msgid "Address for Offprints:"
8362 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8365 msgid "RunningTitle"
8366 msgstr "Titolo corrente"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8370 msgid "Running title:"
8371 msgstr "Titolo corrente:"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8374 msgid "RunningAuthor"
8375 msgstr "Autore corrente"
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8378 msgid "Running author:"
8379 msgstr "Autore corrente:"
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8406 msgid "Post Scriptum"
8407 msgstr "Post Scriptum"
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8410 msgid "EndOfMessage"
8411 msgstr "Fine messaggio"
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8424 msgstr "Intestazioni"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8452 msgid "EndOfMessage."
8453 msgstr "Fine messaggio."
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8465 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8473 msgid "Running LaTeX Title"
8474 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8478 msgstr "Titolo Indice generale"
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8482 msgstr "Titolo Indice generale:"
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8485 msgid "Author Running"
8486 msgstr "Autore corrente"
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8489 msgid "Author Running:"
8490 msgstr "Autore Corrente:"
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8494 msgstr "Autore indice generale"
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8498 msgstr "Autore indice generale:"
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8503 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8510 msgstr "Asserzione."
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8513 msgid "Conjecture #."
8514 msgstr "Congettura #."
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8522 msgstr "Esercizio #."
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8531 msgstr "Problema #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8539 msgstr "Proprietà #."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8543 msgstr "Questione #."
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8547 msgstr "Osservazione #."
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8552 msgstr "Soluzione #."
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8560 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8561 msgid "Chapterprecis"
8562 msgstr "Sommario del capitolo"
8564 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8568 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8570 msgstr "Testo principale"
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8574 msgstr "Titolo poema"
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8578 msgstr "Titolo poema*"
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8594 msgstr "Elenco puntato"
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8598 msgstr "Elenco puntato:"
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8602 msgstr "Voce doppia"
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8605 msgid "Double Item:"
8606 msgstr "Voce doppia:"
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8616 #: lib/layouts/paper.layout:146
8618 msgstr "Sottotitolo"
8620 #: lib/layouts/paper.layout:158
8622 msgstr "Istituzione"
8624 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8625 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8629 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8635 msgstr "Fine Lucido"
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8643 msgstr "Lucido Esteso"
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8647 msgstr "Lucido Vuoto"
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8650 msgid "Empty slide:"
8651 msgstr "Lucido vuoto:"
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8654 msgid "\\arabic{section}"
8655 msgstr "\\arabic{section}"
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8658 msgid "ItemizeType1"
8659 msgstr "PuntatoTipo1"
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8662 msgid "EnumerateType1"
8663 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8666 msgid "List of Algorithms"
8667 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8670 msgid "\\thechapter"
8671 msgstr "\\thechapter"
8673 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8677 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8683 msgstr "Ingredienti"
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8686 msgid "Ingredients:"
8687 msgstr "Ingredienti:"
8689 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8693 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8694 msgid "AltAffiliation"
8695 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8697 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8699 msgstr "Ringraziamenti:"
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8702 msgid "Electronic Address:"
8703 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8705 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8706 msgid "acknowledgments"
8707 msgstr "riconoscimenti"
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8710 msgid "PACS number:"
8711 msgstr "Numero PACS:"
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8716 msgstr "Etichettatura"
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8736 msgstr "Indirizzo speciale"
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8739 msgid "Specialmail:"
8740 msgstr "Indirizzo speciale:"
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8748 msgstr "Vostro riferimento"
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8752 msgstr "Vostra lettera"
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8755 msgid "Your letter of:"
8756 msgstr "Vostra lettera del:"
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8760 msgstr "Nostro riferimento"
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8767 msgid "Customer no.:"
8768 msgstr "Numero cliente:"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8775 msgid "Invoice no.:"
8776 msgstr "Numero fattura:"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8780 msgstr "Indirizzo successivo"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8783 msgid "Next Address:"
8784 msgstr "Indirizzo successivo:"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8787 msgid "Sender Name:"
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8791 msgid "Sender Phone:"
8792 msgstr "Telefono mittente:"
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8796 msgstr "Fax mittente:"
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8799 msgid "Sender E-Mail:"
8800 msgstr "Email mittente:"
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8804 msgstr "URL mittente:"
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8816 msgstr "Fine lettera"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8819 msgid "End of letter"
8820 msgstr "Fine della lettera"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8823 msgid "LandscapeSlide"
8824 msgstr "Lucido orizzontale"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8827 msgid "Landscape Slide:"
8828 msgstr "Lucido orizzontale:"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8831 msgid "PortraitSlide"
8832 msgstr "Lucido verticale"
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8835 msgid "Portrait Slide:"
8836 msgstr "Lucido verticale:"
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8842 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8844 msgstr "Fine Lucido"
8846 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8847 msgid "SlideHeading"
8848 msgstr "Intestazione lucido"
8850 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8851 msgid "SlideSubHeading"
8852 msgstr "Sottointestazione lucido"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8855 msgid "ListOfSlides"
8856 msgstr "Elenco lucidi"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8859 msgid "[List Of Slides]"
8860 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8863 msgid "SlideContents"
8864 msgstr "Contenuti lucidi"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8867 msgid "[Slide Contents]"
8868 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8871 msgid "ProgressContents"
8872 msgstr "Contenuti svolgimento"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8875 msgid "[Progress Contents]"
8876 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8881 msgstr "Congettura*"
8883 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8889 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8894 msgid "Subjectclass"
8895 msgstr "Classificazione"
8897 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8898 msgid "AMS subject classifications:"
8899 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8907 msgstr "Conferenza:"
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8910 msgid "CopyrightYear"
8911 msgstr "Anno del copyright"
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8914 msgid "Copyright year:"
8915 msgstr "Anno del copyright:"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8918 msgid "Copyrightdata"
8919 msgstr "Dati copyright"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8922 msgid "Copyright data:"
8923 msgstr "Dati copyright:"
8925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8933 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8937 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8941 #: lib/layouts/slides.layout:105
8943 msgstr "Nuovo lucido:"
8945 #: lib/layouts/slides.layout:127
8947 msgstr "Sovrapposizione"
8949 #: lib/layouts/slides.layout:142
8950 msgid "New Overlay:"
8951 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8953 #: lib/layouts/slides.layout:182
8955 msgstr "Nuova nota:"
8957 #: lib/layouts/slides.layout:207
8958 msgid "InvisibleText"
8959 msgstr "Testo invisibile"
8961 #: lib/layouts/slides.layout:214
8962 msgid "<Invisible Text Follows>"
8963 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8965 #: lib/layouts/slides.layout:231
8967 msgstr "Testo visibile"
8969 #: lib/layouts/slides.layout:238
8970 msgid "<Visible Text Follows>"
8971 msgstr "<Segue testo visibile>"
8973 #: lib/layouts/spie.layout:54
8975 msgstr "Informazioni autore"
8977 #: lib/layouts/spie.layout:66
8979 msgstr "Informazioni autore:"
8981 #: lib/layouts/spie.layout:79
8985 #: lib/layouts/spie.layout:94
8986 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8987 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8991 msgstr "Sottoclasse"
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8998 msgid "Front Matter"
8999 msgstr "Frontespizio"
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9002 msgid "--- Front Matter ---"
9003 msgstr "--- Frontespizio ---"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9007 msgstr "Testo principale"
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9010 msgid "--- Main Matter ---"
9011 msgstr "--- Testo principale ---"
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9015 msgstr "Note conclusive"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9018 msgid "--- Back Matter ---"
9019 msgstr "--- Note conclusive ---"
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9022 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9023 msgid "Part \\thepart"
9024 msgstr "Parte \\thepart"
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9027 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9028 msgid "Chapter \\thechapter"
9029 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9033 msgid "Appendix \\thechapter"
9034 msgstr "Appendice \\thechapter"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9042 msgstr "Prefazione:"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9049 msgid "Proof(smartQED)"
9050 msgstr "Prova(smartQED)"
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9053 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9054 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9061 msgid "Institute and e-mail: "
9062 msgstr "Istituto ed email: "
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9066 msgstr "Mini indice"
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9069 msgid "TOC depth (provide a number):"
9070 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9073 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9074 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9082 msgstr "Per curatori"
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9085 msgid "List of Contributors"
9086 msgstr "Elenco dei contributori"
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9098 msgstr "Nota a lato"
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9102 msgstr "nota a lato"
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9106 msgstr "Nota a margine"
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9110 msgstr "nota a margine"
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9114 msgstr "NuovoPensiero"
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9118 msgstr "nuovo pensiero"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9130 msgstr "Maiuscoletto"
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9134 msgstr "maiuscoletto"
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9138 msgstr "Larghezza piena"
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9142 msgstr "Tabella a margine"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9145 msgid "MarginFigure"
9146 msgstr "Figura a margine"
9148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9150 msgstr "Posta elettronica:"
9152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9154 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9157 msgid "Flex:Firstname"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9174 msgid "Flex:Surname"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9178 msgid "Flex:Filename"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9182 msgid "Flex:Literal"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9193 msgstr "Enfatizzato"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9198 msgstr "Enfatizzazione"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9209 msgid "Flex:Citation-number"
9210 msgstr "Numero citazione"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9214 msgid "Citation-number"
9215 msgstr "Numero citazione"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9250 msgid "Flex:Issue-number"
9251 msgstr "Numero-edizione"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9254 msgid "Issue-number"
9255 msgstr "Numero-edizione"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9258 msgid "Flex:Issue-day"
9259 msgstr "Giorno-edizione"
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9263 msgstr "Giorno-edizione"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9266 msgid "Flex:Issue-months"
9267 msgstr "Mesi-edizione"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Mesi-edizione"
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9279 msgstr "Intestazione"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "--Intestazione--"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9287 msgstr "Sezione speciale"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Sezione speciale:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9295 msgstr "Rivista AGU"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9299 msgstr "Rivista AGU:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Numero citazione:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9311 msgstr "Volume AGU:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9315 msgstr "Edizione AGU"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9319 msgstr "Edizione AGU:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9327 msgstr "Voci d'indice"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "Voci d'indice..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9335 msgstr "Voce d'indice"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9339 msgstr "Voce d'indice:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9343 msgstr "Termine incrociato"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9347 msgstr "Termine incrociato:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9351 msgstr "Supplemento"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9355 msgstr "Supplemento..."
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9359 msgstr "Nota supplementare"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9363 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9367 msgstr "Cita (altro)"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9371 msgstr "Cita (altro):"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9375 msgstr "Revisionato"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9379 msgstr "Revisionato:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9383 msgstr "Indenta (linea)"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9387 msgstr "Indenta (linea):"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Pubblicato in linea:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Ordine registrazione"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Ordine registrazione:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9423 msgstr "Pagine AGU:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9451 msgstr "Gruppo di dati"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9455 msgstr "Gruppo di dati:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9474 msgid "Flex:SS-Code"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9482 msgid "Flex:SS-Title"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9490 msgid "Flex:CCC-Code"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9502 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9515 msgid "Flex:Keyword"
9516 msgstr "Parola chiave"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9527 msgid "Flex:Orgname"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9551 msgid "Flex:Postcode"
9552 msgstr "Codice postale"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9556 msgstr "Codice postale"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9559 msgid "Flex:Country"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9577 msgstr "Codice CCC:"
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9581 msgstr "Id. articolo"
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9585 msgstr "Id. articolo:"
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9589 msgstr "Indirizzo autore"
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9592 msgid "Author Address:"
9593 msgstr "Indirizzo autore:"
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9597 msgstr "Commento interlinea"
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9600 msgid "Slug Comment:"
9601 msgstr "Commento interlinea:"
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9612 msgid "Table Caption"
9613 msgstr "Didascalia tabella"
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9616 msgid "TableCaption"
9617 msgstr "Didascalia tabella:"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9620 msgid "Current Address"
9621 msgstr "Indirizzo attuale"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9624 msgid "Current address:"
9625 msgstr "Indirizzo attuale:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9628 msgid "E-mail address:"
9629 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9632 msgid "Key words and phrases:"
9633 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9649 msgstr "Traduttore:"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9653 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9656 msgid "Flex:Directory"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9668 msgid "Flex:KeyCombo"
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9684 msgid "Flex:GuiMenu"
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9692 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9693 msgstr "GuiMenuItem"
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9697 msgstr "GuiMenuItem"
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9700 msgid "Flex:GuiButton"
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9708 msgid "Flex:MenuChoice"
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9715 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9720 msgid "Subparagraph*"
9721 msgstr "Sottoparagrafo*"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9725 msgstr "Gruppo autore"
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9728 msgid "RevisionHistory"
9729 msgstr "Cronologia revisione"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9732 msgid "Revision History"
9733 msgstr "Cronologia revisione"
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9740 msgid "RevisionRemark"
9741 msgstr "Commento revisione"
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9747 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9748 #: lib/layouts/sweave.module:39
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9753 msgid "\\arabic{chapter}"
9754 msgstr "\\arabic{chapter}"
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9757 msgid "\\Alph{chapter}"
9758 msgstr "\\Alph{chapter}"
9760 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9761 msgid "\\arabic{footnote}"
9762 msgstr "\\arabic{footnote}"
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9765 msgid "\\Roman{section}."
9766 msgstr "\\Roman{section}."
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9769 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9770 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9773 msgid "\\Alph{subsection}."
9774 msgstr "\\Alph{subsection}."
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9777 msgid "\\arabic{subsection}."
9778 msgstr "\\arabic{subsection}."
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9781 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9782 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9785 msgid "\\alph{subsubsection}."
9786 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9789 msgid "\\alph{paragraph}."
9790 msgstr "\\alph{paragraph}."
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9794 msgstr "Aggiungi parte"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9798 msgstr "Aggiungi capitolo"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9802 msgstr "Aggiungi sezione"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9806 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9810 msgstr "Aggiungi sezione*"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9814 msgstr "Minisezione"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9826 msgstr "Titolo di testa"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9829 msgid "Uppertitleback"
9830 msgstr "Titolo precedente superiore"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9833 msgid "Lowertitleback"
9834 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9838 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9841 msgid "Captionabove"
9842 msgstr "Didascalia superiore"
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9845 msgid "Captionbelow"
9846 msgstr "Didascalia inferiore"
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9852 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9882 msgid "\\Roman{part}"
9883 msgstr "\\Roman{part}"
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9886 msgid "Part \\Roman{part}"
9887 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9891 msgstr "Capitolo ##"
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9899 msgid "Paragraph ##"
9900 msgstr "Paragrafo ##"
9902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9903 msgid "\\arabic{enumi}."
9904 msgstr "\\arabic{enumi}."
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9907 msgid "\\roman{enumiii}."
9908 msgstr "\\roman{enumiii}."
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9911 msgid "\\Alph{enumiv}."
9912 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9916 msgstr "Equazione ##"
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9920 msgstr "Nota a piè pagina ##"
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9932 msgstr "Nota a piè pagina"
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9939 msgid "Note:Comment"
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9952 msgstr "Nota di LyX"
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9955 msgid "Note:Greyedout"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9963 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9984 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9995 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10001 msgstr "Sfondo colorato"
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10028 msgid "Info:shortcut"
10029 msgstr "Info:scorciatoia"
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10032 msgid "Info:shortcuts"
10033 msgstr "Info:scorciatoie"
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10040 msgid "--Separator--"
10041 msgstr "--Separatore--"
10043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10044 msgid "--- Separate Environment ---"
10045 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10049 msgstr "Intestazione"
10051 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10052 msgid "Headnote (optional):"
10053 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10056 msgid "Corr Author:"
10057 msgstr "Autore corr.:"
10059 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10063 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10068 msgid "Fact \\thefact."
10069 msgstr "Fatto \\thefact."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10072 msgid "Problem \\theproblem."
10073 msgstr "Problema \\theproblem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10076 msgid "Exercise \\theexercise."
10077 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10080 msgid "Corollary \\thetheorem."
10081 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10084 msgid "Lemma \\thetheorem."
10085 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10088 msgid "Proposition \\thetheorem."
10089 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10093 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10096 msgid "Fact \\thetheorem."
10097 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10100 msgid "Definition \\thetheorem."
10101 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10104 msgid "Example \\thetheorem."
10105 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10108 msgid "Problem \\thetheorem."
10109 msgstr "Problema \\thetheorem."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10112 msgid "Exercise \\thetheorem."
10113 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10116 msgid "Remark \\thetheorem."
10117 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10120 msgid "Claim \\thetheorem."
10121 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10133 msgstr "Esercizio*"
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10137 msgstr "Osservazione*"
10139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10141 msgstr "Asserzione*"
10143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10144 msgid "Conjecture."
10145 msgstr "Congettura."
10147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10157 msgstr "Esercizio."
10159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10161 msgstr "Osservazione."
10163 #: lib/layouts/braille.module:2
10167 #: lib/layouts/braille.module:6
10169 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10172 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
10175 #: lib/layouts/braille.module:22
10176 msgid "Braille (default)"
10177 msgstr "Braille (default)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10183 #: lib/layouts/braille.module:45
10184 msgid "Braille (textsize)"
10185 msgstr "Braille (textsize)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:68
10188 msgid "Braille (dots on)"
10189 msgstr "Braille (dots on)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:83
10192 msgid "Braille_dots_on"
10193 msgstr "Braille_dots_on"
10195 #: lib/layouts/braille.module:92
10196 msgid "Braille (dots off)"
10197 msgstr "Braille (dots off)"
10199 #: lib/layouts/braille.module:107
10200 msgid "Braille_dots_off"
10201 msgstr "Braille_dots_off"
10203 #: lib/layouts/braille.module:116
10204 msgid "Braille (mirror on)"
10205 msgstr "Braille (mirror on)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:131
10208 msgid "Braille_mirror_on"
10209 msgstr "Braille_mirror_on"
10211 #: lib/layouts/braille.module:140
10212 msgid "Braille (mirror off)"
10213 msgstr "Braille (mirror off)"
10215 #: lib/layouts/braille.module:155
10216 msgid "Braille_mirror_off"
10217 msgstr "Braille_mirror_off"
10219 #: lib/layouts/braille.module:163
10221 msgstr "Casella braille"
10223 #: lib/layouts/braille.module:167
10224 msgid "Braille box"
10225 msgstr "Casella braille"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10228 msgid "Custom Header/Footerlines"
10229 msgstr "Intestazioni personalizzate"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10234 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10235 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10238 "Aggiunge nuovi ambienti per definire intestazioni e piè pagina\n"
10239 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile Intestazioni "
10241 "dal menu Impostazioni documento->Layout pagina."
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10244 msgid "Center Header"
10245 msgstr "Intestazione centrale"
10247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10248 msgid "Center Header:"
10249 msgstr "Intestazione centrale:"
10251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10252 msgid "Left Footer"
10253 msgstr "Piè pagina sinistro"
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10256 msgid "Left Footer:"
10257 msgstr "Piè pagina sinistro:"
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10260 msgid "Center Footer"
10261 msgstr "Piè pagina centrale"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10264 msgid "Center Footer:"
10265 msgstr "Piè pagina centrale:"
10267 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10269 msgstr "Note finali"
10271 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10273 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10274 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10276 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
10277 "inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note "
10280 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10281 msgid "Flex:Endnote"
10282 msgstr "Note finali"
10284 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10289 msgid "Number Equations by Section"
10290 msgstr "Numera equazioni per sezione"
10292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10294 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10295 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10297 "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
10298 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, "
10301 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10302 msgid "Number Figures by Section"
10303 msgstr "Numera figure per sezione"
10305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10307 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10308 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10310 "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di "
10311 "una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. "
10314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10315 msgid "Foot to End"
10316 msgstr "Note a piede alla fine"
10318 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10321 "code where you want the endnotes to appear."
10323 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
10324 "\\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
10326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10330 #: lib/layouts/hanging.module:6
10332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10336 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
10337 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
10338 "righe successive sono indentate."
10340 #: lib/layouts/initials.module:2
10342 msgstr "Capolettere"
10344 #: lib/layouts/initials.module:6
10346 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10347 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10349 "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
10350 "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10352 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10354 msgstr "Stili di testo"
10356 #: lib/layouts/initials.module:10
10357 msgid "Flex:Initial"
10358 msgstr "Capolettera"
10360 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10362 msgstr "Capolettera"
10364 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10365 msgid "LilyPond Book"
10366 msgstr "LilyPond Book"
10368 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10370 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10371 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10373 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente "
10375 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond."
10378 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10379 #: lib/external_templates:212
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10384 msgid "Linguistics"
10385 msgstr "Linguistica"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10390 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10393 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
10394 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
10395 "di esempio linguistic.lyx."
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10398 msgid "Numbered Example (multiline)"
10399 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10406 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10407 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10415 msgstr "Sottoesempio"
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10418 msgid "Subexample:"
10419 msgstr "Sottoesempio:"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10422 msgid "Flex:Glosse"
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10430 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10431 msgstr "Tri-Glosse"
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10435 msgstr "Tri-Glosse"
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10438 msgid "Flex:Expression"
10439 msgstr "Espressione"
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10443 msgstr "Espressione"
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10450 msgid "Flex:Concepts"
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10462 msgid "Flex:Meaning"
10463 msgstr "Significato"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10467 msgstr "Significato"
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10471 msgstr "significato"
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10478 msgid "List of Tableaux"
10479 msgstr "Elenco dei tableau"
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10482 msgid "Logical Markup"
10483 msgstr "Marcatura logica"
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10487 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10490 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
10493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10495 msgstr "Sostantivazione"
10497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10499 msgstr "Sostantivazione"
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10503 msgstr "sostantivo"
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10507 msgstr "enfatizzato"
10509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10510 msgid "Flex:Strong"
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10525 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10526 msgid "Minimalistic"
10527 msgstr "Minimalistico"
10529 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10530 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10532 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10534 #: lib/layouts/noweb.module:2
10535 msgid "Noweb literate programming"
10536 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10538 #: lib/layouts/noweb.module:5
10539 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10540 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10542 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10544 msgstr "programmazione esperta"
10546 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10547 #: lib/configure.py:506
10551 #: lib/layouts/sweave.module:5
10553 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10555 "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di "
10556 "programmazione esperta."
10558 #: lib/layouts/sweave.module:20
10562 #: lib/layouts/sweave.module:43
10563 msgid "Sweave Options"
10564 msgstr "Opzioni sweave"
10566 #: lib/layouts/sweave.module:44
10567 msgid "Sweave opts"
10568 msgstr "Opz. sweave"
10570 #: lib/layouts/sweave.module:64
10571 msgid "S/R expression"
10572 msgstr "Espressione S/R"
10574 #: lib/layouts/sweave.module:65
10578 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10579 msgid "Sweave Input File"
10580 msgstr "Sweave Input File"
10582 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10583 msgid "Number Tables by Section"
10584 msgstr "Numera tabelle per sezione"
10586 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10588 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10589 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10591 "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio "
10592 "di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per "
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10596 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10597 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10603 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10610 "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. "
10611 "Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al "
10612 "modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10613 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10614 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10615 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
10616 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
10617 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10621 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10625 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10626 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10627 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10628 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10629 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10630 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10631 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10633 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10634 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10635 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma "
10636 "numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti "
10637 "tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, "
10638 "teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che "
10639 "teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10642 msgid "Criterion \\thecriterion."
10643 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10656 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10657 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10662 msgstr "Algoritmo."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10665 msgid "Axiom \\theaxiom."
10666 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10679 msgid "Condition \\thecondition."
10680 msgstr "Condizione \\thecondition."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10685 msgstr "Condizione*"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10690 msgstr "Condizione."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10693 msgid "Note \\thenote."
10694 msgstr "Nota \\thenote."
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10709 msgstr "Notazione*"
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10714 msgstr "Notazione."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10717 msgid "Summary \\thesummary."
10718 msgstr "Sommario \\thesummary."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10731 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10732 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10736 msgid "Acknowledgement*"
10737 msgstr "Riconoscimento*"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10740 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10741 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10745 msgid "Conclusion*"
10746 msgstr "Conclusione*"
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10750 msgid "Conclusion."
10751 msgstr "Conclusione."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10760 msgstr "Assunzione"
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10763 msgid "Assumption \\theassumption."
10764 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10768 msgid "Assumption*"
10769 msgstr "Assunzione*"
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10773 msgid "Assumption."
10774 msgstr "Assunzione."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10777 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10778 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10782 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10783 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10784 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10785 "in both numbered and non-numbered forms."
10787 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
10788 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
10789 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
10790 "forma numerata che non numerata."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10800 msgid "Criterion \\thetheorem."
10801 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10804 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10805 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10808 msgid "Axiom \\thetheorem."
10809 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10812 msgid "Condition \\thetheorem."
10813 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10816 msgid "Note \\thetheorem."
10817 msgstr "Nota \\thetheorem."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10820 msgid "Notation \\thetheorem."
10821 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10824 msgid "Summary \\thetheorem."
10825 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10828 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10829 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10832 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10833 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10836 msgid "Assumption \\thetheorem."
10837 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10840 msgid "Question \\thetheorem."
10841 msgstr "Questione \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10845 msgstr "Questione*"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10849 msgstr "Questione."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10852 msgid "Theorems (AMS)"
10853 msgstr "Teoremi (AMS)"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10857 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10858 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10860 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10862 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
10863 "esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
10864 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10865 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10868 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10870 msgstr "Teoremi (per tipo)"
10872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10874 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10875 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10876 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10877 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10878 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10879 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10880 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10882 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10883 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10884 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10885 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10886 "4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per "
10887 "numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli "
10888 "contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10891 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10892 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
10894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10897 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10900 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10902 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10903 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10904 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10905 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10906 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
10908 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10909 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10910 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10914 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10915 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10916 "chapter environment."
10918 "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato "
10919 "all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di "
10920 "documento che forniscono un ambiente capitolo."
10922 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10924 msgid "Named Theorems"
10927 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10929 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10930 "Short Title inset."
10933 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10935 msgid "Named Theorem"
10938 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10940 msgid "Named Theorem."
10943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10944 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10945 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10949 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10950 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10951 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10952 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10953 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10955 "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al "
10956 "modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato "
10957 "(cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, "
10958 "lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione "
10959 "4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
10961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10963 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10967 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10970 "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio "
10971 "di ogni sezione)."
