1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
77 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
81 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
85 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
99 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
107 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
111 #. path to LaTeX file
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
120 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
126 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
130 #. path to Literate file
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
139 #. path to Literate file
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
148 #. path to LaTeX file
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
169 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
170 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
192 #: src/bufferlist.C:121
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
196 #: src/bufferlist.C:245
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
200 #: src/bufferlist.C:248
204 #: src/bufferlist.C:274
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
208 #: src/bufferlist.C:278
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
212 #: src/bufferlist.C:281
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
216 #: src/bufferlist.C:310
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
224 #: src/bufferlist.C:334
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
232 #: src/bufferlist.C:409
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
236 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
237 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
238 msgid "Document is already open:"
239 msgstr "Il documento è già aperto"
241 #: src/bufferlist.C:435
242 msgid "Do you want to reload that document?"
243 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
245 #: src/bufferlist.C:453
249 #: src/bufferlist.C:454
250 msgid "' is read-only."
251 msgstr "' è in sola lettura."
253 #. Ask if the file should be checked out for
254 #. viewing/editing, if so: load it.
255 #: src/bufferlist.C:469
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
260 #: src/bufferlist.C:477
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
264 #: src/bufferlist.C:479
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
268 #: src/BufferView2.C:58
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
272 #: src/BufferView2.C:68
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
277 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
278 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Operazione non permessa!"
282 #: src/BufferView2.C:193
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
286 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
287 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
288 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
289 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
290 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
294 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Apri/Chiudi..."
298 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
300 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
302 #: src/BufferView2.C:429
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
306 #: src/BufferView2.C:440
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
310 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
312 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
314 #: src/BufferView2.C:450
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
318 #: src/BufferView2.C:547
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
322 #: src/BufferView2.C:556
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
326 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
330 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
334 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
338 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
339 msgid "No more notes"
340 msgstr "Non ci sono più note"
342 #: src/bufferview_funcs.C:26
343 msgid "Inserting Footnote..."
344 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
346 #: src/bufferview_funcs.C:61
347 msgid "Inserting margin note..."
348 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
350 #: src/bufferview_funcs.C:78
351 msgid "Error! unknown language"
354 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
358 #: src/bufferview_funcs.C:118
359 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", Profondità: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:219
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Formattazione del documento..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "Nessun altro errore"
403 #: src/bullet_forms.C:37
405 msgstr "Dimensione|#D"
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
410 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
433 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
434 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
439 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
475 msgstr "Matematici|#M"
477 #: src/bullet_forms.C:88
479 msgstr "Simboli 2|#b"
481 #: src/bullet_forms.C:92
483 msgstr "Simboli 3|#o"
485 #: src/bullet_forms.C:96
487 msgstr "Simboli 4|#l"
489 #: src/bullet_forms.C:100
491 msgstr "Simboli 1|#i"
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
500 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
503 #: src/bullet_forms_cb.C:34
505 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
508 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
509 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
511 #: src/bullet_forms_cb.C:49
512 msgid "Itemize Bullet Selection"
513 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
516 msgid "ChkTeX warning id #"
517 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
519 #: src/ColorHandler.C:82
520 msgid "LyX: Unknown X11 color "
523 #: src/ColorHandler.C:83
528 #: src/ColorHandler.C:84
529 msgid " Using black instead, sorry!."
532 #: src/ColorHandler.C:91
533 msgid "LyX: X11 color "
536 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
537 msgid " allocated for "
540 #: src/ColorHandler.C:97
541 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
544 #: src/ColorHandler.C:138
545 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
548 #: src/ColorHandler.C:139
553 #: src/ColorHandler.C:140
554 msgid " with (r,g,b)=("
557 #: src/ColorHandler.C:143
558 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
563 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
566 msgid "Please install correctly to estimate the great"
567 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
570 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
571 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
575 msgstr "Ringraziamenti"
578 msgid "Copyright and Warranty"
579 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
581 #: src/credits_form.C:24
585 #: src/credits_form.C:29
586 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
587 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
589 #: src/credits_form.C:50
592 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
595 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
596 "1995-1999 Gruppo LyX"
598 #: src/credits_form.C:55
600 "This program is free software; you can redistribute it\n"
601 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
602 "Public License as published by the Free Software\n"
603 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
604 "(at your option) any later version."
606 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
607 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
608 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
609 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
610 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
612 #: src/credits_form.C:64
614 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
615 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
616 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
617 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
619 "You should have received a copy of\n"
620 "the GNU General Public License\n"
621 "along with this program; if not, write to\n"
622 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
623 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
626 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
627 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
628 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
629 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
630 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
631 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
632 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
633 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
635 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
636 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
637 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
638 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
639 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
640 msgid "Impossible operation"
641 msgstr "Operazione impossibile"
643 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
644 msgid "Can't paste float into float!"
645 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
647 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
648 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
649 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
652 msgid "Warning! Couldn't open directory."
653 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
655 #: src/FontLoader.C:247
656 msgid "Loading font into X-Server..."
657 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
660 msgid "Set Charset|#C"
661 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
664 msgid "Charset not found!"
665 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
680 msgid "Character set:|#H"
681 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
700 msgid "Primary key map|#r"
701 msgstr "Mappa primaria|#p"
704 msgid "No key mapping|#N"
705 msgstr "Nessuna mappa|#N"
