]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
- po remerge
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.5.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
83 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancella"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "È la chiave bibliografica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etichetta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "&Chiave:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Stile citazione"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Stile Natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
164 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Cancella"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Sfoglia..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contenuto:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutti i riferimenti citati"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i riferimenti"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Elimina"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Aggiungi..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "È lo stile BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Sti&le"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
250 msgid "&Up"
251 msgstr "S&u"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Giù"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
266 #, fuzzy
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "Interruzione di pagina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgid "Alignment"
273 msgstr "Allineamento"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
282 msgid "Left"
283 msgstr "A sinistra"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
288 msgid "Center"
289 msgstr "Centrato"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Right"
295 msgstr "A destra"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgid "Stretch"
299 msgstr "Ad estensione"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
308 msgid "Top"
309 msgstr "Superiore"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
314 msgid "Middle"
315 msgstr "Centrale"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Inferiore"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
328 msgid "&Box:"
329 msgstr "C&asella:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
332 msgid "Co&ntent:"
333 msgstr "&Contenuto:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
336 msgid "Vertical"
337 msgstr "Verticale"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
340 msgid "Horizontal"
341 msgstr "Orizzontale"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
348 msgid "&Restore"
349 msgstr "&Ripristina"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
361 msgid "&Apply"
362 msgstr "&Applica"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
366 msgid "&Height:"
367 msgstr "&Altezza:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgid "Inner Bo&x:"
371 msgstr "Casella &interna:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgid "&Decoration:"
375 msgstr "&Decorazione:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "&Larghezza:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Valore dell'altezza"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgid "Width value"
389 msgstr "Valore della larghezza"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 msgstr ""
394 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
401 msgid "None"
402 msgstr "Nessuno"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
407 msgid "Parbox"
408 msgstr "Parbox"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
412 msgid "Minipage"
413 msgstr "Minipagina"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Tipi di caselle supportate"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Rami diponibili:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Selezionare un ramo"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Rami disponibili:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
436 msgid "&New:"
437 msgstr "&Nuovo:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Rimuovi"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&Dis)attiva"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "Modifica colore..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Carattere: "
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Dimen&sione:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
489 msgid "Default"
490 msgstr "Predefinito"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Minuscolo"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Piccolissimo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Molto piccolo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Small"
510 msgstr "Piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normale"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Large"
520 msgstr "Grande"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Molto grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Grandissimo"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Enorme"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Gigantesco"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "&Livello:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Modifica:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Vai alla modifica successiva"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Accetta questa modifica"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Accetta"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Rifiuta questa modifica"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "&Rifiuta"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Famiglia caratteri"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Famiglia:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Forma carattere"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "F&orma:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Serie carattere"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
607 msgid "Language"
608 msgstr "Lingua"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Colore carattere"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Lingua:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Serie:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Colore:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Mai commutati"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Dimensione carattere"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Sempre commutati"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "&Varie:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Commuta tutto"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
673 msgid "Close"
674 msgstr "Chiudi"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Giù"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "Eli&mina"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Citazioni &selezionate:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Citazioni diponibili:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Cerca citazione"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Trova:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- C&ancella"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Cerca errore"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Tutti i file (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 #, fuzzy
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Voce:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formattazione"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "&Elenco completo degli autori"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "Forza &maiuscolo"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgid "&Text after:"
771 msgstr "&Testo dopo:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Testo &prima:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 msgid "A&pply"
787 msgstr "A&pplica"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Inserisci i delimitatori"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 msgid "&Insert"
796 msgstr "&Inserisci"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgid "&Size:"
800 msgstr "&Dimensione:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgid "TeX Code: "
805 msgstr "Codice TeX: "
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Accoppia automaticamente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
828 msgid "Save as Document Defaults"
829 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 msgid "Display"
833 msgstr "Visualizza"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
836 msgid "Show ERT button only"
837 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 msgid "&Collapsed"
841 msgstr "&Collassato"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
844 msgid "Show ERT contents"
845 msgstr "Mostra contenuti ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 msgid "O&pen"
849 msgstr "A&perto"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
852 #, fuzzy
853 msgid "EmbeddedFiles"
854 msgstr "Oggetti incorporati|O"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
857 #, fuzzy
858 msgid "Remove"
859 msgstr "&Rimuovi"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
862 #, fuzzy
863 msgid "Add"
864 msgstr "&Aggiungi"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
867 msgid "Extra embedded files:"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
871 #, fuzzy
872 msgid "Save this document in bundled format"
873 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
876 #, fuzzy
877 msgid "Embedded files:"
878 msgstr "Oggetti incorporati|O"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 msgid "File"
882 msgstr "File"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 msgid "&Draft"
886 msgstr "&Bozza"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
890 #, fuzzy
891 msgid "E&mbed"
892 msgstr "&Incorniciata"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Modifica il file esternamente"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Modifica file..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleziona un file"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Nome file"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&File:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 msgid "Template"
920 msgstr "Modello"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelli disponibili"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Vista LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Visualizzazione a schermo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Bianco e nero"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Scala di grigi"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 msgid "Color"
954 msgstr "Colore"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Anteprima"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "&Visualizzazione:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Sca&la:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&Mostra in LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Ruota"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "È l'origine della rotazione"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Origine:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "A&ngolo:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Scala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Ritaglia"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "Come da &file"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "In basso a &sinistra:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "In alto a &destra:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opzioni"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "O&pzione:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "Forma&to:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Modello"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Inizio pagina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Qui assolutamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Qui se possibile"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Piè pagina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Attraversa colonne"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Ruota lateralmente"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FontUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "          Sc&ala (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "&Monospazio:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Romano:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "          S&cala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Senza Grazie:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Famiglia base:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "&Dimensione base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Immagine"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1182 msgid "&Edit"
1183 msgstr "&Modifica"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "Seleziona file immagine"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 msgid "Output Size"
1191 msgstr "Dimensionamento"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "&Altezza:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "&Scala (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Larghezza:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr ""
1216 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "Rotazione"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "Or&igine:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Nome file immagine"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "&Ritaglio"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1266 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1267 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Modalità bozza"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Modalità &bozza"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Specify the link target"
1297 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1300 msgid "Link type"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1304 msgid "Link to the web or to every other target"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1308 msgid "&Web"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Link to an email address"
1314 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1317 #, fuzzy
1318 msgid "&Email"
1319 msgstr "Posta elettronica"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Link to a file"
1324 msgstr "Stampa su file"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&File"
1329 msgstr "&File:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1334 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1335 msgid "URL"
1336 msgstr "URL"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1340 msgid "Name associated with the URL"
1341 msgstr "Nome associato con l'URL"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1344 #, fuzzy
1345 msgid "&Target:"
1346 msgstr "Grandissimo:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1350 msgid "&Name:"
1351 msgstr "&Nome:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Parametri per listati"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "&Evita validazione"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1368 msgid "C&aption:"
1369 msgstr "Di&dascalia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1372 msgid "La&bel:"
1373 msgstr "&Etichetta:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Alt&ri parametri"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "&Mostra anteprima"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome del file da includere"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1404 msgid "Include"
1405 msgstr "Includi"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1408 msgid "Input"
1409 msgstr "Input"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1412 msgid "Verbatim"
1413 msgstr "Testuale"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1416 msgid "Program Listing"
1417 msgstr "Listato di programma"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1420 msgid "Edit the file"
1421 msgstr "Edita il file"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Modules"
1426 msgstr "Centrale"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1429 #, fuzzy
1430 msgid "S&elected:"
1431 msgstr "&Elimina"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1434 #, fuzzy
1435 msgid "A&vailable:"
1436 msgstr "&Rami disponibili:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Postscript driver:"
1441 msgstr "&Driver postscript:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1444 msgid "Document &class:"
1445 msgstr "&Classe documento:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1448 msgid "&Options:"
1449 msgstr "&Opzioni:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Encoding"
1454 msgstr "&Codifica:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Other:"
1459 msgstr "&Esterno:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Language &Default"
1464 msgstr "Etichetta Lingua:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1467 msgid "&Quote Style:"
1468 msgstr "&Stile virgolette:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1471 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1472 msgid "Listing"
1473 msgstr "Listato"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1476 msgid "&Main Settings"
1477 msgstr "Impostazioni principali"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1480 msgid "Style"
1481 msgstr "Stile"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1484 msgid "The content's base font size"
1485 msgstr "Dimensione base del carattere"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1488 msgid "F&ont size:"
1489 msgstr "Dimensione carattere:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1492 msgid "The content's base font style"
1493 msgstr "Stile base del carattere"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1496 msgid "Font Famil&y:"
1497 msgstr "Famiglia carattere"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1500 msgid "Use extended character table"
1501 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1504 msgid "&Extended character table"
1505 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1508 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1509 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1512 msgid "Space i&n string as symbol"
1513 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1517 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1520 msgid "S&pace as symbol"
1521 msgstr "S&pazio come simbolo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1524 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1525 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1528 msgid "&Break long lines"
1529 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1532 msgid "Placement"
1533 msgstr "Posizionamento"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1537 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1540 msgid "Check for floating listings"
1541 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1544 msgid "&Float"
1545 msgstr "Listato mobile"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1548 msgid "Check for inline listings"
1549 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1552 msgid "&Inline listing"
1553 msgstr "&Listato in linea"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1556 msgid "&Placement:"
1557 msgstr "&Posizionamento:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1560 msgid "Line numbering"
1561 msgstr "&Numerazione linee"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1564 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1565 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1568 msgid "Choose the font size for line numbers"
1569 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1572 msgid "Font si&ze:"
1573 msgstr "Dimensione carattere:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1576 msgid "S&tep:"
1577 msgstr "Passo:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1580 msgid "Difference between two numbered lines"
1581 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1584 msgid "&Side:"
1585 msgstr "Lato:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1589 msgstr ""
1590 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1593 msgid "&Dialect:"
1594 msgstr "&Dialetto:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1597 msgid "Lan&guage:"
1598 msgstr "Lin&guaggio:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1601 msgid "Select the programming language"
1602 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1605 msgid "Range"
1606 msgstr "Range"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1609 msgid "&Last line:"
1610 msgstr "Ultima linea:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1613 msgid "The last line to be printed"
1614 msgstr "Ultima linea da stampare"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1617 msgid "The first line to be printed"
1618 msgstr "Prima linea da stampare"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1621 msgid "Fi&rst line:"
1622 msgstr "P&rima linea:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1625 msgid "Ad&vanced"
1626 msgstr "A&vanzate"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 msgid "More Parameters"
1630 msgstr "Altri parametri"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1633 msgid "Feedback window"
1634 msgstr "Finestra di riscontro"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1638 msgstr ""
1639 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1640 "parametri."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "Aggiorna schermo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1652 msgid "&Update"
1653 msgstr "&Aggiorna"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "&Margini predefiniti"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1664 msgid "&Top:"
1665 msgstr "&Superiore:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1668 msgid "&Bottom:"
1669 msgstr "&Inferiore:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1672 msgid "&Inner:"
1673 msgstr "In&terno:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1676 msgid "O&uter:"
1677 msgstr "&Esterno:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1680 msgid "Head &sep:"
1681 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1688 msgid "&Foot skip:"
1689 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Column Sep:"
1694 msgstr "&Colonne:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1700 msgid "Number of rows"
1701 msgstr "Numero di righe"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1705 msgid "&Rows:"
1706 msgstr "&Righe:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "Numero di colonne"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1717 msgid "&Columns:"
1718 msgstr "&Colonne:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1722 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1725 msgid "Vertical alignment"
1726 msgstr "Allineamento verticale"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1729 msgid "&Vertical:"
1730 msgstr "&Verticale:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1734 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1737 msgid "&Horizontal:"
1738 msgstr "&Orizzontale:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1741 msgid "&Use AMS math package automatically"
1742 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1745 msgid "Use AMS &math package"
1746 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1749 msgid "Use esint package &automatically"
1750 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1753 msgid "Use &esint package"
1754 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1757 msgid "Sort &as:"
1758 msgstr "Ordina &come:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1761 msgid "&Description:"
1762 msgstr "&Descrizione:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1765 msgid "&Symbol:"
1766 msgstr "&Simbolo:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1769 msgid "Type"
1770 msgstr "Tipo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1773 msgid "LyX internal only"
1774 msgstr "Solo interna a LyX"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1777 msgid "LyX &Note"
1778 msgstr "&Nota di LyX"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1781 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1782 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1785 msgid "&Comment"
1786 msgstr "&Commento"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1789 msgid "Print as grey text"
1790 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1793 msgid "&Greyed out"
1794 msgstr "&Sbiadita"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1797 msgid "&List in Table of Contents"
1798 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1801 msgid "&Numbering"
1802 msgstr "&Numerazione"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1806 msgid "Page Layout"
1807 msgstr "Struttura pagina"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Paper Format"
1812 msgstr "Formato data"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1816 msgstr ""
1817 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1818 "\"Personalizzato\""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "&Stile pagina:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1830 msgid "&Landscape"
1831 msgstr "&Orizzontale"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1834 msgid "&Portrait"
1835 msgstr "&Verticale"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "&Formato:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Orientazione"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "Documento su &due facce"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "In&denta il paragrafo"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1862 msgid "Label Width"
1863 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Etichetta più &lunga"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1876 msgstr ""
1877 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Paragraph's &Default"
1882 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1885 msgid "&Justified"
1886 msgstr "Giustificato"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1889 msgid "&Left"
1890 msgstr "A sinistra"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Center"
1895 msgstr "Centrato"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1898 msgid "Ri&ght"
1899 msgstr "A destra"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Line &spacing"
1904 msgstr "I&nterlinea:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1908 msgid "Single"
1909 msgstr "Singola"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1912 msgid "1.5"
1913 msgstr "1.5"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1917 msgid "Double"
1918 msgstr "Doppia"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1924 msgid "Custom"
1925 msgstr "Personalizzato"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1928 msgid "I&mmediate Apply"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1936 msgid ""
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1941 msgid "Automatically fill header"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Generate Bookmarks"
1955 msgstr "Cancella segnalibri|C"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Open bookmarks"
1960 msgstr "Salva segnalibro"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Number of levels"
1965 msgstr "Numero di copie"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Numbered bookmarks"
1970 msgstr "Formula numerata|n"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Header Information"
1975 msgstr "Informazioni TeX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Title:"
1980 msgstr "Titolo:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Author:"
1985 msgstr "Autore:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Subject:"
1990 msgstr "Soggetto:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Keywords:"
1995 msgstr "&Parola chiave:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Additional o&ptions"
2000 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Links"
2009 msgstr "Elenco"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2012 msgid "Allows link text to break across lines."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Break links over lines"
2018 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2021 #, fuzzy
2022 msgid "No frames around links"
2023 msgstr "Nessuna cornice"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Color links"
2028 msgstr "Colori"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2032 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2036 msgid "&Bibliographical backreferences"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Backreference by pa&ge number"
2042 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2045 msgid "&Alter..."