10973 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10974 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10975 msgstr "Teoremi (non numerati)"
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10980 "using the extended AMS machinery."
10982 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
10983 "l'apparato AMS esteso."
10985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10989 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10991 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
10992 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
10993 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
10996 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10997 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11010 msgid "English (USA)"
11011 msgstr "Inglese (USA)"
11013 #: lib/languages:10
11014 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11015 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11017 #: lib/languages:11
11018 msgid "Arabic (Arabi)"
11019 msgstr "Arabo (Arabi)"
11021 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11025 #: lib/languages:13
11026 msgid "German (Austria, old spelling)"
11027 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11029 #: lib/languages:14
11030 msgid "German (Austria)"
11031 msgstr "Tedesco (Austria)"
11033 #: lib/languages:15
11035 msgstr "Indonesiano"
11037 #: lib/languages:16
11041 #: lib/languages:17
11045 #: lib/languages:18
11047 msgstr "Bielorusso"
11049 #: lib/languages:19
11050 msgid "Portuguese (Brazil)"
11051 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11053 #: lib/languages:20
11057 #: lib/languages:21
11058 msgid "English (UK)"
11059 msgstr "Inglese (UK)"
11061 #: lib/languages:22
11065 #: lib/languages:23
11066 msgid "English (Canada)"
11067 msgstr "Inglese (Canada)"
11069 #: lib/languages:24
11070 msgid "French (Canada)"
11071 msgstr "Francese (Canada)"
11073 #: lib/languages:25
11077 #: lib/languages:26
11078 msgid "Chinese (simplified)"
11079 msgstr "Cinese (semplificato)"
11081 #: lib/languages:27
11082 msgid "Chinese (traditional)"
11083 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11085 #: lib/languages:28
11089 #: lib/languages:29
11093 #: lib/languages:30
11097 #: lib/languages:31
11101 #: lib/languages:32
11105 #: lib/languages:34
11109 #: lib/languages:35
11113 #: lib/languages:37
11117 #: lib/languages:38
11121 #: lib/languages:40
11125 #: lib/languages:41
11129 #: lib/languages:42
11130 msgid "German (old spelling)"
11131 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11133 #: lib/languages:43
11137 #: lib/languages:44
11138 msgid "German (Switzerland)"
11139 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11141 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11146 #: lib/languages:46
11147 msgid "Greek (polytonic)"
11148 msgstr "Greco (politonico)"
11150 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11154 #: lib/languages:51
11158 #: lib/languages:53
11159 msgid "Interlingua"
11160 msgstr "Interlingua"
11162 #: lib/languages:54
11166 #: lib/languages:55
11170 #: lib/languages:56
11172 msgstr "Giapponese"
11174 #: lib/languages:57
11175 msgid "Japanese (CJK)"
11176 msgstr "Giapponese (CJK)"
11178 #: lib/languages:58
11182 #: lib/languages:60
11186 #: lib/languages:62
11190 #: lib/languages:63
11194 #: lib/languages:64
11198 #: lib/languages:65
11199 msgid "Lower Sorbian"
11200 msgstr "Serbo meridionale"
11202 #: lib/languages:66
11206 #: lib/languages:67
11210 #: lib/languages:68
11214 #: lib/languages:69
11216 msgstr "Neonorvegese"
11218 #: lib/languages:70
11222 #: lib/languages:71
11224 msgstr "Portoghese"
11226 #: lib/languages:72
11230 #: lib/languages:73
11234 #: lib/languages:74
11236 msgstr "Lappone del nord"
11238 #: lib/languages:75
11242 #: lib/languages:76
11246 #: lib/languages:77
11247 msgid "Serbian (Latin)"
11248 msgstr "Serbo (latino)"
11250 #: lib/languages:78
11254 #: lib/languages:79
11258 #: lib/languages:80
11262 #: lib/languages:81
11263 msgid "Spanish (Mexico)"
11264 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11266 #: lib/languages:82
11270 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11272 msgstr "Thailandese"
11274 #: lib/languages:84
11278 #: lib/languages:85
11280 msgstr "Turcomanno"
11282 #: lib/languages:86
11286 #: lib/languages:87
11287 msgid "Upper Sorbian"
11290 #: lib/languages:88
11292 msgstr "Vietnamita"
11294 #: lib/languages:89
11298 #: lib/encodings:14
11299 msgid "Unicode (utf8)"
11300 msgstr "Unicode (utf8)"
11302 #: lib/encodings:19
11303 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11304 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11306 #: lib/encodings:23
11307 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11308 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11310 #: lib/encodings:26
11311 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11312 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11314 #: lib/encodings:29
11315 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11316 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11318 #: lib/encodings:32
11319 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11320 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11322 #: lib/encodings:35
11323 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11324 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11326 #: lib/encodings:38
11327 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11328 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11330 #: lib/encodings:42
11331 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11332 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11334 #: lib/encodings:45
11335 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11336 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11338 #: lib/encodings:48
11339 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11340 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11342 #: lib/encodings:51
11343 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11344 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11346 #: lib/encodings:55
11347 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11348 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11350 #: lib/encodings:58
11351 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11352 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11354 #: lib/encodings:61
11355 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11356 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11358 #: lib/encodings:64
11359 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11360 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11362 #: lib/encodings:67
11363 msgid "DOS (CP 437)"
11364 msgstr "DOS (CP 437)"
11366 #: lib/encodings:71
11367 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11368 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11370 #: lib/encodings:74
11371 msgid "Western European (CP 850)"
11372 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11374 #: lib/encodings:77
11375 msgid "Central European (CP 852)"
11376 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11378 #: lib/encodings:80
11379 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11380 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11382 #: lib/encodings:83
11383 msgid "Western European (CP 858)"
11384 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11386 #: lib/encodings:86
11387 msgid "Hebrew (CP 862)"
11388 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11390 #: lib/encodings:89
11391 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11392 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11394 #: lib/encodings:92
11395 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11396 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11398 #: lib/encodings:95
11399 msgid "Central European (CP 1250)"
11400 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11402 #: lib/encodings:98
11403 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11404 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11406 #: lib/encodings:102
11407 msgid "Western European (CP 1252)"
11408 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11410 #: lib/encodings:105
11411 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11412 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11414 #: lib/encodings:109
11415 msgid "Arabic (CP 1256)"
11416 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11418 #: lib/encodings:112
11419 msgid "Baltic (CP 1257)"
11420 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11422 #: lib/encodings:115
11423 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11424 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11426 #: lib/encodings:118
11427 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11428 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11430 #: lib/encodings:121
11431 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11432 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11434 #: lib/encodings:124
11435 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11436 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11438 #: lib/encodings:149
11439 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11440 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11442 #: lib/encodings:153
11443 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11444 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11446 #: lib/encodings:157
11447 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11448 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11450 #: lib/encodings:161
11451 msgid "Korean (EUC-KR)"
11452 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11454 #: lib/encodings:165
11455 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11456 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11458 #: lib/encodings:169
11459 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11460 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11462 #: lib/encodings:173
11463 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11464 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11466 #: lib/encodings:180
11467 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11468 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11470 #: lib/encodings:182
11471 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11472 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11474 #: lib/encodings:184
11475 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11476 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11478 #: lib/encodings:191
11479 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11480 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11482 #: lib/encodings:196
11483 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11484 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11486 #: lib/encodings:200
11490 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11494 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11496 msgstr "Modifica|o"
11498 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11500 msgstr "Inserisci|I"
11502 #: lib/ui/classic.ui:35
11504 msgstr "Struttura|S"
11506 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11510 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11514 #: lib/ui/classic.ui:38
11515 msgid "Documents|D"
11516 msgstr "Documenti|D"
11518 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11522 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11526 #: lib/ui/classic.ui:48
11527 msgid "New from Template...|T"
11528 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11530 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11534 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11538 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11542 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11543 msgid "Save As...|A"
11544 msgstr "Salva come...|m"
11546 #: lib/ui/classic.ui:54
11548 msgstr "Ripristina|R"
11550 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11551 msgid "Version Control|V"
11552 msgstr "Controllo versione|v"
11554 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11558 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11562 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11564 msgstr "Stampa...|p"
11566 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11570 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11574 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11575 msgid "Register...|R"
11576 msgstr "Registrazione...|g"
11578 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11579 msgid "Check In Changes...|I"
11580 msgstr "Registra modifiche...|i"
11582 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11583 msgid "Check Out for Edit|O"
11584 msgstr "Estrai per modifica|m"
11586 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11587 msgid "Revert to Repository Version|v"
11588 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11590 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11591 msgid "Undo Last Check In|U"
11592 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11594 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11595 msgid "Show History...|H"
11596 msgstr "Mostra cronologia...|g"
11598 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11599 msgid "Custom...|C"
11600 msgstr "Personalizzato...|z"
11602 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11606 #: lib/ui/classic.ui:91
11610 #: lib/ui/classic.ui:93
11614 #: lib/ui/classic.ui:94
11618 #: lib/ui/classic.ui:95
11622 #: lib/ui/classic.ui:96
11623 msgid "Paste External Selection|x"
11624 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11626 #: lib/ui/classic.ui:98
11627 msgid "Find & Replace...|F"
11628 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11630 #: lib/ui/classic.ui:100
11632 msgstr "Tabulare|b"
11634 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11636 msgstr "Matematica|M"
11638 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11639 msgid "Spellchecker...|S"
11640 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11642 #: lib/ui/classic.ui:105
11643 msgid "Thesaurus..."
11644 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11646 #: lib/ui/classic.ui:106
11647 msgid "Statistics...|i"
11648 msgstr "Statistiche...|S"
11650 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11651 msgid "Check TeX|h"
11652 msgstr "Controlla TeX|n"
11654 #: lib/ui/classic.ui:108
11655 msgid "Change Tracking|g"
11656 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11658 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11659 msgid "Preferences...|P"
11660 msgstr "Preferenze...|P"
11662 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11663 msgid "Reconfigure|R"
11664 msgstr "Riconfigura|R"
11666 #: lib/ui/classic.ui:115
11667 msgid "Selection as Lines|L"
11668 msgstr "Seleziona come linee|l"
11670 #: lib/ui/classic.ui:116
11671 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11672 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11674 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11675 msgid "Multicolumn|M"
11676 msgstr "Multicolonna|M"
11678 #: lib/ui/classic.ui:122
11680 msgstr "Linea in alto|a"
11682 #: lib/ui/classic.ui:123
11683 msgid "Line Bottom|B"
11684 msgstr "Linea in basso|b"
11686 #: lib/ui/classic.ui:124
11687 msgid "Line Left|L"
11688 msgstr "Linea sinistra|s"
11690 #: lib/ui/classic.ui:125
11691 msgid "Line Right|R"
11692 msgstr "Linea destra|d"
11694 #: lib/ui/classic.ui:127
11695 msgid "Alignment|i"
11696 msgstr "Allineamento|n"
11698 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11700 msgstr "Aggiungi riga|r"
11702 #: lib/ui/classic.ui:130
11703 msgid "Delete Row|w"
11704 msgstr "Elimina riga|g"
11706 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11708 msgstr "Copia riga"
11710 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11712 msgstr "Scambia righe"
11714 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11715 msgid "Add Column|u"
11716 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11718 #: lib/ui/classic.ui:135
11719 msgid "Delete Column|D"
11720 msgstr "Elimina colonna|E"
11722 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11723 msgid "Copy Column"
11724 msgstr "Copia colonna"
11726 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11727 msgid "Swap Columns"
11728 msgstr "Scambia colonne"
11730 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11732 msgstr "Sinistra|S"
11734 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11736 msgstr "Centrato|C"
11738 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11742 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11744 msgstr "Superiore|u"
11746 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11748 msgstr "Centrale|a"
11750 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11752 msgstr "Inferiore|f"
11754 #: lib/ui/classic.ui:159
11755 msgid "Toggle Numbering|N"
11756 msgstr "Commuta numerazione|n"
11758 #: lib/ui/classic.ui:160
11759 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11760 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11762 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11763 msgid "Change Limits Type|L"
11764 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11766 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11767 msgid "Change Formula Type|F"
11768 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11770 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11771 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11772 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
11774 #: lib/ui/classic.ui:168
11775 msgid "Alignment|A"
11776 msgstr "Allineamento|A"
11778 #: lib/ui/classic.ui:170
11780 msgstr "Aggiungi riga|r"
11782 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11783 msgid "Delete Row|D"
11784 msgstr "Elimina riga|g"
11786 #: lib/ui/classic.ui:175
11787 msgid "Add Column|C"
11788 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11790 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11791 msgid "Delete Column|e"
11792 msgstr "Elimina colonna|E"
11794 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11796 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11798 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11800 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11802 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11804 msgstr "Limiti a lato|l"
11806 #: lib/ui/classic.ui:188
11810 #: lib/ui/classic.ui:189
11814 #: lib/ui/classic.ui:190
11815 msgid "Mathematica"
11816 msgstr "Mathematica"
11818 #: lib/ui/classic.ui:192
11819 msgid "Maple, simplify"
11820 msgstr "Maple, simplify"
11822 #: lib/ui/classic.ui:193
11823 msgid "Maple, factor"
11824 msgstr "Maple, factor"
11826 #: lib/ui/classic.ui:194
11827 msgid "Maple, evalm"
11828 msgstr "Maple, evalm"
11830 #: lib/ui/classic.ui:195
11831 msgid "Maple, evalf"
11832 msgstr "Maple, evalf"
11834 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11836 msgid "Inline Formula|I"
11837 msgstr "Formula in linea|u"
11839 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11840 msgid "Displayed Formula|D"
11841 msgstr "Formula centrata|o"
11843 #: lib/ui/classic.ui:201
11844 msgid "Eqnarray Environment|q"
11845 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11847 #: lib/ui/classic.ui:202
11848 msgid "Align Environment|A"
11849 msgstr "Contesto align|a"
11851 #: lib/ui/classic.ui:203
11852 msgid "AlignAt Environment"
11853 msgstr "Contesto alignat"
11855 #: lib/ui/classic.ui:204
11856 msgid "Flalign Environment|F"
11857 msgstr "Contesto flalign|f"
11859 #: lib/ui/classic.ui:207
11860 msgid "Gather Environment"
11861 msgstr "Contesto gather"
11863 #: lib/ui/classic.ui:208
11864 msgid "Multline Environment"
11865 msgstr "Contesto multline"
11867 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11869 msgstr "Matematica|M"
11871 #: lib/ui/classic.ui:216
11872 msgid "Special Character|S"
11873 msgstr "Carattere speciale|s"
11875 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11876 msgid "Citation...|C"
11877 msgstr "Citazione...|C"
11879 #: lib/ui/classic.ui:218
11880 msgid "Cross-reference...|r"
11881 msgstr "Riferimento...|R"
11883 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11885 msgstr "Etichetta...|E"
11887 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11889 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11891 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11892 msgid "Marginal Note|M"
11893 msgstr "Nota a margine|a"
11895 #: lib/ui/classic.ui:222
11896 msgid "Short Title"
11897 msgstr "Titolo breve"
11899 #: lib/ui/classic.ui:223
11900 msgid "Index Entry|I"
11901 msgstr "Voce d'indice|i"
11903 #: lib/ui/classic.ui:224
11904 msgid "Nomenclature Entry"
11905 msgstr "Voce di nomenclatura"
11907 #: lib/ui/classic.ui:225
11911 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11915 #: lib/ui/classic.ui:227
11916 msgid "Lists & TOC|O"
11917 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11919 #: lib/ui/classic.ui:229
11921 msgstr "Codice TeX|T"
11923 #: lib/ui/classic.ui:230
11925 msgstr "Minipagina"
11927 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11928 msgid "Graphics...|G"
11929 msgstr "Immagine...|g"
11931 #: lib/ui/classic.ui:232
11932 msgid "Tabular Material...|b"
11933 msgstr "Tabelle...|b"
11935 #: lib/ui/classic.ui:233
11937 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11939 #: lib/ui/classic.ui:235
11940 msgid "Include File...|d"
11941 msgstr "Includi file...|d"
11943 #: lib/ui/classic.ui:236
11944 msgid "Insert File|e"
11945 msgstr "Inserisci file|f"
11947 #: lib/ui/classic.ui:237
11948 msgid "External Material...|x"
11949 msgstr "Materiale esterno...|l"
11951 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11952 msgid "Symbols...|b"
11953 msgstr "Simboli...|l"
11955 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11956 msgid "Superscript|S"
11957 msgstr "Soprascritto|S"
11959 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11960 msgid "Subscript|u"
11961 msgstr "Sottoscritto|c"
11963 #: lib/ui/classic.ui:244
11964 msgid "Hyphenation Point|P"
11965 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11967 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11968 msgid "Protected Hyphen|y"
11969 msgstr "Trattino protetto|T"
11971 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11972 msgid "Ligature Break|k"
11973 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11975 #: lib/ui/classic.ui:247
11976 msgid "Protected Space|r"
11977 msgstr "Spazio protetto|e"
11979 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11980 msgid "Interword Space|w"
11981 msgstr "Spazio tra parole|l"
11983 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11985 msgid "Thin Space|T"
11986 msgstr "Spazio sottile|t"
11988 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11989 msgid "Horizontal Space...|o"
11990 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11992 #: lib/ui/classic.ui:251
11993 msgid "Vertical Space..."
11994 msgstr "Spazio verticale..."
11996 #: lib/ui/classic.ui:252
11997 msgid "Line Break|L"
11998 msgstr "Interruzione di linea|l"
12000 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12004 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12005 msgid "End of Sentence|E"
12006 msgstr "Punto di fine frase|f"
12008 #: lib/ui/classic.ui:255
12009 msgid "Protected Dash|D"
12010 msgstr "Trattino protetto"
12012 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12013 msgid "Breakable Slash|a"
12014 msgstr "Barra spezzabile|z"
12016 #: lib/ui/classic.ui:257
12017 msgid "Single Quote|Q"
12018 msgstr "Virgolette semplici|V"
12020 #: lib/ui/classic.ui:258
12021 msgid "Ordinary Quote|O"
12022 msgstr "Virgolette normali|n"
12024 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12025 msgid "Menu Separator|M"
12026 msgstr "Separatore menù|m"
12028 #: lib/ui/classic.ui:260
12029 msgid "Horizontal Line"
12030 msgstr "Linea orizzontale"
12032 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12034 msgstr "Interruzione di pagina"
12036 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12037 msgid "Display Formula|D"
12038 msgstr "Formula centrata|o"
12040 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12042 msgid "Eqnarray Environment|E"
12043 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12045 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12047 msgid "AMS align Environment|a"
12048 msgstr "Contesto align AMS|a"
12050 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12052 msgid "AMS alignat Environment|t"
12053 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12055 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12057 msgid "AMS flalign Environment|f"
12058 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12060 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12062 msgid "AMS gather Environment|g"
12063 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12065 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12067 msgid "AMS multline Environment|m"
12068 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12070 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12071 msgid "Array Environment|y"
12072 msgstr "Contesto vettore|v"
12074 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12075 msgid "Cases Environment|C"
12076 msgstr "Contesto casi|c"
12078 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12079 msgid "Split Environment|S"
12080 msgstr "Contesto split|s"
12082 #: lib/ui/classic.ui:280
12083 msgid "Font Change|o"
12084 msgstr "Cambio carattere|b"
12086 #: lib/ui/classic.ui:284
12087 msgid "Math Normal Font"
12088 msgstr "Carattere matematico normale"
12090 #: lib/ui/classic.ui:286
12091 msgid "Math Calligraphic Family"
12092 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12094 #: lib/ui/classic.ui:287
12095 msgid "Math Fraktur Family"
12096 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12098 #: lib/ui/classic.ui:288
12099 msgid "Math Roman Family"
12100 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12102 #: lib/ui/classic.ui:289
12103 msgid "Math Sans Serif Family"
12104 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12106 #: lib/ui/classic.ui:291
12107 msgid "Math Bold Series"
12108 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12110 #: lib/ui/classic.ui:293
12111 msgid "Text Normal Font"
12112 msgstr "Carattere normale di testo"
12114 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12115 msgid "Text Roman Family"
12116 msgstr "Famiglia romana di testo"
12118 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12119 msgid "Text Sans Serif Family"
12120 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12122 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12123 msgid "Text Typewriter Family"
12124 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12126 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12127 msgid "Text Bold Series"
12128 msgstr "Serie grassetta di testo"
12130 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12131 msgid "Text Medium Series"
12132 msgstr "Serie media di testo"
12134 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12135 msgid "Text Italic Shape"
12136 msgstr "Forma corsiva di testo"
12138 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12139 msgid "Text Small Caps Shape"
12140 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12142 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12143 msgid "Text Slanted Shape"
12144 msgstr "Forma obliqua di testo"
12146 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12147 msgid "Text Upright Shape"
12148 msgstr "Forma dritta di testo"
12150 #: lib/ui/classic.ui:310
12151 msgid "Floatflt Figure"
12152 msgstr "Figura floatflt"
12154 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12155 msgid "Table of Contents|C"
12156 msgstr "Indice generale|g"
12158 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12159 msgid "Index List|I"
12160 msgstr "Indice analitico|I"
12162 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12163 msgid "Nomenclature|N"
12164 msgstr "Nomenclatura|N"
12166 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12167 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12168 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12170 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12171 msgid "LyX Document...|X"
12172 msgstr "Documento LyX...|X"
12174 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12175 msgid "Plain Text...|T"
12176 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12178 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12179 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12180 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12182 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12183 msgid "Track Changes|T"
12184 msgstr "Attivato|t"
12186 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12187 msgid "Merge Changes...|M"
12188 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12190 #: lib/ui/classic.ui:330
12191 msgid "Accept All Changes|A"
12192 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12194 #: lib/ui/classic.ui:331
12195 msgid "Reject All Changes|R"
12196 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12198 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12199 msgid "Show Changes in Output|S"
12200 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12202 #: lib/ui/classic.ui:339
12203 msgid "Character...|C"
12204 msgstr "Carattere...|C"
12206 #: lib/ui/classic.ui:340
12207 msgid "Paragraph...|P"
12208 msgstr "Paragrafo...|P"
12210 #: lib/ui/classic.ui:341
12211 msgid "Document...|D"
12212 msgstr "Documento...|D"
12214 #: lib/ui/classic.ui:342
12215 msgid "Tabular...|T"
12216 msgstr "Tabella...|b"
12218 #: lib/ui/classic.ui:344
12219 msgid "Emphasize Style|E"
12220 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12222 #: lib/ui/classic.ui:345
12223 msgid "Noun Style|N"
12224 msgstr "Stile sostantivo|n"
12226 #: lib/ui/classic.ui:346
12227 msgid "Bold Style|B"
12228 msgstr "Stile grassetto|g"
12230 #: lib/ui/classic.ui:349
12231 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12232 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12234 #: lib/ui/classic.ui:350
12235 msgid "Increase Environment Depth|i"
12236 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12238 #: lib/ui/classic.ui:351
12239 msgid "Start Appendix Here|S"
12240 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12242 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12243 msgid "Build Program|B"
12244 msgstr "Compila il programma|C"
12246 #: lib/ui/classic.ui:361
12248 msgstr "Aggiorna output|A"
12250 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12251 msgid "LaTeX Log|L"
12252 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12254 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12258 #: lib/ui/classic.ui:365
12259 msgid "TeX Information|X"
12260 msgstr "Informazioni TeX|X"
12262 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12263 msgid "Next Note|N"
12264 msgstr "Nota successiva|N"
12266 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12267 msgid "Go to Label|L"
12268 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12270 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12271 msgid "Bookmarks|B"
12272 msgstr "Segnalibri|S"
12274 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12275 msgid "Save Bookmark 1|S"
12276 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12278 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12279 msgid "Save Bookmark 2"
12280 msgstr "Salva segnalibro 2"
12282 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12283 msgid "Save Bookmark 3"
12284 msgstr "Salva segnalibro 3"
12286 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12287 msgid "Save Bookmark 4"
12288 msgstr "Salva segnalibro 4"
12290 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12291 msgid "Save Bookmark 5"
12292 msgstr "Salva segnalibro 5"
12294 #: lib/ui/classic.ui:390
12295 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12296 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12298 #: lib/ui/classic.ui:391
12299 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12300 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12302 #: lib/ui/classic.ui:392
12303 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12304 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12306 #: lib/ui/classic.ui:393
12307 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12308 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12310 #: lib/ui/classic.ui:394
12311 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12312 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12314 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12315 msgid "Introduction|I"
12316 msgstr "Introduzione|I"
12318 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12320 msgstr "Tutorial|T"
12322 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12323 msgid "User's Guide|U"
12324 msgstr "Guida utente|G"
12326 #: lib/ui/classic.ui:412
12327 msgid "Extended Features|E"
12328 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12330 #: lib/ui/classic.ui:413
12331 msgid "Embedded Objects|m"
12332 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12334 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12335 msgid "Customization|C"
12336 msgstr "Personalizzazione|P"
12338 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12339 msgid "LaTeX Configuration|L"
12340 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12342 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12343 msgid "About LyX|X"
12344 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12346 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12348 msgstr "Informazioni su LyX"
12350 #: lib/ui/classic.ui:426
12351 msgid "Preferences..."
12352 msgstr "Preferenze..."
12354 #: lib/ui/classic.ui:427
12356 msgstr "Chiudi LyX"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12359 msgid "Aligned Environment|l"
12360 msgstr "Contesto aligned|l"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12363 msgid "AlignedAt Environment|v"
12364 msgstr "Contesto alignedat|e"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12367 msgid "Gathered Environment|h"
12368 msgstr "Contesto gathered|h"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12371 msgid "Delimiters...|r"
12372 msgstr "Delimitatori...|r"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12375 msgid "Matrix...|x"
12376 msgstr "Matrice..."