708 msgid "Secondary key map|#e"
709 msgstr "Mappa secondaria|#s"
724 msgid "Full Screen Preview|#v"
725 msgstr "Anteprima della figura|#f"
727 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
732 msgid "Display Frame|#F"
733 msgstr "Mostra immagine|#n"
736 msgid "Do Translations|#r"
737 msgstr "Fai traduzioni|#d"
739 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
740 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
741 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
745 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
766 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
770 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
774 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
775 #: src/layout_forms.C:717
779 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
784 msgid "Display in Color|#D"
785 msgstr "Mostra a colori|#m"
788 msgid "Do not display this figure|#y"
789 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
792 msgid "Display as Grayscale|#i"
793 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
796 msgid "Display as Monochrome|#s"
797 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
818 msgid "% of Column|#o"
827 msgstr "Sottofigura|#r"
830 msgid "Directory:|#D"
831 msgstr "Directory:|#D"
835 msgstr "Selezione:|#z"
839 msgstr "Nome del file:|#f"
847 msgstr "Dir. Home|#H"
857 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
861 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
870 msgid "Replace with|#W"
871 msgstr "Cambia con|#m"
890 msgid "Case sensitive|#s#S"
891 msgstr "Maius/minus|#s"
894 msgid "Match word|#M#m"
895 msgstr "Parola completa|#p"
898 msgid "Replace All|#A#a"
899 msgstr "Cambia tutto|#t"
901 #: src/insets/figinset.C:1063
902 msgid "[render error]"
903 msgstr "[errore di visualizzazione]"
905 #: src/insets/figinset.C:1064
906 msgid "[rendering ... ]"
907 msgstr "[visualizzazione ... ]"
909 #: src/insets/figinset.C:1066
911 msgstr "[nessun file]"
913 #: src/insets/figinset.C:1067
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[non mostrato]"
917 #: src/insets/figinset.C:1068
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[non trovo ghostscript]"
921 #: src/insets/figinset.C:1070
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[errore sconosciuto]"
925 #: src/insets/figinset.C:1242
927 msgid "Opened figure"
928 msgstr "Inserto aperto"
930 #: src/insets/figinset.C:1269
934 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
935 msgid "empty figure path"
936 msgstr "percorso della figura vuoto"
938 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
942 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
943 #: src/lyxfunc.C:3186
947 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
951 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
952 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
953 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
955 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
957 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
958 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
960 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
961 msgid "Graphics file|#G"
964 #: src/insets/form_url.C:19
969 #: src/insets/form_url.C:20
973 #: src/insets/form_url.C:23
978 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
982 #: src/insets/form_url.C:27
985 msgstr "Tipo HTML|#H"
987 #: src/insets/form_url.C:28
989 msgstr "Tipo HTML|#H"
991 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
992 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
993 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
994 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 #: src/insets/insetbib.C:92
1002 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1004 msgstr "Osservazione:|#O"
1006 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1007 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1008 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1012 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1013 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1015 msgstr "Etichetta:|#E"
1017 #: src/insets/insetbib.C:188
1021 #: src/insets/insetbib.C:298
1022 msgid "Bibliography item"
1023 msgstr "Oggetto bibliografico"
1025 #: src/insets/insetbib.C:321
1026 msgid "BibTeX Generated References"
1027 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1029 #: src/insets/insetbib.C:432
1033 #: src/insets/insetbib.C:433
1037 #: src/insets/insetbib.C:441
1041 #: src/insets/inset.C:76
1042 msgid "Opened inset"
1043 msgstr "Inserto aperto"
1045 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1049 #: src/insets/inseterror.C:164
1050 msgid "Opened error"
1051 msgstr "Errore aperto"
1053 #: src/insets/inseterror.C:192
1055 msgstr "Errore di LaTeX"
1057 #: src/insets/insetert.C:29
1061 #: src/insets/insetert.C:55
1063 msgid "Opened ERT Inset"
1064 msgstr "Inserto aperto"
1066 #: src/insets/insetert.C:68
1067 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1070 #: src/insets/insetfoot.C:28
1075 #: src/insets/insetfoot.C:51
1077 msgid "Opened Footnote Inset"
1078 msgstr "Inserto aperto"
1080 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1084 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1088 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1089 msgid "Don't typeset|#D"
1090 msgstr "Non componi|#N"
1092 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1096 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1097 msgid "File name:|#F"
1098 msgstr "Nome del file:|#f"
1100 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1101 msgid "Visible space|#s"
1102 msgstr "Spazio visibile|#s"
1104 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1108 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1109 msgid "Use input|#i"
1110 msgstr "Usa input|#i"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1113 msgid "Use include|#U"
1114 msgstr "Usa include|#U"
1117 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1118 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1119 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1124 #. Use by default the master's path
1125 #: src/insets/insetinclude.C:116
1126 msgid "Select Child Document"
1127 msgstr "Scegli documento figlio"
1129 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1133 #: src/insets/insetinclude.C:297
1137 #: src/insets/insetinclude.C:299
1138 msgid "Verbatim Input"
1139 msgstr "Includi verbatim"
1141 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1143 msgstr "Parola chiave:|#P"
1145 #: src/insets/insetindex.C:103
1149 #: src/insets/insetindex.C:110
1153 #: src/insets/insetindex.C:138
1155 msgstr "StampaIndice"
1157 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1158 #: src/insets/insetinfo.C:224
1162 #: src/insets/insetinfo.C:192
1165 msgstr "Inserto aperto"
1167 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1169 msgstr "Chiudi|#C^["
1171 #: src/insets/insetloa.C:31
1172 msgid "List of Algorithms"
1173 msgstr "Lista delle formule"
1175 #: src/insets/insetlof.C:12
1176 msgid "List of Figures"
1177 msgstr "Lista delle figure"
1179 #: src/insets/insetlot.C:12
1180 msgid "List of Tables"
1181 msgstr "Lista delle tabelle"
1183 #: src/insets/insetparent.C:42
1187 #: src/insets/insetref.C:59
1191 #: src/insets/insetref.C:61
1195 #: src/insets/insettabular.C:163
1197 msgid "Opened Tabular Inset"
1198 msgstr "Inserto aperto"
1200 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1201 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1202 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1204 #: src/insets/insettext.C:340
1206 msgid "Opened Text Inset"
1207 msgstr "Inserto aperto"
1209 #: src/insets/insettext.C:1479
1211 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1212 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1214 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1215 msgid "Table of Contents"
1218 #: src/insets/inseturl.C:115
1221 msgstr "Errore aperto"
1223 #: src/insets/inseturl.C:150
1225 msgstr "Inserisci un URL"
1227 #: src/insets/inseturl.C:164
1231 #: src/insets/inseturl.C:166
1235 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1240 msgid "Key Mappings"
1241 msgstr "Mappa dei tasti"
1243 #: src/kbsequence.C:213
1247 #: src/language.C:38
1251 #: src/language.C:39
1255 #: src/language.C:40
1259 #: src/language.C:41
1263 #: src/language.C:42
1267 #: src/language.C:43
1271 #: src/language.C:44
1274 msgstr "Decorazione"
1276 #: src/language.C:45
1280 #: src/language.C:46
1285 #: src/language.C:47
1289 #: src/language.C:48
1293 #: src/language.C:49
1297 #: src/language.C:50
1301 #: src/language.C:51
1305 #: src/language.C:52
1309 #: src/language.C:53
1313 #: src/language.C:54
1317 #: src/language.C:55
1321 #: src/language.C:56
1325 #: src/language.C:57
1329 #: src/language.C:58
1333 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1337 #: src/language.C:60
1341 #: src/language.C:61
1345 #: src/language.C:62
1349 #: src/language.C:63
1354 #: src/language.C:64
1358 #: src/language.C:65
1363 #: src/language.C:66
1367 #: src/language.C:67
1371 #: src/language.C:68
1375 #: src/language.C:69
1380 #: src/language.C:70
1384 #: src/language.C:71
1388 #: src/language.C:72
1392 #: src/language.C:73
1396 #: src/language.C:74
1400 #: src/language.C:75
1404 #: src/language.C:76
1408 #: src/language.C:77
1412 #: src/language.C:78
1416 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1417 msgid "LaTeX run number "
1418 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1420 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1421 msgid "Running MakeIndex."
1422 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1425 msgid "Running BibTeX."
1426 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1428 #: src/LaTeXLog.C:44
1430 msgid "Unable to show log file!"
1431 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1433 #: src/LaTeXLog.C:47
1434 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1435 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1437 #: src/LaTeXLog.C:54
1438 msgid "Build Program Log"
1439 msgstr "Log della costruzione del programma"
1441 #: src/LaTeXLog.C:54