2046 msgstr "&Modifica..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2049 msgid "C&onverter:"
2050 msgstr "C&onvertitore:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2053 msgid "E&xtra flag:"
2054 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2057 msgid "&From format:"
2058 msgstr "Dal &formato:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2061 msgid "&To format:"
2062 msgstr "&Al formato:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2066 msgid "A&dd"
2067 msgstr "A&ggiungi"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2070 msgid "&Modify"
2071 msgstr "&Modifica"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2074 msgid "Remo&ve"
2075 msgstr "&Rimuovi"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2078 msgid "Converter Defi&nitions"
2079 msgstr "Convertitori defi&niti"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2082 msgid "Converter File Cache"
2083 msgstr "Cache per i convertitori"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2086 msgid "&Enabled"
2087 msgstr "&Abilitata"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2090 msgid "&Maximum Age (in days):"
2091 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2094 msgid "&Date format:"
2095 msgstr "&Formato data:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2098 msgid "Date format for strftime output"
2099 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2102 msgid "Off"
2103 msgstr "Non attivo"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2106 msgid "No math"
2107 msgstr "Niente matematica"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2110 msgid "On"
2111 msgstr "Attivo"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2114 msgid "Do not display"
2115 msgstr "Non mostrare"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2118 msgid "Display &Graphics:"
2119 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2122 msgid "Instant &Preview:"
2123 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&New..."
2128 msgstr "&Nuovo:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2131 #, fuzzy
2132 msgid "S&hort Name:"
2133 msgstr "Ordina &come:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2136 msgid "Vector graphi&cs format"
2137 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2140 msgid "&Document format"
2141 msgstr "Formato &documento"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2144 msgid "&Viewer:"
2145 msgstr "&Visualizzatore:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2148 msgid "Ed&itor:"
2149 msgstr "Ed&itore:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2152 msgid "S&hortcut:"
2153 msgstr "Sc&orciatoia:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2156 msgid "E&xtension:"
2157 msgstr "E&stensione:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Co&pier:"
2162 msgstr "&Trascrittore:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2165 msgid "&E-mail:"
2166 msgstr "&E-mail:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2169 msgid "Your name"
2170 msgstr "Il tuo nome"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2173 msgid "Your E-mail address"
2174 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2177 msgid "Keyboard"
2178 msgstr "Tastiera"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2181 msgid "Use &keyboard map"
2182 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2185 msgid "&First:"
2186 msgstr "&Prima:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2190 msgid "Br&owse..."
2191 msgstr "Sf&oglia..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2194 msgid "S&econd:"
2195 msgstr "S&econda:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2198 msgid "Bro&wse..."
2199 msgstr "Sfogl&ia..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Completion"
2204 msgstr "Didascalia|D"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Text"
2209 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2219 msgid "Automatic inline completion"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic popup"
2230 msgstr ""
2231 "Aggiornamento\n"
2232 "automatico"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2235 #, fuzzy
2236 msgid "In Math"
2237 msgstr "Matematica"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2240 msgid ""
2241 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2242 "delay."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2250 msgid "General"
2251 msgstr "Generale"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2254 msgid ""
2255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2256 "if it is available."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2260 msgid "s inline completion delay"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2264 msgid ""
2265 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2266 "if it is available."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2270 msgid "s popup delay"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2274 msgid ""
2275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2276 "It will be shown right away."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2280 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Mouse"
2294 msgstr "Di più"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2297 msgid "Wheel scrolling speed:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2301 msgid ""
2302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2303 "speed it up, low values slow it down."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2307 msgid "Use b&abel"
2308 msgstr "Usa b&abel"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2315 msgid "Mark &foreign languages"
2316 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2319 msgid "&Default language:"
2320 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2323 msgid "Command s&tart:"
2324 msgstr "Comando av&vio:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2327 msgid "Command e&nd:"
2328 msgstr "Comando f&ine:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2331 msgid "&Global"
2332 msgstr "&Globale"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2335 msgid "Auto &end"
2336 msgstr "Auto&terminante"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2339 msgid "Auto &begin"
2340 msgstr "Auto&avvio"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2343 msgid ""
2344 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2345 msgstr ""
2346 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2347 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2350 msgid "&Right-to-left language support"
2351 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Cursor movement:"
2356 msgstr "Commento"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Logical"
2361 msgstr "Tematico"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2364 msgid "Visual"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2368 msgid "Set class options to default on class change"
2369 msgstr ""
2370 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2373 msgid "&Reset class options when document class changes"
2374 msgstr ""
2375 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2378 msgid ""
2379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2381 "rather than the Cygwin teTeX."
2382 msgstr ""
2383 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2384 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2385 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2388 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2389 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2392 msgid "Default paper si&ze:"
2393 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2396 msgid "Te&X encoding:"
2397 msgstr "Codifica Te&X:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2400 msgid "CheckTeX start options and flags"
2401 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Index command:"
2406 msgstr "Comando di indice:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2409 msgid "&BibTeX command:"
2410 msgstr "Comando &BibTeX:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2415 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2418 msgid "Chec&kTeX command:"
2419 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2422 msgid "BibTeX command and options"
2423 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2427 msgstr ""
2428 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2429 "visualizzatori DVI"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2437 msgid "US letter"
2438 msgstr "Lettera US"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2442 msgid "US legal"
2443 msgstr "Legale US"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "Esecutivo US"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2452 msgid "A3"
2453 msgstr "A3"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2457 msgid "A4"
2458 msgstr "A4"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2462 msgid "A5"
2463 msgstr "A5"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2467 msgid "B5"
2468 msgstr "B5"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2480 msgid "Browse..."
2481 msgstr "Sfoglia..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "Modelli &documento:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Example files:"
2490 msgstr "Esempio #:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "Cartella di &backup:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Cartella &temporanea:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2509 msgid ""
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2513 msgstr ""
2514 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2515 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2516 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "comando &roff:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "Es&tensione file:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opzione per stampare su file."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Stampa su &file:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Alla st&ampante:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Pref&isso spool:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2567 msgid ""
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2569 "to print."
2570 msgstr ""
2571 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2572 "per stampare effettivamente."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "&Comando spool:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2584 msgstr "In&verti pagine:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2587 msgid "Lan&dscape:"
2588 msgstr "Oriz&zontale:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "Numero di copie"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2603 msgid "Co&llated:"
2604 msgstr "Co&llazione:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2615 msgid "&Odd pages:"
2616 msgstr "Pagine &dispari:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Pagine &pari:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "T&ipo carta:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Fo&rmato carta:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2643 msgid ""
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2646 "printers."
2647 msgstr ""
2648 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2649 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2650 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "Co&mando di stampa:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "Se&nza Grazie:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "Monospazio:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI dello schermo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2681 msgid "&Zoom %:"
2682 msgstr "&Zoom %:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2685 msgid "Font Sizes"
2686 msgstr "Dimensioni carattere"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2689 msgid "Larger:"
2690 msgstr "Molto grande:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2693 msgid "Largest:"
2694 msgstr "Grandissimo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2697 msgid "Huge:"
2698 msgstr "Enorme:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2701 msgid "Hugest:"
2702 msgstr "Gigantesco:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2705 msgid "Smallest:"
2706 msgstr "Piccolissimo:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2709 msgid "Smaller:"
2710 msgstr "Molto piccolo:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2713 msgid "Small:"
2714 msgstr "Piccolo:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2717 msgid "Normal:"
2718 msgstr "Normale:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2721 msgid "Tiny:"
2722 msgstr "Minuscolo:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2725 msgid "Large:"
2726 msgstr "Grande:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2732 "of fonts"
2733 msgstr ""
2734 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2735 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2738 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2742 msgid "Show key-bindings containing:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2746 msgid "&Bind file:"
2747 msgstr "&File scorciatoie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2750 msgid "B&rowse..."
2751 msgstr "S&foglia..."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2754 #, fuzzy
2755 msgid "New"
2756 msgstr "&Nuovo:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2759 msgid "Al&ternative language:"
2760 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2763 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2764 msgstr ""
2765 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2768 msgid "Personal &dictionary:"
2769 msgstr "&Dizionario personale:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2772 msgid "Escape cha&racters:"
2773 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2776 msgid "Spellchec&ker executable:"
2777 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2781 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2784 msgid "Use input encod&ing"
2785 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2789 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2792 msgid "Accept compound &words"
2793 msgstr "Accetta &parole composte"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2796 msgid "Session"
2797 msgstr "Sessione"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2800 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2801 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2804 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2808 msgid "Restore cursor positions"
2809 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2812 msgid "Load opened files from last session"
2813 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2816 msgid "Fullscreen"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2820 msgid "&Limit text width"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2824 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Toggle tabba&r"
2830 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2833 #, fuzzy
2834 msgid "To&ggle scrollbar"
2835 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2838 #, fuzzy
2839 msgid "T&oggle toolbars"
2840 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Editing"
2845 msgstr "Esco."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2848 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2849 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2854 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2869 msgid "Documents"
2870 msgstr "Documenti"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2873 msgid "&Maximum last files:"
2874 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2877 msgid "minutes"
2878 msgstr "minuti"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2881 #, fuzzy
2882 msgid "B&ackup documents, every"
2883 msgstr "Documenti di bac&kup "
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Automatic help"
2888 msgstr ""
2889 "Aggiornamento\n"
2890 "automatico"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2893 msgid ""
2894 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2895 "the main work area of an edited document"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2899 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2903 msgid "&User interface file:"
2904 msgstr "File interfaccia &utente:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2908 msgid "&Save"
2909 msgstr "&Salva"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2912 msgid "Pages"
2913 msgstr "Pagine"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2916 msgid "Page number to print from"
2917 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2920 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2921 msgstr "&A:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2924 msgid "Page number to print to"
2925 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2928 msgid "Print all pages"
2929 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2932 msgid "Fro&m"
2933 msgstr "&Da"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2936 msgid "&All"
2937 msgstr "&Tutto"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2940 msgid "Print &odd-numbered pages"
2941 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2944 msgid "Print &even-numbered pages"
2945 msgstr "Stampa pagine &pari"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2948 msgid "Print in reverse order"
2949 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2952 msgid "Re&verse order"
2953 msgstr "Ordine in&verso"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2956 msgid "Copie&s"
2957 msgstr "&Copie"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2960 msgid "Number of copies"
2961 msgstr "Numero di copie"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2964 msgid "Collate copies"
2965 msgstr "Ordina copie"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2968 msgid "&Collate"
2969 msgstr "&Ordina"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2972 msgid "&Print"
2973 msgstr "Sta&mpa"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2976 msgid "Print Destination"
2977 msgstr "Destinazione della stampa"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2980 msgid "Send output to the printer"
2981 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2984 msgid "P&rinter:"
2985 msgstr "Stampa&nte:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2988 msgid "Send output to the given printer"
2989 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2992 msgid "Send output to a file"
2993 msgstr "Manda l'output su file"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2996 msgid "La&bels in:"
2997 msgstr "Etichett&e in:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3000 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3001 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3004 msgid "<reference>"
3005 msgstr "<riferimento>"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3008 msgid "(<reference>)"
3009 msgstr "(<riferimento>)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3012 msgid "<page>"
3013 msgstr "<pagina>"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3016 msgid "on page <page>"
3017 msgstr "a pagina <pagina>"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3020 msgid "<reference> on page <page>"
3021 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3024 msgid "Formatted reference"
3025 msgstr "Riferimento formattato"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3028 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3029 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3032 msgid "&Sort"
3033 msgstr "&Ordina"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3036 msgid "Update the label list"
3037 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3040 msgid "Jump to the label"
3041 msgstr "Salta all'etichetta"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3044 msgid "&Go to Label"
3045 msgstr "&Vai all'etichetta"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3048 msgid "&Find:"
3049 msgstr "&Trova:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3052 msgid "Replace &with:"
3053 msgstr "Sostituisci &con:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3056 msgid "Case &sensitive"
3057 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3060 msgid "Match whole words onl&y"
3061 msgstr "Sol&o parole intere"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3064 msgid "Find &Next"
3065 msgstr "Trova &successivo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3070 msgid "&Replace"
3071 msgstr "&Sostituisci"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3074 msgid "Replace &All"
3075 msgstr "Sostituisci &tutto"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3078 msgid "Search &backwards"
3079 msgstr "Cerca &all'indietro"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3082 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3083 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3086 msgid "&Export formats:"
3087 msgstr "&Esporta formati:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3090 msgid "&Command:"
3091 msgstr "&Comando:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Edit shortcut"
3096 msgstr "Sc&orciatoia:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Clear"
3101 msgstr "C&ancella"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Function:"
3106 msgstr "Funzioni"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Shortcut"
3111 msgstr "Sc&orciatoia:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3114 msgid "Suggestions:"
3115 msgstr "Suggerimenti:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3118 msgid "Replace word with current choice"
3119 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3122 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3123 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3126 msgid "Ignore this word"
3127 msgstr "Ignora questa parola"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3130 msgid "&Ignore"
3131 msgstr "&Ignora"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3134 msgid "Ignore this word throughout this session"
3135 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3138 msgid "I&gnore All"
3139 msgstr "I&gnora tutto"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3142 msgid "Replacement:"
3143 msgstr "Sostituzione:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3146 msgid "Current word"
3147 msgstr "Termine attuale"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3150 msgid "Unknown word:"
3151 msgstr "Termine sconosciuto:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3154 msgid "Replace with selected word"
3155 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Ca&tegory:"
3160 msgstr "Di&dascalia:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3163 msgid "Select this to display all available characters at once"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Display all"
3169 msgstr "&Visualizzazione:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3172 msgid "&Table Settings"