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12383 msgid "AMS Environment|A"
12384 msgstr "Contesto AMS|A"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12387 msgid "Number Whole Formula|N"
12388 msgstr "Formula numerata|n"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12391 msgid "Number This Line|u"
12392 msgstr "Numera questa riga|r"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12395 msgid "Equation Label|L"
12396 msgstr "Etichetta equazione|h"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12399 msgid "Copy as Reference|R"
12400 msgstr "Copia come riferimento|r"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12403 msgid "Split Cell|C"
12404 msgstr "Dividi cella|c"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12408 msgstr "Inserisci|I"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12411 msgid "Add Line Above|o"
12412 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12415 msgid "Add Line Below|B"
12416 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12419 msgid "Delete Line Above|v"
12420 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12423 msgid "Delete Line Below|w"
12424 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12427 msgid "Add Line to Left"
12428 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12431 msgid "Add Line to Right"
12432 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12435 msgid "Delete Line to Left"
12436 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12439 msgid "Delete Line to Right"
12440 msgstr "Elimina linea a destra"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12443 msgid "Show Math Toolbar"
12444 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12447 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12448 msgstr "Barra pannelli matematici"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12451 msgid "Show Table Toolbar"
12452 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12455 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12456 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12459 msgid "Next Cross-Reference|N"
12460 msgstr "Riferimento successivo|s"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12463 msgid "Go to Label|G"
12464 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12467 msgid "<Reference>|R"
12468 msgstr "<riferimento>|f"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12471 msgid "(<Reference>)|e"
12472 msgstr "(<riferimento>)|e"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12476 msgstr "<pagina>|p"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12479 msgid "On Page <Page>|O"
12480 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12483 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12484 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12487 msgid "Formatted Reference|t"
12488 msgstr "Riferimento formattato|t"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12491 msgid "Textual Reference|x"
12492 msgstr "Riferimento testuale|s"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12509 msgid "Settings...|S"
12510 msgstr "Impostazioni...|z"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12514 msgstr "Torna indietro|i"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12517 msgid "Copy as Reference|C"
12518 msgstr "Copia come riferimento|C"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12521 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12522 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12528 msgid "Open Inset|O"
12529 msgstr "Apri inserto|o"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12535 msgid "Close Inset|C"
12536 msgstr "Chiudi inserto|C"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12543 msgid "Dissolve Inset|D"
12544 msgstr "Dissolvi inserto|D"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12547 msgid "Show Label|L"
12548 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12551 msgid "Frameless|l"
12552 msgstr "Senza cornice|e"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12555 msgid "Simple Frame|F"
12556 msgstr "Cornice semplice|s"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12559 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12560 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12563 msgid "Oval, Thin|a"
12564 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12567 msgid "Oval, Thick|v"
12568 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12571 msgid "Drop Shadow|w"
12572 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12575 msgid "Shaded Background|B"
12576 msgstr "Sfondo colorato|f"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12579 msgid "Double Frame|u"
12580 msgstr "Cornice doppia|i"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12584 msgstr "Nota di LyX|N"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12588 msgstr "Commento|m"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12591 msgid "Greyed Out|G"
12592 msgstr "Sbiadita|S"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12595 msgid "Open All Notes|A"
12596 msgstr "Apri tutte le note|A"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12599 msgid "Close All Notes|l"
12600 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12603 msgid "Horiz. Phantom"
12604 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12607 msgid "Vert. Phantom"
12608 msgstr "Segnaposto verticale"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12611 msgid "Protected Space|o"
12612 msgstr "Spazio protetto|S"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12615 msgid "Negative Thin Space|N"
12616 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12619 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12620 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12623 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12624 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12627 msgid "Quad Space|Q"
12628 msgstr "Un quadratone|q"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12631 msgid "Double Quad Space|u"
12632 msgstr "Due quadratoni|u"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12635 msgid "Horizontal Fill|F"
12636 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12639 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12640 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12643 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12644 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12648 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12652 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12656 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12660 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12664 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12667 msgid "Custom Length|C"
12668 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12671 msgid "Medium Space|M"
12672 msgstr "Spazio medio|m"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12675 msgid "Thick Space|h"
12676 msgstr "Spazio spesso|s"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12679 msgid "Negative Medium Space|u"
12680 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12683 msgid "Negative Thick Space|i"
12684 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12688 msgstr "Salto predefinito|d"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12691 msgid "SmallSkip|S"
12692 msgstr "Salto piccolo|c"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12696 msgstr "Salto medio|e"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12700 msgstr "Salto grande|g"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12704 msgstr "Riempimento verticale|v"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12708 msgstr "Personalizzato|P"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12711 msgid "Settings...|e"
12712 msgstr "Impostazioni...|I"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12724 msgstr "Testuale|T"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12727 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12728 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12735 msgid "Edit Included File...|E"
12736 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12740 msgstr "Nuova pagina|g"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12743 msgid "Page Break|a"
12744 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12747 msgid "Clear Page|C"
12748 msgstr "Azzera pagina|e"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12751 msgid "Clear Double Page|D"
12752 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12755 msgid "Ragged Line Break|R"
12756 msgstr "A capo semplice|m"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12759 msgid "Justified Line Break|J"
12760 msgstr "A capo giustificato|f"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12781 msgid "Paste Recent|e"
12782 msgstr "Incolla recenti|e"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12785 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12786 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12789 msgid "Forward search|F"
12790 msgstr "Ricerca diretta|d"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12793 msgid "Move Paragraph Up|o"
12794 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12797 msgid "Move Paragraph Down|v"
12798 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12801 msgid "Promote Section|r"
12802 msgstr "Promuovi sezione|m"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12805 msgid "Demote Section|m"
12806 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12809 msgid "Move Section Down|D"
12810 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12813 msgid "Move Section Up|U"
12814 msgstr "Sposta sezione su|s"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12817 msgid "Insert Short Title|T"
12818 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12821 msgid "Accept Change|c"
12822 msgstr "Accetta modifica|A"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12825 msgid "Reject Change|j"
12826 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12829 msgid "Apply Last Text Style|A"
12830 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12833 msgid "Text Style|S"
12834 msgstr "Stile testo|l"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12837 msgid "Paragraph Settings...|P"
12838 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12841 msgid "Fullscreen Mode"
12842 msgstr "Modo schermo intero"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12846 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12849 msgid "Anything Non-Empty|o"
12850 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12854 msgstr "Qualsiasi parola|p"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12857 msgid "Any Number|N"
12858 msgstr "Qualsiasi numero|n"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12861 msgid "User Defined|U"
12862 msgstr "Definita dall'utente|u"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12865 msgid "Append Argument"
12866 msgstr "Aggiungi argomento"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12869 msgid "Remove Last Argument"
12870 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12873 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12874 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12877 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12878 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12881 msgid "Insert Optional Argument"
12882 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12885 msgid "Remove Optional Argument"
12886 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12889 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12890 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12893 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12894 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12897 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12898 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12902 msgstr "Ricarica|R"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12906 msgid "Edit Externally...|x"
12907 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12910 msgid "Multicolumn|u"
12911 msgstr "Multicolonna|M"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12915 msgstr "Multiriga|i"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12919 msgstr "Linea superiore|p"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12922 msgid "Bottom Line|i"
12923 msgstr "Linea inferiore|n"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12926 msgid "Left Line|L"
12927 msgstr "Linea sinistra|L"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12930 msgid "Right Line|R"
12931 msgstr "Linea destra|t"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12935 msgstr "Sinistra|S"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12942 msgid "Append Row|A"
12943 msgstr "Aggiungi riga|r"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12947 msgstr "Copia riga"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12950 msgid "Append Column|p"
12951 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12954 msgid "Copy Column|y"
12955 msgstr "Copia colonna"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12958 msgid "Settings...|g"
12959 msgstr "Impostazioni...|z"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12963 msgstr "Percorso|P"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12970 msgid "File Revision|R"
12971 msgstr "Revisione file|R"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12974 msgid "Tree Revision|T"
12975 msgstr "Revisione albero|b"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12978 msgid "Revision Author|A"
12979 msgstr "Autore revisione|A"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12982 msgid "Revision Date|D"
12983 msgstr "Data revisione|D"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12986 msgid "Revision Time|i"
12987 msgstr "Ora revisione|O"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12990 msgid "LyX Version|X"
12991 msgstr "Versione LyX|X"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12994 msgid "Document Info|D"
12995 msgstr "Informazioni documento|d"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12998 msgid "Copy Text|o"
12999 msgstr "Copia testo|o"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13002 msgid "Activate Branch|A"
13003 msgstr "Attiva ramo|A"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13006 msgid "Deactivate Branch|e"
13007 msgstr "Disattiva ramo|r"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13010 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13012 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13015 msgid "All Indexes|A"
13016 msgstr "Tutti gli indici|T"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13020 msgstr "Sottoindice|c"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13023 msgid "Reject Change|R"
13024 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13027 msgid "Promote Section|P"
13028 msgstr "Promuovi sezione|m"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13031 msgid "Demote Section|D"
13032 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13035 msgid "Move Section Down|w"
13036 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13039 msgid "Select Section|S"
13040 msgstr "Seleziona sezione|S"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13043 msgid "Wrap by Preview|P"
13044 msgstr "Inserisci in anteprima|p"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13047 msgid "Open Target...|O"
13048 msgstr "Apri link|A"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13052 msgstr "Documento|D"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13056 msgstr "Strumenti|t"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13059 msgid "New from Template...|m"
13060 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13063 msgid "Open Recent|t"
13064 msgstr "Apri recenti|t"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13068 msgstr "Chiudi tutto"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13072 msgstr "Salva tutto|l"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13075 msgid "Revert to Saved|R"
13076 msgstr "Ripristina il salvato"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13079 msgid "New Window|W"
13080 msgstr "Nuova finestra|f"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13083 msgid "Close Window|d"
13084 msgstr "Chiudi finestra|d"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13087 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13088 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13091 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13092 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13095 msgid "Use Locking Property|L"
13096 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13103 msgid "Paste Special"
13104 msgstr "Incolla speciale|s"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13108 msgstr "Seleziona tutto"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13111 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13112 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13115 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13116 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13123 msgid "Rows & Columns|C"
13124 msgstr "Righe e colonne|c"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13127 msgid "Increase List Depth|I"
13128 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13131 msgid "Decrease List Depth|D"
13132 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13135 msgid "Dissolve Inset"
13136 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13139 msgid "TeX Code Settings...|C"
13140 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13143 msgid "Float Settings...|a"
13144 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13147 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13148 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13151 msgid "Note Settings...|N"
13152 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13155 msgid "Phantom Settings...|h"
13156 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13159 msgid "Branch Settings...|B"
13160 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13163 msgid "Box Settings...|x"
13164 msgstr "Impostazioni casella...|I"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13167 msgid "Index Entry Settings...|y"
13168 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13171 msgid "Index Settings...|x"
13172 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13175 msgid "Info Settings...|n"
13176 msgstr "Info impostazioni...|n"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13179 msgid "Listings Settings...|g"
13180 msgstr "Impostazioni listati...|l"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13183 msgid "Table Settings...|a"
13184 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13187 msgid "Plain Text|T"
13188 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13191 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13192 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13195 msgid "Selection|S"
13196 msgstr "Selezione, per linee|S"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13199 msgid "Selection, Join Lines|i"
13200 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13203 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13204 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13207 msgid "Paste as PDF"
13208 msgstr "Incolla come PDF"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13211 msgid "Paste as PNG"
13212 msgstr "Incolla come PNG"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13215 msgid "Paste as JPEG"
13216 msgstr "Incolla come JPEG"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13219 msgid "Dissolve Text Style"
13220 msgstr "Rimuovi stile"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13223 msgid "Customized...|C"
13224 msgstr "Personalizzato...|z"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13227 msgid "Capitalize|a"
13228 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13231 msgid "Uppercase|U"
13232 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13235 msgid "Lowercase|L"
13236 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13240 msgstr "Multiriga|i"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13244 msgstr "Linea superiore|p"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13247 msgid "Bottom Line|B"
13248 msgstr "Linea inferiore|n"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13252 msgstr "Superiore|u"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13256 msgstr "Centrale|a"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13260 msgstr "Inferiore|f"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13263 msgid "Copy Column|p"
13264 msgstr "Copia colonna"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13267 msgid "Macro Definition"
13268 msgstr "Definizioni macro|m"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13271 msgid "Text Style|T"
13272 msgstr "Stile testo|t"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13275 msgid "Add Line Above|A"
13276 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13279 msgid "Delete Line Above|D"
13280 msgstr "Elimina linea in alto|e"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13283 msgid "Delete Line Below|e"
13284 msgstr "Elimina linea in basso|b"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13287 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13288 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13291 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13292 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13295 msgid "Math Normal Font|N"
13296 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13299 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13300 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13303 msgid "Math Formal Script Family|o"
13304 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13307 msgid "Math Fraktur Family|F"
13308 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13311 msgid "Math Roman Family|R"
13312 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13316 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13319 msgid "Math Bold Series|B"
13320 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13323 msgid "Text Normal Font|T"
13324 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13335 msgid "Mathematica|a"
13336 msgstr "Mathematica|a"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13339 msgid "Maple, Simplify|S"
13340 msgstr "Maple, simplify|s"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13343 msgid "Maple, Factor|F"
13344 msgstr "Maple, factor|f"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13347 msgid "Maple, Evalm|E"
13348 msgstr "Maple, evalm|e"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13351 msgid "Maple, Evalf|v"
13352 msgstr "Maple, evalf|v"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13355 msgid "Open All Insets|O"
13356 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13359 msgid "Close All Insets|C"
13360 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13363 msgid "Unfold Math Macro|n"
13364 msgstr "Apri macro matematica|p"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13367 msgid "Fold Math Macro|d"
13368 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13371 msgid "View Source|S"
13372 msgstr "Mostra sorgente|s"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13375 msgid "View Messages|g"
13376 msgstr "Mostra messaggi|e"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13379 msgid "View Master Document|M"
13380 msgstr "Mostra documento padre|p"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13383 msgid "Update Master Document|a"
13384 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13387 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13388 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13391 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13392 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13395 msgid "Close Current View|w"
13396 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13399 msgid "Fullscreen|l"
13400 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13404 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13407 msgid "Special Character|p"
13408 msgstr "Carattere speciale|s"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13411 msgid "Formatting|o"
13412 msgstr "Formattazione|z"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13415 msgid "List / TOC|i"
13416 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13420 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13427 msgid "Custom Insets"
13428 msgstr "Inserti personalizzati"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13435 msgid "Box[[Menu]]"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13439 msgid "Cross-Reference...|R"
13440 msgstr "Riferimento...|R"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13443 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13444 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13448 msgstr "Tabella...|b"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13455 msgid "Hyperlink...|k"
13456 msgstr "Ipercollegamento..."
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13459 msgid "Short Title|S"
13460 msgstr "Titolo breve|l"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13464 msgstr "Codice TeX|X"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13467 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13468 msgstr "Listato di programma"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13472 msgstr "Anteprima|t"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13475 msgid "Ordinary Quote|Q"
13476 msgstr "Virgolette normali|V"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13479 msgid "Single Quote|S"
13480 msgstr "Virgolette semplici|s"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13483 msgid "Phonetic Symbols|P"
13484 msgstr "Simboli fonetici|b"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13487 msgid "Protected Space|P"
13488 msgstr "Spazio protetto|a"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13491 msgid "Horizontal Line...|L"
13492 msgstr "Linea orizzontale...|n"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13495 msgid "Vertical Space...|V"
13496 msgstr "Spazio verticale...|v"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13499 msgid "Hyphenation Point|H"
13500 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13503 msgid "Numbered Formula|N"
13504 msgstr "Formula numerata|n"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13507 msgid "Figure Wrap Float|F"
13508 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13511 msgid "Table Wrap Float|T"
13512 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13515 msgid "External Material...|M"
13516 msgstr "Materiale esterno...|s"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13519 msgid "Child Document...|d"
13520 msgstr "Documento figlio...|D"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13524 msgstr "Commento|C"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13527 msgid "Insert New Branch...|I"
13528 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13531 msgid "Horizontal Phantom"
13532 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13535 msgid "Vertical Phantom"
13536 msgstr "Segnaposto verticale"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13539 msgid "Change Tracking|C"
13540 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13543 msgid "Start Appendix Here|A"
13544 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13547 msgid "Save in Bundled Format|F"
13548 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13551 msgid "Compressed|m"
13552 msgstr "Compresso|C"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13555 msgid "Accept Change|A"
13556 msgstr "Accetta modifica|A"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13559 msgid "Accept All Changes|c"
13560 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13563 msgid "Reject All Changes|e"
13564 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13567 msgid "Next Change|C"
13568 msgstr "Modifica successiva|M"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13571 msgid "Next Cross-Reference|R"
13572 msgstr "Riferimento successivo|R"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13575 msgid "Clear Bookmarks|C"
13576 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13579 msgid "Navigate Back|B"
13580 msgstr "Torna indietro|i"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13583 msgid "Thesaurus...|T"
13584 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13587 msgid "Statistics...|a"
13588 msgstr "Statistiche...|a"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13591 msgid "TeX Information|I"
13592 msgstr "Informazioni TeX|X"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13595 msgid "Compare...|C"
13596 msgstr "Confronta...|o"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13599 msgid "Additional Features|F"
13600 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13603 msgid "Embedded Objects|O"
13604 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13607 msgid "Shortcuts|S"
13608 msgstr "Scorciatoie|S"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13611 msgid "LyX Functions|y"
13612 msgstr "Funzioni LyX|F"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13615 msgid "Specific Manuals|p"
13616 msgstr "Manuali specifici|a"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13619 msgid "Linguistics Manual|L"
13620 msgstr "Linguistica|L"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13623 msgid "Braille Manual|B"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13627 msgid "XY-pic Manual|X"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13631 msgid "Multicolumn Manual|M"
13632 msgstr "Multicolonne|M"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13635 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13636 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13639 msgid "New document"
13640 msgstr "Nuovo documento"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13643 msgid "Open document"
13644 msgstr "Apri documento "
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13647 msgid "Save document"
13648 msgstr "Salva documento"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13651 msgid "Print document"
13652 msgstr "Stampa documento"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13655 msgid "Check spelling"
13656 msgstr "Controlla dizione"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13667 msgid "Find and replace"
13668 msgstr "Trova e sostituisci"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13671 msgid "Find and replace (advanced)"
13672 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13675 msgid "Navigate back"
13676 msgstr "Torna indietro"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13679 msgid "Toggle emphasis"
13680 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13683 msgid "Toggle noun"
13684 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13688 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13691 msgid "Insert math"
13692 msgstr "Inserisci matematica"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13695 msgid "Insert graphics"
13696 msgstr "Inserisci immagine"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13699 msgid "Insert table"
13700 msgstr "Inserisci tabella"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13703 msgid "Toggle outline"
13704 msgstr "Profilo del documento"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13707 msgid "Toggle math toolbar"
13708 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13711 msgid "Toggle table toolbar"
13712 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13715 msgid "View/Update"
13716 msgstr "Vista/Aggiorna"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13727 msgid "View master document"
13728 msgstr "Mostra documento padre"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13731 msgid "Update master document"
13732 msgstr "Aggiorna documento padre"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13735 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13736 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13739 msgid "View other formats"
13740 msgstr "Mostra altri formati"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13743 msgid "Update other formats"
13744 msgstr "Aggiorna altri formati"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13751 msgid "Numbered list"
13752 msgstr "Elenco numerato"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13755 msgid "Itemized list"
13756 msgstr "Elenco puntato"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13759 msgid "Increase depth"
13760 msgstr "Aumenta rientro"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13763 msgid "Decrease depth"
13764 msgstr "Riduci rientro"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13767 msgid "Insert figure float"
13768 msgstr "Inserisci figura flottante"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13771 msgid "Insert table float"
13772 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13775 msgid "Insert label"
13776 msgstr "Inserisci etichetta"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13779 msgid "Insert cross-reference"
13780 msgstr "Inserisci riferimento"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13783 msgid "Insert citation"
13784 msgstr "Inserisci citazione"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13787 msgid "Insert index entry"
13788 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13791 msgid "Insert nomenclature entry"
13792 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13795 msgid "Insert footnote"
13796 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13799 msgid "Insert margin note"
13800 msgstr "Inserisci nota a margine"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13803 msgid "Insert note"
13804 msgstr "Inserisci nota"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13808 msgstr "Inserisci casella"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13811 msgid "Insert hyperlink"
13812 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13815 msgid "Insert TeX code"
13816 msgstr "Inserisci codice TeX"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13819 msgid "Insert math macro"
13820 msgstr "Inserisci macro matematica"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13823 msgid "Include file"
13824 msgstr "Includi file"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13828 msgstr "Stile testo"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13831 msgid "Paragraph settings"
13832 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13836 msgstr "Aggiungi riga"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13840 msgstr "Aggiungi colonna"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13844 msgstr "Elimina riga"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13847 msgid "Delete column"
13848 msgstr "Elimina colonna"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13851 msgid "Set top line"
13852 msgstr "Seleziona linea superiore"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13855 msgid "Set bottom line"
13856 msgstr "Imposta linea inferiore"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13859 msgid "Set left line"
13860 msgstr "Imposta linea sinistra"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13863 msgid "Set right line"
13864 msgstr "Imposta linea destra"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13867 msgid "Set border lines"
13868 msgstr "Imposta bordi"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13871 msgid "Set all lines"
13872 msgstr "Imposta tutte le linee"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13875 msgid "Unset all lines"
13876 msgstr "Togli tutte le linee"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13880 msgstr "Allinea a sinistra"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13883 msgid "Align center"
13884 msgstr "Allinea al centro"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13887 msgid "Align right"
13888 msgstr "Allinea a destra"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13891 msgid "Align on decimal"
13892 msgstr "Allinea sui decimali"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13896 msgstr "Allineamento superiore"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13899 msgid "Align middle"
13900 msgstr "Allineamento centrale"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13903 msgid "Align bottom"
13904 msgstr "Allineamento inferiore"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13907 msgid "Rotate cell"
13908 msgstr "Ruota cella"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13911 msgid "Rotate table"
13912 msgstr "Ruota tabella"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13915 msgid "Set multi-column"
13916 msgstr "Imposta multicolonna"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13919 msgid "Set multi-row"
13920 msgstr "Imposta multiriga"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13924 msgstr "Matematica"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13927 msgid "Set display mode"
13928 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13932 msgstr "Sottoscritto"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13935 msgid "Superscript"
13936 msgstr "Soprascritto"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13939 msgid "Insert square root"
13940 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13943 msgid "Insert root"
13944 msgstr "Inserisci radice"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13947 msgid "Insert standard fraction"
13948 msgstr "Inserisci frazione standard"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13952 msgstr "Inserisci somma"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13955 msgid "Insert integral"
13956 msgstr "Inserisci integrale"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13959 msgid "Insert product"
13960 msgstr "Inserisci prodotto"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13964 msgstr "Inserisci ( )"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13968 msgstr "Inserisci [ ]"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13972 msgstr "Inserisci { }"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13975 msgid "Insert delimiters"
13976 msgstr "Inserisci delimitatori"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13979 msgid "Insert matrix"
13980 msgstr "Inserisci matrice"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13983 msgid "Insert cases environment"
13984 msgstr "Inserisci contesto casi"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13987 msgid "Toggle math panels"
13988 msgstr "Barra pannelli matematici"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13991 msgid "Math Macros"
13992 msgstr "Macro matematica"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13995 msgid "Remove last argument"
13996 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13999 msgid "Append argument"
14000 msgstr "Aggiungi argomento"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14003 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14004 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14007 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14008 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14011 msgid "Remove optional argument"
14012 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14015 msgid "Insert optional argument"
14016 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14019 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14020 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14023 msgid "Append argument eating from the right"
14024 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14027 msgid "Append optional argument eating from the right"
14028 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14031 msgid "Command Buffer"
14032 msgstr "Linea di comando"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14035 msgid "Review[[Toolbar]]"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14039 msgid "Track changes"
14040 msgstr "Tracciamento modifiche"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14043 msgid "Show changes in output"
14044 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14047 msgid "Next change"
14048 msgstr "Modifica successiva"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14051 msgid "Accept change inside selection"
14052 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14055 msgid "Reject change inside selection"
14056 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14059 msgid "Merge changes"
14060 msgstr "Incorpora modifiche"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14063 msgid "Accept all changes"
14064 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14067 msgid "Reject all changes"
14068 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14072 msgstr "Nota successiva"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14075 msgid "View Other Formats"
14076 msgstr "Mostra altri formati"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14079 msgid "Update Other Formats"
14080 msgstr "Aggiorna altri formati"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14083 msgid "Version Control"
14084 msgstr "Controllo versione"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14088 msgstr "Registrazione"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14091 msgid "Check-out for edit"
14092 msgstr "Estrai per modifica"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14095 msgid "Check-in changes"
14096 msgstr "Registra modifiche"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14099 msgid "View revision log"
14100 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14103 msgid "Revert changes"
14104 msgstr "Rigetta modifiche"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14107 msgid "Compare with older revision"
14108 msgstr "Confronta con precedente revisione"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14111 msgid "Compare with last revision"
14112 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14115 msgid "Insert Version Info"
14116 msgstr "Inserisci informazioni versione"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14119 msgid "Use SVN file locking property"
14120 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14123 msgid "Update local directory from repository"
14124 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14127 msgid "Math Panels"
14128 msgstr "Pannelli matematici"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14131 msgid "Math spacings"
14132 msgstr "Spaziature matematiche"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14152 msgid "Frame decorations"
14153 msgstr "Decorazioni"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14156 msgid "Big operators"
14157 msgstr "Operatori grandi"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14160 msgid "Miscellaneous"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14170 msgstr "Frecce AMS"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14181 msgid "AMS relations"
14182 msgstr "Relazioni AMS"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14185 msgid "AMS negative relations"
14186 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14193 msgid "AMS operators"
14194 msgstr "Operatori AMS"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14197 msgid "AMS miscellaneous"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14334 msgstr "Spaziature"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14337 msgid "Thin space\t\\,"
14338 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14341 msgid "Medium space\t\\:"
14342 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14345 msgid "Thick space\t\\;"
14346 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14350 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14354 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14357 msgid "Negative space\t\\!"