1443 msgstr "Log di LaTeX"
1445 #: src/latexoptions.C:19
1446 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1447 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1449 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1451 msgstr "Aggiorna|#g"
1453 #: src/layout.C:1448
1454 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1455 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1457 #: src/layout.C:1449
1458 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1459 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1461 #: src/layout.C:1450
1462 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1463 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1465 #: src/layout.C:1512
1466 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1467 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1469 #: src/layout.C:1513
1470 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1471 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1473 #: src/layout.C:1514
1474 msgid "Sorry, has to exit :-("
1475 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1477 #: src/layout_forms.C:25
1479 msgstr "Separazione"
1481 #: src/layout_forms.C:33
1483 msgstr "Capoverso|#v"
1485 #: src/layout_forms.C:37
1489 #: src/layout_forms.C:43
1493 #: src/layout_forms.C:49
1494 msgid "Pagestyle:|#P"
1495 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1497 #: src/layout_forms.C:54
1501 #: src/layout_forms.C:59
1502 msgid "Font Size:|#O"
1503 msgstr "Dimensione:|#D"
1505 #: src/layout_forms.C:76
1506 msgid "Float Placement:|#L"
1507 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1509 #: src/layout_forms.C:80
1510 msgid "PS Driver:|#S"
1511 msgstr "Traduttore PS|#T"
1513 #: src/layout_forms.C:85
1514 msgid "Encoding:|#D"
1515 msgstr "Codifica:|#f"
1517 #: src/layout_forms.C:103
1521 #: src/layout_forms.C:107
1525 #: src/layout_forms.C:113
1529 #: src/layout_forms.C:127
1533 #: src/layout_forms.C:131
1537 #: src/layout_forms.C:137
1538 msgid "Extra Options:|#X"
1539 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1541 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1545 #: src/layout_forms.C:151
1546 msgid "Default Skip:|#u"
1547 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1549 #: src/layout_forms.C:157
1550 msgid "Section number depth"
1551 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1553 #: src/layout_forms.C:162
1554 msgid "Table of contents depth"
1555 msgstr "Profondità del sommario"
1557 #: src/layout_forms.C:167
1559 msgstr "Interlinea|#e"
1561 #: src/layout_forms.C:173
1562 msgid "Bullet Shapes|#B"
1563 msgstr "Forma degli indici|#g"
1565 #: src/layout_forms.C:178
1566 msgid "Use AMS Math|#M"
1567 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1569 #: src/layout_forms.C:211
1571 msgstr "Famiglia:|#F"
1573 #: src/layout_forms.C:216
1577 #: src/layout_forms.C:221
1581 #: src/layout_forms.C:226
1583 msgstr "Dimensione|#D"
1585 #: src/layout_forms.C:231
1589 #: src/layout_forms.C:244
1593 #: src/layout_forms.C:254
1594 msgid "Toggle on all these|#T"
1595 msgstr "Abilita tutti|#b"
1597 #: src/layout_forms.C:257
1598 msgid "These are never toggled"
1599 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1601 #: src/layout_forms.C:262
1602 msgid "These are always toggled"
1603 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1605 #: src/layout_forms.C:305
1606 msgid "Label Width:|#d"
1607 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1609 #: src/layout_forms.C:309
1613 #: src/layout_forms.C:313
1617 #: src/layout_forms.C:315
1621 #: src/layout_forms.C:317
1625 #: src/layout_forms.C:319
1629 #: src/layout_forms.C:321
1630 msgid "No Indent|#I"
1633 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1637 #: src/layout_forms.C:327
1639 msgstr "Sinistra|#n"
1641 #: src/layout_forms.C:329
1643 msgstr "Giustif.|#f"
1645 #: src/layout_forms.C:331
1647 msgstr "Centrato|#t"
1649 #: src/layout_forms.C:341
1653 #: src/layout_forms.C:345
1657 #: src/layout_forms.C:349
1659 msgstr "Inter. pagina"
1661 #: src/layout_forms.C:353
1665 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1667 msgstr "Allineamento"
1669 #: src/layout_forms.C:361
1670 msgid "Vertical Spaces"
1671 msgstr "Spazi verticali"
1673 #: src/layout_forms.C:365
1677 #: src/layout_forms.C:369
1681 #: src/layout_forms.C:371
1685 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1689 #: src/layout_forms.C:427
1693 #: src/layout_forms.C:432
1697 #: src/layout_forms.C:434
1701 #: src/layout_forms.C:438
1705 #: src/layout_forms.C:458
1707 msgstr "Speciale:|#p"
1709 #: src/layout_forms.C:468
1713 #: src/layout_forms.C:472
1714 msgid "Foot/Head Margins"
1715 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1717 #: src/layout_forms.C:492
1719 msgstr "Orientamento"
1721 #: src/layout_forms.C:498
1723 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1725 #: src/layout_forms.C:500
1726 msgid "Landscape|#L"
1727 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1729 #: src/layout_forms.C:504
1730 msgid "Papersize:|#P"
1731 msgstr "Formato:|#F"
1733 #: src/layout_forms.C:508
1734 msgid "Custom Papersize"
1735 msgstr "Dimensioni alternative"
1737 #: src/layout_forms.C:512
1738 msgid "Use Geometry Package|#U"
1739 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1741 #: src/layout_forms.C:514
1743 msgstr "Larghezza:|#h"
1745 #: src/layout_forms.C:517
1747 msgstr "Altezza:|#l"
1749 #: src/layout_forms.C:520
1751 msgstr "Superiore:|#r"
1753 #: src/layout_forms.C:523
1755 msgstr "Inferiore:|#I"
1757 #: src/layout_forms.C:526
1759 msgstr "Sinistro|#n"
1761 #: src/layout_forms.C:529
1765 #: src/layout_forms.C:532
1766 msgid "Headheight:|#i"
1767 msgstr "Altezza int.|#t"
1769 #: src/layout_forms.C:535
1771 msgstr "Separazione int.|#S"
1773 #: src/layout_forms.C:538
1774 msgid "Footskip:|#F"
1775 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1777 #: src/layout_forms.C:573
1781 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1783 msgstr "Superiore|#p"
1785 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1787 msgstr "Inferiore|#f"
1789 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1793 #: src/layout_forms.C:599
1794 msgid "Special Cell"
1795 msgstr "Cella speciale"
1797 #: src/layout_forms.C:603
1798 msgid "Multicolumn|#M"
1799 msgstr "Multi colonna|#u"
1801 #: src/layout_forms.C:605
1802 msgid "Append Column|#A"
1803 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1805 #: src/layout_forms.C:608
1806 msgid "Delete Column|#O"
1807 msgstr "Cancella colonna|#l"
1809 #: src/layout_forms.C:611
1810 msgid "Append Row|#p"
1811 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1813 #: src/layout_forms.C:614
1814 msgid "Delete Row|#w"
1815 msgstr "Cancella riga|#n"
1817 #: src/layout_forms.C:617
1818 msgid "Delete Table|#D"
1819 msgstr "Cancella tabella|#e"
1821 #: src/layout_forms.C:620
1825 #: src/layout_forms.C:623
1829 #: src/layout_forms.C:626
1830 msgid "Set Borders|#S"
1831 msgstr "Imposta bordi|#o"
1833 #: src/layout_forms.C:629
1834 msgid "Unset Borders|#U"
1835 msgstr "Togli bordi|#T"
1837 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1839 msgstr "Tabella lunga"
1841 #: src/layout_forms.C:637
1842 msgid "Rotate 90°|#9"
1843 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1845 #: src/layout_forms.C:639
1846 msgid "Linebreaks|#N"
1847 msgstr "Inter. linea"
1849 #: src/layout_forms.C:641
1851 msgstr "Tabella speciale"
1853 #: src/layout_forms.C:650
1855 msgstr "Primo testa"
1857 #: src/layout_forms.C:652
1861 #: src/layout_forms.C:654
1865 #: src/layout_forms.C:656
1867 msgstr "Ultimo coda"
1869 #: src/layout_forms.C:658
1873 #: src/layout_forms.C:660
1875 msgstr "Ruota di 90°"
1877 #: src/layout_forms.C:662
1881 #: src/layout_forms.C:665
1885 #: src/layout_forms.C:668
1889 #: src/layout_forms.C:671
1893 #: src/layout_forms.C:695
1894 msgid "Extra Options"
1897 #: src/layout_forms.C:699
1901 #: src/layout_forms.C:714
1905 #: src/layout_forms.C:730
1909 #: src/layout_forms.C:742
1910 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1911 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1913 #: src/layout_forms.C:744
1914 msgid "Start new Minipage|#S"
1915 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1917 #: src/layout_forms.C:748
1918 msgid "Indented Paragraph|#I"
1919 msgstr "Paragrafo indentato"
1921 #: src/layout_forms.C:751
1925 #: src/layout_forms.C:754
1929 #: src/layout_forms.C:779
1930 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1931 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1933 #: src/layout_forms.C:799
1934 msgid "Special Column Alignment"
1935 msgstr "Allin. speciale colonna"
1937 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1994 msgstr "Decorazione"
2011 msgid "note background"
2023 msgid "command-inset"
2027 msgid "command-inset background"
2030 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2033 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2041 msgid "accent background"
2045 msgid "accent frame"
2049 msgid "minipage line"
2053 msgid "special char"
2062 msgid "math background"
2068 msgstr "Modalità matematica"
2077 msgstr "Pannello matematico"
2082 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2085 msgid "footnote background"
2089 msgid "footnote frame"
2103 msgid "inset background"
2112 msgid "end-of-line marker"
2117 msgid "appendix line"
2118 msgstr "Inserto aperto"
2125 msgid "top/bottom line"
2131 msgstr "Ho inserito la tabella"
2135 msgid "tabular line"
2136 msgstr "Ho inserito la tabella"
2140 msgid "tabularonoff line"
2141 msgstr "Ho inserito la tabella"
2150 msgstr "Inter. pagina"
2153 msgid "top of button"
2157 msgid "bottom of button"
2161 msgid "left of button"
2165 msgid "right of button"
2169 msgid "button background"
2180 #: src/Literate.C:58
2182 msgid "Weaving document"
2183 msgstr "Salvataggio del documento"
2185 #: src/Literate.C:88
2187 msgid "Building program"
2188 msgstr "Costruisci il programma"
2190 #: src/LyXAction.C:94
2192 msgid "Insert appendix"
2193 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2195 #: src/LyXAction.C:95
2196 msgid "Describe command"
2197 msgstr "Descrizione del comando"
2199 #: src/LyXAction.C:98
2200 msgid "Select previous char"