3173 msgstr "&Impostazioni tabella"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3176 msgid "Column Width"
3177 msgstr "Larghezza colonna"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3180 msgid "Fixed width of the column"
3181 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3184 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3185 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3188 msgid "&Vertical alignment:"
3189 msgstr "&Allineamento verticale:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3192 msgid "&Horizontal alignment:"
3193 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3196 msgid "Horizontal alignment in column"
3197 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3200 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3201 msgid "Justified"
3202 msgstr "Giustificato"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3205 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3206 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3209 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3210 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3213 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3214 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3217 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3218 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3221 msgid "Merge cells"
3222 msgstr "Unisci celle"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3225 msgid "&Multicolumn"
3226 msgstr "&Multi colonna"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3229 msgid "LaTe&X argument:"
3230 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3234 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3237 msgid "&Borders"
3238 msgstr "&Bordi"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3241 msgid "All Borders"
3242 msgstr "Tutti i bordi"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3246 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3249 msgid "&Set"
3250 msgstr "&Imposta"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3254 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 msgid "C&lear"
3258 msgstr "C&ancella"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3261 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3262 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3265 msgid "Fo&rmal"
3266 msgstr "Fo&rmale"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3269 msgid "Use default (grid-like) border style"
3270 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3273 msgid "De&fault"
3274 msgstr "Prede&finito"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3277 msgid "Set Borders"
3278 msgstr "Imposta bordi"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3281 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3282 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3285 msgid "Additional Space"
3286 msgstr "Spazio addizionale"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3289 msgid "T&op of row:"
3290 msgstr "In cima alla riga:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3293 msgid "Botto&m of row:"
3294 msgstr "In fondo alla riga:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3297 msgid "Bet&ween rows:"
3298 msgstr "Tra le righe:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3301 msgid "&Longtable"
3302 msgstr "Tabella &lunga"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3305 msgid "Set a page break on the current row"
3306 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3309 msgid "Page &break on current row"
3310 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3313 msgid "Settings"
3314 msgstr "Impostazioni"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3317 msgid "Status"
3318 msgstr "Stato"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3321 msgid "Header:"
3322 msgstr "Intestazione:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3325 msgid "Footer:"
3326 msgstr "Coda:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3329 msgid "First header:"
3330 msgstr "Prima intestazione:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3333 msgid "Last footer:"
3334 msgstr "Ultima coda:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3337 msgid "Contents"
3338 msgstr "Contenuti"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3341 msgid "Border above"
3342 msgstr "Bordo superiore"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3345 msgid "Border below"
3346 msgstr "Bordo inferiore"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3349 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3350 msgstr ""
3351 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3356 msgid "on"
3357 msgstr "attivo"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3360 msgid "This row is the header of the first page"
3361 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3364 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3365 msgstr ""
3366 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3369 msgid "This row is the footer of the last page"
3370 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3376 msgid "double"
3377 msgstr "doppio"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3380 msgid "Don't output the last footer"
3381 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3385 msgid "is empty"
3386 msgstr "è vuoto"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3389 msgid "Don't output the first header"
3390 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3393 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3394 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3397 msgid "&Use long table"
3398 msgstr "&Usa tabella lunga"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3401 msgid "Current cell:"
3402 msgstr "Cella corrente:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3405 msgid "Current row position"
3406 msgstr "Posizione riga corrente"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3409 msgid "Current column position"
3410 msgstr "Posizione colonna corrente"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3413 msgid "Close this dialog"
3414 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3417 msgid "Rebuild the file lists"
3418 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3421 msgid "&Rescan"
3422 msgstr "&Riesamina"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3425 msgid ""
3426 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3427 msgstr ""
3428 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3429 "mostrati con il loro percorso."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3432 msgid "&View"
3433 msgstr "&Vista"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3436 msgid "Selected classes or styles"
3437 msgstr "Classi o stili selezionati"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3440 msgid "LaTeX classes"
3441 msgstr "Classi LaTeX"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3444 msgid "LaTeX styles"
3445 msgstr "Stili LaTeX"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3448 msgid "BibTeX styles"
3449 msgstr "Stili BibTeX"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3452 msgid "Toggles view of the file list"
3453 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3456 msgid "Show &path"
3457 msgstr "Mostra &percorso"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3460 msgid "Spacing"
3461 msgstr "Spaziatura"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Separate paragraphs with"
3466 msgstr "Separa paragrafi con"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3469 msgid "Listing settings"
3470 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3473 msgid "Format text into two columns"
3474 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3477 msgid "Two-&column document"
3478 msgstr "Documento su due &colonne"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3481 msgid "&Vertical space"
3482 msgstr "Spazio &verticale"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3485 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3486 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3489 msgid "&Indentation"
3490 msgstr "&Indentazione"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3493 msgid "&Line spacing:"
3494 msgstr "&Interlinea:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3497 msgid "Index entry"
3498 msgstr "Voce d'indice"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3501 msgid "&Keyword:"
3502 msgstr "&Parola chiave:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3505 msgid "Entry"
3506 msgstr "Voce"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3510 msgid "The selected entry"
3511 msgstr "È la voce selezionata"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3514 msgid "&Selection:"
3515 msgstr "&Selezione:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3518 msgid "Replace the entry with the selection"
3519 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3522 msgid "Update navigation tree"
3523 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3528 msgid "..."
3529 msgstr "..."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3533 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3537 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3540 msgid "Move selected item down by one"
3541 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3544 msgid "Move selected item up by one"
3545 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3548 msgid ""
3549 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3550 "available"
3551 msgstr ""
3552 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3553 "disponibili."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3556 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3557 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3560 msgid "&Spacing:"
3561 msgstr "&Spaziatura:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3564 msgid "&Value:"
3565 msgstr "&Valore:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3568 msgid "&Protect:"
3569 msgstr "&Proteggi:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3572 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3573 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3576 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3577 msgstr ""
3578 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3585 msgid "DefSkip"
3586 msgstr "Salto predefinito"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3589 msgid "SmallSkip"
3590 msgstr "Salto piccolo"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3593 msgid "MedSkip"
3594 msgstr "Salto medio"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3597 msgid "BigSkip"
3598 msgstr "Salto grande"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3601 msgid "VFill"
3602 msgstr "Riempimento verticale"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "Sorgente intero"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3610 msgstr ""
3611 "Aggiornamento\n"
3612 "automatico"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Unit of width value"
3617 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3620 #, fuzzy
3621 msgid "number of needed lines"
3622 msgstr "Numero di copie"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3625 #, fuzzy
3626 msgid "use number of lines"
3627 msgstr "Numero di copie"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&Line span:"
3632 msgstr "&Interlinea:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3635 msgid "Outer (default)"
3636 msgstr "Esterno (default)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3639 msgid "Inner"
3640 msgstr "Interno"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3643 msgid "use overhang"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3647 msgid "Over&hang:"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valore dell'altezza"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3661 msgid "Check this to allow flexible placement"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3665 msgid "Allow &floating"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3670 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3671 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3672 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3674 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3675 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3679 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3684 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3686 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3689 msgid "Standard"
3690 msgstr "Standard"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3693 msgid "TheoremTemplate"
3694 msgstr "Modello di teorema"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3697 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3698 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3702 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3703 msgid "Proof"
3704 msgstr "Dimostrazione"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3707 msgid "Proof:"
3708 msgstr "Dimostrazione:"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3712 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3715 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3719 msgid "Theorem"
3720 msgstr "Teorema"
3721
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3723 msgid "Theorem #:"
3724 msgstr "Teorema #:"
3725
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3727 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3733 msgid "Lemma"
3734 msgstr "Lemma"
3735
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3737 msgid "Lemma #:"
3738 msgstr "Lemma #:"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3745 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3748 msgid "Corollary"
3749 msgstr "Corollario"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3752 msgid "Corollary #:"
3753 msgstr "Corollario #:"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3756 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3759 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3762 msgid "Proposition"
3763 msgstr "Proposizione"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3766 msgid "Proposition #:"
3767 msgstr "Proposizione #:"
3768
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3772 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3775 msgid "Conjecture"
3776 msgstr "Congettura"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3779 msgid "Conjecture #:"
3780 msgstr "Congettura #:"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3784 msgid "Criterion"
3785 msgstr "Criterio"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3788 msgid "Criterion #:"
3789 msgstr "Criterio #:"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3792 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3793 msgid "Fact"
3794 msgstr "Fatto"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3797 msgid "Fact #:"
3798 msgstr "Fatto #:"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3801 msgid "Axiom"
3802 msgstr "Assioma"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3805 msgid "Axiom #:"
3806 msgstr "Assioma #:"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3810 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3816 msgid "Definition"
3817 msgstr "Definizione"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3820 msgid "Definition #:"
3821 msgstr "Definizione #:"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3830 msgid "Example"
3831 msgstr "Esempio"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3834 msgid "Example #:"
3835 msgstr "Esempio #:"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3839 msgid "Condition"
3840 msgstr "Condizione"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3843 msgid "Condition #:"
3844 msgstr "Condizione #:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3851 msgid "Problem"
3852 msgstr "Problema"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3855 msgid "Problem #:"
3856 msgstr "Problema #:"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3862 msgid "Exercise"
3863 msgstr "Esercizio"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3866 msgid "Exercise #:"
3867 msgstr "Esercizio #:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3875 msgid "Remark"
3876 msgstr "Osservazione"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3879 msgid "Remark #:"
3880 msgstr "Osservazione #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3888 msgid "Claim"
3889 msgstr "Asserzione"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3892 msgid "Claim #:"
3893 msgstr "Asserzione #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3898 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3900 msgid "Note"
3901 msgstr "Nota"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3904 msgid "Note #:"
3905 msgstr "Nota #:"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3909 msgid "Notation"
3910 msgstr "Notazione"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3913 msgid "Notation #:"
3914 msgstr "Notazione #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3919 msgid "Case"
3920 msgstr "Caso"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3924 msgid "Case #:"
3925 msgstr "Caso #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3928 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3946 msgid "Section"
3947 msgstr "Sezione"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3950 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3954 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3958 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3959 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3961 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3962 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3964 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3965 msgid "Subsection"
3966 msgstr "Sottosezione"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3969 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3976 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3980 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3981 msgid "Subsubsection"
3982 msgstr "Sotto sottosezione"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3985 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3990 msgid "Section*"
3991 msgstr "Sezione*"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3994 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3997 msgid "Subsection*"
3998 msgstr "Sottosezione*"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4003 msgid "Subsubsection*"
4004 msgstr "Sotto sottosezione*"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4007 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4010 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4013 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4015 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4016 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4017 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4019 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4021 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4022 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4026 #: src/output_plaintext.cpp:133
4027 msgid "Abstract"
4028 msgstr "Sommario"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4031 msgid "Abstract---"
4032 msgstr "Sommario---"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4037 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4040 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4042 msgid "Keywords"
4043 msgstr "Parole chiave"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4046 msgid "Index Terms---"
4047 msgstr "Voci d'indice---"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4050 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4054 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4058 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4059 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4061 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4062 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4063 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4068 msgid "Bibliography"
4069 msgstr "Bibliografia"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4075 #: src/rowpainter.cpp:450
4076 msgid "Appendix"
4077 msgstr "Appendice"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4080 msgid "Appendices"
4081 msgstr "Appendici"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4084 msgid "Biography"
4085 msgstr "Biografia"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4088 msgid "BiographyNoPhoto"
4089 msgstr "Biografia senza foto"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4092 msgid "Footernote"
4093 msgstr "Nota a piè di pagina"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4096 msgid "MarkBoth"
4097 msgstr "Segna entrambi"
4098
4099 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4105 msgid "Itemize"
4106 msgstr "Elenco puntato"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4114 msgid "Enumerate"
4115 msgstr "Elenco numerato"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4119 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4125 msgid "Description"
4126 msgstr "Descrizione"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4133 msgid "List"
4134 msgstr "Elenco"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4144 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4149 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4157 msgid "Title"
4158 msgstr "Titolo"
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4163 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4165 msgid "Subtitle"
4166 msgstr "Sottotitolo"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4171 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4172 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4173 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4179 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4185 msgid "Author"
4186 msgstr "Autore"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4196 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4198 msgid "Address"
4199 msgstr "Indirizzo"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4203 msgid "Offprint"
4204 msgstr "Offprint"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4208 msgid "Mail"
4209 msgstr "Posta"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4215 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4223 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4224 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4225 msgid "Date"
4226 msgstr "Data"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4232 msgid "Acknowledgement"
4233 msgstr "Riconoscimento"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4236 msgid "Offprint Requests to:"
4237 msgstr "Richieste offprint a:"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:175
4240 msgid "Correspondence to:"
4241 msgstr "Corrispondenza a:"
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4245 msgid "Acknowledgements."
4246 msgstr "Riconoscimenti."