14358 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14361 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14362 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14365 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14366 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14369 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14370 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Altra radice\t\\root"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Standard\t\\frac"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14406 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14409 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14410 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14413 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14414 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14418 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14422 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14425 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14426 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14430 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14434 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14437 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14438 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14442 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14445 msgid "Binomial\t\\binom"
14446 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14450 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14454 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14457 msgid "Roman\t\\mathrm"
14458 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14461 msgid "Bold\t\\mathbf"
14462 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14466 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14470 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14473 msgid "Italic\t\\mathit"
14474 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14478 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14482 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14486 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14490 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14493 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14494 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14498 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14517 msgid "Frame Decorations"
14518 msgstr "Decorazioni"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14585 msgid "overleftarrow"
14586 msgstr "overleftarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14589 msgid "overrightarrow"
14590 msgstr "overrightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14593 msgid "overleftrightarrow"
14594 msgstr "overleftrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14606 msgstr "underbrace"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14609 msgid "underleftarrow"
14610 msgstr "underleftarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14613 msgid "underrightarrow"
14614 msgstr "underrightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14617 msgid "underleftrightarrow"
14618 msgstr "underleftrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14630 msgstr "rightarrow"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14641 msgid "updownarrow"
14642 msgstr "updownarrow"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14645 msgid "leftrightarrow"
14646 msgstr "leftrightarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14654 msgstr "Rightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14665 msgid "Updownarrow"
14666 msgstr "Updownarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14669 msgid "Leftrightarrow"
14670 msgstr "Leftrightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14673 msgid "Longleftrightarrow"
14674 msgstr "Longleftrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14677 msgid "Longleftarrow"
14678 msgstr "Longleftarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14681 msgid "Longrightarrow"
14682 msgstr "Longrightarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14685 msgid "longleftrightarrow"
14686 msgstr "longleftrightarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14689 msgid "longleftarrow"
14690 msgstr "longleftarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14693 msgid "longrightarrow"
14694 msgstr "longrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14697 msgid "leftharpoondown"
14698 msgstr "leftharpoondown"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14701 msgid "rightharpoondown"
14702 msgstr "rightharpoondown"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14710 msgstr "longmapsto"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14721 msgid "leftharpoonup"
14722 msgstr "leftharpoonup"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14725 msgid "rightharpoonup"
14726 msgstr "rightharpoonup"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14729 msgid "hookleftarrow"
14730 msgstr "hookleftarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14733 msgid "hookrightarrow"
14734 msgstr "hookrightarrow"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14745 msgid "rightleftharpoons"
14746 msgstr "rightleftharpoons"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14773 msgid "bigtriangleup"
14774 msgstr "bigtriangleup"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14789 msgid "bigtriangledown"
14790 msgstr "bigtriangledown"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14805 msgid "triangleright"
14806 msgstr "triangleright"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14821 msgid "triangleleft"
14822 msgstr "triangleleft"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14970 msgstr "sqsubseteq"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14974 msgstr "sqsupseteq"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15030 msgstr "varepsilon"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15269 msgid "diamondsuit"
15270 msgstr "diamondsuit"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15285 msgid "textrm \\AA"
15286 msgstr "textrm \\AA"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15290 msgstr "textrm \\O"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15293 msgid "mathcircumflex"
15294 msgstr "mathcircumflex"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15345 msgid "Big Operators"
15346 msgstr "Operatori grandi"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15405 msgid "ointctrclockwiseop"
15406 msgstr "ointctrclockwiseop"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15409 msgid "ointctrclockwise"
15410 msgstr "ointctrclockwise"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15413 msgid "ointclockwiseop"
15414 msgstr "ointclockwiseop"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15417 msgid "ointclockwise"
15418 msgstr "ointclockwise"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15449 msgid "landupintop"
15450 msgstr "landupintop"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15453 msgid "landdownint"
15454 msgstr "landdownint"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15457 msgid "landdownintop"
15458 msgstr "landdownintop"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15509 msgid "AMS Miscellaneous"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15553 msgid "vartriangle"
15554 msgstr "vartriangle"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15557 msgid "triangledown"
15558 msgstr "triangledown"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15573 msgid "measuredangle"
15574 msgstr "measuredangle"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15602 msgstr "varnothing"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15609 msgid "blacktriangle"
15610 msgstr "blacktriangle"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15613 msgid "blacktriangledown"
15614 msgstr "blacktriangledown"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15617 msgid "blacksquare"
15618 msgstr "blacksquare"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15621 msgid "blacklozenge"
15622 msgstr "blacklozenge"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15629 msgid "sphericalangle"
15630 msgstr "sphericalangle"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15634 msgstr "complement"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15650 msgstr "Frecce AMS"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15653 msgid "dashleftarrow"
15654 msgstr "dashleftarrow"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15657 msgid "dashrightarrow"
15658 msgstr "dashrightarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15661 msgid "leftleftarrows"
15662 msgstr "leftleftarrows"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15665 msgid "leftrightarrows"
15666 msgstr "leftrightarrows"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15669 msgid "rightrightarrows"
15670 msgstr "rightrightarrows"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15673 msgid "rightleftarrows"
15674 msgstr "rightleftarrows"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15678 msgstr "Lleftarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15681 msgid "Rrightarrow"
15682 msgstr "Rrightarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15685 msgid "twoheadleftarrow"
15686 msgstr "twoheadleftarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15689 msgid "twoheadrightarrow"
15690 msgstr "twoheadrightarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15693 msgid "leftarrowtail"
15694 msgstr "leftarrowtail"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15697 msgid "rightarrowtail"
15698 msgstr "rightarrowtail"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15701 msgid "looparrowleft"
15702 msgstr "looparrowleft"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15705 msgid "looparrowright"
15706 msgstr "looparrowright"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15709 msgid "curvearrowleft"
15710 msgstr "curvearrowleft"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15713 msgid "curvearrowright"
15714 msgstr "curvearrowright"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15717 msgid "circlearrowleft"
15718 msgstr "circlearrowleft"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15721 msgid "circlearrowright"
15722 msgstr "circlearrowright"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15734 msgstr "upuparrows"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15737 msgid "downdownarrows"
15738 msgstr "downdownarrows"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15741 msgid "upharpoonleft"
15742 msgstr "upharpoonleft"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15745 msgid "upharpoonright"
15746 msgstr "upharpoonright"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15749 msgid "downharpoonleft"
15750 msgstr "downharpoonleft"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15753 msgid "downharpoonright"
15754 msgstr "downharpoonright"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15757 msgid "leftrightharpoons"
15758 msgstr "leftrightharpoons"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15761 msgid "rightsquigarrow"
15762 msgstr "rightsquigarrow"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15765 msgid "leftrightsquigarrow"
15766 msgstr "leftrightsquigarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15770 msgstr "nleftarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15773 msgid "nrightarrow"
15774 msgstr "nrightarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15777 msgid "nleftrightarrow"
15778 msgstr "nleftrightarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15782 msgstr "nLeftarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15785 msgid "nRightarrow"
15786 msgstr "nRightarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15789 msgid "nLeftrightarrow"
15790 msgstr "nLeftrightarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15797 msgid "AMS Relations"
15798 msgstr "Relazioni AMS"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15817 msgid "eqslantless"
15818 msgstr "eqslantless"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15822 msgstr "eqslantgtr"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15834 msgstr "lessapprox"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15882 msgstr "lesseqqgtr"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15886 msgstr "Senza cornice"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15901 msgid "thickapprox"
15902 msgstr "thickapprox"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15937 msgid "preccurlyeq"
15938 msgstr "preccurlyeq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15941 msgid "succcurlyeq"
15942 msgstr "succcurlyeq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15945 msgid "curlyeqprec"
15946 msgstr "curlyeqprec"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15949 msgid "curlyeqsucc"
15950 msgstr "curlyeqsucc"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15962 msgstr "precapprox"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15966 msgstr "succapprox"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15969 msgid "vartriangleleft"
15970 msgstr "vartriangleleft"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15973 msgid "vartriangleright"
15974 msgstr "vartriangleright"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15977 msgid "trianglelefteq"
15978 msgstr "trianglelefteq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15981 msgid "trianglerighteq"
15982 msgstr "trianglerighteq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15997 msgid "risingdotseq"
15998 msgstr "risingdotseq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16001 msgid "fallingdotseq"
16002 msgstr "fallingdotseq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16021 msgid "shortparallel"
16022 msgstr "shortparallel"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16026 msgstr "smallsmile"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16030 msgstr "smallfrown"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16033 msgid "blacktriangleleft"
16034 msgstr "blacktriangleleft"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16037 msgid "blacktriangleright"
16038 msgstr "blacktriangleright"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16049 msgid "backepsilon"
16050 msgstr "backepsilon"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16065 msgid "AMS Negative Relations"
16066 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16165 msgid "precnapprox"
16166 msgstr "precnapprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16169 msgid "succnapprox"
16170 msgstr "succnapprox"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16182 msgstr "subsetneqq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16186 msgstr "supsetneqq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16198 msgstr "nsupseteqq"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16213 msgid "varsubsetneq"
16214 msgstr "varsubsetneq"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16217 msgid "varsupsetneq"
16218 msgstr "varsupsetneq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16221 msgid "varsubsetneqq"
16222 msgstr "varsubsetneqq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16225 msgid "varsupsetneqq"
16226 msgstr "varsupsetneqq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16229 msgid "ntriangleleft"
16230 msgstr "ntriangleleft"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16233 msgid "ntriangleright"
16234 msgstr "ntriangleright"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16237 msgid "ntrianglelefteq"
16238 msgstr "ntrianglelefteq"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16241 msgid "ntrianglerighteq"
16242 msgstr "ntrianglerighteq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16265 msgid "nshortparallel"
16266 msgstr "nshortparallel"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16269 msgid "AMS Operators"
16270 msgstr "Operatori AMS"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16277 msgid "smallsetminus"
16278 msgstr "smallsetminus"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16297 msgid "doublebarwedge"
16298 msgstr "doublebarwedge"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16317 msgid "divideontimes"
16318 msgstr "divideontimes"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16329 msgid "leftthreetimes"
16330 msgstr "leftthreetimes"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16333 msgid "rightthreetimes"
16334 msgstr "rightthreetimes"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16338 msgstr "curlywedge"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16345 msgid "circleddash"
16346 msgstr "circleddash"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16350 msgstr "circledast"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16353 msgid "circledcirc"
16354 msgstr "circledcirc"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16364 #: lib/external_templates:37
16365 msgid "RasterImage"
16366 msgstr "Immagine Raster"
16368 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16369 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372 #: lib/external_templates:45
16373 msgid "A bitmap file.\n"
16374 msgstr "Un file bitmap.\n"
16376 #: lib/external_templates:109
16380 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16381 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 #: lib/external_templates:112
16385 msgid "An Xfig figure.\n"
16386 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16388 #: lib/external_templates:162
16389 msgid "ChessDiagram"
16390 msgstr "Scacchiera"
16392 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16393 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396 #: lib/external_templates:165
16398 "A chess position diagram.\n"
16399 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16400 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16401 "the position that you want to display.\n"
16402 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16403 "and remember to type in a relative path\n"
16404 "to the LyX document location.\n"
16405 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16406 "to enable general editing of the board.\n"
16407 "You might also check out the\n"
16408 "'Options->Test legality' option, and\n"
16409 "remember to middle and right click to\n"
16410 "insert new material in the board.\n"
16411 "In order for this to work, you have to\n"
16412 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16413 "that TeX will find it, and you will need\n"
16414 "to install the skak package from CTAN.\n"
16416 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16417 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16418 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16419 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16420 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16421 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16422 "alla posizione del documento LyX.\n"
16423 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16424 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16425 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16426 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16427 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16428 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16429 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16430 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16431 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16432 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16434 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16435 msgid "Lilypond typeset music"
16436 msgstr "Spartito Lilypond"
16438 #: lib/external_templates:215
16440 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16441 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16442 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16443 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16445 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16446 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16447 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16448 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16450 #: lib/external_templates:261
16452 msgstr "Pagine PDF"
16454 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16455 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16458 #: lib/external_templates:264
16460 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16461 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16462 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16464 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16465 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16466 "* pages=- (to include all pages)\n"
16467 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16468 "for further options and details.\n"
16470 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16471 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16472 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16474 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16475 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16476 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16477 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16478 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16480 #: lib/external_templates:304
16483 "Read 'info date' for more information.\n"
16486 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16488 #: lib/external_templates:333
16492 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16493 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496 #: lib/external_templates:336
16497 msgid "Dia diagram.\n"
16498 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16500 #: lib/configure.py:444
16504 #: lib/configure.py:447
16508 #: lib/configure.py:450
16512 #: lib/configure.py:453
16516 #: lib/configure.py:456
16520 #: lib/configure.py:459
16524 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16528 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16532 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16537 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16541 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16545 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16550 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16554 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16558 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16562 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16566 #: lib/configure.py:497
16567 msgid "Plain text (chess output)"
16568 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16570 #: lib/configure.py:498
16571 msgid "Plain text (image)"
16572 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16574 #: lib/configure.py:499
16575 msgid "Plain text (Xfig output)"
16576 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16578 #: lib/configure.py:500
16579 msgid "date (output)"
16580 msgstr "date (uscita)"
16582 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16586 #: lib/configure.py:501
16590 #: lib/configure.py:502
16591 msgid "Docbook (XML)"
16592 msgstr "Docbook (XML)"
16594 #: lib/configure.py:503
16595 msgid "Graphviz Dot"
16596 msgstr "Graphviz Dot"
16598 #: lib/configure.py:504
16599 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16600 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16602 #: lib/configure.py:505
16606 #: lib/configure.py:505
16610 #: lib/configure.py:506
16614 #: lib/configure.py:507
16615 msgid "LilyPond music"
16616 msgstr "Spartito LilyPond"
16618 #: lib/configure.py:508
16619 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16620 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16622 #: lib/configure.py:509
16623 msgid "LaTeX (plain)"
16624 msgstr "LaTeX (normale)"
16626 #: lib/configure.py:509
16627 msgid "LaTeX (plain)|L"
16628 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16630 #: lib/configure.py:510
16631 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16632 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16634 #: lib/configure.py:511
16635 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16636 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16638 #: lib/configure.py:512
16640 msgstr "Testo semplice"
16642 #: lib/configure.py:512
16643 msgid "Plain text|a"
16644 msgstr "Testo semplice|s"
16646 #: lib/configure.py:513
16647 msgid "Plain text (pstotext)"
16648 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16650 #: lib/configure.py:514
16651 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16652 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16654 #: lib/configure.py:515
16655 msgid "Plain text (catdvi)"
16656 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16658 #: lib/configure.py:516
16659 msgid "Plain Text, Join Lines"
16660 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16662 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16666 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16670 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16674 #: lib/configure.py:533
16678 #: lib/configure.py:534
16680 msgstr "Postscript"
16682 #: lib/configure.py:534
16683 msgid "Postscript|t"
16684 msgstr "Postscript|t"
16686 #: lib/configure.py:538
16687 msgid "PDF (ps2pdf)"
16688 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16690 #: lib/configure.py:538
16691 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16692 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16694 #: lib/configure.py:539
16695 msgid "PDF (pdflatex)"
16696 msgstr "PDF (pdflatex)"
16698 #: lib/configure.py:539
16699 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16700 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16702 #: lib/configure.py:540
16703 msgid "PDF (dvipdfm)"
16704 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16706 #: lib/configure.py:540
16707 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16708 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16710 #: lib/configure.py:541
16711 msgid "PDF (XeTeX)"
16712 msgstr "PDF (XeTeX)"
16714 #: lib/configure.py:541
16715 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16716 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16718 #: lib/configure.py:544
16722 #: lib/configure.py:544
16726 #: lib/configure.py:547
16730 #: lib/configure.py:550
16734 #: lib/configure.py:553
16738 #: lib/configure.py:556
16739 msgid "OpenDocument"
16740 msgstr "OpenDocument"
16742 #: lib/configure.py:557
16743 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16744 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16746 #: lib/configure.py:560
16747 msgid "Rich Text Format"
16750 #: lib/configure.py:561
16754 #: lib/configure.py:561
16758 #: lib/configure.py:564
16759 msgid "date command"
16760 msgstr "Comando date"
16762 #: lib/configure.py:565
16763 msgid "Table (CSV)"
16764 msgstr "Tabella (CSV)"
16766 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16771 #: lib/configure.py:568
16775 #: lib/configure.py:569
16779 #: lib/configure.py:570
16783 #: lib/configure.py:571
16787 #: lib/configure.py:572
16788 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16791 #: lib/configure.py:573
16792 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16793 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16795 #: lib/configure.py:574
16796 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16797 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16799 #: lib/configure.py:575
16800 msgid "LyX Preview"
16801 msgstr "Anteprima LyX"
16803 #: lib/configure.py:576
16804 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16805 msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
16807 #: lib/configure.py:577
16808 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16809 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
16811 #: lib/configure.py:578
16815 #: lib/configure.py:579
16819 #: lib/configure.py:580
16823 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16824 msgid "Windows Metafile"
16825 msgstr "Metafile di Windows"
16827 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16828 msgid "Enhanced Metafile"
16829 msgstr "Metafile di Windows"
16831 #: lib/configure.py:583
16832 msgid "HTML (MS Word)"
16833 msgstr "HTML (MS Word)"
16835 #: lib/configure.py:655
16837 msgstr "LyxBlogger"
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16841 msgid "%1$s and %2$s"
16842 msgstr "%1$s e %2$s"
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16846 msgid "%1$s et al."
16847 msgstr "%1$s et al."
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16850 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16856 msgstr "Nessun anno"
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16859 msgid "Add to bibliography only."
16860 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
16862 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16866 #: src/Buffer.cpp:138
16869 "Could not print the document %1$s.\n"
16870 "Check that your printer is set up correctly."
16872 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16873 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16875 #: src/Buffer.cpp:141
16876 msgid "Print document failed"
16877 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16879 #: src/Buffer.cpp:319
16880 msgid "Disk Error: "
16881 msgstr "Errore disco:"
16883 #: src/Buffer.cpp:320
16886 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16887 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
16889 #: src/Buffer.cpp:402
16890 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16891 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
16893 #: src/Buffer.cpp:404
16894 msgid "Attempting to close changed document!"
16895 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
16897 #: src/Buffer.cpp:412
16898 msgid "Could not remove temporary directory"
16899 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16901 #: src/Buffer.cpp:413
16903 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16904 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16906 #: src/Buffer.cpp:722
16907 msgid "Unknown document class"
16908 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16910 #: src/Buffer.cpp:723
16912 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16914 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16916 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16919 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16921 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16922 msgid "Document header error"
16923 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16925 #: src/Buffer.cpp:737
16926 msgid "\\begin_header is missing"
16927 msgstr "manca \\begin_header"
16929 #: src/Buffer.cpp:760
16930 msgid "\\begin_document is missing"
16931 msgstr "manca \\begin_document"
16933 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16934 #: src/BufferView.cpp:1423
16935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16936 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16938 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16941 "xcolor/ulem are installed.\n"
16942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16945 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
16946 "xcolor/ulem sono installati.\n"
16947 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16948 "nel preambolo LaTeX."
16950 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16953 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16957 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
16958 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16959 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
16960 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16962 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16963 msgid "Document format failure"
16964 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16966 #: src/Buffer.cpp:884
16968 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16970 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
16973 #: src/Buffer.cpp:928
16975 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16976 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16978 #: src/Buffer.cpp:953
16979 msgid "Conversion failed"
16980 msgstr "Conversione non riuscita"
16982 #: src/Buffer.cpp:954
16985 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16986 "it could not be created."
16988 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
16989 "creare un file temporaneo per convertirlo."
16991 #: src/Buffer.cpp:964
16992 msgid "Conversion script not found"
16993 msgstr "Script di conversione non trovato."
16995 #: src/Buffer.cpp:965
16998 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16999 "could not be found."
17001 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
17002 "script di conversione lyx2lyx."
17004 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17005 msgid "Conversion script failed"
17006 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17008 #: src/Buffer.cpp:989
17011 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17014 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17015 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17017 #: src/Buffer.cpp:996
17020 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17023 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17024 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17026 #: src/Buffer.cpp:1013
17029 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17030 "overwrite this file?"
17032 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
17035 #: src/Buffer.cpp:1015
17036 msgid "Overwrite modified file?"
17037 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17039 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17043 msgstr "&Sovrascrivi"
17045 #: src/Buffer.cpp:1040
17046 msgid "Backup failure"
17047 msgstr "Backup non riuscito"
17049 #: src/Buffer.cpp:1041
17052 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17053 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17055 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17056 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17058 #: src/Buffer.cpp:1067
17060 msgid "Saving document %1$s..."
17061 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17063 #: src/Buffer.cpp:1082
17064 msgid " could not write file!"
17065 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17067 #: src/Buffer.cpp:1090
17071 #: src/Buffer.cpp:1105
17073 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17074 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17076 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17078 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17079 msgstr " Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17081 #: src/Buffer.cpp:1118
17082 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17083 msgstr " Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17085 #: src/Buffer.cpp:1132
17086 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17087 msgstr " Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17089 #: src/Buffer.cpp:1146
17090 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17091 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17093 #: src/Buffer.cpp:1230
17094 msgid "Iconv software exception Detected"
17095 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17097 #: src/Buffer.cpp:1230
17100 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17103 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
17104 "correttamente installato"
17106 #: src/Buffer.cpp:1252
17108 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17110 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17112 #: src/Buffer.cpp:1255
17114 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17115 "chosen encoding.\n"
17116 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17118 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
17119 "codifica scelta.\n"
17120 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17122 #: src/Buffer.cpp:1262
17123 msgid "iconv conversion failed"
17124 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17126 #: src/Buffer.cpp:1267
17127 msgid "conversion failed"
17128 msgstr "conversione non riuscita"
17130 #: src/Buffer.cpp:1364
17131 msgid "Uncodable character in file path"
17132 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
17134 #: src/Buffer.cpp:1365
17137 "The path of your document\n"
17139 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17140 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17141 "This will likely result in incomplete output.\n"
17143 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17144 "or change the file path name."
17146 "Nel percorso del documento\n"
17148 "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
17149 "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
17150 "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
17152 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17153 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
17155 #: src/Buffer.cpp:1649
17156 msgid "Running chktex..."
17157 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17159 #: src/Buffer.cpp:1663
17160 msgid "chktex failure"
17161 msgstr "chktex ha fallito"
17163 #: src/Buffer.cpp:1664
17164 msgid "Could not run chktex successfully."
17165 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17167 #: src/Buffer.cpp:1895
17169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17170 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17172 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17175 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17177 #: src/Buffer.cpp:2049
17179 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17180 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17182 #: src/Buffer.cpp:2079
17184 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17185 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17187 #: src/Buffer.cpp:2139
17189 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17190 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17192 #: src/Buffer.cpp:2146
17194 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17195 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17197 #: src/Buffer.cpp:2156
17198 msgid "Error exporting to DVI."
17199 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17201 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17204 "The file %1$s already exists.\n"
17206 "Do you want to overwrite that file?"
17208 "Il file %1$s esiste già.\n"
17210 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17212 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17213 msgid "Overwrite file?"
17214 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17216 #: src/Buffer.cpp:2238
17217 msgid "Error running external commands."
17218 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17220 #: src/Buffer.cpp:3038
17221 msgid "Preview source code"
17222 msgstr "Anteprima del sorgente"
17224 #: src/Buffer.cpp:3052
17226 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17227 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17229 #: src/Buffer.cpp:3056
17231 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17232 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17234 #: src/Buffer.cpp:3164
17236 msgid "Auto-saving %1$s"
17237 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17239 #: src/Buffer.cpp:3218
17240 msgid "Autosave failed!"
17241 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17243 #: src/Buffer.cpp:3283
17244 msgid "Autosaving current document..."
17245 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17247 #: src/Buffer.cpp:3382
17248 msgid "Couldn't export file"
17249 msgstr "Non posso esportare il file"
17251 #: src/Buffer.cpp:3383
17253 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17254 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17256 #: src/Buffer.cpp:3443
17257 msgid "File name error"
17258 msgstr "Errore sul nome del file"
17260 #: src/Buffer.cpp:3444
17261 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17262 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17264 #: src/Buffer.cpp:3520
17265 msgid "Document export cancelled."
17266 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17268 #: src/Buffer.cpp:3530
17270 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17271 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17273 #: src/Buffer.cpp:3536
17275 msgid "Document exported as %1$s"
17276 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17278 #: src/Buffer.cpp:3629
17281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17283 "Recover emergency save?"
17285 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17287 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17289 #: src/Buffer.cpp:3632
17290 msgid "Load emergency save?"
17291 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17293 #: src/Buffer.cpp:3633
17297 #: src/Buffer.cpp:3633
17298 msgid "&Load Original"
17299 msgstr "&Apri originale"
17301 #: src/Buffer.cpp:3643
17302 msgid "Document was successfully recovered."
17303 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17305 #: src/Buffer.cpp:3645
17306 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17307 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17309 #: src/Buffer.cpp:3646
17312 "Remove emergency file now?\n"
17315 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17318 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17319 msgid "Delete emergency file?"
17320 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17322 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17327 #: src/Buffer.cpp:3655
17328 msgid "Emergency file deleted"
17329 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17331 #: src/Buffer.cpp:3656
17332 msgid "Do not forget to save your file now!"
17333 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17335 #: src/Buffer.cpp:3663
17336 msgid "Remove emergency file now?"
17337 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17339 #: src/Buffer.cpp:3686
17342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17344 "Load the backup instead?"
17346 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17348 "Apro la copia di backup?"
17350 #: src/Buffer.cpp:3688
17351 msgid "Load backup?"
17352 msgstr "Apro backup?"
17354 #: src/Buffer.cpp:3689
17355 msgid "&Load backup"
17356 msgstr "&Apri backup"
17358 #: src/Buffer.cpp:3689
17359 msgid "Load &original"
17360 msgstr "Apri &originale"
17362 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17363 msgid "Senseless!!! "
17364 msgstr "Non ha senso!!! "
17366 #: src/Buffer.cpp:4116
17368 msgid "Document %1$s reloaded."
17369 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17371 #: src/Buffer.cpp:4118
17373 msgid "Could not reload document %1$s."
17374 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17376 #: src/Buffer.cpp:4152
17377 msgid "Included File Invalid"
17378 msgstr "File incluso non valido"
17380 #: src/Buffer.cpp:4153
17383 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17385 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17387 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
17389 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
17391 #: src/BufferParams.cpp:566
17394 "The selected document class\n"
17396 "requires external files that are not available.\n"
17397 "The document class can still be used, but the\n"
17398 "document cannot be compiled until the following\n"
17399 "prerequisites are installed:\n"
17401 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17402 "more information."