2201 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2203 #: src/LyXAction.C:101
2204 msgid "Insert bibtex"
2205 msgstr "Inserisci bibtex"
2207 #: src/LyXAction.C:109
2208 msgid "Build program"
2209 msgstr "Costruisci il programma"
2211 #: src/LyXAction.C:110
2213 msgstr "Salvataggio automatico"
2215 #: src/LyXAction.C:112
2216 msgid "Go to beginning of document"
2217 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2219 #: src/LyXAction.C:114
2220 msgid "Select to beginning of document"
2221 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2223 #: src/LyXAction.C:117
2225 msgstr "Controlla TeX"
2227 #: src/LyXAction.C:120
2228 msgid "Go to end of document"
2229 msgstr "Vai alla fine del documento"
2231 #: src/LyXAction.C:122
2232 msgid "Select to end of document"
2233 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2235 #: src/LyXAction.C:123
2238 msgstr "|Esporta%m%l"
2240 #: src/LyXAction.C:124
2244 #: src/LyXAction.C:127
2245 msgid "Import document"
2246 msgstr "Importa un documento"
2248 #: src/LyXAction.C:130
2249 msgid "New document"
2250 msgstr "Nuovo documento"
2252 #: src/LyXAction.C:132
2253 msgid "New document from template"
2254 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2256 #: src/LyXAction.C:133
2260 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2264 #: src/LyXAction.C:136
2265 msgid "Revert to saved"
2266 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2268 #: src/LyXAction.C:138
2270 msgid "Toggle read-only"
2271 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2273 #: src/LyXAction.C:139
2275 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2277 #: src/LyXAction.C:142
2278 msgid "Update PostScript"
2279 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2281 #: src/LyXAction.C:143
2283 msgstr "Visualizza il file DVI"
2285 #: src/LyXAction.C:145
2286 msgid "View PostScript"
2287 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2289 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2293 #: src/LyXAction.C:147
2297 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2301 #: src/LyXAction.C:150
2302 msgid "Go one char back"
2303 msgstr "Vai un carattere indietro"
2305 #: src/LyXAction.C:152
2306 msgid "Go one char forward"
2307 msgstr "Vai un carattere avanti"
2309 #: src/LyXAction.C:155
2310 msgid "Insert citation"
2311 msgstr "Inserisci una citazione"
2313 #: src/LyXAction.C:158
2314 msgid "Execute command"
2315 msgstr "Esegui un comando"
2317 #: src/LyXAction.C:167
2318 msgid "Decrement environment depth"
2319 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2321 #: src/LyXAction.C:169
2322 msgid "Increment environment depth"
2323 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2325 #: src/LyXAction.C:171
2326 msgid "Change environment depth"
2327 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2329 #: src/LyXAction.C:172
2330 msgid "Insert ... dots"
2331 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2333 #: src/LyXAction.C:173
2335 msgstr "Vai in basso"
2337 #: src/LyXAction.C:175
2338 msgid "Select next line"
2339 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2341 #: src/LyXAction.C:177
2342 msgid "Choose Paragraph Environment"
2343 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2345 #: src/LyXAction.C:179
2346 msgid "Insert end of sentence period"
2347 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2349 #: src/LyXAction.C:180
2350 msgid "Go to next error"
2351 msgstr "Vai all'errore seguente"
2353 #: src/LyXAction.C:182
2354 msgid "Remove all error boxes"
2355 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2357 #: src/LyXAction.C:184
2359 msgid "Insert a new ERT Inset"
2360 msgstr "Inserisci bibtex"
2362 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2363 msgid "Insert Figure"
2364 msgstr "Inserisci una figura"
2366 #: src/LyXAction.C:187
2368 msgid "Insert Graphics"
2369 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2371 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2372 msgid "Find & Replace"
2373 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2375 #: src/LyXAction.C:194
2377 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2379 #: src/LyXAction.C:195
2380 msgid "Toggle code style"
2381 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2383 #: src/LyXAction.C:196
2384 msgid "Default font style"
2385 msgstr "Stile del font predefinito"
2387 #: src/LyXAction.C:198
2388 msgid "Toggle emphasize"
2389 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2391 #: src/LyXAction.C:199
2392 msgid "Toggle user defined style"
2393 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2395 #: src/LyXAction.C:201
2396 msgid "Toggle noun style"
2397 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2399 #: src/LyXAction.C:202
2400 msgid "Toggle roman font style"
2401 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2403 #: src/LyXAction.C:204
2404 msgid "Toggle sans font style"
2405 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2407 #: src/LyXAction.C:205
2408 msgid "Set font size"
2409 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2411 #: src/LyXAction.C:206
2412 msgid "Show font state"
2413 msgstr "Mostra lo stato del font"
2415 #: src/LyXAction.C:209
2416 msgid "Toggle font underline"
2417 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2419 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2420 msgid "Insert Footnote"
2421 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2423 #: src/LyXAction.C:214
2424 msgid "Select next char"
2425 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2427 #: src/LyXAction.C:217
2428 msgid "Insert horizontal fill"
2429 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2431 #: src/LyXAction.C:220
2432 msgid "Insert hyphenation point"
2433 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2435 #: src/LyXAction.C:222
2437 msgid "Insert index item"
2438 msgstr "Inserisci nota a margine"
2440 #: src/LyXAction.C:224
2442 msgid "Insert last index item"
2443 msgstr "Inserisci nota a margine"
2445 #: src/LyXAction.C:225
2447 msgid "Insert index list"
2448 msgstr "Inserisci bibtex"
2450 #: src/LyXAction.C:227
2451 msgid "Turn off keymap"
2452 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2454 #: src/LyXAction.C:230
2455 msgid "Use primary keymap"
2456 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2458 #: src/LyXAction.C:232
2459 msgid "Use secondary keymap"
2460 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2462 #: src/LyXAction.C:233
2463 msgid "Toggle keymap"
2464 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2466 #: src/LyXAction.C:235
2467 msgid "Insert Label"
2468 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2470 #: src/LyXAction.C:237
2472 msgid "Change language"
2475 #: src/LyXAction.C:238
2477 msgid "View LaTeX log"
2478 msgstr "Log di LaTeX"
2480 #: src/LyXAction.C:243
2481 msgid "Copy paragraph environment type"
2482 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2484 #: src/LyXAction.C:249
2485 msgid "Paste paragraph environment type"
2486 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2488 #: src/LyXAction.C:256
2489 msgid "Go to beginning of line"
2490 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2492 #: src/LyXAction.C:258
2493 msgid "Select to beginning of line"
2494 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2496 #: src/LyXAction.C:260
2497 msgid "Go to end of line"
2498 msgstr "Vai alla fine della linea"
2500 #: src/LyXAction.C:262
2501 msgid "Select to end of line"
2502 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2504 #: src/LyXAction.C:264
2506 msgid "Insert list of algorithms"
2507 msgstr "Lista delle formule"
2509 #: src/LyXAction.C:266
2511 msgid "Insert list of figures"
2512 msgstr "Lista delle figure"
2514 #: src/LyXAction.C:268
2516 msgid "Insert list of tables"
2517 msgstr "Lista delle tabelle"
2519 #: src/LyXAction.C:269
2523 #: src/LyXAction.C:271
2524 msgid "Insert Margin note"
2525 msgstr "Inserisci nota a margine"
2527 #: src/LyXAction.C:277
2529 msgstr "Greco matematico"
2531 #: src/LyXAction.C:280
2533 msgid "Insert math symbol"
2534 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2536 #: src/LyXAction.C:285
2538 msgstr "Modalità matematica"
2540 #: src/LyXAction.C:296
2542 msgid "Insert a new Number Inset"
2543 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2545 #: src/LyXAction.C:299
2546 msgid "Go one paragraph down"
2547 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2549 #: src/LyXAction.C:301
2550 msgid "Select next paragraph"
2551 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2553 #: src/LyXAction.C:303
2554 msgid "Go one paragraph up"
2555 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2557 #: src/LyXAction.C:305
2558 msgid "Select previous paragraph"
2559 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2561 #: src/LyXAction.C:312
2562 msgid "Insert protected space"
2563 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2565 #: src/LyXAction.C:313
2566 msgid "Insert quote"
2567 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2569 #: src/LyXAction.C:315
2571 msgstr "Riconfigura"
2573 #: src/LyXAction.C:320
2574 msgid "Insert cross reference"
2575 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2577 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2578 msgid "Insert Table"
2579 msgstr "Inserisci una tabella"
2581 #: src/LyXAction.C:344
2583 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2584 msgstr "Inserisci una tabella"
2586 #: src/LyXAction.C:345
2587 msgid "Toggle TeX style"
2588 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2590 #: src/LyXAction.C:347
2592 msgid "Insert a new Text Inset"
2593 msgstr "Inserisci bibtex"
2595 #: src/LyXAction.C:349
2597 msgid "Insert table of contents"
2600 #: src/LyXAction.C:351
2602 msgid "View table of contents"
2605 #: src/LyXAction.C:353
2606 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2607 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2609 #: src/LyXAction.C:365
2610 msgid "Register document under version control"
2611 msgstr "Restria il documento con version control"
2613 #: src/LyXAction.C:592
2614 msgid "No description available!"