4247
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4250 msgid "LaTeX"
4251 msgstr "LaTeX"
4252
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4258 msgid "Email"
4259 msgstr "Posta elettronica"
4260
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4263 msgid "Thesaurus"
4264 msgstr "Dizionario lessicale"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4267 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4275 msgid "Paragraph"
4276 msgstr "Paragrafo"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4279 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4282 msgid "Affiliation"
4283 msgstr "Affiliazione"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4286 msgid "And"
4287 msgstr "E"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4290 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4294 msgid "Acknowledgements"
4295 msgstr "Riconoscimenti"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4305 #: src/output_plaintext.cpp:145
4306 msgid "References"
4307 msgstr "Riferimenti"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4310 msgid "PlaceFigure"
4311 msgstr "Posiziona figura"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4314 msgid "PlaceTable"
4315 msgstr "Posiziona tabella"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4318 msgid "TableComments"
4319 msgstr "Tabella commenti"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4322 msgid "TableRefs"
4323 msgstr "Tabella riferimenti"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4326 msgid "MathLetters"
4327 msgstr "Lettere matematiche"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4330 msgid "NoteToEditor"
4331 msgstr "Nota per il redattore"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4334 msgid "Facility"
4335 msgstr "Installazione"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4338 msgid "Objectname"
4339 msgstr "Nome oggetto"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4342 msgid "Dataset"
4343 msgstr "Gruppo di dati"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4346 msgid "Subject headings:"
4347 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4350 msgid "[Acknowledgements]"
4351 msgstr "[Riconoscimenti]"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4357 msgid "and"
4358 msgstr "e"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4361 msgid "Place Figure here:"
4362 msgstr "Posiziona figura qui:"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4365 msgid "Place Table here:"
4366 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4369 msgid "[Appendix]"
4370 msgstr "[Appendice]"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4373 msgid "Note to Editor:"
4374 msgstr "Nota per il redattore:"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4377 msgid "References. ---"
4378 msgstr "Referimenti.---"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4381 msgid "Note. ---"
4382 msgstr "Nota. ---"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4385 msgid "FigCaption"
4386 msgstr "Didascalia figura"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4389 msgid "Fig. ---"
4390 msgstr "Fig. ---"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4393 msgid "Facility:"
4394 msgstr "Installazione:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4397 msgid "Obj:"
4398 msgstr "Ogg.:"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4401 msgid "Dataset:"
4402 msgstr "Gruppo di dati:"
4403
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4406 msgid "\\arabic{section}"
4407 msgstr "\\arabic{section}"
4408
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4410 msgid "Chapter Exercises"
4411 msgstr "Esercizi Capitolo"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:50
4414 msgid "RightHeader"
4415 msgstr "Intestazione destra"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:59
4418 msgid "Right header:"
4419 msgstr "Intestazione destra:"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:82
4422 msgid "Abstract:"
4423 msgstr "Sommario: "
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:91
4426 msgid "ShortTitle"
4427 msgstr "Titolo breve"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:99
4430 msgid "Short title:"
4431 msgstr "Titolo breve:"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:128
4434 msgid "TwoAuthors"
4435 msgstr "Due autori"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:135
4438 msgid "ThreeAuthors"
4439 msgstr "Tre autori"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:142
4442 msgid "FourAuthors"
4443 msgstr "Quattro autori"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4447 msgid "Affiliation:"
4448 msgstr "Affiliazione:"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:170
4451 msgid "TwoAffiliations"
4452 msgstr "Due affiliazioni"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:177
4455 msgid "ThreeAffiliations"
4456 msgstr "Tre affiliazioni"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:184
4459 msgid "FourAffiliations"
4460 msgstr "Quattro affiliazioni"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4463 msgid "Journal"
4464 msgstr "Rivista"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:205
4467 msgid "CopNum"
4468 msgstr "Numero copie"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:233
4471 msgid "Acknowledgements:"
4472 msgstr "Riconoscimenti:"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4476 #: lib/layouts/spie.layout:88
4477 msgid "Acknowledgments"
4478 msgstr "Riconoscimenti"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:247
4481 msgid "ThickLine"
4482 msgstr "Linea grossa"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:257
4485 msgid "CenteredCaption"
4486 msgstr "Didascalia centrata"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4490 msgid "Senseless!"
4491 msgstr "Non ha senso!"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:277
4494 msgid "FitFigure"
4495 msgstr "Adatta figura"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:283
4498 msgid "FitBitmap"
4499 msgstr "Adatta bitmap"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4502 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4504 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4505 msgid "*"
4506 msgstr "*"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:341
4509 msgid "Seriate"
4510 msgstr "In successione"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4513 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4514 msgid "(\\alph{enumii})"
4515 msgstr "(\\alph{enumii})"
4516
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4518 msgid "LatinOn"
4519 msgstr "LatinOn"
4520
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4522 msgid "Latin on"
4523 msgstr "Latin on"
4524
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4526 msgid "LatinOff"
4527 msgstr "LatinOff"
4528
4529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4530 msgid "Latin off"
4531 msgstr "Latin off"
4532
4533 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4535 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4536 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4539 msgid "Part"
4540 msgstr "Parte"
4541
4542 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4545 msgid "Part*"
4546 msgstr "Parte*"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4549 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4550 msgid "MM"
4551 msgstr "MM"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4554 msgid "Section \\arabic{section}"
4555 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4558 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4559 msgid "\\Alph{section}"
4560 msgstr "\\Alph{section}"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4563 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4567 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4571 msgid "BeginFrame"
4572 msgstr "Inizio Frame"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4575 msgid "Frame"
4576 msgstr "Frame"
4577
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4579 msgid "BeginPlainFrame"
4580 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4584 msgstr "Frame Semplice"
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4587 msgid "AgainFrame"
4588 msgstr "Ripeti Frame"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4591 msgid "Again frame with label"
4592 msgstr "Ripeti frame di nome"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4595 msgid "EndFrame"
4596 msgstr "Fine Frame"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4599 msgid "________________________________"
4600 msgstr "________________________________"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4603 msgid "FrameSubtitle"
4604 msgstr "Sottotitolo Frame"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4607 msgid "Column"
4608 msgstr "Colonna"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4611 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4612 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4613
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4615 msgid "Columns"
4616 msgstr "Colonne"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4619 msgid "ColumnsCenterAligned"
4620 msgstr "Colonne Centrate"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4623 msgid "Columns (center aligned)"
4624 msgstr "Colonne Centrate"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4627 msgid "ColumnsTopAligned"
4628 msgstr "Colonne Allineate"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4631 msgid "Columns (top aligned)"
4632 msgstr "Colonne Allineate"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4635 msgid "Pause"
4636 msgstr "Pausa"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4643 msgid "Overprint"
4644 msgstr "Sovrastampa"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4647 msgid "OverlayArea"
4648 msgstr "Sovrapposizione"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4651 msgid "Overlayarea"
4652 msgstr "Sovrapposizione"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4655 msgid "Uncover"
4656 msgstr "Rivela"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4659 msgid "Uncovered on slides"
4660 msgstr "Rivelato su slide"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4663 msgid "Only"
4664 msgstr "Solo"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4667 msgid "Only on slides"
4668 msgstr "Solo su slide"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4671 msgid "Block"
4672 msgstr "Blocco"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4675 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4676 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4679 msgid "ExampleBlock"
4680 msgstr "Blocco Esempio"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4683 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4684 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4687 msgid "AlertBlock"
4688 msgstr "Blocco Avviso"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4691 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4692 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4695 msgid "Title (Plain Frame)"
4696 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4700 msgid "Institute"
4701 msgstr "Istituto"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4704 msgid "TitleGraphic"
4705 msgstr "Titolo Grafico"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4709 msgid "Corollary."
4710 msgstr "Corollario."
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4714 msgid "Definition."
4715 msgstr "Definizione."
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4718 msgid "Definitions"
4719 msgstr "Definizioni"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4722 msgid "Definitions."
4723 msgstr "Definizioni."
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4726 msgid "Example."
4727 msgstr "Esempio."
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4730 msgid "Examples"
4731 msgstr "Esempi"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4734 msgid "Examples."
4735 msgstr "Esempi."
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4738 msgid "Fact."
4739 msgstr "Fatto."
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4745 msgid "Proof."
4746 msgstr "Dimostrazione."
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4750 msgid "Theorem."
4751 msgstr "Teorema."
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4754 msgid "Separator"
4755 msgstr "Separatore"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4758 msgid "___"
4759 msgstr "___"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4763 msgid "LyX-Code"
4764 msgstr "Codice LyX"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4767 msgid "NoteItem"
4768 msgstr "Nota puntata"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4771 msgid "Note:"
4772 msgstr "Nota:"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Alert"
4777 msgstr "Blocco Avviso"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4780 msgid "Structure"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4786 msgid "Table"
4787 msgstr "Tabella"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4791 msgid "List of Tables"
4792 msgstr "Elenco delle tabelle"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4796 msgid "Figure"
4797 msgstr "Figura"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4801 msgid "List of Figures"
4802 msgstr "Elenco delle figure"
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4805 msgid "Dialogue"
4806 msgstr "Dialogo"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4809 msgid "Narrative"
4810 msgstr "Narrativo"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4813 msgid "ACT"
4814 msgstr "ATTO"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4817 msgid "ACT \\arabic{act}"
4818 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4821 msgid "SCENE"
4822 msgstr "SCENA"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4826 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4829 msgid "SCENE*"
4830 msgstr "SCENA*"
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4833 msgid "AT RISE:"
4834 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4837 msgid "Speaker"
4838 msgstr "Portavoce"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4841 msgid "Parenthetical"
4842 msgstr "Parentetico"
4843
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4845 msgid "("
4846 msgstr "("
4847
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4849 msgid ")"
4850 msgstr ")"
4851
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4853 msgid "CURTAIN"
4854 msgstr "SIPARIO"
4855
4856 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4858 msgid "Right Address"
4859 msgstr "Indirizzo destro"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:35
4862 msgid "Mainline"
4863 msgstr "Principale"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:42
4866 msgid "Mainline:"
4867 msgstr "Principale:"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:60
4870 msgid "Variation"
4871 msgstr "Variazione"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:64
4874 msgid "Variation:"
4875 msgstr "Variazione:"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:70
4878 msgid "SubVariation"
4879 msgstr "Sottovariazione"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:73
4882 msgid "Subvariation:"
4883 msgstr "Sottovariazione:"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:79
4886 msgid "SubVariation2"
4887 msgstr "Sottovariazione 2"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:82
4890 msgid "Subvariation(2):"
4891 msgstr "Sottovariazione(2):"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:88
4894 msgid "SubVariation3"
4895 msgstr "Sottovariazione 3"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:91
4898 msgid "Subvariation(3):"
4899 msgstr "Sottovariazione(3):"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:97
4902 msgid "SubVariation4"
4903 msgstr "Sottovariazione 4"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:100
4906 msgid "Subvariation(4):"
4907 msgstr "Sottovariazione(4):"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:106
4910 msgid "SubVariation5"
4911 msgstr "Sottovariazione 5"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:109
4914 msgid "Subvariation(5):"
4915 msgstr "Sottovariazione(5):"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:116
4918 msgid "HideMoves"
4919 msgstr "HideMoves"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:121
4922 msgid "HideMoves:"
4923 msgstr "HideMoves:"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:126
4926 msgid "ChessBoard"
4927 msgstr "Scacchiera"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:130
4930 msgid "[chessboard]"
4931 msgstr "[scacchiera]"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:139
4934 msgid "BoardCentered"
4935 msgstr "Casella centrata"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:144
4938 msgid "[centered board]"
4939 msgstr "[tavola centrata]"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:154
4942 msgid "HighLight"
4943 msgstr "Evidenzia"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:159
4946 msgid "Highlights:"
4947 msgstr "Evidenze:"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:174
4950 msgid "Arrow"
4951 msgstr "Freccia"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:179
4954 msgid "Arrow:"
4955 msgstr "Freccia:"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:185
4958 msgid "KnightMove"
4959 msgstr "KnightMove"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:190
4962 msgid "KnightMove:"
4963 msgstr "KnightMove:"
4964
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4966 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4967 msgid "My Address"
4968 msgstr "Mio indirizzo"
4969
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4971 msgid "Briefkopf:"
4972 msgstr "Briefkopf:"
4973
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4975 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4976 msgid "Send To Address"
4977 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4978
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4980 msgid "Adresse:"
4981 msgstr "Adresse:"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4986 msgid "Opening"
4987 msgstr "Apertura"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4990 msgid "Anrede:"
4991 msgstr "Anrede:"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4996 msgid "Signature"
4997 msgstr "Firma"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5000 msgid "Unterschrift:"
5001 msgstr "Unterschrift:"
5002
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5006 msgid "Closing"
5007 msgstr "Chiusura"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5010 msgid "Gruss:"
5011 msgstr "Gruss:"
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5014 msgid "encl"
5015 msgstr "encl"
5016
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5018 msgid "Anlagen:"
5019 msgstr "Anlagen:"
5020
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5022 msgid "ps"
5023 msgstr "ps"
5024
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5026 msgid "PS:"
5027 msgstr "PS:"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5031 msgid "cc"
5032 msgstr "cc"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5035 msgid "Verteiler:"
5036 msgstr "Verteiler:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5039 msgid "Betreff"
5040 msgstr "Betreff"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5043 msgid "Betreff:"
5044 msgstr "Betreff:"
5045
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5047 msgid "Stadt"
5048 msgstr "Stadt"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5051 msgid "Stadt:"
5052 msgstr "Stadt:"
5053
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5055 msgid "Datum"
5056 msgstr "Datum"
5057
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5059 msgid "Datum:"
5060 msgstr "Datum:"
5061
5062 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5064 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5067 msgid "Subparagraph"
5068 msgstr "Sottoparagrafo"
5069
5070 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5072 msgid "Quotation"
5073 msgstr "Citazione"
5074
5075 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5077 msgid "Quote"
5078 msgstr "Virgolette"
5079
5080 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5081 msgid "00.00.0000"
5082 msgstr "00.00.0000"
5083
5084 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5086 msgid "Verse"
5087 msgstr "Verso"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:268
5090 msgid "LaTeX Title"
5091 msgstr "Titolo LaTeX"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:301
5094 msgid "Author:"
5095 msgstr "Autore:"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:310
5098 msgid "Affil"
5099 msgstr "Affil"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:323
5102 msgid "Affilation:"
5103 msgstr "Affiliazione:"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:345
5106 msgid "Journal:"
5107 msgstr "Rivista:"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:354
5110 msgid "msnumber"
5111 msgstr "numero ms"
5112
5113 #: lib/layouts/egs.layout:368
5114 msgid "MS_number:"
5115 msgstr "numero MS:"
5116
5117 #: lib/layouts/egs.layout:378
5118 msgid "FirstAuthor"
5119 msgstr "Primo autore"
5120
5121 #: lib/layouts/egs.layout:391
5122 msgid "1st_author_surname:"
5123 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5124
5125 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5127 msgid "Received"
5128 msgstr "Ricevuto"
5129
5130 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5132 msgid "Received:"
5133 msgstr "Ricevuto:"
5134
5135 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5136 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5137 msgid "Accepted"
5138 msgstr "Accettato"
5139
5140 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5142 msgid "Accepted:"
5143 msgstr "Accettato:"
5144
5145 #: lib/layouts/egs.layout:444
5146 msgid "Offsets"
5147 msgstr "Offset"
5148
5149 #: lib/layouts/egs.layout:457
5150 msgid "reprint_reqs_to:"
5151 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5155 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5157 msgid "Abstract."