17404 "La classe di documento selezionata\n"
17406 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
17407 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
17408 "documento non può essere compilato finché i\n"
17409 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
17411 "Vedere la sezione 3.1.2.2 della guida utente\n"
17412 "in inglese per ulteriori informazioni."
17414 #: src/BufferParams.cpp:575
17415 msgid "Document class not available"
17416 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17418 #: src/BufferParams.cpp:1970
17421 "The layout file:\n"
17423 "could not be found. A default textclass with default\n"
17424 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17427 "Il file di layout:\n"
17429 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
17430 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
17431 "un output corretto."
17433 #: src/BufferParams.cpp:1976
17434 msgid "Document class not found"
17435 msgstr "Classe di documento non trovata"
17437 #: src/BufferParams.cpp:1983
17440 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17442 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17446 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
17448 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
17449 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
17450 "un output corretto."
17452 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17453 msgid "Could not load class"
17454 msgstr "Impossibile caricare classe"
17456 #: src/BufferParams.cpp:2023
17457 msgid "Error reading internal layout information"
17458 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17460 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17462 msgstr "Errore di lettura"
17464 #: src/BufferView.cpp:188
17465 msgid "No more insets"
17466 msgstr "Nessun altro inserto"
17468 #: src/BufferView.cpp:728
17469 msgid "Save bookmark"
17470 msgstr "Salva segnalibro"
17472 #: src/BufferView.cpp:937
17473 msgid "Converting document to new document class..."
17474 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17476 #: src/BufferView.cpp:980
17477 msgid "Document is read-only"
17478 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17480 #: src/BufferView.cpp:989
17481 msgid "This portion of the document is deleted."
17482 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17484 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17487 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
17489 #: src/BufferView.cpp:1315
17490 msgid "No further undo information"
17491 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17493 #: src/BufferView.cpp:1325
17494 msgid "No further redo information"
17495 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17497 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17498 msgid "String not found!"
17499 msgstr "Stringa non trovata!"
17501 #: src/BufferView.cpp:1549
17503 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17505 #: src/BufferView.cpp:1555
17507 msgstr "Evidenziazione attivata"
17509 #: src/BufferView.cpp:1562
17510 msgid "Mark removed"
17511 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17513 #: src/BufferView.cpp:1565
17515 msgstr "Evidenziazione impostata"
17517 #: src/BufferView.cpp:1620
17518 msgid "Statistics for the selection:"
17519 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17521 #: src/BufferView.cpp:1622
17522 msgid "Statistics for the document:"
17523 msgstr "Statistiche per il documento:"
17525 #: src/BufferView.cpp:1625
17528 msgstr "%1$d parole"
17530 #: src/BufferView.cpp:1627
17532 msgstr "Una parola"
17534 #: src/BufferView.cpp:1630
17536 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17537 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17539 #: src/BufferView.cpp:1633
17540 msgid "One character (including blanks)"
17541 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17543 #: src/BufferView.cpp:1636
17545 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17546 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17548 #: src/BufferView.cpp:1639
17549 msgid "One character (excluding blanks)"
17550 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17552 #: src/BufferView.cpp:1641
17554 msgstr "Statistiche"
17556 #: src/BufferView.cpp:1771
17559 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17561 "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di "
17564 #: src/BufferView.cpp:1773
17566 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17567 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17569 #: src/BufferView.cpp:1781
17570 msgid "Branch name"
17573 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17574 msgid "Branch already exists"
17575 msgstr "Il ramo esiste già"
17577 #: src/BufferView.cpp:2511
17579 msgid "Inserting document %1$s..."
17580 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17582 #: src/BufferView.cpp:2522
17584 msgid "Document %1$s inserted."
17585 msgstr "Documento %1$s inserito."
17587 #: src/BufferView.cpp:2524
17589 msgid "Could not insert document %1$s"
17590 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17592 #: src/BufferView.cpp:2789
17595 "Could not read the specified document\n"
17597 "due to the error: %2$s"
17599 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17601 "a causa dell'errore: %2$s"
17603 #: src/BufferView.cpp:2791
17604 msgid "Could not read file"
17605 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17607 #: src/BufferView.cpp:2798
17611 " is not readable."
17614 "non può essere letto."
17616 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17617 msgid "Could not open file"
17618 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17620 #: src/BufferView.cpp:2806
17621 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17622 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17624 #: src/BufferView.cpp:2807
17626 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17627 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17628 "If this does not give the correct result\n"
17629 "then please change the encoding of the file\n"
17630 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17632 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17633 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17634 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17635 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17636 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17638 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17639 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17641 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17643 msgid "LyX Warning: "
17644 msgstr "Avviso di LyX: "
17646 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17648 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17649 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17650 msgid "uncodable character"
17651 msgstr "carattere intraducibile"
17653 #: src/Changes.cpp:379
17654 msgid "Uncodable character in author name"
17655 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17657 #: src/Changes.cpp:380
17660 "The author name '%1$s',\n"
17661 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17662 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17663 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17665 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17666 "or change the spelling of the author name."
17668 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17669 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17670 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17671 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17673 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17674 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17676 #: src/Chktex.cpp:63
17678 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17679 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17681 #: src/Chktex.cpp:65
17682 msgid "ChkTeX warning id # "
17683 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17685 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17690 #: src/Color.cpp:160
17694 #: src/Color.cpp:161
17698 #: src/Color.cpp:162
17702 #: src/Color.cpp:163
17706 #: src/Color.cpp:164
17710 #: src/Color.cpp:165
17714 #: src/Color.cpp:166
17718 #: src/Color.cpp:167
17722 #: src/Color.cpp:168
17726 #: src/Color.cpp:169
17730 #: src/Color.cpp:170
17734 #: src/Color.cpp:171
17738 #: src/Color.cpp:172
17739 msgid "selected text"
17740 msgstr "Testo selezionato"
17742 #: src/Color.cpp:174
17744 msgstr "Testo LaTeX"
17746 #: src/Color.cpp:175
17747 msgid "inline completion"
17748 msgstr "Suggerimento in linea"
17750 #: src/Color.cpp:177
17751 msgid "non-unique inline completion"
17752 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17754 #: src/Color.cpp:179
17755 msgid "previewed snippet"
17758 #: src/Color.cpp:180
17760 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17762 #: src/Color.cpp:181
17763 msgid "note background"
17764 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17766 #: src/Color.cpp:182
17767 msgid "comment label"
17768 msgstr "Commento (etichetta)"
17770 #: src/Color.cpp:183
17771 msgid "comment background"
17772 msgstr "Commento (sfondo)"
17774 #: src/Color.cpp:184
17775 msgid "greyedout inset label"
17776 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17778 #: src/Color.cpp:185
17779 msgid "greyedout inset text"
17780 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
17782 #: src/Color.cpp:186
17783 msgid "greyedout inset background"
17784 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17786 #: src/Color.cpp:187
17787 msgid "phantom inset text"
17788 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17790 #: src/Color.cpp:188
17792 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17794 #: src/Color.cpp:189
17795 msgid "listings background"
17796 msgstr "Listati (sfondo)"
17798 #: src/Color.cpp:190
17799 msgid "branch label"
17800 msgstr "Ramo (etichetta)"
17802 #: src/Color.cpp:191
17803 msgid "footnote label"
17804 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17806 #: src/Color.cpp:192
17807 msgid "index label"
17808 msgstr "Indice (etichetta)"
17810 #: src/Color.cpp:193
17811 msgid "margin note label"
17812 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17814 #: src/Color.cpp:194
17816 msgstr "URL (etichetta)"
17818 #: src/Color.cpp:195
17820 msgstr "URL (testo)"
17822 #: src/Color.cpp:196
17824 msgstr "Barra di profondità"
17826 #: src/Color.cpp:197
17830 #: src/Color.cpp:198
17831 msgid "command inset"
17832 msgstr "Inserto comando"
17834 #: src/Color.cpp:199
17835 msgid "command inset background"
17836 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17838 #: src/Color.cpp:200
17839 msgid "command inset frame"
17840 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17842 #: src/Color.cpp:201
17843 msgid "special character"
17844 msgstr "Carattere speciale"
17846 #: src/Color.cpp:202
17848 msgstr "Matematica"
17850 #: src/Color.cpp:203
17851 msgid "math background"
17852 msgstr "Matematica (sfondo)"
17854 #: src/Color.cpp:204
17855 msgid "graphics background"
17856 msgstr "Immagine (sfondo)"
17858 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17859 msgid "math macro background"
17860 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
17862 #: src/Color.cpp:206
17864 msgstr "Matematica (cornice)"
17866 #: src/Color.cpp:207
17867 msgid "math corners"
17868 msgstr "Matematica (angoli)"
17870 #: src/Color.cpp:208
17872 msgstr "Matematica (linea)"
17874 #: src/Color.cpp:210
17875 msgid "math macro hovered background"
17876 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
17878 #: src/Color.cpp:211
17879 msgid "math macro label"
17880 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
17882 #: src/Color.cpp:212
17883 msgid "math macro frame"
17884 msgstr "Macro matematica (cornice)"
17886 #: src/Color.cpp:213
17887 msgid "math macro blended out"
17888 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
17890 #: src/Color.cpp:214
17891 msgid "math macro old parameter"
17892 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
17894 #: src/Color.cpp:215
17895 msgid "math macro new parameter"
17896 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
17898 #: src/Color.cpp:216
17899 msgid "collapsable inset text"
17900 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
17902 #: src/Color.cpp:217
17903 msgid "collapsable inset frame"
17904 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
17906 #: src/Color.cpp:218
17907 msgid "inset background"
17908 msgstr "Inserto (sfondo)"
17910 #: src/Color.cpp:219
17911 msgid "inset frame"
17912 msgstr "Inserto (cornice)"
17914 #: src/Color.cpp:220
17915 msgid "LaTeX error"
17916 msgstr "Errore di LaTeX"
17918 #: src/Color.cpp:221
17919 msgid "end-of-line marker"
17920 msgstr "Marcatore di fine linea"
17922 #: src/Color.cpp:222
17923 msgid "appendix marker"
17924 msgstr "Evidenziatore di appendice"
17926 #: src/Color.cpp:223
17928 msgstr "Barra delle modifiche"
17930 #: src/Color.cpp:224
17931 msgid "deleted text"
17932 msgstr "Testo cancellato"
17934 #: src/Color.cpp:225
17936 msgstr "Testo aggiunto"
17938 #: src/Color.cpp:226
17939 msgid "changed text 1st author"
17940 msgstr "Modifiche autore 1"
17942 #: src/Color.cpp:227
17943 msgid "changed text 2nd author"
17944 msgstr "Modifiche autore 2"
17946 #: src/Color.cpp:228
17947 msgid "changed text 3rd author"
17948 msgstr "Modifiche autore 3"
17950 #: src/Color.cpp:229
17951 msgid "changed text 4th author"
17952 msgstr "Modifiche autore 4"
17954 #: src/Color.cpp:230
17955 msgid "changed text 5th author"
17956 msgstr "Modifiche autore 5"
17958 #: src/Color.cpp:231
17959 msgid "deleted text modifier"
17960 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
17962 #: src/Color.cpp:232
17963 msgid "added space markers"
17964 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17966 #: src/Color.cpp:233
17968 msgstr "Tabella (linee)"
17970 #: src/Color.cpp:234
17971 msgid "table on/off line"
17972 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17974 #: src/Color.cpp:236
17975 msgid "bottom area"
17976 msgstr "Area inferiore"
17978 #: src/Color.cpp:237
17980 msgstr "Nuova pagina"
17982 #: src/Color.cpp:238
17983 msgid "page break / line break"
17984 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17986 #: src/Color.cpp:239
17987 msgid "frame of button"
17988 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17990 #: src/Color.cpp:240
17991 msgid "button background"
17992 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17994 #: src/Color.cpp:241
17995 msgid "button background under focus"
17996 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17998 #: src/Color.cpp:242
17999 msgid "paragraph marker"
18000 msgstr "Segna paragrafo"
18002 #: src/Color.cpp:243
18003 msgid "preview frame"
18004 msgstr "Anteprima (cornice)"
18006 #: src/Color.cpp:244
18010 #: src/Color.cpp:245
18011 msgid "regexp frame"
18012 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
18014 #: src/Color.cpp:246
18018 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18019 #: src/Converter.cpp:538
18020 msgid "Cannot convert file"
18021 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18023 #: src/Converter.cpp:318
18026 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18027 "Define a converter in the preferences."
18029 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18030 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18032 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18033 msgid "Executing command: "
18034 msgstr "Comando in esecuzione:"
18036 #: src/Converter.cpp:467
18037 msgid "Build errors"
18038 msgstr "Errori di compilazione"
18040 #: src/Converter.cpp:468
18041 msgid "There were errors during the build process."
18042 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18044 #: src/Converter.cpp:473
18046 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18047 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18049 #: src/Converter.cpp:496
18051 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18054 #: src/Converter.cpp:540
18056 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18059 #: src/Converter.cpp:541
18061 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18064 #: src/Converter.cpp:597
18065 msgid "Running LaTeX..."
18066 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18068 #: src/Converter.cpp:615
18071 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18074 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
18075 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18077 #: src/Converter.cpp:618
18078 msgid "LaTeX failed"
18079 msgstr "LaTeX ha fallito"
18081 #: src/Converter.cpp:620
18082 msgid "Output is empty"
18083 msgstr "Output vuoto"
18085 #: src/Converter.cpp:621
18086 msgid "An empty output file was generated."
18087 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18092 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18093 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18095 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18096 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18099 msgid "Unknown branch"
18100 msgstr "Ramo sconosciuto"
18102 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18104 msgstr "&Non aggiungerlo"
18106 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18109 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18112 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
18116 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18117 msgid "Undefined flex inset"
18118 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18120 #: src/Exporter.cpp:50
18124 #: src/Exporter.cpp:51
18125 msgid "Overwrite &all"
18126 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
18128 #: src/Exporter.cpp:51
18129 msgid "&Cancel export"
18130 msgstr "&Cancella esportazione"
18132 #: src/Exporter.cpp:96
18133 msgid "Couldn't copy file"
18134 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18136 #: src/Exporter.cpp:97
18138 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18139 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18141 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18151 msgstr "Senza Grazie"
18153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18157 msgstr "Monospazio"
18163 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18168 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18172 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18176 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18190 msgstr "Maiuscoletto"
18192 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18204 #: src/Font.cpp:160
18206 msgid "Emphasis %1$s, "
18207 msgstr "Enfasi %1$s, "
18209 #: src/Font.cpp:163
18211 msgid "Underline %1$s, "
18212 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18214 #: src/Font.cpp:166
18216 msgid "Strikeout %1$s, "
18217 msgstr "Depennazione %1$s, "
18219 #: src/Font.cpp:169
18221 msgid "Double underline %1$s, "
18222 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18224 #: src/Font.cpp:172
18226 msgid "Wavy underline %1$s, "
18227 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18229 #: src/Font.cpp:175
18231 msgid "Noun %1$s, "
18232 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18234 #: src/Font.cpp:189
18236 msgid "Language: %1$s, "
18237 msgstr "Lingua: %1$s, "
18239 #: src/Font.cpp:192
18241 msgid " Number %1$s"
18242 msgstr " Numero %1$s"
18244 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18245 msgid "Cannot view file"
18246 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18248 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18250 msgid "File does not exist: %1$s"
18251 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18253 #: src/Format.cpp:301
18255 msgid "No information for viewing %1$s"
18256 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18258 #: src/Format.cpp:311
18260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18261 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18263 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18264 msgid "Cannot edit file"
18265 msgstr "Non posso modificare il file"
18267 #: src/Format.cpp:366
18268 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18269 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18271 #: src/Format.cpp:379
18273 msgid "No information for editing %1$s"
18274 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18276 #: src/Format.cpp:390
18278 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18279 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18281 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18282 msgid "Could not find bind file"
18283 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18285 #: src/KeyMap.cpp:222
18288 "Unable to find the bind file\n"
18290 "Please check your installation."
18292 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18294 "Per favore, controllate l'installazione."
18296 #: src/KeyMap.cpp:229
18297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18298 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18300 #: src/KeyMap.cpp:230
18302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18303 "Please check your installation."
18305 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18306 "Per favore, controllate l'installazione."
18308 #: src/KeyMap.cpp:237
18311 "Unable to find the bind file\n"
18313 "Falling back to default."
18315 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18317 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18319 #: src/KeySequence.cpp:166
18321 msgstr " opzioni: "
18323 #: src/LaTeX.cpp:57
18325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18326 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18328 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18329 msgid "Running Index Processor."
18330 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18332 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18333 msgid "Running BibTeX."
18334 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18336 #: src/LaTeX.cpp:440
18337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18338 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18341 msgid "Could not read configuration file"
18342 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18347 "Error while reading the configuration file\n"
18349 "Please check your installation."
18351 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18353 "Per favore, controllare la configurazione."
18356 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18357 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18365 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18366 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18369 msgid "Cannot remove temporary directory"
18370 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18374 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18375 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18378 msgid "Unable to remove temporary directory"
18379 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18383 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18384 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18387 msgid "No textclass is found"
18388 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18392 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18393 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18394 "using only the defaults, or continue."
18396 "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe "
18397 "di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, "
18398 "oppure una riconfigurazione usando solo classi di documento predefinite, "
18399 "oppure continuare."
18402 msgid "&Reconfigure"
18403 msgstr "&Riconfigura"
18406 msgid "&Use Defaults"
18407 msgstr "&Classi predefinite"
18409 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18415 "SIGHUP signal caught!\n"
18418 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
18423 "SIGFPE signal caught!\n"
18426 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
18431 "SIGSEGV signal caught!\n"
18432 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18433 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18434 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18437 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
18438 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di "
18440 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in\n"
18441 "'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
18445 msgid "LyX crashed!"
18446 msgstr "LyX: Errore fatale!"
18448 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18453 msgid "Could not create temporary directory"
18454 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18459 "Could not create a temporary directory in\n"
18461 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18463 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18465 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
18469 msgid "Missing user LyX directory"
18470 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18476 "It is needed to keep your own configuration."
18478 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18479 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18482 msgid "&Create directory"
18483 msgstr "&Crea cartella"
18487 msgstr "&Esci da LyX"
18490 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18491 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18495 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18496 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18499 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18500 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18502 #: src/LyX.cpp:1004
18503 msgid "List of supported debug flags:"
18504 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18506 #: src/LyX.cpp:1008
18508 msgid "Setting debug level to %1$s"
18509 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18511 #: src/LyX.cpp:1019
18513 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18514 "Command line switches (case sensitive):\n"
18515 "\t-help summarize LyX usage\n"
18516 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18517 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18518 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18519 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18520 " select the features to debug.\n"
18521 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18522 "\t-x [--execute] command\n"
18523 " where command is a lyx command.\n"
18524 "\t-e [--export] fmt\n"
18525 " where fmt is the export format of choice.\n"
18526 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18527 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18528 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18530 " where fmt is the import format of choice\n"
18531 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18532 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18533 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18534 " specifying whether all files, main file only, or no "
18536 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18538 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18540 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18541 "\t-version summarize version and build info\n"
18542 "Check the LyX man page for more details."
18544 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18545 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18546 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
18547 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18548 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18549 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
18550 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18551 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18552 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
18553 "caratteristiche.\n"
18554 "\t-x [--execute] comando\n"
18555 " dove comando è un comando di LyX.\n"
18556 "\t-e [--export] formato\n"
18557 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18558 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18559 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18560 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18561 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
18562 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18563 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18564 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
18565 " dove cosa è `all', `main' oppure `none' e specifica\n"
18566 " quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
18567 " (tutti, solo il file principale o nessuno, "
18568 "rispettivamente).\n"
18569 " Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
18570 "\t-batch esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
18571 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18572 "Vedere anche la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
18574 #: src/LyX.cpp:1066
18575 msgid "No system directory"
18576 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18578 #: src/LyX.cpp:1067
18579 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18580 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18582 #: src/LyX.cpp:1078
18583 msgid "No user directory"
18584 msgstr "Nessuna cartella utente"
18586 #: src/LyX.cpp:1079
18587 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18588 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18590 #: src/LyX.cpp:1090
18591 msgid "Incomplete command"
18592 msgstr "Comando non completo"
18594 #: src/LyX.cpp:1091
18595 msgid "Missing command string after --execute switch"
18596 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18598 #: src/LyX.cpp:1102
18599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18600 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18602 #: src/LyX.cpp:1115
18603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18604 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18606 #: src/LyX.cpp:1120
18607 msgid "Missing filename for --import"
18608 msgstr "Manca il nome file per --import"
18610 #: src/LyXRC.cpp:2999
18612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18615 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
18618 #: src/LyXRC.cpp:3004
18620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18623 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
18624 "lingua del documento."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3008
18628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18630 "specified, an internal routine is used."
18632 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
18633 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
18634 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
18635 "specificato \"\"."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3016
18639 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18640 "automatically by what you type."
18642 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
18643 "automaticamente da quello che si scrive."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3020
18647 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18650 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
18651 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3024
18655 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18657 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3031
18662 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18663 "the backup file in the same directory as the original file."
18665 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
18666 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3035
18670 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18671 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18673 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
18674 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3039
18677 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18679 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3043
18683 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18684 "its global and local bind/ directories."
18686 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
18687 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3047
18690 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18692 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3051
18696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18699 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18700 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3061
18704 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18705 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18707 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
18708 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
18709 "cursore sullo schermo."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3065
18713 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18714 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18715 "the top of the screen"
18717 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
18719 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
18720 "cima allo schermo."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3069
18723 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18724 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3073
18727 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18728 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3077
18732 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18735 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
18736 "macro quando il cursore è all'interno."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3082
18741 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18742 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18744 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
18746 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3086
18750 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18751 "look in its global and local commands/ directories."
18753 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
18754 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3090
18757 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18758 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3094
18761 msgid "New documents will be assigned this language."
18762 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3098
18765 msgid "Specify the default paper size."
18766 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3102
18770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18771 "shown after the change has been made.)"
18773 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
18774 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3106
18777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18778 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3110
18782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18783 "LyX was started from."
18785 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
18786 "da cui LyX è stato avviato."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3115
18789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18791 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3119
18795 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18796 "value selects the directory LyX was started from."
18798 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
18799 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3123
18803 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18804 "recommended for non-English languages."
18806 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
18807 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3130
18811 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18812 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18815 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
18816 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
18817 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3134
18820 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18822 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3138
18826 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18827 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18829 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
18830 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3147
18835 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18836 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18838 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
18839 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3151
18843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18846 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
18849 #: src/LyXRC.cpp:3155
18851 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18853 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3159
18858 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18859 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18860 "name of the second language."
18862 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
18863 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
18864 "della seconda lingua."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3163
18867 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18868 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3167
18871 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18872 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3171
18876 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18879 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
18882 #: src/LyXRC.cpp:3175
18884 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18885 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18887 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
18888 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3179
18892 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18893 "document is the default language."
18895 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
18896 "la lingua predefinita."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3183
18899 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18900 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3187
18903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18905 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
18908 #: src/LyXRC.cpp:3191
18909 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18910 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3195
18914 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18917 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
18918 "diversa da quella del documento."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3199
18921 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18922 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3204
18925 msgid "The completion popup delay."
18926 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3208
18929 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18931 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
18934 #: src/LyXRC.cpp:3212
18935 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18937 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
18940 #: src/LyXRC.cpp:3216
18942 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18944 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
18945 "tentativo non univoco di completamento."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3220
18949 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18952 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
18955 #: src/LyXRC.cpp:3224
18956 msgid "The inline completion delay."
18957 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3228
18960 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18962 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3232
18965 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18966 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3236
18969 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18970 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3240
18973 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18974 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18976 #: src/LyXRC.cpp:3244
18978 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18980 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
18983 #: src/LyXRC.cpp:3249
18985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18986 "variable. Use the OS native format."
18988 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
18989 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3255
18992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18993 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3259
18996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18998 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
19001 #: src/LyXRC.cpp:3263
19002 msgid "Scale the preview size to suit."
19003 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3267
19006 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19007 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3271
19010 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19011 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3275
19015 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19016 "environment variable PRINTER."
19018 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
19019 "specificata alcuna stampante."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3279
19022 msgid "The option to print only even pages."
19023 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3283
19027 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19028 "the filename of the DVI file to be printed."
19030 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
19031 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3287
19034 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19035 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3291
19038 msgid "The option to print out in landscape."
19039 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3295
19042 msgid "The option to print only odd pages."
19043 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3299
19046 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19048 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3303
19051 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19052 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3307
19055 msgid "The option to specify paper type."
19056 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3311
19059 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19060 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3315
19064 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19065 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19068 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
19069 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
19070 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3319
19074 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19075 "prepended along with the printer name after the spool command."
19077 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
19078 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
19081 #: src/LyXRC.cpp:3323
19082 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19083 msgstr "Opzione per stampare su file."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3327
19086 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19087 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3331
19091 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19094 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
19095 "destinazione al comando di stampa."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3335
19098 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19099 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3343
19103 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19105 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
19106 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3347
19110 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19111 "wrong, override the setting here."
19113 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
19114 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3353
19117 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19118 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3362
19122 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19123 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19124 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19126 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
19127 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
19128 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
19129 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3366
19132 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19134 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3371
19139 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19140 "roughly the same size as on paper."
19142 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
19143 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3375
19146 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19148 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
19151 #: src/LyXRC.cpp:3379
19153 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19154 "\".out\". Only for advanced users."
19156 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
19157 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3386
19160 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19161 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3390
19165 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19166 "when you quit LyX."
19168 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
19169 "eliminate alla chiusura di LyX."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3394
19172 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19173 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3398
19177 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19178 "value selects the directory LyX was started from."
19180 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
19181 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3408
19185 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19186 "will look in its global and local ui/ directories."
19188 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
19189 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3421
19193 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19196 "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra "
19197 "principale e della selezione."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3425
19200 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19202 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3429
19207 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19208 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3436
19211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19213 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
19214 "usare \"-paper\")."
19216 #: src/LyXVC.cpp:86
19218 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19219 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19221 #: src/LyXVC.cpp:88
19222 msgid "Retrieve from version control?"