2615 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2618 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2619 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2622 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2623 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2630 msgid "Roman Font|#R"
2631 msgstr "Font Roman|#R"
2634 msgid "Sans Serif Font|#S"
2635 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2638 msgid "Typewriter Font|#T"
2639 msgstr "Font Typewriter|#T"
2642 msgid "Font Norm|#N"
2643 msgstr "Font normale|#n"
2646 msgid "Font Zoom|#Z"
2651 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2655 msgstr "Aggiorna|#g"
2658 msgid "Insert Reference|#I^M"
2659 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2662 msgid "Insert Page Number|#P"
2663 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2666 msgid "Go to Reference|#G"
2667 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2670 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2671 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2674 msgid "(If not, document is not saved.)"
2675 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2677 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2682 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2683 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2686 msgid "Same name as document already has:"
2687 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2690 msgid "Save anyway?"
2691 msgstr "Salvarlo comunque?"
2694 msgid "Another document with same name open!"
2695 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2698 msgid "Replace with current document?"
2699 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2702 msgid "Document renamed to '"
2703 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2706 msgid "', but not saved..."
2707 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2710 msgid "Document already exists:"
2711 msgstr "Il documento già esiste."
2714 msgid "Replace file?"
2715 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2717 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2718 msgid "One error detected"
2719 msgstr "Ho individuato un errore"
2721 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2722 msgid "You should try to fix it."
2723 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2725 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2726 msgid " errors detected."
2727 msgstr " errori individuati."
2729 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2730 msgid "You should try to fix them."
2731 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2734 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2735 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2738 msgid "Wrong type of document"
2739 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2742 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2743 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2745 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2746 msgid "There were errors during the Build process."
2747 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2751 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2752 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2755 msgid "No warnings found."
2756 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2759 msgid "One warning found."
2760 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2763 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2764 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2767 msgid " warnings found."
2768 msgstr " avvisi rilevati."
2771 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2772 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2775 msgid "Chktex run successfully"
2776 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2779 msgid "It seems chktex does not work."
2780 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2782 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2783 #. the return code of the command. This means that all
2784 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2786 #. CHECK What should we do here?
2787 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2788 msgid "Executing command:"
2789 msgstr "Comando in esecuzione:"
2791 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2792 msgid "File already exists:"
2793 msgstr "Il file già esiste:"
2796 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2797 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2804 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2805 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2808 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2809 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2812 msgid "Document class must be linuxdoc."
2813 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2816 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2817 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2820 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2821 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2825 msgid "Document class must be docbook."
2826 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2830 msgid "Building DocBook SGML file `"
2831 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2835 msgid "DocBook SGML file save as"
2836 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2839 msgid "Ascii file saved as"
2840 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2842 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2843 msgid "Document exported as HTML to file `"
2844 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2846 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2848 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2849 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2852 msgid "Unknown export type: "
2853 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2855 #: src/lyx_cb.C:1028
2856 msgid "Autosaving current document..."
2857 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2859 #: src/lyx_cb.C:1068
2860 msgid "Autosave Failed!"
2861 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2863 #: src/lyx_cb.C:1124
2864 msgid "File to Insert"
2865 msgstr "File da inserire"
2867 #: src/lyx_cb.C:1134
2868 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2869 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2871 #: src/lyx_cb.C:1141
2873 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2874 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2876 #: src/lyx_cb.C:1176
2877 msgid "Table Of Contents"
2880 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2881 msgid "Enter new label to insert:"
2882 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2884 #: src/lyx_cb.C:1216
2885 msgid "Insert Reference"
2886 msgstr "Inserisci un riferimento"
2889 #: src/lyx_cb.C:1300
2890 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2891 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2894 #: src/lyx_cb.C:1306
2895 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2896 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2898 #: src/lyx_cb.C:1359
2900 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2901 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2903 #: src/lyx_cb.C:1387
2904 msgid "Character Style"
2905 msgstr "Stile del carattere"
2907 #: src/lyx_cb.C:1597
2908 msgid "Paragraph Environment"
2909 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2911 #: src/lyx_cb.C:1867
2912 msgid "Document Layout"
2913 msgstr "Struttura del documento"
2915 #: src/lyx_cb.C:1905
2919 #: src/lyx_cb.C:1953
2920 msgid "LaTeX Preamble"
2921 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2923 #: src/lyx_cb.C:1970
2924 msgid "Do you want to save the current settings"
2925 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2927 #: src/lyx_cb.C:1971
2928 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2929 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2931 #: src/lyx_cb.C:1972
2932 msgid "as default for new documents?"
2933 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2935 #: src/lyx_cb.C:2212
2936 msgid "Paragraph layout set"
2937 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2939 #: src/lyx_cb.C:2287
2940 msgid "Should I set some parameters to"
2941 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2943 #: src/lyx_cb.C:2289
2944 msgid "the defaults of this document class?"
2945 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2947 #. unable to load new style
2948 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2949 msgid "Conversion Errors!"
2950 msgstr "Errori di conversione!"
2952 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2953 msgid "Unable to switch to new document class."
2954 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2956 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2957 msgid "Reverting to original document class."
2958 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2960 #: src/lyx_cb.C:2426
2961 msgid "Converting document to new document class..."
2962 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2964 #: src/lyx_cb.C:2436
2965 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2966 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2968 #: src/lyx_cb.C:2439
2969 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2970 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2972 #: src/lyx_cb.C:2442
2973 msgid "into chosen document class"
2974 msgstr "nella classe del documento scelta"
2976 #: src/lyx_cb.C:2528
2977 msgid "Document layout set"
2978 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2980 #: src/lyx_cb.C:2564
2981 msgid "Quotes type set"
2982 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2984 #: src/lyx_cb.C:2626
2985 msgid "LaTeX preamble set"
2986 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2988 #: src/lyx_cb.C:2647
2989 msgid "Cannot insert table in table."
2990 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2992 #: src/lyx_cb.C:2652
2993 msgid "Inserting table..."
2994 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2996 #: src/lyx_cb.C:2719
2997 msgid "Table inserted"
2998 msgstr "Ho inserito la tabella"
3000 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3001 msgid "ERROR! Unable to print!"
3002 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3004 #: src/lyx_cb.C:2778
3005 msgid "Check 'range of pages'!"
3006 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3008 #: src/lyx_cb.C:2796
3009 msgid "Check 'number of copies'!"
3010 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3012 #: src/lyx_cb.C:2905
3016 #: src/lyx_cb.C:2906
3017 msgid "Unable to print"
3018 msgstr "Non riesco a stampare"
3020 #: src/lyx_cb.C:2907
3021 msgid "Check that your parameters are correct"
3022 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3024 #: src/lyx_cb.C:2952
3025 msgid "Inserting figure..."
3026 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3028 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3029 msgid "Figure inserted"
3030 msgstr "Ho inserito la figura"
3032 #: src/lyx_cb.C:3040
3033 msgid "Screen options set"
3034 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3036 #: src/lyx_cb.C:3070
3037 msgid "LaTeX Options"
3038 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3040 #: src/lyx_cb.C:3079
3041 msgid "Running configure..."
3042 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3044 #: src/lyx_cb.C:3086
3045 msgid "Reloading configuration..."
3046 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3048 #: src/lyx_cb.C:3088
3049 msgid "The system has been reconfigured."
3050 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3052 #: src/lyx_cb.C:3089
3053 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3054 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3056 #: src/lyx_cb.C:3090
3057 msgid "updated document class specifications."
3058 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3060 #: src/lyx_cb.C:3143
3061 msgid "Couldn't find this label"
3062 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3064 #: src/lyx_cb.C:3144
3065 msgid "in current document."
3066 msgstr "nell'attuale documento."