5158 msgstr "Sommario."
5159
5160 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5162 msgid "Acknowledgement."
5163 msgstr "Riconoscimento."
5164
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5166 msgid "Author Address"
5167 msgstr "Indirizzo autore"
5168
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5173 msgid "Address:"
5174 msgstr "Indirizzo:"
5175
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5177 msgid "Author Email"
5178 msgstr "Posta elettronica autore"
5179
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5181 msgid "Email:"
5182 msgstr "Posta elettronica:"
5183
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5185 msgid "Author URL"
5186 msgstr "URL autore"
5187
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5190 msgid "URL:"
5191 msgstr "URL:"
5192
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5195 msgid "Thanks"
5196 msgstr "Grazie"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5199 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5203 msgid "PROOF."
5204 msgstr "PROVA."
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5207 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5209
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5211 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5215 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5217
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5221
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5225 msgid "Algorithm"
5226 msgstr "Algoritmo|A"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5229 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5233 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5237 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5241 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5245 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5249 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5253 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5255
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5257 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5259
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5261 msgid "Summary"
5262 msgstr "Sommario"
5263
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5265 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5266 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5267
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5269 msgid "Case \\arabic{case}"
5270 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5271
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5273 msgid "FrontMatter"
5274 msgstr "Elemento anteriore"
5275
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5277 msgid "Keyword"
5278 msgstr "Parola chiave"
5279
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5281 msgid "Key words:"
5282 msgstr "Parole chiave:"
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5285 msgid "Item"
5286 msgstr "Dato"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5289 msgid "Item:"
5290 msgstr "Dato:"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5293 msgid "BulletedItem"
5294 msgstr "Dato puntato"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5297 msgid "Bulleted Item:"
5298 msgstr "Dato puntato:"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5301 msgid "Begin"
5302 msgstr "Inizio"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5305 msgid "Begin of CV"
5306 msgstr "Inizio del CV"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5309 msgid "PersonalInfo"
5310 msgstr "Dati Personali"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5313 msgid "Personal Info"
5314 msgstr "Dati Personali"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5317 msgid "MotherTongue"
5318 msgstr "Madrelingua"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5321 msgid "Mother Tongue:"
5322 msgstr "Madrelingua:"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5325 msgid "LangHeader"
5326 msgstr "Etichetta Lingua"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5329 msgid "Language Header:"
5330 msgstr "Etichetta Lingua:"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5333 msgid "Language:"
5334 msgstr "Lingua:"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5337 msgid "LastLanguage"
5338 msgstr "Ultima Lingua"
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5341 msgid "Last Language:"
5342 msgstr "Ultima Lingua:"
5343
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5345 msgid "LangFooter"
5346 msgstr "Riferimento Lingua"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5349 msgid "Language Footer:"
5350 msgstr "Riferimento Lingua:"
5351
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5353 msgid "End"
5354 msgstr "Fine"
5355
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5357 msgid "End of CV"
5358 msgstr "Fine del CV"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:42
5361 msgid "Foilhead"
5362 msgstr "Foilhead"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:61
5365 msgid "ShortFoilhead"
5366 msgstr "Foilhead breve"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:67
5369 msgid "Rotatefoilhead"
5370 msgstr "Foilhead ruotato"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:73
5373 msgid "ShortRotatefoilhead"
5374 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:82
5377 msgid "TickList"
5378 msgstr "Elenco segnato"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:97
5381 msgid "_/"
5382 msgstr "_/"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:101
5385 msgid "CrossList"
5386 msgstr "Elenco crociato"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:116
5389 msgid "><"
5390 msgstr "><"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:160
5393 msgid "My Logo"
5394 msgstr "Il mio logo"
5395
5396 #: lib/layouts/foils.layout:168
5397 msgid "My Logo:"
5398 msgstr "Il mio logo:"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:177
5401 msgid "Restriction"
5402 msgstr "Restrizione"
5403
5404 #: lib/layouts/foils.layout:181
5405 msgid "Restriction:"
5406 msgstr "Restrizione:"
5407
5408 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5410 msgid "Left Header"
5411 msgstr "Intestazione sinistra"
5412
5413 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5414 msgid "Left Header:"
5415 msgstr "Intestazione sinistra:"
5416
5417 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5419 msgid "Right Header"
5420 msgstr "Intestazione destra"
5421
5422 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5423 msgid "Right Header:"
5424 msgstr "Intestazione destra:"
5425
5426 #: lib/layouts/foils.layout:201
5427 msgid "Right Footer"
5428 msgstr "Piè pagina destro"
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:205
5431 msgid "Right Footer:"
5432 msgstr "Piè pagina destro:"
5433
5434 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5437 msgid "Theorem #."
5438 msgstr "Teorema #."
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5443 msgid "Lemma #."
5444 msgstr "Lemma #."
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5449 msgid "Corollary #."
5450 msgstr "Corollario #."
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5454 msgid "Proposition #."
5455 msgstr "Proposizione #."
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5460 msgid "Definition #."
5461 msgstr "Definizione #."
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5465 msgid "Theorem*"
5466 msgstr "Teorema*"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5470 msgid "Lemma*"
5471 msgstr "Lemma*"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5475 msgid "Lemma."
5476 msgstr "Lemma."
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5480 msgid "Corollary*"
5481 msgstr "Corollario*"
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5485 msgid "Proposition*"
5486 msgstr "Proposizione*"
5487
5488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5490 msgid "Proposition."
5491 msgstr "Proposizione."
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5495 msgid "Definition*"
5496 msgstr "Definizione*"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5499 msgid "Brieftext"
5500 msgstr "Testo riassuntivo"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5503 msgid "Text:"
5504 msgstr "Testo:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5510 msgid "Name"
5511 msgstr "Nome"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5516 msgid "Name:"
5517 msgstr "Nome:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5520 msgid "Unterschrift"
5521 msgstr "Unterschrift"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5524 msgid "Strasse"
5525 msgstr "Strasse"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5528 msgid "Strasse:"
5529 msgstr "Strasse:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5532 msgid "Zusatz"
5533 msgstr "Zusatz"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5536 msgid "Zusatz:"
5537 msgstr "Zusatz:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5540 msgid "Ort"
5541 msgstr "Ort"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5544 msgid "Ort:"
5545 msgstr "Ort:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5548 msgid "Land"
5549 msgstr "Land"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5552 msgid "Land:"
5553 msgstr "Land:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5556 msgid "RetourAdresse"
5557 msgstr "RetourAdresse"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5560 msgid "RetourAdresse:"
5561 msgstr "RetourAdresse:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5564 msgid "MeinZeichen"
5565 msgstr "MeinZeichen"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5568 msgid "MeinZeichen:"
5569 msgstr "MeinZeichen:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5572 msgid "IhrZeichen"
5573 msgstr "IhrZeichen"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5576 msgid "IhrZeichen:"
5577 msgstr "IhrZeichen:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5580 msgid "IhrSchreiben"
5581 msgstr "IhrSchreiben"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5584 msgid "IhrSchreiben:"
5585 msgstr "IhrSchreiben:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5588 msgid "Telefon"
5589 msgstr "Telefon"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5592 msgid "Telefon:"
5593 msgstr "Telefon:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5596 msgid "Telefax"
5597 msgstr "Telefax"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5600 msgid "Telefax:"
5601 msgstr "Telefax:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5604 msgid "Telex"
5605 msgstr "Telex"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5608 msgid "Telex:"
5609 msgstr "Telex:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5612 msgid "EMail"
5613 msgstr "Posta elettronica"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5616 msgid "EMail:"
5617 msgstr "Posta elettronica:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5620 msgid "HTTP"
5621 msgstr "HTTP"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5624 msgid "HTTP:"
5625 msgstr "HTTP:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5629 msgid "Bank"
5630 msgstr "Banca"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5634 msgid "Bank:"
5635 msgstr "Banca:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5638 msgid "BLZ"
5639 msgstr "BLZ"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5642 msgid "BLZ:"
5643 msgstr "BLZ:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5646 msgid "Konto"
5647 msgstr "Konto"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5650 msgid "Konto:"
5651 msgstr "Konto:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5654 msgid "Postvermerk"
5655 msgstr "Postvermerk"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5658 msgid "Postvermerk:"
5659 msgstr "Postvermerk:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5662 msgid "Adresse"
5663 msgstr "Adresse"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5666 msgid "Anrede"
5667 msgstr "Anrede"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5670 msgid "Anlagen"
5671 msgstr "Anlagen"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5674 msgid "Verteiler"
5675 msgstr "Verteiler"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5678 msgid "Gruss"
5679 msgstr "Gruss"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5683 msgid "Letter"
5684 msgstr "Lettera"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5687 msgid "Letter:"
5688 msgstr "Lettera:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5692 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5693 msgid "Signature:"
5694 msgstr "Firma:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5697 msgid "Street"
5698 msgstr "Via"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5701 msgid "Street:"
5702 msgstr "Via:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5705 msgid "Addition"
5706 msgstr "Addizione"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5709 msgid "Addition:"
5710 msgstr "Addizione:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5713 msgid "Town"
5714 msgstr "Città"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5717 msgid "Town:"
5718 msgstr "Città:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5721 msgid "State"
5722 msgstr "Nazione"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5725 msgid "State:"
5726 msgstr "Nazione:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5729 msgid "ReturnAddress"
5730 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5733 msgid "ReturnAddress:"
5734 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5737 msgid "MyRef"
5738 msgstr "Il mio riferimento"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5741 msgid "MyRef:"
5742 msgstr "Il mio riferimento:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5745 msgid "YourRef"
5746 msgstr "Il tuo riferimento"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5749 msgid "YourRef:"
5750 msgstr "Il tuo riferimento:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5753 msgid "YourMail"
5754 msgstr "La tua posta"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5757 msgid "YourMail:"
5758 msgstr "La tua posta:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5761 msgid "Phone"
5762 msgstr "Telefono"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5765 msgid "Phone:"
5766 msgstr "Telefono:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5769 msgid "BankCode"
5770 msgstr "Codice bancario"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5773 msgid "BankCode:"
5774 msgstr "Codice bancario:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5777 msgid "BankAccount"
5778 msgstr "Accredito bancario"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5781 msgid "BankAccount:"
5782 msgstr "Accredito bancario:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5785 msgid "PostalComment"
5786 msgstr "Commento postale"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5789 msgid "PostalComment:"
5790 msgstr "Commento postale:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5793 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5796 msgid "Date:"
5797 msgstr "Data:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5800 msgid "Reference"
5801 msgstr "Riferimento"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5804 msgid "Reference:"
5805 msgstr "Riferimento:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5809 msgid "Opening:"
5810 msgstr "Apertura:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5813 msgid "Encl."
5814 msgstr "All."