19223 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19225 #: src/LyXVC.cpp:89
19229 #: src/LyXVC.cpp:115
19230 msgid "Document not saved"
19231 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19233 #: src/LyXVC.cpp:116
19234 msgid "You must save the document before it can be registered."
19235 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19237 #: src/LyXVC.cpp:148
19238 msgid "LyX VC: Initial description"
19239 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19241 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19242 msgid "(no initial description)"
19243 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19245 #: src/LyXVC.cpp:165
19246 msgid "(no log message)"
19247 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19249 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19250 msgid "LyX VC: Log Message"
19251 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19253 #: src/LyXVC.cpp:216
19256 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19259 "Do you want to revert to the older version?"
19261 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19262 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19264 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19266 #: src/LyXVC.cpp:221
19267 msgid "Revert to stored version of document?"
19268 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19270 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19272 msgstr "&Ripristina"
19274 #: src/Paragraph.cpp:1906
19275 msgid "Senseless with this layout!"
19276 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19278 #: src/Paragraph.cpp:1968
19279 msgid "Alignment not permitted"
19280 msgstr "Allineamento non consentito"
19282 #: src/Paragraph.cpp:1969
19284 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19285 "Setting to default."
19287 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19288 "Uso quello predefinito."
19290 #: src/Paragraph.cpp:2996
19291 msgid "Memory problem"
19292 msgstr "Problema di memoria"
19294 #: src/Paragraph.cpp:2996
19295 msgid "Paragraph not properly initialized"
19296 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19298 #: src/Text.cpp:383
19299 msgid "Unknown Inset"
19300 msgstr "Inserto sconosciuto"
19302 #: src/Text.cpp:464
19303 msgid "Change tracking error"
19304 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19306 #: src/Text.cpp:465
19308 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19309 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19311 #: src/Text.cpp:476
19312 msgid "Unknown token"
19313 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19315 #: src/Text.cpp:939
19317 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19320 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
19321 "leggete il Tutorial!"
19323 #: src/Text.cpp:947
19324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19326 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
19329 #: src/Text.cpp:1767
19330 msgid "[Change Tracking] "
19331 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19333 #: src/Text.cpp:1773
19335 msgstr "Modifica: "
19337 #: src/Text.cpp:1777
19341 #: src/Text.cpp:1787
19344 msgstr "Carattere: %1$s"
19346 #: src/Text.cpp:1792
19348 msgid ", Depth: %1$d"
19349 msgstr ", Rientro: %1$d"
19351 #: src/Text.cpp:1798
19352 msgid ", Spacing: "
19353 msgstr ", Spaziatura: "
19355 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19357 msgstr "Uno e mezzo"
19359 #: src/Text.cpp:1810
19363 #: src/Text.cpp:1819
19365 msgstr ", Inserto: "
19367 #: src/Text.cpp:1820
19368 msgid ", Paragraph: "
19369 msgstr ", Paragrafo: "
19371 #: src/Text.cpp:1821
19375 #: src/Text.cpp:1822
19376 msgid ", Position: "
19377 msgstr ", Posizione: "
19379 #: src/Text.cpp:1828
19383 #: src/Text.cpp:1830
19384 msgid ", Boundary: "
19385 msgstr ", Confine: "
19387 #: src/Text2.cpp:386
19388 msgid "No font change defined."
19389 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19391 #: src/Text2.cpp:426
19392 msgid "Nothing to index!"
19393 msgstr "Niente da indicizzare!"
19395 #: src/Text2.cpp:428
19396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19397 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19399 #: src/Text3.cpp:193
19400 msgid "Math editor mode"
19401 msgstr "Modalità editore matematico"
19403 #: src/Text3.cpp:195
19404 msgid "No valid math formula"
19405 msgstr "Formula matematica non valida"
19407 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19408 msgid "Already in regular expression mode"
19409 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
19411 #: src/Text3.cpp:216
19412 msgid "Regexp editor mode"
19413 msgstr "Modalità editore regexp"
19415 #: src/Text3.cpp:1283
19419 #: src/Text3.cpp:1284
19421 msgstr " sconosciuto"
19423 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19424 msgid "Missing argument"
19425 msgstr "Argomento mancante"
19427 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19428 msgid "Character set"
19429 msgstr "Insieme di caratteri"
19431 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19432 msgid "Paragraph layout set"
19433 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19435 #: src/TextClass.cpp:155
19436 msgid "Plain Layout"
19439 #: src/TextClass.cpp:731
19440 msgid "Missing File"
19441 msgstr "File mancante"
19443 #: src/TextClass.cpp:732
19444 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19445 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19447 #: src/TextClass.cpp:735
19448 msgid "Corrupt File"
19449 msgstr "File corrotto"
19451 #: src/TextClass.cpp:736
19452 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19453 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19455 #: src/TextClass.cpp:1293
19458 "The module %1$s has been requested by\n"
19459 "this document but has not been found in the list of\n"
19460 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19461 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19463 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19464 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19465 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19466 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19468 #: src/TextClass.cpp:1297
19469 msgid "Module not available"
19470 msgstr "Modulo non disponibile"
19472 #: src/TextClass.cpp:1302
19475 "The module %1$s requires a package that is\n"
19476 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19477 "may not be possible.\n"
19479 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19480 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19481 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19483 #: src/TextClass.cpp:1305
19484 msgid "Package not available"
19485 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19487 #: src/TextClass.cpp:1310
19489 msgid "Error reading module %1$s\n"
19490 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19492 #: src/TextClass.cpp:1380
19494 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19495 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19496 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19498 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19499 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19500 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19502 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19503 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19504 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19505 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19507 msgid "Revision control error."
19508 msgstr "Errore di controllo revisione."
19510 #: src/VCBackend.cpp:61
19513 "Some problem occured while running the command:\n"
19516 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19519 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19520 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19521 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19522 msgid "Error: Could not generate logfile."
19523 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19525 #: src/VCBackend.cpp:498
19530 #: src/VCBackend.cpp:500
19532 msgid "Locally Modified"
19533 msgstr "File di layout locale"
19535 #: src/VCBackend.cpp:502
19537 msgid "Locally Added"
19538 msgstr "File di layout locale"
19540 #: src/VCBackend.cpp:504
19541 msgid "Needs Merge"
19544 #: src/VCBackend.cpp:506
19545 msgid "Needs Checkout"
19548 #: src/VCBackend.cpp:508
19549 msgid "No CVS file"
19552 #: src/VCBackend.cpp:510
19553 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19556 #: src/VCBackend.cpp:694
19558 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19559 "You have to update from repository first or revert your changes."
19562 #: src/VCBackend.cpp:699
19565 "Bad status when checking in changes.\n"
19571 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19574 "Error when updating from repository.\n"
19575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19578 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19580 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19581 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19584 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19586 #: src/VCBackend.cpp:781
19589 "There were detected changes in the working directory:\n"
19592 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19593 "repository version later."
19595 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19598 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
19603 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19604 #: src/VCBackend.cpp:1250
19605 msgid "Changes detected"
19606 msgstr "Rilevate modifiche"
19608 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19611 msgstr "Abbandonato"
19613 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19614 msgid "View &Log ..."
19615 msgstr "Mostra il ®istro ..."
19617 #: src/VCBackend.cpp:808
19620 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19626 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19627 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19630 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19632 #: src/VCBackend.cpp:869
19635 "The document %1$s is not in repository.\n"
19636 "You have to check in the first revision before you can revert."
19639 #: src/VCBackend.cpp:877
19642 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19643 "The status '%2$s' is unexpected."
19646 #: src/VCBackend.cpp:1085
19648 "Error when committing to repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the problem.\n"
19650 "LyX will reopen the document after you press OK."
19652 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19653 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19654 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19656 #: src/VCBackend.cpp:1178
19658 "Error while acquiring write lock.\n"
19659 "Another user is most probably editing\n"
19660 "the current document now!\n"
19661 "Also check the access to the repository."
19663 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19664 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19665 "Verificare anche l'accesso al repository."
19667 #: src/VCBackend.cpp:1184
19669 "Error while releasing write lock.\n"
19670 "Check the access to the repository."
19672 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19673 "Verificare l'accesso al repository."
19675 #: src/VCBackend.cpp:1241
19678 "There were detected changes in the working directory:\n"
19681 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19686 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19689 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella "
19694 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19699 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19704 #: src/VCBackend.cpp:1313
19705 msgid "VCN File Locking"
19706 msgstr "Blocco file di SVN"
19708 #: src/VCBackend.cpp:1314
19709 msgid "Locking property unset."
19710 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19712 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19713 msgid "Locking property set."
19714 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19716 #: src/VCBackend.cpp:1315
19717 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19718 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19720 #: src/VSpace.cpp:468
19721 msgid "Default skip"
19722 msgstr "Salto predefinito"
19724 #: src/VSpace.cpp:471
19726 msgstr "Salto piccolo"
19728 #: src/VSpace.cpp:474
19729 msgid "Medium skip"
19730 msgstr "Salto medio"
19732 #: src/VSpace.cpp:477
19734 msgstr "Salto grande"
19736 #: src/VSpace.cpp:480
19737 msgid "Vertical fill"
19738 msgstr "Riempimento verticale "
19740 #: src/VSpace.cpp:487
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19750 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19751 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19754 msgid "Reload saved document?"
19755 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19761 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19762 msgid "&Keep Changes"
19763 msgstr "&Mantieni modifiche"
19765 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19767 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19768 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19770 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19771 msgid "File not readable!"
19772 msgstr "File non leggibile!"
19774 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19777 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19779 "Do you want to create a new document?"
19781 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19783 "Volete creare un nuovo documento?"
19785 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19786 msgid "Create new document?"
19787 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19789 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19793 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19796 "The specified document template\n"
19798 "could not be read."
19800 "Il modello specificato di documento\n"
19802 "non ha potuto essere letto."
19804 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19805 msgid "Could not read template"
19806 msgstr "Non posso leggere il modello"
19808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19809 msgid "Standard[[Bullets]]"
19812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19832 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19833 msgid "Directories"
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19837 msgid "file[[scope]]"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19841 msgid "master document[[scope]]"
19842 msgstr "del documento padre"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19845 msgid "open files[[scope]]"
19846 msgstr "dei file aperti"
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19849 msgid "manuals[[scope]]"
19850 msgstr "dei manuali"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19855 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19856 "Continue searching from the beginning?"
19858 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19859 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19864 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19865 "Continue searching from the end?"
19867 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19868 "Continuo a cercare dalla fine?"
19870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19871 msgid "Wrap search?"
19872 msgstr "Continuo la ricerca?"
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19875 msgid "Nothing to search"
19876 msgstr "Niente da cercare"
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19879 msgid "No open document(s) in which to search"
19880 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19883 msgid "Advanced Find and Replace"
19884 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19888 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19891 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19893 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19896 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19898 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19904 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19905 "1995--%1$s LyX Team"
19907 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19908 "1995-%1$s LyX Team"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19912 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19913 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19914 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19915 "any later version."
19917 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
19918 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
19919 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
19920 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19924 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19925 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19926 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19927 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19928 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19929 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19930 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19932 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
19933 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
19934 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
19935 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19936 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
19937 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
19938 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19942 msgid "not released yet"
19943 msgstr "non ancora rilasciato"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19948 "LyX Version %1$s\n"
19951 "LyX Versione %1$s\n"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19955 msgid "Library directory: "
19956 msgstr "Cartella di sistema: "
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19959 msgid "User directory: "
19960 msgstr "Cartella utente: "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19971 msgstr "Informazioni su %1"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19975 msgid "Preferences"
19976 msgstr "Preferenze"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19979 msgid "Reconfigure"
19980 msgstr "Riconfigura"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19987 msgid "Nothing to do"
19988 msgstr "Niente da fare"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19991 msgid "Unknown action"
19992 msgstr "Azione sconosciuta"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19995 msgid "Command not handled"
19996 msgstr "Comando non trattato"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19999 msgid "Command disabled"
20000 msgstr "Comando disabilitato"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20003 msgid "Running configure..."
20004 msgstr "Sto configurando il sistema..."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20007 msgid "Reloading configuration..."
20008 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20011 msgid "System reconfiguration failed"
20012 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20016 "The system reconfiguration has failed.\n"
20017 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20018 "Please reconfigure again if needed."
20020 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
20021 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
20022 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
20023 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20026 msgid "System reconfigured"
20027 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20031 "The system has been reconfigured.\n"
20032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20033 "updated document class specifications."
20035 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
20036 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
20037 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20045 msgid "Opening help file %1$s..."
20046 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20050 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20056 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
20057 "può essere ridefinito."
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20062 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20065 msgid "Unable to save document defaults"
20066 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20069 msgid "Unknown function."
20070 msgstr "Funzione sconosciuta."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20073 msgid "The current document was closed."
20074 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20078 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20079 "documents and exit.\n"
20083 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
20084 "modificati prima di terminare.\n"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20090 msgid "Software exception Detected"
20091 msgstr "Rilevato problema software"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20095 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20096 "unsaved documents and exit."
20098 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
20099 "documenti modificati prima di terminare."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20103 msgid "Could not find UI definition file"
20104 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20109 "Error while reading the included file\n"
20111 "Please check your installation."
20113 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
20115 "Per favore, controllate l'installazione."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20118 msgid "Could not find default UI file"
20119 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20123 "LyX could not find the default UI file!\n"
20124 "Please check your installation."
20126 "Non trovo il file UI di default!\n"
20127 "Per favore, controllate l'installazione."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20132 "Error while reading the configuration file\n"
20134 "Falling back to default.\n"
20135 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20136 "check which User Interface file you are using."
20138 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
20140 "Uso la configurazione predefinita.\n"
20141 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
20142 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20145 msgid "BibTeX Bibliography"
20146 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20155 msgid "Documents|#o#O"
20156 msgstr "Documenti|#o#O"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20159 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20160 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20163 msgid "Select a BibTeX database to add"
20164 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20167 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20168 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20171 msgid "Select a BibTeX style"
20172 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20176 msgstr "Nessuna cornice"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20179 msgid "Simple rectangular frame"
20180 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20183 msgid "Oval frame, thin"
20184 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20187 msgid "Oval frame, thick"
20188 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20191 msgid "Drop shadow"
20192 msgstr "Cornice ombreggiata"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20195 msgid "Shaded background"
20196 msgstr "Sfondo colorato"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20199 msgid "Double rectangular frame"
20200 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20208 msgstr "Profondità"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20211 msgid "Total Height"
20212 msgstr "Altezza totale"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20219 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20232 msgid "Filename Suffix"
20233 msgstr "Suffisso del nome del file"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20254 msgid "Enter new branch name"
20255 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20260 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20261 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20263 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20264 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20268 msgstr "&Incorpora"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20271 msgid "Renaming failed"
20272 msgstr "Rinomina non riuscita"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20275 msgid "The branch could not be renamed."
20276 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20279 msgid "Merge Changes"
20280 msgstr "Incorpora modifiche"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20288 "Autore della modifica: %1$s\n"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20293 msgid "Change made at %1$s\n"
20294 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20302 msgstr "Nessuna modifica"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20306 msgstr "Maiuscoletto"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20319 msgstr "Sottolineatura"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20322 msgid "Double underbar"
20323 msgstr "Sottolineatura doppia"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20326 msgid "Wavy underbar"
20327 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20331 msgstr "Depennazione"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20335 msgstr "Nessun colore"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20371 msgstr "Stile testo"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20378 msgid "LinkBack PDF"
20379 msgstr "LinkBack PDF"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20395 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20396 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20403 msgstr "Annullato."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20406 msgid "Overwrite external file?"
20407 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20411 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20412 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20415 msgid "List of previous commands"
20416 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20419 msgid "Next command"
20420 msgstr "Comando successivo"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20423 msgid "Compare LyX files"
20424 msgstr "Confronta file LyX"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Selezione documento"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20434 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20443 msgid "Error while comparing documents."
20444 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20448 msgstr "Abbandonato"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20455 msgid "Aborting process..."
20456 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20459 msgid "differences"
20460 msgstr "differenze"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20463 msgid "Compare different revisions"
20464 msgstr "Confronta revisioni diverse"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20467 msgid "big[[delimiter size]]"
20468 msgstr "Fissa (big)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20471 msgid "Big[[delimiter size]]"
20472 msgstr "Fissa (Big)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20476 msgstr "Fissa (bigg)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20480 msgstr "Fissa (Bigg)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20483 msgid "Math Delimiter"
20484 msgstr "Delimitatori matematici"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20496 msgid "Computer Modern Roman"
20497 msgstr "Computer Modern Roman"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20500 msgid "Latin Modern Roman"
20501 msgstr "Latin Modern Roman"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20504 msgid "AE (Almost European)"
20505 msgstr "AE (Almost European)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 msgid "Times Roman"
20509 msgstr "Times Roman"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20516 msgid "Bitstream Charter"
20517 msgstr "Bitstream Charter"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20520 msgid "New Century Schoolbook"
20521 msgstr "New Century Schoolbook"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20533 msgstr "Bera Serif"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20536 msgid "Concrete Roman"
20537 msgstr "Concrete Roman"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20540 msgid "Zapf Chancery"
20541 msgstr "Zapf Chancery"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20544 msgid "Computer Modern Sans"
20545 msgstr "Computer Modern Sans"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20548 msgid "Latin Modern Sans"
20549 msgstr "Latin Modern Sans"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20556 msgid "Avant Garde"
20557 msgstr "Avant Garde"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20568 msgid "Computer Modern Typewriter"
20569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20572 msgid "Latin Modern Typewriter"
20573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20588 msgid "CM Typewriter Light"
20589 msgstr "CM Typewriter Light"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20596 msgid "Module not found!"
20597 msgstr "Modulo non trovato!"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20600 msgid "Layout is valid!"
20601 msgstr "Layout valido!"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20604 msgid "Layout is invalid!"
20605 msgstr "Layout non valido!"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20608 msgid "Document Settings"
20609 msgstr "Impostazioni documento"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20613 msgid "Child Document"
20614 msgstr "Documento figlio"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20617 msgid "Include to Output"
20618 msgstr "Includi nell'output"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20633 msgid "None (no fontenc)"
20634 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20646 msgstr "Intestazioni"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20650 msgstr "Fantasioso"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20749 msgid "Language Default (no inputenc)"
20750 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20781 msgid "Appears in TOC"
20782 msgstr "Appare nell'indice generale"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20785 msgid "Author-year"
20786 msgstr "Autore-anno"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20794 msgid "Unavailable: %1$s"
20795 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20799 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20801 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20807 msgid "Document Class"
20808 msgstr "Classe documento"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20814 msgid "Child Documents"
20815 msgstr "Documenti figlio"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20822 msgid "Local Layout"
20823 msgstr "Layout locale"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20826 msgid "Text Layout"
20827 msgstr "Struttura testo"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20830 msgid "Page Margins"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20838 msgid "Numbering & TOC"
20839 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20846 msgid "PDF Properties"
20847 msgstr "Proprietà PDF"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20850 msgid "Math Options"
20851 msgstr "Opzioni matematiche"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20854 msgid "Float Placement"
20855 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20859 msgstr "Elenchi puntati"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20866 msgid "LaTeX Preamble"
20867 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20872 msgid " (not installed)"
20873 msgstr " (non installato)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20876 msgid "Layouts|#o#O"
20877 msgstr "Layout|#o#O"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20880 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20881 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20885 msgid "Local layout file"
20886 msgstr "File di layout locale"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20890 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20891 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20892 "document may not work with this layout if you do not\n"
20893 "keep the layout file in the document directory."
20895 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20896 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20897 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20898 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20901 msgid "&Set Layout"
20902 msgstr "Impo&sta layout"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20905 msgid "Unable to read local layout file."
20906 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20909 msgid "Select master document"
20910 msgstr "Selezionare documento padre"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20913 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20914 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20918 msgid "Unapplied changes"
20919 msgstr "Modifiche non salvate"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20924 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20925 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20927 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20928 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20933 msgstr "&Abbandona"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20937 msgid "Unable to set document class."
20938 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20943 msgstr "%1$s, %2$s"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20947 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20948 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20952 msgid "%1$s (unavailable)"
20953 msgstr "%1$s (non disponibile)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20956 msgid "Module provided by document class."
20957 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20961 msgid "Package(s) required: %1$s."
20962 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20970 msgid "Modules required: %1$s."
20971 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20975 msgid "Modules excluded: %1$s."
20976 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20979 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20980 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20983 msgid "[No options predefined]"
20984 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20987 msgid "Can't set layout!"
20988 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20992 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20993 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20997 msgstr "non trovato"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21000 msgid "Assigned master does not include this file"
21001 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21006 "You must include this file in the document\n"
21007 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21010 "Occorre includere questo file nel documento\n"
21011 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21015 msgid "Could not load master"
21016 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21021 "The master document '%1$s'\n"
21022 "could not be loaded."
21024 "Il documento padre '%1$s'\n"
21025 "non può essere caricato."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21029 msgstr "Programmazione esperta"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21037 msgstr "Lista errori"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21041 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21042 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21046 msgstr "In alto a sinistra"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21049 msgid "Bottom left"
21050 msgstr "In basso a sinistra"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21053 msgid "Baseline left"
21054 msgstr "Linea di base a sinistra"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21058 msgstr "In alto al centro"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21061 msgid "Bottom center"
21062 msgstr "In basso al centro"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21065 msgid "Baseline center"
21066 msgstr "Linea di base al centro"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21070 msgstr "In alto a destra"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21073 msgid "Bottom right"
21074 msgstr "In basso a destra"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21077 msgid "Baseline right"
21078 msgstr "Linea di base a destra"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21081 msgid "External Material"
21082 msgstr "Materiale esterno"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21089 msgid "Select external file"
21090 msgstr "Selezione file esterno"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21093 msgid "automatically"
21094 msgstr "automatica"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21101 msgid "Dissolve previous group?"
21102 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21107 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21108 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21109 "because this graphic was its only member.\n"
21110 "How do you want to proceed?"
21112 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
21113 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
21114 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
21115 "Come si vuole procedere?"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21119 msgid "Stick with group '%1$s'"
21120 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21124 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21125 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21130 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21131 "the group will be dissolved,\n"
21132 "because this graphic was its only member.\n"
21133 "How do you want to proceed?"
21135 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
21136 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
21137 "immagine ne era il solo membro.\n"
21138 "Come si vuole procedere?"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21142 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21143 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21146 msgid "Enter unique group name:"
21147 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21150 msgid "Group already defined!"
21151 msgstr "Gruppo già definito!"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21155 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21156 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21171 msgid "Select graphics file"
21172 msgstr "Selezione file grafico"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21175 msgid "Clipart|#C#c"
21176 msgstr "Galleria|#G#g"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21181 msgstr "Spazio sottile"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21184 msgid "Medium Space"
21185 msgstr "Spazio medio"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21188 msgid "Thick Space"
21189 msgstr "Spazio spesso"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21193 msgid "Negative Thin Space"
21194 msgstr "Spazio negativo sottile"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21197 msgid "Negative Medium Space"
21198 msgstr "Spazio medio negativo"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21201 msgid "Negative Thick Space"
21202 msgstr "Spazio spesso negativo"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21205 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21206 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21209 msgid "Quad (1 em)"
21210 msgstr "Un quadratone (1 em)"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21213 msgid "Double Quad (2 em)"
21214 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21217 msgid "Interword Space"
21218 msgstr "Spazio tra parole"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21221 msgid "Horizontal Fill"
21222 msgstr "Riempimento orizzontale"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21226 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21227 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21228 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21230 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
21231 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
21232 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21238 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21240 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21244 msgid "Select document to include"
21245 msgstr "Scelta documento da inserire"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21248 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21249 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21252 msgid "Index Entry Settings"
21253 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21256 msgid "Label Color"
21257 msgstr "Colore etichetta"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21260 msgid "Cannot remove standard index"
21261 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21264 msgid "The default index cannot be removed."
21265 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21268 msgid "Enter new index name"
21269 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21274 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 msgstr "sconosciuto"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21283 msgstr "scorciatoia"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21287 msgstr "scorciatoie"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 msgstr "classe di testo"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21334 msgid "No language"
21335 msgstr "Nessun linguaggio"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21338 msgid "Program Listing Settings"
21339 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21343 msgstr "Nessun dialetto"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21347 msgstr "Registro di LaTeX"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21354 msgid "Literate Programming Build Log"
21355 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21358 msgid "lyx2lyx Error Log"
21359 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21362 msgid "Version Control Log"
21363 msgstr "Registro di controllo versione"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21366 msgid "Log file not found."
21367 msgstr "File registro non trovato."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21370 msgid "No literate programming build log file found."
21372 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21376 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21379 msgid "No version control log file found."
21380 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21383 msgid "Math Matrix"
21384 msgstr "Matrice matematica"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21387 msgid "Note Settings"
21388 msgstr "Impostazioni nota"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21391 msgid "Paragraph Settings"
21392 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21396 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21397 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21399 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21400 "the items is used."
21402 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
21403 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
21406 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
21407 "la dimensione dell'etichetta più larga."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21410 msgid "Phantom Settings"
21411 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21414 msgid "System files|#S#s"
21415 msgstr "File di sistema|#S#s"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21418 msgid "User files|#U#u"
21419 msgstr "File utente|#U#u"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21422 msgid "Look & Feel"
21423 msgstr "Aspetto grafico"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21426 msgid "Language Settings"
21427 msgstr "Impostazioni di lingua"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21430 msgid "File Handling"
21431 msgstr "Gestione file"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21434 msgid "Keyboard/Mouse"
21435 msgstr "Tastiera/Mouse"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21438 msgid "Input Completion"
21439 msgstr "Suggerimenti"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21447 msgid "Screen Fonts"
21448 msgstr "Caratteri schermo"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21455 msgid "Select directory for example files"
21456 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21459 msgid "Select a document templates directory"
21460 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21463 msgid "Select a temporary directory"
21464 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21467 msgid "Select a backups directory"
21468 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21471 msgid "Select a document directory"
21472 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21475 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21476 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21479 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21480 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21483 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21484 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21488 msgid "Spellchecker"
21489 msgstr "Correttore ortografico"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21509 msgstr "Convertitori"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21512 msgid "File Formats"
21513 msgstr "Formati file"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21516 msgid "Format in use"
21517 msgstr "Formato in uso"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21521 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21522 "converter. Please remove the converter first."