3068 #: src/lyx_cb.C:3176
3069 msgid "*** No Document ***"
3070 msgstr "*** Nessun documento ***"
3072 #: src/lyx_cb.C:3327
3073 msgid "*** No labels found in document ***"
3074 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3092 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3097 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3124 msgstr "Maiuscoletto"
3132 msgstr "Piccolissimo"
3136 msgstr "Molto piccolo"
3152 msgstr "Molto grande"
3156 msgstr "Grandissimo"
3184 msgstr "(Dis)attiva"
3186 #: src/lyxfont.C:402
3188 msgstr "Enfatizzato "
3190 #: src/lyxfont.C:405
3192 msgstr "Sottolineato "
3194 #: src/lyxfont.C:408
3196 msgstr "Maiuscoletto "
3198 #: src/lyxfont.C:410
3202 #: src/lyxfont.C:416
3204 msgstr "Predefinito"
3206 #: src/lyxfont.C:417
3211 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3216 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3217 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3218 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3220 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3222 msgid "String not found!"
3223 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3227 msgid "1 string has been replaced."
3228 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3231 msgid " strings have been replaced."
3232 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3239 #: src/lyxfunc.C:282
3240 msgid "Unknown sequence:"
3241 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3243 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3244 msgid "Unknown action"
3245 msgstr "Azione sconosciuta"
3248 #: src/lyxfunc.C:339
3249 msgid "Document is read-only"
3250 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3253 #: src/lyxfunc.C:344
3254 msgid "Command not allowed without any document open"
3255 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3257 #: src/lyxfunc.C:585
3259 msgstr "Modalità testo"
3261 #: src/lyxfunc.C:743
3262 msgid "Saving document"
3263 msgstr "Salvataggio del documento"
3265 #: src/lyxfunc.C:819
3266 msgid "Unknown import type: "
3267 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3269 #: src/lyxfunc.C:1159
3273 #: src/lyxfunc.C:1160
3275 msgstr " sconosciuta"
3277 #: src/lyxfunc.C:1320
3278 msgid "No cross-reference to toggle"
3279 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3281 #: src/lyxfunc.C:1712
3282 msgid "Mark removed"
3283 msgstr "Marchio rimosso"
3285 #: src/lyxfunc.C:1717
3287 msgstr "Marchio impostato"
3289 #: src/lyxfunc.C:1837
3291 msgstr "Marchi disattivati"
3293 #: src/lyxfunc.C:1847
3295 msgstr "Marchi attivati"
3297 #: src/lyxfunc.C:2020
3299 msgid "Unknown spacing argument: "
3300 msgstr "Mancano gli argomenti"
3302 #: src/lyxfunc.C:2258
3303 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3304 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3306 #: src/lyxfunc.C:2276
3307 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3308 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3310 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3311 msgid "Math greek mode on"
3312 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3314 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3315 msgid "Math greek keyboard on"
3316 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3318 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3319 msgid "Math greek keyboard off"
3320 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3322 #: src/lyxfunc.C:2344
3323 msgid "Missing argument"
3324 msgstr "Mancano gli argomenti"
3326 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3327 msgid "Math editor mode"
3328 msgstr "Modalità matematica"
3330 #: src/lyxfunc.C:2367
3331 msgid "This is only allowed in math mode!"
3332 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3334 #: src/lyxfunc.C:2521
3335 msgid "Opening child document "
3336 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3338 #: src/lyxfunc.C:2553
3339 msgid "Unknown kind of footnote"
3340 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3342 #: src/lyxfunc.C:2657
3344 msgid "No document open"
3345 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3347 #: src/lyxfunc.C:2663
3348 msgid "Document is read only"
3349 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3351 #: src/lyxfunc.C:2761
3352 msgid "Enter Filename for new document"
3353 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3355 #: src/lyxfunc.C:2762
3359 #. Cancel: Do nothing
3360 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3361 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3362 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3363 #: src/lyxfunc.C:3170
3367 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3369 "Do you want to close that document now?\n"
3370 "('No' will just switch to the open version)"
3372 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3373 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3375 #: src/lyxfunc.C:2804
3376 msgid "Do you want to open the document?"
3377 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3380 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3381 msgid "Opening document"
3382 msgstr "Sto aprendo il documento"
3384 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3388 #: src/lyxfunc.C:2822
3389 msgid "Choose template"
3390 msgstr "Scegli il modello"
3392 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3393 #: src/lyxfunc.C:3162
3397 #: src/lyxfunc.C:2852
3398 msgid "Select Document to Open"
3399 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3401 #: src/lyxfunc.C:2878
3402 msgid "Could not open document"
3403 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3405 #: src/lyxfunc.C:2901
3406 msgid "Select ASCII file to Import"
3407 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3409 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3410 msgid "A document by the name"
3411 msgstr "Un documento col nome"
3413 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3414 msgid "already exists. Overwrite?"
3415 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3417 #: src/lyxfunc.C:2947
3418 msgid "Importing ASCII file"
3419 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3421 #: src/lyxfunc.C:2951
3423 msgstr "Il file ASCII "
3425 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3427 msgstr "è stato importato."
3429 #: src/lyxfunc.C:2976
3431 msgid "Select Noweb file to Import"
3432 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3434 #: src/lyxfunc.C:2979
3435 msgid "Select LaTeX file to Import"
3436 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3438 #: src/lyxfunc.C:3029
3439 msgid "Importing LaTeX file"
3440 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3442 #: src/lyxfunc.C:3034
3444 msgid "Importing Noweb file"
3445 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3447 #: src/lyxfunc.C:3042
3450 msgstr "Il file Noweb "
3452 #: src/lyxfunc.C:3042
3454 msgstr "Il file LaTeX "
3456 #: src/lyxfunc.C:3047
3458 msgid "Could not import Noweb file"
3459 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3461 #: src/lyxfunc.C:3048
3462 msgid "Could not import LaTeX file"
3463 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3465 #: src/lyxfunc.C:3072
3467 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3468 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3471 #: src/lyxfunc.C:3119
3473 msgid "Importing LinuxDoc file"
3474 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
3476 #: src/lyxfunc.C:3133
3478 msgid "LinuxDoc file "
3479 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
3481 #: src/lyxfunc.C:3137
3483 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3484 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3486 #: src/lyxfunc.C:3164
3487 msgid "Select Document to Insert"
3488 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3491 #: src/lyxfunc.C:3182
3492 msgid "Inserting document"
3493 msgstr "Sto inserendo il documento"
3495 #: src/lyxfunc.C:3188
3499 #: src/lyxfunc.C:3190
3500 msgid "Could not insert document"
3501 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3503 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3504 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3506 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3508 #: src/lyx_gui.C:381
3509 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3510 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3512 #: src/lyx_gui.C:383
3513 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3514 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3516 #: src/lyx_gui.C:385
3517 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3519 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3521 #: src/lyx_gui.C:388
3523 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3524 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3526 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3527 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3528 "| Diminuisci | Resetta "
3530 #: src/lyx_gui.C:392
3531 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3533 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3534 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3536 #: src/lyx_gui.C:394
3538 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3539 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3541 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3542 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3544 #: src/lyx_gui.C:411
3545 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3546 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3548 #: src/lyx_gui.C:455
3549 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3550 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3552 #: src/lyx_gui.C:467
3554 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3557 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3558 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3560 #: src/lyx_gui.C:470
3562 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3563 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3565 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3566 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3568 #: src/lyx_gui.C:516
3569 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3570 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3572 #: src/lyx_gui.C:600
3576 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3580 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3584 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3588 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3590 msgstr "Cancella|#e"
3592 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3593 msgid "Any changes will be ignored"
3594 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3596 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3597 msgid "The document is read-only:"
3598 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3600 #: src/lyx_main.C:185
3601 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3602 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3604 #: src/lyx_main.C:187
3605 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3606 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3608 #: src/lyx_main.C:277
3610 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3611 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3613 #: src/lyx_main.C:279
3614 msgid "System directory set to: "
3615 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3617 #: src/lyx_main.C:287
3618 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3619 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3621 #: src/lyx_main.C:288
3622 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3623 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3625 #: src/lyx_main.C:289
3627 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3629 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3632 #: src/lyx_main.C:291
3633 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3634 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3636 #: src/lyx_main.C:293
3637 msgid "Using built-in default "
3638 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3640 #: src/lyx_main.C:294
3641 msgid " but expect problems."
3642 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3644 #: src/lyx_main.C:297
3645 msgid "Expect problems."
3646 msgstr "Aspettati dei problemi."
3649 #: src/lyx_main.C:402
3650 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3651 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3653 #: src/lyx_main.C:403
3654 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3655 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3657 #: src/lyx_main.C:404
3658 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3659 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3661 #: src/lyx_main.C:405
3662 msgid "Running without personal LyX directory."