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5817 msgid "Encl.:"
5818 msgstr "All.:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5822 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5823 msgid "cc:"
5824 msgstr "e p.c.:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5828 msgid "Closing:"
5829 msgstr "Chiusura:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5832 msgid "NameRowA"
5833 msgstr "NomeRigaA"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5836 msgid "NameRowA:"
5837 msgstr "NomeRigaA:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5840 msgid "NameRowB"
5841 msgstr "NomeRigaB"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5844 msgid "NameRowB:"
5845 msgstr "NomeRigaB:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5848 msgid "NameRowC"
5849 msgstr "NomeRigaC"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5852 msgid "NameRowC:"
5853 msgstr "NomeRigaC:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5856 msgid "NameRowD"
5857 msgstr "NomeRigaD"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5860 msgid "NameRowD:"
5861 msgstr "NomeRigaD:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5864 msgid "NameRowE"
5865 msgstr "NomeRigaE"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5868 msgid "NameRowE:"
5869 msgstr "NomeRigaE:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5872 msgid "NameRowF"
5873 msgstr "NomeRigaF"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5876 msgid "NameRowF:"
5877 msgstr "NomeRigaF:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5880 msgid "NameRowG"
5881 msgstr "NomeRigaG"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5884 msgid "NameRowG:"
5885 msgstr "NomeRigaG:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5888 msgid "AddressRowA"
5889 msgstr "IndirizzoRigaA"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5892 msgid "AddressRowA:"
5893 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5896 msgid "AddressRowB"
5897 msgstr "IndirizzoRigaB"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5900 msgid "AddressRowB:"
5901 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5904 msgid "AddressRowC"
5905 msgstr "IndirizzoRigaC"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5908 msgid "AddressRowC:"
5909 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5912 msgid "AddressRowD"
5913 msgstr "IndirizzoRigaD"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5916 msgid "AddressRowD:"
5917 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5920 msgid "AddressRowE"
5921 msgstr "IndirizzoRigaE"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5924 msgid "AddressRowE:"
5925 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5928 msgid "AddressRowF"
5929 msgstr "IndirizzoRigaF"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5932 msgid "AddressRowF:"
5933 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5936 msgid "TelephoneRowA"
5937 msgstr "TelefonoRigaA"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5940 msgid "TelephoneRowA:"
5941 msgstr "TelefonoRigaA:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5944 msgid "TelephoneRowB"
5945 msgstr "TelefonoRigaB"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5948 msgid "TelephoneRowB:"
5949 msgstr "TelefonoRigaB:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5952 msgid "TelephoneRowC"
5953 msgstr "TelefonoRigaC"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5956 msgid "TelephoneRowC:"
5957 msgstr "TelefonoRigaC:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5960 msgid "TelephoneRowD"
5961 msgstr "TelefonoRigaD"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5964 msgid "TelephoneRowD:"
5965 msgstr "TelefonoRigaD:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5968 msgid "TelephoneRowE"
5969 msgstr "TelefonoRigaE"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5972 msgid "TelephoneRowE:"
5973 msgstr "TelefonoRigaE:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5976 msgid "TelephoneRowF"
5977 msgstr "TelefonoRigaF"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5980 msgid "TelephoneRowF:"
5981 msgstr "TelefonoRigaF:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5984 msgid "InternetRowA"
5985 msgstr "InternetRigaA"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5988 msgid "InternetRowA:"
5989 msgstr "InternetRigaA:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5992 msgid "InternetRowB"
5993 msgstr "InternetRigaB"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5996 msgid "InternetRowB:"
5997 msgstr "InternetRigaB:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6000 msgid "InternetRowC"
6001 msgstr "InternetRigaC"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6004 msgid "InternetRowC:"
6005 msgstr "InternetRigaC:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6008 msgid "InternetRowD"
6009 msgstr "InternetRigaD"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6012 msgid "InternetRowD:"
6013 msgstr "InternetRigaD:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6016 msgid "InternetRowE"
6017 msgstr "InternetRigaE"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6020 msgid "InternetRowE:"
6021 msgstr "InternetRigaE:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6024 msgid "InternetRowF"
6025 msgstr "InternetRigaF"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6028 msgid "InternetRowF:"
6029 msgstr "InternetRigaF:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6032 msgid "BankRowA"
6033 msgstr "BancaRigaA"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6036 msgid "BankRowA:"
6037 msgstr "BancaRigaA:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6040 msgid "BankRowB"
6041 msgstr "BancaRigaB"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6044 msgid "BankRowB:"
6045 msgstr "BancaRigaB:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6048 msgid "BankRowC"
6049 msgstr "BancaRigaC"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6052 msgid "BankRowC:"
6053 msgstr "BancaRigaC:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6056 msgid "BankRowD"
6057 msgstr "BancaRigaD"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6060 msgid "BankRowD:"
6061 msgstr "BancaRigaD:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6064 msgid "BankRowE"
6065 msgstr "BancaRigaE"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6068 msgid "BankRowE:"
6069 msgstr "BancaRigaE:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6072 msgid "BankRowF"
6073 msgstr "BancaRigaF"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6076 msgid "BankRowF:"
6077 msgstr "BancaRigaF:"
6078
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6080 msgid "Claim #."
6081 msgstr "Asserzione #."
6082
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6084 msgid "Remarks"
6085 msgstr "Osservazioni"
6086
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6088 msgid "Remarks #."
6089 msgstr "Osservazioni #."
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6092 msgid "More"
6093 msgstr "Di più"
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6096 msgid "(MORE)"
6097 msgstr "(DI PIU')"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6100 msgid "FADE IN:"
6101 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6104 msgid "INT."
6105 msgstr "INT."
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6108 msgid "EXT."
6109 msgstr "EST."
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6112 msgid "Continuing"
6113 msgstr "Continuare"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6116 msgid "(continuing)"
6117 msgstr "(continuare)"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6120 msgid "Transition"
6121 msgstr "Transizione"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6124 msgid "TITLE OVER:"
6125 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6126
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6128 msgid "INTERCUT"
6129 msgstr "INTERCUT"
6130
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6132 msgid "INTERCUT WITH:"
6133 msgstr "INTERCUT CON:"
6134
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6136 msgid "FADE OUT"
6137 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6138
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6140 msgid "Scene"
6141 msgstr "Scena"
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6145 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6146 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6147 msgid "Keywords:"
6148 msgstr "Parole chiave:"
6149
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6151 msgid "Classification Codes"
6152 msgstr "Codici Classificazione"
6153
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Definition \\thedefinition."
6157 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6158
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6160 msgid "Step"
6161 msgstr "Gradino"
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Step \\thestep."
6166 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6167
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Example \\theexample."
6171 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Remark \\theremark."
6176 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6177
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Notation \\thenotation."
6181 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Theorem \\thetheorem."
6187 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Corollary \\thecorollary."
6192 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6193
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Lemma \\thelemma."
6197 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6198
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Proposition \\theproposition."
6202 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6203
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6205 msgid "Prop"
6206 msgstr "Proposizione"
6207
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Prop \\theprop."
6211 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6212
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6215 msgid "Question"
6216 msgstr "Domanda"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Question \\thequestion."
6221 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6222
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Claim \\theclaim."
6226 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6227
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6231 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6232
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6234 msgid "Appendices Section"
6235 msgstr "Sezione Appendici"
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6238 msgid "--- Appendices ---"
6239 msgstr "-- Appendici --"
6240
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6243 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6246 msgid "Review"
6247 msgstr "Revisioni"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6250 msgid "Topical"
6251 msgstr "Tematico"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6254 msgid "Comment"
6255 msgstr "Commento"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6258 msgid "Paper"
6259 msgstr "Carta"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6262 msgid "Prelim"
6263 msgstr "Prelim"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6266 msgid "Rapid"
6267 msgstr "Rapid"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6270 msgid "PACS"
6271 msgstr "PACS"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6275 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6278 msgid "MSC"
6279 msgstr "MSC"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6283 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6284
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6286 msgid "submitto"
6287 msgstr "submitto"
6288
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6290 msgid "submit to paper:"
6291 msgstr "submit to paper:"
6292
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6294 msgid "Bibliography (plain)"
6295 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6296
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6298 msgid "Bibliography heading"
6299 msgstr "Intestazione bibliografica"
6300
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6302 msgid "ABSTRACT:"
6303 msgstr "SOMMARIO:"
6304
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6306 msgid "KEY WORDS:"
6307 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6308
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6310 msgid "Commission"
6311 msgstr "Commissione"
6312
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6314 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6315 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6316
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6318 msgid "AddressForOffprints"
6319 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6320
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6322 msgid "Address for Offprints:"
6323 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6324
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6326 msgid "RunningTitle"
6327 msgstr "Titolo corrente"
6328
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6331 msgid "Running title:"
6332 msgstr "Titolo corrente:"
6333
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6335 msgid "RunningAuthor"
6336 msgstr "Autore corrente"
6337
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6339 msgid "Running author:"
6340 msgstr "Autore corrente:"
6341
6342 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6343 msgid "E-mail:"
6344 msgstr "Posta elettronica:"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6347 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6349 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6350 msgid "Chapter"
6351 msgstr "Capitolo"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6354 msgid "Running LaTeX Title"
6355 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6358 msgid "TOC Title"
6359 msgstr "Titolo Indice generale"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6362 msgid "TOC title:"
6363 msgstr "Titolo Indice generale:"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6366 msgid "Author Running"
6367 msgstr "Autore corrente"
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6370 msgid "Author Running:"
6371 msgstr "Autore Corrente:"
6372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6374 msgid "TOC Author"
6375 msgstr "Autore Indice generale"
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6378 msgid "TOC Author:"
6379 msgstr "Autore Indice generale:"
6380
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6382 msgid "Case #."
6383 msgstr "Caso #."
6384
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6387 msgid "Claim."
6388 msgstr "Asserzione."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6391 msgid "Conjecture #."
6392 msgstr "Congettura #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6395 msgid "Example #."
6396 msgstr "Esempio #."
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6399 msgid "Exercise #."
6400 msgstr "Esercizio #."
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6403 msgid "Note #."
6404 msgstr "Nota #."
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6407 msgid "Problem #."
6408 msgstr "Problema #."
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6411 msgid "Property"
6412 msgstr "Proprietà"
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6415 msgid "Property #."
6416 msgstr "Proprietà #."
6417
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6419 msgid "Question #."
6420 msgstr "Domanda #."
6421
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6423 msgid "Remark #."
6424 msgstr "Osservazione #."
6425
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6427 msgid "Solution"
6428 msgstr "Soluzione"
6429
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6431 msgid "Solution #."
6432 msgstr "Soluzione #."
6433
6434 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6435 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6436 msgid "Code"
6437 msgstr "Codice"
6438
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6440 msgid "SGML"
6441 msgstr "SGML"
6442
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6444 msgid "Chapterprecis"
6445 msgstr "Sommario del capitolo"
6446
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6448 msgid "Epigraph"
6449 msgstr "Epigrafe"
6450
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6452 msgid "Poemtitle"
6453 msgstr "Titolo poema"
6454
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6456 msgid "Poemtitle*"
6457 msgstr "Titolo poema*"
6458
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6460 msgid "Legend"
6461 msgstr "Legenda"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6464 msgid "Entry:"
6465 msgstr "Voce:"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6468 msgid "ListItem"
6469 msgstr "Elenco puntato"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6472 msgid "List Item:"
6473 msgstr "Elenco puntato:"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6476 msgid "DoubleItem"
6477 msgstr "Dato doppio"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6480 msgid "Double Item:"
6481 msgstr "Dato doppio:"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6484 msgid "Space"
6485 msgstr "Spazio"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6488 msgid "Space:"
6489 msgstr "spazio:"
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6492 msgid "Computer"
6493 msgstr "Computer"
6494
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6496 msgid "Computer:"
6497 msgstr "Computer:"
6498
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6500 msgid "EmptySection"
6501 msgstr "Sezione vuota"
6502
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6504 msgid "Empty Section"
6505 msgstr "Sezione vuota"
6506
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6508 msgid "CloseSection"
6509 msgstr "Chiudi sezione"
6510
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6512 msgid "Close Section"
6513 msgstr "Chiudi sezione"
6514
6515 #: lib/layouts/paper.layout:149
6516 msgid "SubTitle"
6517 msgstr "Sottotitolo"
6518
6519 #: lib/layouts/paper.layout:160
6520 msgid "Institution"
6521 msgstr "Istituzione"
6522
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6524 #: lib/layouts/slides.layout:89
6525 msgid "Slide"
6526 msgstr "Lucido"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6529 msgid "    "
6530 msgstr "    "
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6533 msgid "EndSlide"
6534 msgstr "Fine Lucido"
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6537 msgid "~=~"
6538 msgstr "~=~"
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6541 msgid "WideSlide"
6542 msgstr "Lucido Esteso"
6543
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6545 msgid "EmptySlide"
6546 msgstr "Lucido Vuoto"
6547
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6549 msgid "Empty slide:"
6550 msgstr "Lucido vuoto:"
6551
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6553 msgid "ItemizeType1"
6554 msgstr "PuntatoTipo1"
6555
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6557 msgid "EnumerateType1"
6558 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6559
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6561 msgid "List of Algorithms"
6562 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6563
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6565 msgid "Preprint"
6566 msgstr "Prestampa"
6567
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6569 msgid "AltAffiliation"
6570 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6571
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6573 msgid "Thanks:"
6574 msgstr "Ringraziamenti:"
6575
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6577 msgid "Electronic Address:"
6578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6579
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6581 msgid "acknowledgments"
6582 msgstr "riconoscimenti"
6583
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6585 msgid "PACS number:"
6586 msgstr "Numero PACS:"
6587
6588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6589 #, fuzzy
6590 msgid "\\thechapter"
6591 msgstr "\\Alph{chapter}"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6595 msgid "Labeling"
6596 msgstr "Etichettatura"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6599 msgid "L"
6600 msgstr "L"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6603 msgid "O"
6604 msgstr "O"
6605
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6607 msgid "PS"
6608 msgstr "PS"
6609
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6611 msgid "CC"
6612 msgstr "CC"
6613
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6615 msgid "Encl"
6616 msgstr "Allegati"
6617
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6620 msgid "encl:"
6621 msgstr "Allegati:"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6625 msgid "Telephone"
6626 msgstr "Telefono"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6629 msgid "Telephone:"
6630 msgstr "Telefono:"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6633 msgid "Place"
6634 msgstr "Luogo"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6637 msgid "Place:"
6638 msgstr "Luogo:"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6641 msgid "Backaddress"
6642 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6645 msgid "Backaddress:"
6646 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6649 msgid "Specialmail"
6650 msgstr "Indirizzo speciale"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6653 msgid "Specialmail:"
6654 msgstr "Indirizzo speciale:"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6657 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6658 msgid "Location"
6659 msgstr "Sede"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6663 msgid "Location:"
6664 msgstr "Sede:"
6665
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6667 msgid "Title:"
6668 msgstr "Titolo:"
6669
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6672 msgid "Subject"
6673 msgstr "Soggetto"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6676 msgid "Subject:"
6677 msgstr "Soggetto:"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6680 msgid "Yourref"
6681 msgstr "Vostro riferimento"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6684 msgid "Your ref.:"
6685 msgstr "Vostro riferimento:"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6688 msgid "Yourmail"
6689 msgstr "Vostra lettera"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6692 msgid "Your letter of:"
6693 msgstr "Vostra lettera del:"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6696 msgid "Myref"
6697 msgstr "Nostro riferimento"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6700 msgid "Our ref.:"
6701 msgstr "Nostro riferimento:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6704 msgid "Customer"
6705 msgstr "Cliente"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6708 msgid "Customer no.:"
6709 msgstr "Numero cliente:"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6712 msgid "Invoice"
6713 msgstr "Fattura"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6716 msgid "Invoice no.:"
6717 msgstr "Numero fattura:"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6720 msgid "NextAddress"
6721 msgstr "Indirizzo successivo"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6724 msgid "Next Address:"
6725 msgstr "Indirizzo successivo:"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6728 msgid "Post Scriptum:"
6729 msgstr "Post Scriptum:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6732 msgid "Sender Name:"
6733 msgstr "Mittente:"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6736 msgid "SenderAddress"
6737 msgstr "Indirizzo mittente"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6740 msgid "Sender Address:"
6741 msgstr "Indirizzo mittente:"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6744 msgid "Sender Phone:"
6745 msgstr "Telefono mittente:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6748 msgid "Fax"
6749 msgstr "Fax"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6752 msgid "Sender Fax:"
6753 msgstr "Fax mittente:"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6756 msgid "E-Mail"
6757 msgstr "Email"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6760 msgid "Sender E-Mail:"
6761 msgstr "Email mittente:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6764 msgid "Sender URL:"
6765 msgstr "URL mittente:"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6768 msgid "Logo"
6769 msgstr "Logo"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6772 msgid "Logo:"
6773 msgstr "Logo:"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6776 msgid "EndLetter"
6777 msgstr "Fine lettera"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6780 msgid "End of letter"
6781 msgstr "Fine della lettera"
6782
6783 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6784 msgid "LandscapeSlide"
6785 msgstr "Lucido orizzontale"
6786
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6788 msgid "Landscape Slide"
6789 msgstr "Lucido orizzontale"
6790
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6792 msgid "PortraitSlide"
6793 msgstr "Lucido verticale"
6794
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6796 msgid "Portrait Slide"
6797 msgstr "Lucido verticale"
6798
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6800 msgid "Slide*"
6801 msgstr "Lucido*"
6802
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6804 msgid "SlideHeading"
6805 msgstr "Intestazione lucido"
6806
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6808 msgid "SlideSubHeading"
6809 msgstr "Sottointestazione lucido"
6810
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6812 msgid "ListOfSlides"
6813 msgstr "Elenco lucidi"
6814
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6816 msgid "List Of Slides"
6817 msgstr "Elenco dei lucidi"
6818
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6820 msgid "SlideContents"
6821 msgstr "Contenuti lucidi"
6822
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6824 msgid "Slidecontents"
6825 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6826
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6828 msgid "ProgressContents"
6829 msgstr "Contenuti svolgimento"
6830
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6832 msgid "Progress Contents"
6833 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6834
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6836 msgid "."