21524 "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un "
21525 "convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21528 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21530 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
21531 "rimuovere il convertitore."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21534 msgid "LyX needs to be restarted!"
21535 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21539 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21542 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21550 msgid "User Interface"
21551 msgstr "Interfaccia utente"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21559 msgstr "Scorciatoie"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21567 msgstr "Scorciatoia"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21570 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21571 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21574 msgid "Mathematical Symbols"
21575 msgstr "Simboli matematici"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21578 msgid "Document and Window"
21579 msgstr "Documento e finestra"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21582 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21583 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21586 msgid "System and Miscellaneous"
21587 msgstr "Sistema e varie"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21591 msgstr "&Ripristina"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21595 msgid "Failed to create shortcut"
21596 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21599 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21600 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21603 msgid "Invalid or empty key sequence"
21604 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21609 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21611 "You need to remove that binding before creating a new one."
21613 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21615 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21618 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21619 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21626 msgid "Choose bind file"
21627 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21630 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21631 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21634 msgid "Choose UI file"
21635 msgstr "Scelta del file UI"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21638 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21639 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21642 msgid "Choose keyboard map"
21643 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21646 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21647 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21650 msgid "Print Document"
21651 msgstr "Stampa documento"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21654 msgid "Print to file"
21655 msgstr "Stampa su file"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21658 msgid "PostScript files (*.ps)"
21659 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21662 msgid "Longest label width"
21663 msgstr "Etichetta più lunga"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21666 msgid "Index Settings"
21667 msgstr "Impostazioni indice"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21670 msgid "<All indexes>"
21671 msgstr "<Tutti gli indici>"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21674 msgid "Progress/Debug Messages"
21675 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21678 msgid "Debug Level"
21679 msgstr "Livello di verifica"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21686 msgid "Cross-reference"
21687 msgstr "Riferimento"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21691 msgstr "&Torna indietro"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21695 msgstr "Salta indietro"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21698 msgid "Jump to label"
21699 msgstr "Salta all'etichetta"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21702 msgid "<No prefix>"
21703 msgstr "<Senza prefisso>"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21706 msgid "Find and Replace"
21707 msgstr "Trova e sostituisci"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21710 msgid "Send Document to Command"
21711 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21715 msgstr "Mostra file"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21718 msgid "Error -> Cannot load file!"
21719 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21723 msgid "%1$d words checked."
21724 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21727 msgid "One word checked."
21728 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21731 msgid "Spelling check completed"
21732 msgstr "Controllo ortografico completato"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21735 msgid "Basic Latin"
21736 msgstr "Latino di base"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21739 msgid "Latin-1 Supplement"
21740 msgstr "Latino-1 supplemento"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21743 msgid "Latin Extended-A"
21744 msgstr "Latino esteso A"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21747 msgid "Latin Extended-B"
21748 msgstr "Latino esteso B"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21751 msgid "IPA Extensions"
21752 msgstr "Estensioni IPA"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21755 msgid "Spacing Modifier Letters"
21756 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21759 msgid "Combining Diacritical Marks"
21760 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21772 msgstr "Devanagari"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21819 msgid "Hangul Jamo"
21820 msgstr "Hangul Jamo"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21823 msgid "Phonetic Extensions"
21824 msgstr "Estensioni fonetiche"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21827 msgid "Latin Extended Additional"
21828 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21831 msgid "Greek Extended"
21832 msgstr "Greco esteso"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21835 msgid "General Punctuation"
21836 msgstr "Punteggiatura generale"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21839 msgid "Superscripts and Subscripts"
21840 msgstr "Apici e pedici"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21843 msgid "Currency Symbols"
21844 msgstr "Simboli di valuta"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21847 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21848 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21851 msgid "Letterlike Symbols"
21852 msgstr "Simboli alfabetici"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21855 msgid "Number Forms"
21856 msgstr "Formati numerici"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21859 msgid "Mathematical Operators"
21860 msgstr "Operatori matematici"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21863 msgid "Miscellaneous Technical"
21864 msgstr "Tecnico misto"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21867 msgid "Control Pictures"
21868 msgstr "Immagini di controllo"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21871 msgid "Optical Character Recognition"
21872 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21875 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21876 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21879 msgid "Box Drawing"
21880 msgstr "Disegno caselle"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21883 msgid "Block Elements"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21887 msgid "Geometric Shapes"
21888 msgstr "Forme geometriche"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21891 msgid "Miscellaneous Symbols"
21892 msgstr "Dingbat misto"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21899 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21900 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21903 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21904 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21919 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21920 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21927 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21928 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21931 msgid "CJK Compatibility"
21932 msgstr "Compatibilità CJK"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21935 msgid "CJK Unified Ideographs"
21936 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21939 msgid "Hangul Syllables"
21940 msgstr "Sillabe Hangul"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21943 msgid "High Surrogates"
21944 msgstr "Surrogati alti"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21947 msgid "Private Use High Surrogates"
21948 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21951 msgid "Low Surrogates"
21952 msgstr "Surrogati bassi"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21955 msgid "Private Use Area"
21956 msgstr "Area uso privato"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21959 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21960 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21963 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21964 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21967 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21968 msgstr "Forme arabe A"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21971 msgid "Combining Half Marks"
21972 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21975 msgid "CJK Compatibility Forms"
21976 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21979 msgid "Small Form Variants"
21980 msgstr "Varianti forme piccole"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21983 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21984 msgstr "Forme arabe B"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21987 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21988 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21995 msgid "Linear B Syllabary"
21996 msgstr "Sillabario lineare B"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21999 msgid "Linear B Ideograms"
22000 msgstr "Ideogrammi lineari B"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22003 msgid "Aegean Numbers"
22004 msgstr "Numeri egei"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22007 msgid "Ancient Greek Numbers"
22008 msgstr "Numeri greci antichi"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22012 msgstr "Corsivo antico"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22023 msgid "Old Persian"
22024 msgstr "Persiano antico"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22039 msgid "Cypriot Syllabary"
22040 msgstr "Sillabario cipriota"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22044 msgstr "Kharoshthi"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22047 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22048 msgstr "Simboli musicali bizantini"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22051 msgid "Musical Symbols"
22052 msgstr "Simboli musicali"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22055 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22056 msgstr "Notazione musicale greca antica"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22059 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22060 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22063 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22064 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22067 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22068 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22071 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22072 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22076 msgstr "Cartellini"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22079 msgid "Variation Selectors Supplement"
22080 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22083 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22084 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22087 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22088 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22091 msgid "Character: "
22092 msgstr "Carattere: "
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22095 msgid "Code Point: "
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22102 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22103 msgid "Insert Table"
22104 msgstr "Inserzione tabella"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22107 msgid "TeX Information"
22108 msgstr "Informazioni TeX"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22111 msgid "No thesaurus available for this language!"
22112 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22124 msgstr "Non attivo"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22128 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22129 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22136 msgid "unknown version"
22137 msgstr "versione sconosciuta"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22140 msgid "Small-sized icons"
22141 msgstr "Icone piccole"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22144 msgid "Normal-sized icons"
22145 msgstr "Icone normali"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22148 msgid "Big-sized icons"
22149 msgstr "Icone grandi"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22153 msgstr "Uscita da LyX"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22156 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22158 "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22161 msgid "Welcome to LyX!"
22162 msgstr "Benvenuto in LyX!"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22165 msgid "Automatic save failed!"
22166 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22169 msgid "Automatic save done."
22170 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22173 msgid "Command not allowed without any document open"
22174 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22178 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22179 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22182 msgid "Select template file"
22183 msgstr "Selezionare file modello"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22186 msgid "Templates|#T#t"
22187 msgstr "Modelli|#M#m"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22190 msgid "Document not loaded."
22191 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22194 msgid "Select document to open"
22195 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22199 msgid "Examples|#E#e"
22200 msgstr "Esempi|#E#e"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22203 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22204 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22207 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22208 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22211 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22212 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22215 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22216 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22221 msgid "Invalid filename"
22222 msgstr "Nome file non valido"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22227 "The directory in the given path\n"
22231 "La cartella nel percorso specificato\n"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22237 msgid "Opening document %1$s..."
22238 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22242 msgid "Document %1$s opened."
22243 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22246 msgid "Version control detected."
22247 msgstr "Controllo versione rilevato."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22251 msgid "Could not open document %1$s"
22252 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22255 msgid "Couldn't import file"
22256 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22260 msgid "No information for importing the format %1$s."
22261 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22265 msgid "Select %1$s file to import"
22266 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22271 "The document %1$s already exists.\n"
22273 "Do you want to overwrite that document?"
22275 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22277 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22280 msgid "Overwrite document?"
22281 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22285 msgid "Importing %1$s..."
22286 msgstr "Sto importando %1$s..."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22290 msgstr "importato."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22293 msgid "file not imported!"
22294 msgstr "File non importato!"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22301 msgid "Select LyX document to insert"
22302 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22305 msgid "Absolute filename expected."
22306 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22309 msgid "Select file to insert"
22310 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22313 msgid "All Files (*)"
22314 msgstr "Tutti i file (*)"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22317 msgid "Choose a filename to save document as"
22318 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22327 "The document %1$s could not be saved.\n"
22329 "Do you want to rename the document and try again?"
22331 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22333 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22336 msgid "Rename and save?"
22337 msgstr "Rinomino e salvo?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22344 msgid "Close document "
22345 msgstr "Chiusura del documento"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22348 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22349 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22354 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22356 "Do you want to save the document?"
22358 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22360 "Volete salvare il documento?"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22363 msgid "Save new document?"
22364 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22371 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22373 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22375 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22378 msgid "Save changed document?"
22379 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22383 msgstr "&Abbandona"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22388 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22390 "Do you want to save the document?"
22392 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22394 "Volete salvare il documento?"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22401 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22405 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22406 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22409 msgid "Reload externally changed document?"
22410 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22413 msgid "Error when setting the locking property."
22414 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22417 msgid "Directory is not accessible."
22418 msgstr "La cartella non è accessibile."
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22422 msgid "Opening child document %1$s..."
22423 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22426 msgid "Successful "
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22435 msgid "Exporting ..."
22436 msgstr "Esportazione ..."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22439 msgid "Previewing ..."
22440 msgstr "Anteprima ..."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22443 msgid "Document not loaded"
22444 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22449 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22450 "version of the document %1$s?"
22452 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
22453 "salvata del documento %1$s?"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22456 msgid "Revert to saved document?"
22457 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22460 msgid "Saving all documents..."
22461 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22464 msgid "All documents saved."
22465 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22469 msgid "%1$s unknown command!"
22470 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22473 msgid "Please, preview the document first."
22474 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22477 msgid "Couldn't proceed."
22478 msgstr "Non posso procedere."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22482 msgid "LaTeX Source"
22483 msgstr "Sorgente LaTeX"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22486 msgid "DocBook Source"
22487 msgstr "Sorgente DocBook"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22490 msgid "Literate Source"
22491 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22494 msgid " (version control, locking)"
22495 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22498 msgid " (version control)"
22499 msgstr " (controllo versione)"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22503 msgstr " (modificato)"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22506 msgid " (read only)"
22507 msgstr " (sola lettura)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22511 msgstr "Chiudi file"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22515 msgstr "Nascondi linguetta"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22519 msgstr "Chiudi linguetta"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22522 msgid "Wrap Float Settings"
22523 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22525 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22526 msgid "Click to detach"
22527 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22531 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22532 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22535 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22536 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
22538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22540 msgstr "(sconosciuto)"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22544 msgstr "Nessun gruppo"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22547 msgid "More Spelling Suggestions"
22548 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22551 msgid "Add to personal dictionary|n"
22552 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22555 msgid "Ignore all|I"
22556 msgstr "Ignora tutto|I"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22559 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22560 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22567 msgid "More Languages ...|M"
22568 msgstr "Altre lingue ...|l"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22575 msgid "<No Documents Open>"
22576 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22579 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22580 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22583 msgid "View (Other Formats)|F"
22584 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22587 msgid "Update (Other Formats)|p"
22588 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22592 msgid "View [%1$s]|V"
22593 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22597 msgid "Update [%1$s]|U"
22598 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22601 msgid "No Custom Insets Defined!"
22602 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22605 msgid "<No Document Open>"
22606 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22609 msgid "Master Document"
22610 msgstr "Documento padre"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22613 msgid "Open Navigator..."
22614 msgstr "Apri navigatore..."
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22617 msgid "Other Lists"
22618 msgstr "Altri elenchi"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22621 msgid "<Empty Table of Contents>"
22622 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22625 msgid "Other Toolbars"
22626 msgstr "Altre barre strumenti"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22629 msgid "No Branches Set for Document!"
22630 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22633 msgid "Index Entry|d"
22634 msgstr "Voce d'indice|V"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22638 msgid "Index: %1$s"
22639 msgstr "Carattere: %1$s"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22643 msgid "Index Entry (%1$s)"
22644 msgstr "Voce d'indice"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22647 msgid "No Citation in Scope!"
22648 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22651 msgid "No Action Defined!"
22652 msgstr "Nessuna azione definita!"
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22656 msgid "Export %1$s"
22657 msgstr "Esporta %1$s"
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22661 msgid "Import %1$s"
22662 msgstr "Importa %1$s"
22664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22666 msgid "Update %1$s"
22667 msgstr "Aggiorna %1$s"
22669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22672 msgstr "Mostra %1$s"
22674 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22680 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22683 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
22684 "di questi caratteri:\n"
22686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22687 msgid "Could not update TeX information"
22688 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22692 msgid "The script `%1$s' failed."
22693 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22697 msgstr "Tutti i file"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22700 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22701 msgid "Table of Contents"
22702 msgstr "Indice generale"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22705 msgid "List of Graphics"
22706 msgstr "Elenco delle immagini"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22709 msgid "List of Equations"
22710 msgstr "Elenco delle equazioni"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22713 msgid "List of Footnotes"
22714 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22717 msgid "List of Listings"
22718 msgstr "Elenco dei listati"
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22721 msgid "List of Indexes"
22722 msgstr "Elenco degli indici"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22725 msgid "List of Marginal notes"
22726 msgstr "Elenco delle note a margine"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22729 msgid "List of Notes"
22730 msgstr "Elenco delle note"
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22733 msgid "List of Citations"
22734 msgstr "Elenco delle citazioni"
22736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22737 msgid "Labels and References"
22738 msgstr "Etichette e riferimenti"
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22741 msgid "List of Branches"
22742 msgstr "Elenco dei rami"
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22745 msgid "List of Changes"
22746 msgstr "Elenco delle modifiche"
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22751 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22754 "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file "
22757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22759 msgid "Problematic filename for DVI"
22760 msgstr "Nome file problematico per DVI"
22762 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22765 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22766 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22768 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
22769 "file esportato e si apre poi il file DVI: "
22771 #: src/insets/Inset.cpp:88
22772 msgid "Bibliography Entry"
22773 msgstr "Voce bibliografica"
22775 #: src/insets/Inset.cpp:91
22777 msgstr "Codice TeX"
22779 #: src/insets/Inset.cpp:111
22780 msgid "Horizontal Space"
22781 msgstr "Spazio orizzontale"
22783 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22784 msgid "Vertical Space"
22785 msgstr "Spazio verticale"
22787 #: src/insets/Inset.cpp:157
22788 msgid "Horizontal Math Space"
22789 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
22791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22792 msgid "Keys must be unique!"
22793 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22795 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22798 "The key %1$s already exists,\n"
22799 "it will be changed to %2$s."
22801 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22802 "verrà cambiata in %2$s."
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22807 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22808 "If you proceed, all of them will be opened."
22810 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22811 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22814 msgid "Open Databases?"
22815 msgstr "Aprire cataloghi?"
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22822 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22823 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22827 msgstr "Cataloghi:"
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22830 msgid "Style File:"
22831 msgstr "File di stile:"
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22838 msgid "included in TOC"
22839 msgstr "incluso nell'indice"
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22842 msgid "Export Warning!"
22843 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22848 "BibTeX will be unable to find them."
22850 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22851 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22855 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find it."
22858 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22859 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22862 msgid "simple frame"
22863 msgstr "cornice semplice"
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22867 msgstr "senza cornice"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22870 msgid "simple frame, page breaks"
22871 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22875 msgstr "ovale, sottile"
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22878 msgid "oval, thick"
22879 msgstr "ovale, spessa"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22882 msgid "drop shadow"
22883 msgstr "cornice ombreggiata"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22886 msgid "shaded background"
22887 msgstr "sfondo colorato"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22890 msgid "double frame"
22891 msgstr "cornice doppia"
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22895 msgid "%1$s (%2$s)"
22896 msgstr "%1$s (%2$s)"
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22900 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22901 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22909 msgstr "non attivo"
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22913 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22914 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22921 msgid "Branch (child only): "
22922 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22925 msgid "Branch (undefined): "
22926 msgstr "Ramo (non definito): "
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22930 msgstr "Non definito: "
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22939 msgstr "Sotto-%1$s"
22941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22942 msgid "No bibliography defined!"
22943 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22946 msgid "No citations selected!"
22947 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22951 msgstr "non citato"
22953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22954 msgid "LaTeX Command: "
22955 msgstr "Comando LaTeX: "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22958 msgid "InsetCommand Error: "
22959 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22962 msgid "Incompatible command name."
22963 msgstr "Nome comando incompatibile."
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22966 msgid "InsetCommandParams Error: "
22967 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22970 msgid "InsetCommandParams: "
22971 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22974 msgid "Unknown parameter name: "
22975 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22978 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22979 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22982 msgid "Uncodable characters"
22983 msgstr "Carattere intraducibili"
22985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22988 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22989 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22992 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s non sono\n"
22993 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22996 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22998 msgid "External template %1$s is not installed"
22999 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
23001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23003 msgstr "flottante: "
23005 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23007 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23008 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
23010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23016 msgstr "sottoflottante: "
23018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23019 msgid " (sideways)"
23020 msgstr " (obliquamente)"
23022 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23023 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23024 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
23026 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23028 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23029 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
23031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23033 msgid "List of %1$s"
23034 msgstr "Elenco di %1$s"
23036 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23038 msgstr "Nota a piè pagina"
23040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23043 "Could not copy the file\n"
23045 "into the temporary directory."
23047 "Non ho potuto copiare il file\n"
23049 "nella cartella temporanea."
23051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23053 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23054 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
23056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23058 msgid "Graphics file: %1$s"
23059 msgstr "File grafici: %1$s"
23061 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23071 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23072 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23075 msgid "Verbatim Input"
23076 msgstr "Input testuale"
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23079 msgid "Verbatim Input*"
23080 msgstr "Input* testuale"
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23083 msgid "Include (excluded)"
23084 msgstr "Includi (esclusi)"
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23088 msgid "Recursive input"
23089 msgstr "Input ricorsivo"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23095 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23100 "Included file `%1$s'\n"
23101 "has textclass `%2$s'\n"
23102 "while parent file has textclass `%3$s'."
23104 "Il file incluso `%1$s'\n"
23105 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
23106 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23109 msgid "Different textclasses"
23110 msgstr "Classi di documento differenti"
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23115 "Included file `%1$s'\n"
23116 "uses module `%2$s'\n"
23117 "which is not used in parent file."
23119 "Il file incluso `%1$s'\n"
23120 "usa il modulo `%2$s'\n"
23121 "che non è usato nel file genitore."
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23124 msgid "Module not found"
23125 msgstr "Modulo non trovato"
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23128 msgid "Unsupported Inclusion"
23129 msgstr "Inclusione non supportata"
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23135 "Offending file:\n"
23138 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. "
23139 "File incriminato:\n"
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23143 msgid "Index sorting failed"
23144 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
23146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23150 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23151 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23152 "explained in the User Guide."
23154 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
23155 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
23156 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
23157 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23160 msgid "Index Entry"
23161 msgstr "Voce d'indice"
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23164 msgid "unknown type!"
23165 msgstr "tipo sconosciuto!"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23168 msgid "Unknown index type!"
23169 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
23171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23172 msgid "All indices"
23173 msgstr "Tutti gli indici"
23175 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23177 msgstr "sottoindice"
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23181 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23182 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23185 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23186 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23191 msgstr "indefinito"
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23202 msgid "No version control"
23203 msgstr "Nessun controllo versione"
23205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23207 msgid "%1$s unknown"
23208 msgstr "%1$s è sconosciuto"
23210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23211 msgid "Label names must be unique!"
23212 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
23214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23217 "The label %1$s already exists,\n"
23218 "it will be changed to %2$s."
23220 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
23221 "verrà cambiata in %2$s."
23223 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23224 msgid "DUPLICATE: "
23225 msgstr "DUPLICATA:"
23227 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23228 msgid "Horizontal line"
23229 msgstr "Linea orizzontale"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23232 msgid "no more lstline delimiters available"
23233 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23236 msgid "Running out of delimiters"
23237 msgstr "Delimitatori esauriti"
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23241 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23242 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23243 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23244 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23245 "must investigate!"
23247 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
23248 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
23250 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
23251 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
23254 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23255 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23256 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
23258 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23261 "The following characters in one of the program listings are\n"
23262 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23265 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
23266 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23270 msgid "A value is expected."
23271 msgstr "È richiesto un valore."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23279 msgid "Unbalanced braces!"
23280 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23283 msgid "Please specify true or false."
23284 msgstr "Specificare true o false."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23287 msgid "Only true or false is allowed."
23288 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23291 msgid "Please specify an integer value."
23292 msgstr "Specificare un valore intero."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23295 msgid "An integer is expected."
23296 msgstr "È richiesto un intero."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23299 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23300 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23303 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23304 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23308 msgid "Please specify one of %1$s."
23309 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23313 msgid "Try one of %1$s."
23314 msgstr "Provare uno di %1$s."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23318 msgid "I guess you mean %1$s."
23319 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23323 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23324 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23328 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23329 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23333 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23335 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23339 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23342 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
23343 "sottoinsieme di trblTRBL"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23347 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23348 "right, bottom left and top left corner."
23350 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
23351 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23354 msgid "Enter something like \\color{white}"
23355 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23358 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23359 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23362 msgid "auto, last or a number"
23363 msgstr "auto, last oppure un numero"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23367 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23369 "defining a listing inset)"
23371 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
23372 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
23373 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23382 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
23383 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
23384 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23388 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23389 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23393 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23394 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23398 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23399 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23403 msgid "Parameter %1$s: "
23404 msgstr "Parametro %1$s: "
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23408 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23409 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23413 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23414 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23418 msgstr "Nuova pagina"
23420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23422 msgstr "Azzera pagina"
23424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23425 msgid "Clear Double Page"
23426 msgstr "Azzera pagina doppia"
23428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23433 msgid "Nomenclature Symbol: "
23434 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23437 msgid "Description: "
23438 msgstr "Descrizione: "
23440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23442 msgstr "Ordinamento: "
23444 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23445 msgid "Note[[InsetNote]]"
23448 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23468 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23478 msgstr "SCORRETTA:"
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23493 msgid "Page Number"
23494 msgstr "Numero pagina"
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23501 msgid "Textual Page Number"
23502 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23506 msgstr "Pagina di testo: "
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23509 msgid "Standard+Textual Page"
23510 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23514 msgstr "Riferimento e testo: "
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23518 msgstr "Formattato"
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23525 msgid "Reference to Name"
23526 msgstr "Riferimento a nome"
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23533 msgid "Protected Space"
23534 msgstr "Spazio protetto"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23538 msgstr "Spazio quad"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23541 msgid "Double Quad Space"
23542 msgstr "Due quadratoni"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23553 msgid "Protected Horizontal Fill"
23554 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23557 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23558 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23561 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23562 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23565 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23566 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23569 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23570 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23573 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23574 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23577 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23578 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23582 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23587 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23591 msgid "Unknown TOC type"
23592 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23595 msgid "Selection size should match clipboard content."
23597 "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23603 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23609 msgstr "Non mostrato."
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23613 msgstr "Sto caricando..."
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23616 msgid "Converting to loadable format..."
23617 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23620 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23621 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23624 msgid "Scaling etc..."
23625 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23628 msgid "Ready to display"
23629 msgstr "Pronto a mostrare"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23632 msgid "No file found!"
23633 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23636 msgid "Error converting to loadable format"
23638 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23641 msgid "Error loading file into memory"
23642 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23645 msgid "Error generating the pixmap"
23646 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23650 msgstr "Nessuna immagine"
23652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23653 msgid "Preview loading"
23654 msgstr "Caricamento anteprima"
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23657 msgid "Preview ready"
23658 msgstr "L'anteprima è pronta"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23661 msgid "Preview failed"
23662 msgstr "Anteprima non riuscita"
23664 #: src/lengthcommon.cpp:37
23665 msgid "cc[[unit of measure]]"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 #: src/lengthcommon.cpp:38
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 msgid "mu[[unit of measure]]"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 #: src/lengthcommon.cpp:39
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "Text Width %"
23698 msgstr "Larghezza Testo %"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:40
23701 msgid "Column Width %"
23702 msgstr "Larghezza Colonna %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Page Width %"
23706 msgstr "Larghezza Pagina %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Line Width %"
23710 msgstr "Larghezza Riga %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:41
23713 msgid "Text Height %"
23714 msgstr "Altezza Testo %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Page Height %"
23718 msgstr "Altezza Pagina %"
23720 #: src/lyxfind.cpp:138
23721 msgid "Search error"
23722 msgstr "Cerca errore"
23724 #: src/lyxfind.cpp:138
23725 msgid "Search string is empty"
23726 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23728 #: src/lyxfind.cpp:366
23729 msgid "String found."
23730 msgstr "Stringa trovata."
23732 #: src/lyxfind.cpp:368
23733 msgid "String has been replaced."
23734 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23736 #: src/lyxfind.cpp:371
23738 msgid "%1$d strings have been replaced."
23739 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
23741 #: src/lyxfind.cpp:1233
23742 msgid "Search text is empty!"
23743 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23745 #: src/lyxfind.cpp:1247
23746 msgid "Invalid regular expression!"
23747 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23749 #: src/lyxfind.cpp:1252
23750 msgid "Match not found!"