3663 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3665 #. Tell the user what is going on
3666 #: src/lyx_main.C:412
3667 msgid "LyX: Creating directory "
3668 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3670 #: src/lyx_main.C:413
3671 msgid " and running configure..."
3672 msgstr " e lanciando configure..."
3674 #: src/lyx_main.C:419
3675 msgid "Failed. Will use "
3676 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3678 #: src/lyx_main.C:420
3682 #: src/lyx_main.C:427
3686 #: src/lyx_main.C:441
3687 msgid "LyX Warning!"
3688 msgstr "Avviso di LyX!"
3690 #: src/lyx_main.C:442
3691 msgid "Error while reading "
3692 msgstr "Errore durante la lettura di "
3694 #: src/lyx_main.C:443
3695 msgid "Using built-in defaults."
3696 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3698 #: src/lyx_main.C:453
3699 msgid "Setting debug level to "
3700 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3702 #: src/lyx_main.C:464
3705 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3706 "Command line switches (case sensitive):\n"
3707 "\t-help summarize LyX usage\n"
3708 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3709 "\t-width x set the width of the main window\n"
3710 "\t-height y set the height of the main window\n"
3711 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3712 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3713 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3714 " select the features to debug.\n"
3715 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3716 "Check the LyX man page for more options."
3718 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3719 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3720 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3721 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
3722 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
3723 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
3724 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
3725 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
3726 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3727 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
3728 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3729 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3730 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3731 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3733 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3735 #: src/lyx_main.C:497
3736 msgid "List of supported debug flags:"
3737 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3739 #: src/lyx_main.C:515
3740 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3741 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3743 #: src/lyx_main.C:542
3745 msgid "Missing command string after -x switch!"
3746 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3748 #: src/lyx_main.C:568
3750 msgid "Unknown file type '"
3751 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3753 #: src/lyx_main.C:569
3757 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3761 #: src/lyx_main.C:572
3762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3763 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3765 #: src/lyx_sendfax.C:21
3769 #: src/lyx_sendfax.C:23
3770 msgid "Dest. Name:|#N"
3771 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3773 #: src/lyx_sendfax.C:25
3774 msgid "Enterprise:|#E"
3775 msgstr "Impresa:|#e"
3777 #: src/lyx_sendfax.C:45
3779 msgstr "Agenda telefonica"
3781 #: src/lyx_sendfax.C:49
3782 msgid "Select from|#S"
3783 msgstr "Seleziona fra|#S"
3785 #: src/lyx_sendfax.C:53
3787 msgstr "Aggiungi a|#g"
3789 #: src/lyx_sendfax.C:57
3790 msgid "Delete from|#D"
3791 msgstr "Cancella da|#l"
3793 #: src/lyx_sendfax.C:61
3797 #: src/lyx_sendfax.C:65
3798 msgid "Destination:"
3799 msgstr "Destinazione:"
3801 #: src/lyx_sendfax.C:71
3805 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3807 msgstr "File del fax: "
3809 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3811 msgid "Empty Phonebook"
3812 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3814 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3815 msgid "Save (needed)"
3816 msgstr "Salva (è necessario)"
3818 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3819 msgid "Cannot open phone book: "
3820 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3822 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3823 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3824 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3826 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3827 msgid "Message-Window"
3828 msgstr "Finestra dei messaggi"
3830 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3831 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3832 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3834 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3836 msgstr "Agenda telefonica"
3838 #: src/LyXSendto.C:39
3839 msgid "Send Document to Command"
3840 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3842 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3843 msgid "Save document and proceed?"
3844 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3847 msgid "LyX VC: Initial description"
3848 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3851 msgid "(no initial description)"
3852 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3856 msgstr "Informazioni"
3859 msgid "This document has NOT been registered."
3860 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3863 msgid "LyX VC: Log Message"
3864 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3867 msgid "(no log message)"
3868 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3871 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3872 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3874 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3875 #. we should warn the user that reverting will discard all
3876 #. changes made since the last check in.
3878 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3879 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3882 msgid "to the document since the last check in."
3883 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3886 msgid "Do you still want to do it?"
3887 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3891 msgid "No VC History!"
3892 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3897 msgstr "Cronologia RCS"
3899 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3901 msgstr " (Modificato)"
3903 #: src/LyXView.C:469
3904 msgid " (read only)"
3905 msgstr " (sola lettura)"
3907 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3909 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3911 #: src/mathed/formula.C:909
3913 msgstr "Nessun numero"
3915 #: src/mathed/formula.C:912
3919 #: src/mathed/formula.C:1076
3920 msgid "math text mode"
3921 msgstr "Modalità testo matematico"
3923 #: src/mathed/formula.C:1085
3924 msgid "Invalid action in math mode!"
3925 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3927 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3931 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3933 msgid "Math macro editor mode"
3934 msgstr "Modalità matematica"
3936 #: src/mathed/math_forms.C:19
3940 #: src/mathed/math_forms.C:22
3944 #: src/mathed/math_forms.C:30
3948 #: src/mathed/math_forms.C:34
3952 #: src/mathed/math_forms.C:38
3956 #: src/mathed/math_forms.C:42
3960 #: src/mathed/math_forms.C:46
3964 #: src/mathed/math_forms.C:127
3968 #: src/mathed/math_forms.C:140
3972 #: src/mathed/math_forms.C:147
3973 msgid "Vertical align|#V"
3974 msgstr "Allin. vert.|#v"
3976 #: src/mathed/math_forms.C:152
3977 msgid "Horizontal align|#H"
3978 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3980 #: src/mathed/math_forms.C:195
3984 #: src/mathed/math_forms.C:206
3988 #: src/mathed/math_forms.C:210
3992 #: src/mathed/math_forms.C:214
3996 #: src/mathed/math_forms.C:218
3998 msgstr "Negativo|#N"
4000 #: src/mathed/math_forms.C:222
4001 msgid "Quadratin|#Q"
4002 msgstr "Quadratino|#Q"
4004 #: src/mathed/math_forms.C:226
4005 msgid "2Quadratin|#2"
4006 msgstr "2 quadratini|#2"
4008 #: src/mathed/math_panel.C:108
4012 #: src/mathed/math_panel.C:112
4014 msgstr "Decorazione"
4016 #: src/mathed/math_panel.C:116
4020 #: src/mathed/math_panel.C:120
4024 #: src/mathed/math_panel.C:324
4025 msgid "Top | Center | Bottom"
4026 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4028 #: src/mathed/math_panel.C:376
4030 msgstr "Pannello matematico"
4032 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4033 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4037 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4041 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4045 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4049 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4053 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4054 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4058 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4078 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4086 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4091 msgid "Screen Options"
4092 msgstr "Opzioni dello schermo"
4097 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4098 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4100 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4101 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4103 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4107 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4111 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4115 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4119 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4127 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4128 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4130 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4131 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4136 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4137 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4139 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4140 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4145 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4146 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4148 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4149 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4178 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4179 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4180 "program%l|Print...|Fax..."
4182 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4183 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4184 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4186 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4190 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4194 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4250 msgstr "|Esporta%m%l"
4255 msgstr "|Esci da LyX%l"
4257 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4265 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4272 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4273 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4275 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4276 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4279 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4280 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4284 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4285 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4286 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4288 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4289 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4290 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4291 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4321 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4326 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4327 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4330 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4331 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4338 msgid "|Line Top%B%x36"
4339 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4342 msgid "|Line Top%b%x36"
4343 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4350 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4351 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4354 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4355 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4362 msgid "|Line Left%B%x38"
4363 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4366 msgid "|Line Left%b%x38"
4367 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4374 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4375 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4378 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4379 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4386 msgid "|Align Left%R%x40"
4387 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4390 msgid "|Align Left%r%x40"
4391 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4398 msgid "|Align Right%R%x41"
4399 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4402 msgid "|Align Right%r%x41"
4403 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4410 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4411 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4414 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4415 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4423 msgid "|Append Row%x32"
4424 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4432 msgid "|Append Column%x33%l"
4433 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4441 msgid "|Delete Row%x34"
4442 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4450 msgid "|Delete Column%x35%l"
4451 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4459 msgid "|Delete Table%x43"
4460 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4468 msgid "|Insert table%x31"
4469 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4476 msgid "Version Control%t"
4477 msgstr "Contollo della versione%t"
4481 msgid "|Register%d%x51"
4482 msgstr "|Registro%d%x51"
4484 #. signifies that the file is not checked out
4487 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4488 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4492 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4493 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4495 #. signifies that the file is checked out
4498 msgid "|Check In Changes%x52"
4499 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4503 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4504 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4508 msgid "|Revert to last version%x54"
4509 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4513 msgid "|Undo last check in%x55"
4514 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4518 msgid "|Show History%x56"
4519 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4523 msgid "|Register%x51"
4524 msgstr "|Registro%x51"
4526 #. the shortcuts are not good.