6837 msgstr "."
6838
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6841 msgid "Paragraph*"
6842 msgstr "Paragrafo*"
6843
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6845 msgid "Key words."
6846 msgstr "Parole chiave."
6847
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6849 msgid "AMS"
6850 msgstr "AMS"
6851
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6853 msgid "AMS subject classifications."
6854 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6855
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6857 msgid "Topic"
6858 msgstr "Argomento"
6859
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6861 msgid "MMMMM"
6862 msgstr "MMMMM"
6863
6864 #: lib/layouts/slides.layout:105
6865 msgid "New Slide:"
6866 msgstr "Nuovo lucido:"
6867
6868 #: lib/layouts/slides.layout:127
6869 msgid "Overlay"
6870 msgstr "Sovrapposizione"
6871
6872 #: lib/layouts/slides.layout:142
6873 msgid "New Overlay:"
6874 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6875
6876 #: lib/layouts/slides.layout:182
6877 msgid "New Note:"
6878 msgstr "Nuova nota:"
6879
6880 #: lib/layouts/slides.layout:207
6881 msgid "InvisibleText"
6882 msgstr "Testo invisibile"
6883
6884 #: lib/layouts/slides.layout:214
6885 msgid "<Invisible Text Follows>"
6886 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6887
6888 #: lib/layouts/slides.layout:231
6889 msgid "VisibleText"
6890 msgstr "Testo visibile"
6891
6892 #: lib/layouts/slides.layout:238
6893 msgid "<Visible Text Follows>"
6894 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6895
6896 #: lib/layouts/spie.layout:53
6897 msgid "Authorinfo"
6898 msgstr "Informazioni autore"
6899
6900 #: lib/layouts/spie.layout:65
6901 msgid "Authorinfo:"
6902 msgstr "Informazioni autore:"
6903
6904 #: lib/layouts/spie.layout:78
6905 msgid "ABSTRACT"
6906 msgstr "SOMMARIO"
6907
6908 #: lib/layouts/spie.layout:93
6909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6910 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6911
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6913 msgid "email:"
6914 msgstr "Posta elettronica:"
6915
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6917 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6918 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Firstname"
6923 msgstr "Primo nome"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Fname"
6928 msgstr "Frame"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6932 msgid "Surname"
6933 msgstr "Cognome"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6936 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6937 msgid "Literal"
6938 msgstr "Letterale"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6941 msgid "Emph"
6942 msgstr "Enfatizza"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Abbrev"
6947 msgstr "breve"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6950 msgid "Citation-number"
6951 msgstr "Numero citazione"
6952
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Volume"
6956 msgstr "Colonna"
6957
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Day"
6961 msgstr "Visualizza"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Month"
6966 msgstr "Matematica"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Year"
6971 msgstr "C&ancella"
6972
6973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Issue-number"
6976 msgstr "numero ms"
6977
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6979 msgid "Issue-day"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6983 msgid "Issue-months"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6987 msgid "Subsubparagraph"
6988 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6991 msgid "Header"
6992 msgstr "Intestazione"
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6995 msgid "-- Header --"
6996 msgstr "--Intestazione--"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6999 msgid "Special-section"
7000 msgstr "Sezione speciale"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7003 msgid "Special-section:"
7004 msgstr "Sezione speciale:"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7007 msgid "AGU-journal"
7008 msgstr "Rivista AGU"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7011 msgid "AGU-journal:"
7012 msgstr "Rivista AGU:"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7015 msgid "Citation-number:"
7016 msgstr "Numero citazione:"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7019 msgid "AGU-volume"
7020 msgstr "Volume AGU"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7023 msgid "AGU-volume:"
7024 msgstr "Volume AGU:"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7027 msgid "AGU-issue"
7028 msgstr "Edizione AGU"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7031 msgid "AGU-issue:"
7032 msgstr "Edizione AGU:"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7035 msgid "Copyright:"
7036 msgstr "Copyright:"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7039 msgid "Index-terms"
7040 msgstr "Voci d'indice"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7043 msgid "Index-terms..."
7044 msgstr "Voci d'indice..."
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7047 msgid "Index-term"
7048 msgstr "Voce d'indice"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7051 msgid "Index-term:"
7052 msgstr "Voce d'indice:"
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7055 msgid "Cross-term"
7056 msgstr "Termine incrociato"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7059 msgid "Cross-term:"
7060 msgstr "Termine incrociato:"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7063 msgid "Supplementary"
7064 msgstr "Supplemento"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7067 msgid "Supplementary..."
7068 msgstr "Supplemento..."
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7071 msgid "Supp-note"
7072 msgstr "Nota supplementare"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7075 msgid "Sup-mat-note:"
7076 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7079 msgid "Cite-other"
7080 msgstr "Cita (altro)"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7083 msgid "Cite-other:"
7084 msgstr "Cita (altro):"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7087 msgid "Revised"
7088 msgstr "Revisionato"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7091 msgid "Revised:"
7092 msgstr "Revisionato:"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7095 msgid "Ident-line"
7096 msgstr "Indenta (linea)"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7099 msgid "Ident-line:"
7100 msgstr "Indenta (linea):"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7103 msgid "Runhead"
7104 msgstr "Runhead"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7107 msgid "Runhead:"
7108 msgstr "Runhead:"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7111 msgid "Published-online:"
7112 msgstr "Pubblicato on line:"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7115 msgid "Citation"
7116 msgstr "Citazione"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7119 msgid "Citation:"
7120 msgstr "Citazione:"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7123 msgid "Posting-order"
7124 msgstr "Ordine posizionamento"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7127 msgid "Posting-order:"
7128 msgstr "Ordine posizionamento:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7131 msgid "AGU-pages"
7132 msgstr "Pagine AGU"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7135 msgid "AGU-pages:"
7136 msgstr "Pagine AGU:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7139 msgid "Words"
7140 msgstr "Parole"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7143 msgid "Words:"
7144 msgstr "Parole:"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7147 msgid "Figures"
7148 msgstr "Figure"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7151 msgid "Figures:"
7152 msgstr "Figure:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7155 msgid "Tables"
7156 msgstr "Tabelle"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7159 msgid "Tables:"
7160 msgstr "Tabelle:"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7163 msgid "Datasets"
7164 msgstr "Gruppo di dati"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7167 msgid "Datasets:"
7168 msgstr "Gruppo di dati:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7171 msgid "ISSN"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7175 #, fuzzy
7176 msgid "CODEN"
7177 msgstr "SCENA"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7180 #, fuzzy
7181 msgid "SS-Code"
7182 msgstr "Codice"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7185 #, fuzzy
7186 msgid "SS-Title"
7187 msgstr "Titolo"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7190 #, fuzzy
7191 msgid "CCC-Code"
7192 msgstr "Codice CCC:"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Dscr"
7197 msgstr "&Abbandona"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Orgdiv"
7202 msgstr "div"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Orgname"
7207 msgstr "Cognome"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7210 #, fuzzy
7211 msgid "City"
7212 msgstr "infty"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Postcode"
7217 msgstr "Ordine posizionamento"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Country"
7222 msgstr "Voce"
7223
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7225 msgid "CCC"
7226 msgstr "CCC"
7227
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7229 msgid "CCC code:"
7230 msgstr "Codice CCC:"
7231
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7233 msgid "PaperId"
7234 msgstr "Identificativo carta"
7235
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7237 msgid "Paper Id:"
7238 msgstr "Identificativo carta:"
7239
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7241 msgid "AuthorAddr"
7242 msgstr "Indirizzo autore"
7243
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7245 msgid "Author Address:"
7246 msgstr "Indirizzo autore:"
7247
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7249 msgid "SlugComment"
7250 msgstr "Commento interlinea"
7251
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7253 msgid "Slug Comment:"
7254 msgstr "Commento interlinea:"
7255
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7257 msgid "Plate"
7258 msgstr "Foglio"
7259
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7261 msgid "Planotable"
7262 msgstr "Planotable"
7263
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7265 msgid "Table Caption"
7266 msgstr "Didascalia tabella"
7267
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7269 msgid "TableCaption"
7270 msgstr "Didascalia tabella:"
7271
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7273 msgid "Current Address"
7274 msgstr "Indirizzo attuale"
7275
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7277 msgid "Current address:"
7278 msgstr "Indirizzo attuale:"
7279
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7281 msgid "E-mail address:"
7282 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7283
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7285 msgid "Key words and phrases:"
7286 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7287
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7289 msgid "Dedicatory"
7290 msgstr "Dedicatamente"
7291
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7293 msgid "Dedication:"
7294 msgstr "Dedica:"
7295
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7297 msgid "Translator"
7298 msgstr "Traduttore"
7299
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7301 msgid "Translator:"
7302 msgstr "Traduttore:"
7303
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7305 msgid "Subjectclass"
7306 msgstr "Classe soggetto"
7307
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7309 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7310 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7311
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Directory"
7315 msgstr "Cartelle"
7316
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7318 #, fuzzy
7319 msgid "KeyCombo"
7320 msgstr "Tastiera"
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7323 #, fuzzy
7324 msgid "KeyCap"
7325 msgstr "Cap"
7326
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7328 msgid "GuiMenu"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7332 msgid "GuiMenuItem"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7336 msgid "GuiButton"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7340 msgid "MenuChoice"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7344 msgid "Chapter*"
7345 msgstr "Capitolo*"
7346
7347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7348 msgid "Subparagraph*"
7349 msgstr "Sottoparagrafo*"
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7352 msgid "Authorgroup"
7353 msgstr "Gruppo autore"
7354
7355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7356 msgid "RevisionHistory"
7357 msgstr "Cronologia revisione"
7358
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7360 msgid "Revision History"
7361 msgstr "Cronologia revisione"
7362
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7364 msgid "Revision"
7365 msgstr "Revisione"
7366
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7368 msgid "RevisionRemark"
7369 msgstr "Evidenzia revisione"
7370
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7372 msgid "FirstName"
7373 msgstr "Primo nome"
7374
7375 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7376 msgid "Scrap"
7377 msgstr "Ritaglio"
7378
7379 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7380 msgid "\\arabic{chapter}"
7381 msgstr "\\arabic{chapter}"
7382
7383 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7384 msgid "\\Alph{chapter}"
7385 msgstr "\\Alph{chapter}"
7386
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7388 #, fuzzy
7389 msgid "\\arabic{footnote}"
7390 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7391
7392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7393 msgid "\\Roman{section}."
7394 msgstr "\\Roman{section}."
7395
7396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7397 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7398 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7399
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7401 msgid "\\Alph{subsection}."
7402 msgstr "\\Alph{subsection}."
7403
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7405 msgid "\\arabic{subsection}."
7406 msgstr "\\arabic{subsection}."
7407
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7409 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7410 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7411
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7413 msgid "\\alph{subsubsection}."
7414 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7417 msgid "\\alph{paragraph}."
7418 msgstr "\\alph{paragraph}."