23751 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23753 #: src/lyxfind.cpp:1256
23754 msgid "Match found!"
23755 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23757 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23759 msgid " Macro: %1$s: "
23760 msgstr "Macro: %1$s: "
23762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23766 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23770 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23771 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23775 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23776 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23779 msgid "Cursor not in table"
23780 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23783 msgid "Only one row"
23784 msgstr "Una sola riga"
23786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23787 msgid "Only one column"
23788 msgstr "Una sola colonna"
23790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23791 msgid "No hline to delete"
23792 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23795 msgid "No vline to delete"
23796 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23800 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23801 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23805 msgstr "Nessun numero"
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23813 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23814 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23818 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23819 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23823 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23824 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23827 msgid "create new math text environment ($...$)"
23828 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23831 msgid "entered math text mode (textrm)"
23832 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23835 msgid "Regular expression editor mode"
23836 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23839 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23840 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23843 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23844 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23847 msgid "Standard[[mathref]]"
23850 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23852 msgstr "Riferimento abbellito"
23854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23855 msgid "FormatRef: "
23856 msgstr "FormatRef: "
23858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23862 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23868 msgstr "macro matematica"
23870 #: src/output.cpp:37
23873 "Could not open the specified document\n"
23876 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23879 #: src/output_plaintext.cpp:136
23881 msgstr "Sommario: "
23883 #: src/output_plaintext.cpp:148
23884 msgid "References: "
23885 msgstr "Referimenti: "
23887 #: src/support/debug.cpp:40
23888 msgid "No debugging messages"
23889 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23891 #: src/support/debug.cpp:41
23892 msgid "General information"
23893 msgstr "Informazioni generali"
23895 #: src/support/debug.cpp:42
23896 msgid "Program initialisation"
23897 msgstr "Inizializzazione programma"
23899 #: src/support/debug.cpp:43
23900 msgid "Keyboard events handling"
23901 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23903 #: src/support/debug.cpp:44
23904 msgid "GUI handling"
23905 msgstr "Gestione GUI"
23907 #: src/support/debug.cpp:45
23908 msgid "Lyxlex grammar parser"
23909 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23911 #: src/support/debug.cpp:46
23912 msgid "Configuration files reading"
23913 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23915 #: src/support/debug.cpp:47
23916 msgid "Custom keyboard definition"
23917 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23919 #: src/support/debug.cpp:48
23920 msgid "LaTeX generation/execution"
23921 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23923 #: src/support/debug.cpp:49
23924 msgid "Math editor"
23925 msgstr "Editor matematico"
23927 #: src/support/debug.cpp:50
23928 msgid "Font handling"
23929 msgstr "Gestione caratteri"
23931 #: src/support/debug.cpp:51
23932 msgid "Textclass files reading"
23933 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23935 #: src/support/debug.cpp:52
23936 msgid "Version control"
23937 msgstr "Controllo versione"
23939 #: src/support/debug.cpp:53
23940 msgid "External control interface"
23941 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23943 #: src/support/debug.cpp:54
23944 msgid "Undo/Redo mechanism"
23945 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23947 #: src/support/debug.cpp:55
23948 msgid "User commands"
23949 msgstr "Comandi utente"
23951 #: src/support/debug.cpp:56
23952 msgid "The LyX Lexer"
23953 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23955 #: src/support/debug.cpp:57
23956 msgid "Dependency information"
23957 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23959 #: src/support/debug.cpp:58
23961 msgstr "Inserti di LyX"
23963 #: src/support/debug.cpp:59
23964 msgid "Files used by LyX"
23965 msgstr "File usati da LyX"
23967 #: src/support/debug.cpp:60
23968 msgid "Workarea events"
23969 msgstr "Eventi area di lavoro"
23971 #: src/support/debug.cpp:61
23972 msgid "Insettext/tabular messages"
23973 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23975 #: src/support/debug.cpp:62
23976 msgid "Graphics conversion and loading"
23977 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23979 #: src/support/debug.cpp:63
23980 msgid "Change tracking"
23981 msgstr "Tracciamento modifiche"
23983 #: src/support/debug.cpp:64
23984 msgid "External template/inset messages"
23985 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23987 #: src/support/debug.cpp:65
23988 msgid "RowPainter profiling"
23989 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23991 #: src/support/debug.cpp:66
23992 msgid "Scrolling debugging"
23993 msgstr "Verifica scorrimento"
23995 #: src/support/debug.cpp:67
23996 msgid "Math macros"
23997 msgstr "Macro matematiche"
23999 #: src/support/debug.cpp:68
24003 #: src/support/debug.cpp:69
24004 msgid "Locale/Internationalisation"
24005 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
24007 #: src/support/debug.cpp:70
24008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24009 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
24011 #: src/support/debug.cpp:71
24012 msgid "Find and replace mechanism"
24013 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
24015 #: src/support/debug.cpp:72
24016 msgid "Developers' general debug messages"
24017 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
24019 #: src/support/debug.cpp:73
24020 msgid "All debugging messages"
24021 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
24023 #: src/support/debug.cpp:152
24025 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24026 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
24028 #: src/support/filetools.cpp:271
24029 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24032 #: src/support/os_win32.cpp:444
24033 msgid "System file not found"
24034 msgstr "File di sistema non trovato"
24036 #: src/support/os_win32.cpp:445
24038 "Unable to load shfolder.dll\n"
24041 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
24042 "Occorre installarlo."
24044 #: src/support/os_win32.cpp:450
24045 msgid "System function not found"
24046 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
24048 #: src/support/os_win32.cpp:451
24050 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24051 "Don't know how to proceed. Sorry."
24053 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24054 "Non so come procedere. Spiacente."
24056 #: src/support/userinfo.cpp:45
24057 msgid "Unknown user"
24058 msgstr "Utente sconosciuto"
24060 #~ msgid "Cust&om:"
24061 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
24064 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24065 #~ "lyx2lyx script."
24067 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24068 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
24071 #~ "The specified document\n"
24073 #~ "could not be read."
24075 #~ "Il documento specificato\n"
24077 #~ "non ha potuto essere letto."
24079 #~ msgid "Could not read document"
24080 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
24082 #~ msgid "&Keep it"
24083 #~ msgstr "&Tienilo"
24085 #~ msgid "Cannot view URL"
24086 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
24088 #~ msgid "Hyperlink"
24089 #~ msgstr "Ipercollegamento"
24092 #~ msgstr "Etichetta"
24094 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24095 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
24097 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24098 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
24100 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24101 #~ msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
24103 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24104 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24106 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24107 #~ msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
24109 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24110 #~ msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
24112 #~ msgid "Invisible"
24113 #~ msgstr "Invisibili"
24115 #~ msgid "LyX binary not found"
24116 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
24119 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24121 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
24122 #~ "di comando %1$s"
24125 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24127 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24128 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24130 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
24132 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
24134 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
24136 #~ msgid "File not found"
24137 #~ msgstr "File non trovato"
24140 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24141 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24143 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
24144 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24147 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24148 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24150 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24151 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24154 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24155 #~ "%2$s is not a directory."
24157 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24158 #~ "%2$s non è una cartella."
24160 #~ msgid "Directory not found"
24161 #~ msgstr "Cartella non trovata"
24164 #~ msgstr "Altezza:"
24166 #~ msgid "Value of the line height."
24167 #~ msgstr "Spessore della linea"
24169 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24170 #~ msgstr "Istituto"
24172 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24175 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24178 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24179 #~ msgstr "Struttura"
24181 #~ msgid "Element:Firstname"
24184 #~ msgid "Element:Fname"
24187 #~ msgid "Element:Filename"
24188 #~ msgstr "Nome file"
24190 #~ msgid "Element:Citation-number"
24191 #~ msgstr "Numero citazione"
24193 #~ msgid "Element:Issue-number"
24194 #~ msgstr "Numero-edizione"
24196 #~ msgid "Element:Issue-day"
24197 #~ msgstr "Giorno-edizione"
24199 #~ msgid "Element:Issue-months"
24200 #~ msgstr "Mesi-edizione"
24202 #~ msgid "Element:SS-Title"
24203 #~ msgstr "Titolo-SS"
24205 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24206 #~ msgstr "Codice-CCC"
24208 #~ msgid "Element:Postcode"
24209 #~ msgstr "Codice postale"
24211 #~ msgid "Element:Directory"
24212 #~ msgstr "Cartella"
24214 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24215 #~ msgstr "KeyCombo"
24217 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24218 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24220 #~ msgid "Element:GuiButton"
24221 #~ msgstr "GuiButton"
24223 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24224 #~ msgstr "MenuChoice"
24226 #~ msgid "CharStyle"
24229 #~ msgid "Custom:Endnote"
24230 #~ msgstr "Note finali"
24232 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24233 #~ msgstr "Capolettera"
24235 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24236 #~ msgstr "Tri-Glossa"
24238 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24239 #~ msgstr "Sostantivo"
24241 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24242 #~ msgstr "Enfatizzato"
24244 #~ msgid "CharStyle:Code"
24247 #~ msgid "FrmtRef: "
24248 #~ msgstr "FrmtRef: "
24250 #~ msgid "Glossary term"
24251 #~ msgstr "Voce di glossario"
24253 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24254 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
24256 #~ msgid "Middle|d"
24257 #~ msgstr "Centrale|a"
24259 #~ msgid "caption frame"
24260 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
24262 #~ msgid "top/bottom line"
24263 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
24266 #~ msgstr "Ai decimali"
24268 #~ msgid "Decimal point:"
24269 #~ msgstr "Separatore decimale:"
24271 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24272 #~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI"
24274 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24275 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
24277 #~ msgid "Screen &DPI:"
24278 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
24280 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24281 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
24284 #~ msgstr "ColorUi"
24286 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24287 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
24289 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24290 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
24292 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24293 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
24295 #~ msgid "Publisher ID"
24296 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
24301 #~ msgid "TheoremTemplate"
24302 #~ msgstr "Modello di teorema"
24304 #~ msgid "Theorem #:"
24305 #~ msgstr "Teorema #:"
24307 #~ msgid "Lemma #:"
24308 #~ msgstr "Lemma #:"
24310 #~ msgid "Corollary #:"
24311 #~ msgstr "Corollario #:"
24313 #~ msgid "Proposition #:"
24314 #~ msgstr "Proposizione #:"
24316 #~ msgid "Conjecture #:"
24317 #~ msgstr "Congettura #:"
24319 #~ msgid "Criterion #:"
24320 #~ msgstr "Criterio #:"
24323 #~ msgstr "Fatto #:"
24325 #~ msgid "Axiom #:"
24326 #~ msgstr "Assioma #:"
24328 #~ msgid "Definition #:"
24329 #~ msgstr "Definizione #:"
24331 #~ msgid "Example #:"
24332 #~ msgstr "Esempio #:"
24334 #~ msgid "Condition #:"
24335 #~ msgstr "Condizione #:"
24337 #~ msgid "Problem #:"
24338 #~ msgstr "Problema #:"
24340 #~ msgid "Exercise #:"
24341 #~ msgstr "Esercizio #:"
24343 #~ msgid "Remark #:"
24344 #~ msgstr "Osservazione #:"
24346 #~ msgid "Claim #:"
24347 #~ msgstr "Asserzione #:"
24350 #~ msgstr "Nota #:"
24352 #~ msgid "Notation #:"
24353 #~ msgstr "Notazione #:"
24356 #~ msgstr "Caso #:"
24358 #~ msgid "Footernote"
24359 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
24361 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24362 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
24364 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24366 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
24368 #~ msgid "Overwrite all files?"
24369 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
24371 #~ msgid "Continue &asking"
24372 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
24374 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24375 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
24377 #~ msgid "Thin space"
24378 #~ msgstr "Spazio sottile"
24380 #~ msgid "Medium space"
24381 #~ msgstr "Spazio medio"
24383 #~ msgid "Thick space"
24384 #~ msgstr "Spazio spesso"
24386 #~ msgid "Negative thin space"
24387 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
24389 #~ msgid "Negative medium space"
24390 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
24392 #~ msgid "Negative thick space"
24393 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
24395 #~ msgid "Inter-word space"
24396 #~ msgstr "Spazio tra parole"
24398 #~ msgid "Date format"
24399 #~ msgstr "Formato data"
24401 #~ msgid "Unknown buffer info"
24402 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
24404 #~ msgid "QQuad Space"
24405 #~ msgstr "Spazio qquad"
24407 #~ msgid "Preview\t"
24408 #~ msgstr "Anteprima\t"
24410 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24411 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
24414 #~ msgstr "Opzioni"
24416 #~ msgid "Find LyX Text"
24417 #~ msgstr "Trova testo LyX"
24419 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24421 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
24423 #~ msgid "&Replace with..."
24424 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
24427 #~ msgstr "S&uccessivo"
24429 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24430 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
24432 #~ msgid "Pre&vious"
24433 #~ msgstr "P&recedente"
24435 #~ msgid "&Keep case"
24436 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
24438 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24440 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
24442 #~ msgid "&Find..."
24443 #~ msgstr "T&rova..."
24445 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24446 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
24448 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24449 #~ msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
24452 #~ msgstr "&Successivo"
24454 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24455 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
24457 #~ msgid "&Previous"
24458 #~ msgstr "&Precedente"
24460 #~ msgid "&Advanced"
24461 #~ msgstr "Avan&zato"
24467 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24468 #~ "%1$s.layout,\n"
24469 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24470 #~ "class or style file required by it is not\n"
24471 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24472 #~ "for more information.\n"
24474 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
24475 #~ "%1$s.layout,\n"
24476 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
24477 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
24478 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
24480 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24481 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
24483 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24485 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
24488 #~ msgid "Any &word"
24489 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
24492 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24495 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
24498 #~ msgid "TextLabel"
24499 #~ msgstr "Etichetta"
24501 #~ msgid "Merge cells"
24502 #~ msgstr "Unisci celle"
24504 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24505 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
24507 #~ msgid "Branch Settings"
24508 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
24510 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24511 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
24513 #~ msgid "Table Settings"
24514 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
24516 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24517 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
24519 #~ msgid "Language ...|L"
24520 #~ msgstr "Lingua ...|L"
24522 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24523 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
24525 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24526 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
24528 #~ msgid "&Debug messages"
24529 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
24531 #~ msgid "Clear &automatically"
24532 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
24534 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24535 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
24537 #~ msgid "Box Settings"
24538 #~ msgstr "Impostazioni casella"
24540 #~ msgid "TeX Code Settings"
24541 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
24543 #~ msgid "Float Settings"
24544 #~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
24546 #~ msgid "Match found and replaced !"
24547 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
24549 #~ msgid "Close this panel"
24550 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
24553 #~ msgstr "Precedente"
24555 #~ msgid "Match..."
24556 #~ msgstr "Corrispondenza..."
24558 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24559 #~ msgstr "Trova testo LyX"
24561 #~ msgid "The Enter key works, too"
24562 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
24564 #~ msgid "The delete key works, too"
24565 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
24568 #~ msgstr "&Elimina"
24571 #~ msgstr "&Trova:"
24573 #~ msgid "Current &Paragraph"
24574 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
24576 #~ msgid "Document in current file"
24577 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
24583 #~ msgstr "dall'inizio"
24586 #~ msgstr "dalla fine"
24589 #~ msgstr "in avanti"
24591 #~ msgid "backwards"
24592 #~ msgstr "all'indietro"
24597 #~ msgid " reached while searching "
24598 #~ msgstr " raggiunto cercando "
24600 #~ msgid "Continue searching from "
24601 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
24604 #~ msgstr "&Fittizio"
24606 #~ msgid "&Automatic clear"
24607 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
24609 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
24610 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
24612 #~ msgid "Show progress messages"
24613 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
24615 #~ msgid "(cancelling)"
24616 #~ msgstr "(annullamento)"
24618 #~ msgid "Anschrift:"
24619 #~ msgstr "Anschrift:"
24621 #~ msgid "Briefkopf:"
24622 #~ msgstr "Briefkopf:"
24624 #~ msgid "Absender:"
24625 #~ msgstr "Absender:"
24628 #~ msgstr "Zusatz:"
24630 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24631 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24633 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24634 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24636 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24637 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24639 #~ msgid "Unterschrift:"
24640 #~ msgstr "Unterschrift:"
24642 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24643 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24645 #~ msgid "Vorwahl:"
24646 #~ msgstr "Vorwahl:"
24648 #~ msgid "Telefon:"
24649 #~ msgstr "Telefon:"
24657 #~ msgid "Betreff:"
24658 #~ msgstr "Betreff:"
24661 #~ msgstr "Anrede:"
24666 #~ msgid "Anlage(n):"
24667 #~ msgstr "Anlage(n):"
24669 #~ msgid "Verteiler:"
24670 #~ msgstr "Verteiler:"
24676 #~ msgstr "Strasse"
24678 #~ msgid "Strasse:"
24679 #~ msgstr "Strasse:"
24687 #~ msgid "RetourAdresse:"
24688 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24690 #~ msgid "MeinZeichen:"
24691 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24693 #~ msgid "IhrZeichen:"
24694 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24696 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24697 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24711 #~ msgid "Adresse:"
24712 #~ msgstr "Adresse:"
24714 #~ msgid "Anlagen:"
24715 #~ msgstr "Anlagen:"
24717 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24718 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
24720 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24721 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
24726 #~ msgid "View Output|V"
24727 #~ msgstr "Mostra output|M"
24729 #~ msgid "Update Output|U"
24730 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
24733 #~ msgid "Advanced Search"
24734 #~ msgstr "Avanzata"
24736 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24737 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
24739 #~ msgid "Find &Prev"
24740 #~ msgstr "Trova &precedente"
24742 #~ msgid "Replace P&rev"
24743 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
24745 #~ msgid "Current buffer only"
24746 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
24751 #~ msgid "Current file and all included files"
24752 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
24754 #~ msgid "Document"
24755 #~ msgstr "Documento"
24757 #~ msgid "All open buffers"
24758 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
24760 #~ msgid "Open buffers"
24761 #~ msgstr "Buffer aperti"
24763 #~ msgid "Dropped Capitals"
24764 #~ msgstr "Capolettere"
24766 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24767 #~ msgstr "Capolettera"
24769 #~ msgid "Dropped Capital"
24770 #~ msgstr "Capolettera"
24772 #~ msgid "Find LyX...|X"
24773 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
24775 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24776 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
24781 #~ msgid "No file open!"
24782 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
24784 #~ msgid "Jump to the label"
24785 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
24787 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24788 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
24791 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24792 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
24795 #~ msgid "Master Settings"
24796 #~ msgstr "Impostazioni nota"
24798 #~ msgid "Column Width"
24799 #~ msgstr "Larghezza colonna"
24801 #~ msgid "Listing settings"
24802 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
24805 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24806 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24808 #~ msgid "Insert|n"
24809 #~ msgstr "Inserisci|s"
24811 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24812 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
24815 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24817 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
24821 #~ msgstr "Lunghezza"
24823 #~ msgid "Opened inset"
24824 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
24826 #~ msgid "Opened Box Inset"
24827 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
24829 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24830 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
24832 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24833 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
24835 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24836 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
24838 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24839 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
24841 #~ msgid "Opened Float Inset"
24842 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
24844 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24845 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
24847 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24848 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
24850 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24851 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24853 #~ msgid "Opened Note Inset"
24854 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24856 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24857 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24859 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24860 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
24862 #~ msgid "Opened table"
24863 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24865 #~ msgid "Opened Text Inset"
24866 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24868 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24869 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24871 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24872 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24874 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24875 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
24877 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24879 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24880 #~ "diverso da quello prestabilito"
24882 #~ msgid "Use input encod&ing"
24883 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24885 #~ msgid "Toggle Label|L"
24886 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24888 #~ msgid "Move Section down|d"
24889 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
24891 #~ msgid "Move Section up|u"
24892 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
24894 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24895 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
24898 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24900 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24901 #~ "aspell_english\"."
24904 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24905 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24906 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24908 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
24909 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24910 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24916 #~ msgid "Accept Change|C"
24917 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
24920 #~ msgid "C&ommand:"
24921 #~ msgstr "&Comando:"
24923 #~ msgid "&BibTeX command:"
24924 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24926 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24927 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24929 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24930 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24932 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24933 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24935 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24936 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24938 #~ msgid "View|V[[show]]"
24939 #~ msgstr "Mostra output|M"
24941 #~ msgid "View DVI"
24942 #~ msgstr "Mostra DVI"
24944 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24945 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24947 #~ msgid "View PostScript"
24948 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24950 #~ msgid "Update DVI"
24951 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24954 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24956 #~ msgid "Update PostScript"
24957 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24959 #~ msgid "Thesaurus failure"
24960 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24963 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24967 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24974 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24975 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24977 #~ msgid "B&rowse..."
24978 #~ msgstr "S&foglia..."
24980 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24981 #~ msgstr "Numero di copie"
24983 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24984 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24989 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24990 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24992 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24993 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24995 #~ msgid "Spellchecker error"
24996 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24999 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25000 #~ "Maybe it has been killed."
25002 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
25003 #~ "Forse è stato terminato."
25005 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25006 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
25008 #~ msgid "LangHeader"
25009 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
25011 #~ msgid "Language Header:"
25012 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
25014 #~ msgid "Language:"
25015 #~ msgstr "Lingua:"
25017 #~ msgid "LastLanguage"
25018 #~ msgstr "Ultima Lingua"
25020 #~ msgid "Last Language:"
25021 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
25023 #~ msgid "LangFooter"
25024 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
25026 #~ msgid "Language Footer:"
25027 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
25029 #~ msgid "Computer"
25030 #~ msgstr "Computer"
25032 #~ msgid "Computer:"
25033 #~ msgstr "Computer:"
25035 #~ msgid "EmptySection"
25036 #~ msgstr "Sezione vuota"
25038 #~ msgid "Empty Section"
25039 #~ msgstr "Sezione vuota"
25041 #~ msgid "CloseSection"
25042 #~ msgstr "Chiudi sezione"
25044 #~ msgid "Close Section"
25045 #~ msgstr "Chiudi sezione"
25047 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25048 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
25051 #~ msgid "Phantom Text"
25052 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
25057 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25058 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
25060 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25061 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
25063 #~ msgid "&Postscript driver:"
25064 #~ msgstr "&Driver postscript:"
25066 #~ msgid "Append Parameter"
25067 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
25069 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25070 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
25072 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
25075 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25076 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
25078 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25079 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
25081 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25082 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
25084 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25085 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
25087 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25088 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
25090 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25091 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
25093 #~ msgid "&Default language:"
25094 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
25096 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25098 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
25099 #~ "tabelle in formato testo semplice"
25101 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25102 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
25104 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25105 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
25107 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25108 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
25111 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25112 #~ "You may not have the right languages installed."
25114 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
25115 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
25118 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25119 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25121 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
25122 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
25125 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25128 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
25129 #~ "nella codifica `%2$s'."
25131 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25133 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
25136 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25137 #~ "encoding `%2$s'."
25139 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
25140 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
25143 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25144 #~ "encoding `%2$s'."
25146 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
25147 #~ "nella codifica `%2$s'."
25149 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25150 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
25155 #~ msgid "pspell (library)"
25156 #~ msgstr "pspell (libreria)"
25158 #~ msgid "aspell (library)"
25159 #~ msgstr "aspell (libreria)"
25161 #~ msgid "*.ispell"
25162 #~ msgstr "*.ispell"
25168 #~ msgstr "Tabella"
25170 #~ msgid "algorithm"
25171 #~ msgstr "Algoritmo"
25174 #~ msgstr "tableau"
25176 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25177 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
25179 #~ msgid "keywords"
25180 #~ msgstr "parole chiave"
25182 #~ msgid "Table of Contents|a"
25183 #~ msgstr "Indice generale|g"
25188 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25190 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
25192 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25193 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
25195 #~ msgid "Slidecontents"
25196 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
25198 #~ msgid "Progress Contents"
25199 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
25204 #~ msgid "American"
25205 #~ msgstr "Americano"
25207 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25208 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
25210 #~ msgid "Austrian"
25211 #~ msgstr "Austriaco"
25213 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25214 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
25217 #~ msgstr "Britannico"
25219 #~ msgid "Canadian"
25220 #~ msgstr "Canadese"
25222 #~ msgid "LinuxDoc"
25223 #~ msgstr "LinuxDoc"
25225 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25226 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25233 #~ msgid "Reference\t"
25234 #~ msgstr "Riferimento"
25237 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25238 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
25241 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25242 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
25245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25246 #~ msgstr "RetourAdresse"
25249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25250 #~ msgstr "Postvermerk"
25253 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25254 #~ msgstr "IhrZeichen"
25257 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25258 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25261 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25262 #~ msgstr "MeinZeichen"
25265 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25266 #~ msgstr "Unterschrift"
25271 #~ msgid "Braille mirror off"
25272 #~ msgstr "Braille mirror off"
25274 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25275 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
25277 #~ msgid "LaTeX default"
25278 #~ msgstr "LaTeX default"
25280 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25281 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
25283 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25284 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
25286 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25287 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
25289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25290 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
25292 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25293 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
25295 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25296 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
25298 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25299 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
25301 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25302 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
25305 #~ "Layout had to be changed from\n"
25306 #~ "%1$s to %2$s\n"
25307 #~ "because of class conversion from\n"
25310 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
25312 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
25315 #~ msgid "Changed Layout"
25316 #~ msgstr "Layout modificato"
25318 #~ msgid "Unknown layout"
25319 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
25322 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25323 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25325 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
25326 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
25328 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25329 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
25331 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25332 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
25334 #~ msgid "Display image in LyX"
25335 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
25337 #~ msgid "Screen display"
25338 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
25340 #~ msgid "Monochrome"
25341 #~ msgstr "Bianco e nero"
25343 #~ msgid "Grayscale"
25344 #~ msgstr "Scala di grigi"
25349 #~ msgid "&Display:"
25350 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
25353 #~ msgstr "Sca&la:"
25355 #~ msgid "Scr&een Display:"
25356 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
25358 #~ msgid "Do not display"
25359 #~ msgstr "Non mostrare"
25361 #~ msgid "Unknown Info: "
25362 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
25364 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25365 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
25367 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25368 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"