4553 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4554 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4555 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4556 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4558 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4559 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4560 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4561 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4562 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4634 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4635 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4636 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4638 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4639 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4640 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4696 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4697 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4709 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4710 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4712 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4713 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4741 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4742 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4744 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4745 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4770 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4771 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4772 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4774 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4775 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4776 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4777 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4813 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4814 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4815 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4816 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4818 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4819 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4820 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4821 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4822 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4898 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4901 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4902 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4942 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4944 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4945 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4968 msgid "No Documents Open!%t"
4969 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4974 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4975 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4976 "Warranty...|Credits...|Version..."
4978 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4979 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4980 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4981 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
5038 msgid "LyX Version "
5039 msgstr "Versione di LyX "
5046 msgid "Library directory: "
5047 msgstr "Directory delle librerie: "
5050 msgid "User directory: "
5051 msgstr "Directory dell'utente: "
5055 msgid "Could not find requested Documentation file"
5056 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5059 msgid "Opening help file"
5060 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5062 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5063 msgid "Welcome to LyX!"
5064 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5066 #: src/minibuffer.C:69
5068 msgstr "Sto eseguendo:"
5071 #: src/minibuffer.C:234
5072 msgid "* No document open *"
5073 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5075 #: src/PaperLayout.C:158
5076 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5078 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5081 #: src/PaperLayout.C:180
5082 msgid "Paper Layout"
5083 msgstr "Struttura per la carta"
5085 #: src/PaperLayout.C:212
5086 msgid "Paper layout set"
5087 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5089 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5090 #: src/TableLayout.C:468
5091 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5092 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5094 #: src/paragraph.C:1708
5095 msgid "Senseless with this layout!"
5096 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5098 #: src/ParagraphExtra.C:147
5100 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5102 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5105 #: src/ParagraphExtra.C:166
5106 msgid "ParagraphExtra Layout"
5107 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5109 #: src/ParagraphExtra.C:206
5110 msgid "ParagraphExtra layout set"
5111 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5113 #: src/ParagraphExtra.C:313
5114 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5115 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5117 #: src/print_form.C:21
5121 #: src/print_form.C:31
5123 msgstr "Stampante|#m"
5125 #: src/print_form.C:33
5129 #: src/print_form.C:52
5130 msgid "All Pages|#G"
5131 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5133 #: src/print_form.C:54
5134 msgid "Only Odd Pages|#O"
5135 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5137 #: src/print_form.C:56
5138 msgid "Only Even Pages|#E"
5139 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5141 #: src/print_form.C:62
5142 msgid "Normal Order|#N"
5143 msgstr "Ordine normale|#n"
5145 #: src/print_form.C:64
5146 msgid "Reverse Order|#R"
5147 msgstr "Ordine inverso|#v"
5149 #: src/print_form.C:68
5153 #: src/print_form.C:76
5157 #: src/print_form.C:81
5161 #: src/print_form.C:85
5165 #: src/print_form.C:88
5167 msgstr "Disordinate|#i"
5169 #: src/print_form.C:107
5171 msgstr "Tipo di file"
5173 #: src/print_form.C:111
5175 msgstr "Comando:|#C"
5177 #: src/print_form.C:125
5181 #: src/print_form.C:127
5182 msgid "Postscript|#P"
5185 #: src/print_form.C:129
5189 #: src/print_form.C:132
5193 #: src/print_form.C:134
5197 #: src/spellchecker.C:217
5198 msgid "Spellchecker Options"
5199 msgstr "Opzioni del correttore"
5201 #: src/spellchecker.C:551
5202 msgid "Spellchecker"
5205 #: src/spellchecker.C:655
5209 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5210 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5211 "for the language of this document installed.\n"
5212 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5213 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5217 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5218 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5219 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5220 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5221 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5223 #: src/spellchecker.C:774
5224 msgid " words checked."
5225 msgstr " parole controllate."
5227 #: src/spellchecker.C:776
5228 msgid " word checked."
5229 msgstr " parola controllata."
5231 #: src/spellchecker.C:778
5232 msgid "Spellchecking completed!"
5233 msgstr "Il correttore ha finito!"
5235 #: src/spellchecker.C:782
5237 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5238 "Maybe it has been killed."
5240 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5241 "Forse è stato eliminato."
5244 msgid "Use language of document|#D"
5245 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5248 msgid "Use alternate language:|#U"
5249 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5252 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5253 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5256 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5257 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5260 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5261 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5264 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5265 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5284 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5285 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5288 msgid "Start spellchecking|#S"
5289 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5292 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5293 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5296 msgid "Ignore word|#g"
5297 msgstr "Ignora la parola|#g"
5300 msgid "Accept word in this session|#A"
5301 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5303 #: src/sp_form.C:101
5304 msgid "Stop spellchecking|#T"
5305 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5307 #: src/sp_form.C:103
5308 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5309 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5311 #: src/sp_form.C:106
5316 #: src/sp_form.C:110
5321 #: src/sp_form.C:113
5322 msgid "Replace word|#R"
5323 msgstr "Cambia la parola|#m"
5325 #: src/support/filetools.C:168
5326 msgid "LyX Internal Error!"
5327 msgstr "Errore interno di LyX!"
5329 #: src/support/filetools.C:169
5330 msgid "Could not test if directory is writeable"
5331 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5333 #: src/support/filetools.C:370
5334 msgid "Error! Cannot open directory:"
5335 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5337 #: src/support/filetools.C:383
5338 msgid "Error! Could not remove file:"
5339 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5341 #: src/support/filetools.C:397
5342 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5343 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5345 #: src/support/filetools.C:413
5346 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5347 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5349 #: src/support/filetools.C:466
5350 msgid "Internal error!"
5351 msgstr "Errore interno!"
5353 #: src/support/filetools.C:467
5354 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5355 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5357 #: src/support/filetools.C:472
5358 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5359 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5361 #: src/support/getUserName.C:13
5363 msgstr "sconosciuto"
5368 msgstr "Attenzione!"
5371 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5375 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5378 #: src/TableLayout.C:232
5379 msgid "Table Extra Form"
5380 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5382 #: src/TableLayout.C:252
5383 msgid "Table Layout"
5384 msgstr "Struttura della tabella"
5386 #: src/TableLayout.C:275
5387 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5388 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5390 #: src/TableLayout.C:331
5391 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5392 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5395 msgid "Opened float"
5396 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5399 msgid "Closed float"
5400 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5403 msgid "Nothing to do"
5404 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5408 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5411 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5412 "Strutturaper definire la modifica del font."
5414 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5415 msgid "Don't know what to do with half floats."
5416 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5418 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5419 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5423 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5424 msgid "Don't know what to do with half tables."
5425 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5429 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5432 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5438 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5440 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5442 msgid "Page Break (top)"
5443 msgstr "Inter. pagina"
5445 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5446 msgid "Page Break (bottom)"
5450 msgid "You can't insert a float in a float!"
5451 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5454 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5455 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5458 msgid "Cannot cut table."
5459 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5462 msgid "Float would include float!"
5463 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
5465 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5466 #~ msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
5468 #~ msgid "Document saved as"
5469 #~ msgstr "Documento salvato come"
5471 #~ msgid "Save failed!"
5472 #~ msgstr "Salvataggio fallito!"
5474 #~ msgid "Could not convert file"
5475 #~ msgstr "Non riesco a convertire il file"
5477 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5478 #~ msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx -Mono)."
5481 #~ msgid "Toggle RTL"
5482 #~ msgstr "(Dis)attiva"
5485 #~ msgstr "minuscolo"
5488 #~ msgstr "piccolissimo"
5491 #~ msgstr "molto piccolo"
5503 #~ msgstr "molto grande"
5506 #~ msgstr "grandissimo"
5518 #~ msgstr "diminuisci"
5547 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5548 #~ msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
5551 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5552 #~ msgstr "Il documento è già aperto"
5554 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5555 #~ msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
5557 #~ msgid "Switch to previous document"
5558 #~ msgstr "Vai al documento precedente"