7419
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7421 msgid "Addpart"
7422 msgstr "Aggiungi parte"
7423
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7425 msgid "Addchap"
7426 msgstr "Aggiungi capitolo"
7427
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7429 msgid "Addsec"
7430 msgstr "Aggiungi sezione"
7431
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7433 msgid "Addchap*"
7434 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7435
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7437 msgid "Addsec*"
7438 msgstr "Aggiungi sezione*"
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7441 msgid "Minisec"
7442 msgstr "Minisezione"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7445 msgid "Publishers"
7446 msgstr "Editori"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7449 msgid "Dedication"
7450 msgstr "Dedica"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7453 msgid "Titlehead"
7454 msgstr "Titolo di testa"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7457 msgid "Uppertitleback"
7458 msgstr "Titolo precedente superiore"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7461 msgid "Lowertitleback"
7462 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7465 msgid "Extratitle"
7466 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7469 msgid "Captionabove"
7470 msgstr "Didascalia superiore"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7473 msgid "Captionbelow"
7474 msgstr "Didascalia inferiore"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7477 msgid "Dictum"
7478 msgstr "Detto"
7479
7480 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7482 msgid "UNDEFINED"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7486 #, fuzzy
7487 msgid "\\Roman{part}"
7488 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7489
7490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7491 msgid "margin"
7492 msgstr "margine"
7493
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7495 msgid "foot"
7496 msgstr "piede"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7499 msgid "comment"
7500 msgstr "Commento"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7503 msgid "note"
7504 msgstr "Nota di LyX"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7507 #, fuzzy
7508 msgid "greyedout"
7509 msgstr "Sbiadita"
7510
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7512 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7513 msgid "ERT"
7514 msgstr "ERT"
7515
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Listings"
7519 msgstr "Listato"
7520
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Idx"
7524 msgstr "Idx: "
7525
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7527 msgid "opt"
7528 msgstr "opz"
7529
7530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7531 msgid "--Separator--"
7532 msgstr "--Separatore--"
7533
7534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7535 msgid "--- Separate Environment ---"
7536 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7537
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Part \\thepart"
7541 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7542
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Chapter \\thechapter"
7546 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Appendix \\thechapter"
7551 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7552
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7554 msgid "Headnote"
7555 msgstr "Intestazione"
7556
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7558 msgid "Headnote (optional):"
7559 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7560
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7562 msgid "Corr Author:"
7563 msgstr "Autore corrente:"
7564
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7566 msgid "Offprints"
7567 msgstr "Offprint"
7568
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7570 msgid "Offprints:"
7571 msgstr "Offprint:"
7572
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Corollary \\thetheorem."
7576 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Lemma \\thetheorem."
7581 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Proposition \\thetheorem."
7586 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7591 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7594 msgid "Fact \\thetheorem."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Definition \\thetheorem."
7600 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Example \\thetheorem."
7605 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Problem \\thetheorem."
7610 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Exercise \\thetheorem."
7615 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7616
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Remark \\thetheorem."
7620 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Claim \\thetheorem."
7625 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7628 msgid "Conjecture*"
7629 msgstr "Congettura*"
7630
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7632 msgid "Example*"
7633 msgstr "Esempio*"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7636 msgid "Problem*"
7637 msgstr "Problema*"
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7640 msgid "Exercise*"
7641 msgstr "Esercizio*"
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7644 msgid "Remark*"
7645 msgstr "Osservazione*"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7648 msgid "Claim*"
7649 msgstr "Asserzione*"
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7652 msgid "Conjecture."
7653 msgstr "Congettura."
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7656 msgid "Fact*"
7657 msgstr "Fatto*"
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7660 msgid "Problem."
7661 msgstr "Problema."
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7664 msgid "Exercise."
7665 msgstr "Esercizio."
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7668 msgid "Remark."
7669 msgstr "Osservazione."
7670
7671 #: lib/layouts/braille.module:2
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Braille"
7674 msgstr "parallel"
7675
7676 #: lib/layouts/braille.module:5
7677 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/braille.module:20
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Braille (default)"
7683 msgstr "Esterno (default)"
7684
7685 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Braille:"
7688 msgstr "Molto piccolo:"
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:42
7691 msgid "Braille (textsize)"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/braille.module:64
7695 msgid "Braille (dots on)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:79
7699 msgid "Braille_dots_on"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/braille.module:87
7703 msgid "Braille (dots off)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:102
7707 msgid "Braille_dots_off"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/braille.module:110
7711 msgid "Braille (mirror on)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/braille.module:125
7715 msgid "Braille_mirror_on"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/braille.module:133
7719 msgid "Braille (mirror off)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/braille.module:148
7723 msgid "Braille mirror off"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Endnote"
7729 msgstr "Nota di LyX"
7730
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7732 msgid ""
7733 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7734 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7738 #, fuzzy
7739 msgid "endnote"
7740 msgstr "Intestazione"
7741
7742 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Foot to End"
7745 msgstr "Nota per il redattore:"
7746
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7748 msgid ""
7749 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7750 "where you want the endnotes to appear."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Hanging"
7756 msgstr "margine"
7757
7758 #: lib/layouts/hanging.module:5
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7761 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7762
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7764 msgid "Linguistics"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7768 msgid ""
7769 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7770 "glosses, semantic markup)."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7774 msgid "Numbered Example (multiline)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Example:"
7780 msgstr "Esempio"
7781
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7783 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Examples:"
7789 msgstr "Esempi"
7790
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Subexample"
7794 msgstr "Esempio"
7795
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Subexample:"
7799 msgstr "Esempio"
7800
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Glosse"
7804 msgstr "Chiudi"
7805
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7807 msgid "Tri-Glosse"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7811 #, fuzzy
7812 msgid "expr."
7813 msgstr "exp"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7816 #, fuzzy
7817 msgid "concept"
7818 msgstr "&Accetta"
7819
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7821 #, fuzzy
7822 msgid "meaning"
7823 msgstr "Apertura"
7824
7825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Logical Markup"
7828 msgstr "Apro la copia di backup?"
7829
7830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7831 msgid ""
7832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7833 "code."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7837 #, fuzzy
7838 msgid "noun"
7839 msgstr "nessuno"
7840
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7842 #, fuzzy
7843 msgid "emph"
7844 msgstr "Enfatizza"
7845
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7847 #, fuzzy
7848 msgid "strong"
7849 msgstr "Listato"
7850
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7852 #, fuzzy
7853 msgid "code"
7854 msgstr "Codice"
7855
7856 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Minimalistic"
7859 msgstr "Minisezione"
7860
7861 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7862 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7866 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7870 msgid ""
7871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7874 "starred and non-starred forms."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Criterion \\thetheorem."
7880 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7883 msgid "Criterion*"
7884 msgstr "Criterio*"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7887 msgid "Criterion."
7888 msgstr "Criterio."
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7893 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7896 msgid "Algorithm*"
7897 msgstr "Algoritmo*"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7900 msgid "Algorithm."
7901 msgstr "Algoritmo."
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7904 msgid "Axiom \\thetheorem."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7908 msgid "Axiom*"
7909 msgstr "Assioma*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7912 msgid "Axiom."
7913 msgstr "Assioma."
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Condition \\thetheorem."
7918 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7919
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7921 msgid "Condition*"
7922 msgstr "Condizione*"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7925 msgid "Condition."
7926 msgstr "Condizione."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Note \\thetheorem."
7931 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7934 msgid "Note*"
7935 msgstr "Nota*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7938 msgid "Note."
7939 msgstr "Nota."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Notation \\thetheorem."
7944 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7947 msgid "Notation*"
7948 msgstr "Notazione*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7951 msgid "Notation."
7952 msgstr "Notazione."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Summary \\thetheorem."
7957 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7960 msgid "Summary*"
7961 msgstr "Sommario*"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7964 msgid "Summary."
7965 msgstr "Sommario."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7970 msgstr "Riconoscimento."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7973 msgid "Acknowledgement*"
7974 msgstr "Riconoscimento*"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7977 msgid "Conclusion"
7978 msgstr "Conclusione"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7983 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7986 msgid "Conclusion*"
7987 msgstr "Conclusione*"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7990 msgid "Conclusion."
7991 msgstr "Conclusione."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7994 msgid "Assumption"
7995 msgstr "Assunzione"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Assumption \\thetheorem."
8000 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8003 msgid "Assumption*"
8004 msgstr "Assunzione*"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8007 msgid "Assumption."
8008 msgstr "Assunzione."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Theorems (AMS)"
8013 msgstr "Teorema"
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8016 msgid ""
8017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8019 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8020 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8024 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8028 msgid ""
8029 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8030 "that provide a chapter environment."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8034 msgid "Theorems (Order By Section)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8038 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8042 msgid "Theorems (Starred)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8046 msgid ""
8047 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8048 "using the extended AMS machinery."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Theorems"
8054 msgstr "Teorema"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8057 msgid ""
8058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8060 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/languages:2
8064 msgid "Afrikaans"
8065 msgstr "Afrikaans"
8066
8067 #: lib/languages:3
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Albanian"
8070 msgstr "Armeno"
8071
8072 #: lib/languages:4
8073 msgid "American"
8074 msgstr "Americano"
8075
8076 #: lib/languages:6
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8079
8080 #: lib/languages:7
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arabo (Arabi)"
8083
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8085 msgid "Armenian"
8086 msgstr "Armeno"
8087
8088 #: lib/languages:9
8089 msgid "Austrian"
8090 msgstr "Austriaco"
8091
8092 #: lib/languages:10
8093 msgid "Austrian (new spelling)"
8094 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8095
8096 #: lib/languages:11
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/languages:12
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/languages:13
8105 msgid "Basque"
8106 msgstr "Basco"
8107
8108 #: lib/languages:14
8109 msgid "Belarusian"
8110 msgstr "Bielorusso"
8111
8112 #: lib/languages:15
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8115
8116 #: lib/languages:16
8117 msgid "Breton"
8118 msgstr "Bretone"
8119
8120 #: lib/languages:17
8121 msgid "British"
8122 msgstr "Britannico"
8123
8124 #: lib/languages:18
8125 msgid "Bulgarian"
8126 msgstr "Bulgaro"
8127
8128 #: lib/languages:19
8129 msgid "Canadian"
8130 msgstr "Canadese"
8131
8132 #: lib/languages:20
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Franco Canadese"
8135
8136 #: lib/languages:21
8137 msgid "Catalan"
8138 msgstr "Catalano"
8139
8140 #: lib/languages:22
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Cinese (semplificato)"
8143
8144 #: lib/languages:23
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8147
8148 #: lib/languages:24
8149 msgid "Croatian"
8150 msgstr "Croato"
8151
8152 #: lib/languages:25
8153 msgid "Czech"
8154 msgstr "Ceco"
8155
8156 #: lib/languages:26
8157 msgid "Danish"
8158 msgstr "Danese"
8159
8160 #: lib/languages:27
8161 msgid "Dutch"
8162 msgstr "Olandese"
8163
8164 #: lib/languages:28
8165 msgid "English"
8166 msgstr "Inglese"
8167
8168 #: lib/languages:30
8169 msgid "Esperanto"
8170 msgstr "Esperanto"
8171
8172 #: lib/languages:31
8173 msgid "Estonian"
8174 msgstr "Estone"
8175
8176 #: lib/languages:33
8177 msgid "Farsi"
8178 msgstr "Farsi"
8179
8180 #: lib/languages:34
8181 msgid "Finnish"
8182 msgstr "Finnico"
8183
8184 #: lib/languages:36
8185 msgid "French"
8186 msgstr "Francese"
8187
8188 #: lib/languages:37
8189 msgid "Galician"
8190 msgstr "Galiziano"
8191
8192 #: lib/languages:38
8193 msgid "German"
8194 msgstr "Tedesco"
8195
8196 #: lib/languages:39
8197 msgid "German (new spelling)"
8198 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8199
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8202 msgid "Greek"
8203 msgstr "Greco"
8204
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8206 msgid "Hebrew"
8207 msgstr "Ebreo"
8208
8209 #: lib/languages:45
8210 msgid "Icelandic"
8211 msgstr "Islandese"
8212
8213 #: lib/languages:47
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Interlingua"
8216 msgstr "Inserisci integrale"
8217
8218 #: lib/languages:48
8219 msgid "Irish"
8220 msgstr "Irlandese"
8221
8222 #: lib/languages:49
8223 msgid "Italian"
8224 msgstr "Italiano"
8225
8226 #: lib/languages:50
8227 msgid "Japanese"
8228 msgstr "Giapponese"
8229
8230 #: lib/languages:51
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Japanese (non-CJK)"
8233 msgstr "Giapponese"
8234
8235 #: lib/languages:52
8236 msgid "Kazakh"
8237 msgstr "Kazakho"
8238
8239 #: lib/languages:54
8240 msgid "Korean"
8241 msgstr "Coreano"
8242
8243 #: lib/languages:56
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Latin"
8246 msgstr "LatinOn"
8247
8248 #: lib/languages:57
8249 msgid "Latvian"
8250 msgstr "Latviano"
8251
8252 #: lib/languages:58
8253 msgid "Lithuanian"
8254 msgstr "Lituano"
8255
8256 #: lib/languages:59
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Lower Sorbian"
8259 msgstr "Serbo"
8260
8261 #: lib/languages:60
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Hungarian"
8264 msgstr "Bulgaro"
8265
8266 #: lib/languages:61
8267 msgid "Norsk"
8268 msgstr "Norvegese"
8269
8270 #: lib/languages:62
8271 msgid "Nynorsk"
8272 msgstr "Nynorsk"
8273
8274 #: lib/languages:63
8275 msgid "Polish"
8276 msgstr "Polacco"
8277
8278 #: lib/languages:64
8279 msgid "Portuguese"
8280 msgstr "Portoghese"
8281
8282 #: lib/languages:65
8283 msgid "Romanian"
8284 msgstr "Romeno"
8285
8286 #: lib/languages:66
8287 msgid "Russian"
8288 msgstr "Russo"
8289
8290 #: lib/languages:67
8291 msgid "North Sami"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:68
8295 msgid "Scottish"
8296 msgstr "Scozzese"
8297
8298 #: lib/languages:69
8299 msgid "Serbian"
8300 msgstr "Serbo"
8301
8302 #: lib/languages:70
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Serbian (Latin)"
8305 msgstr "Serbo"
8306
8307 #: lib/languages:71
8308 msgid "Slovak"
8309 msgstr "Slovacco"
8310
8311 #: lib/languages:72
8312 msgid "Slovene"
8313 msgstr "Sloveno"
8314
8315 #: lib/languages:73
8316 msgid "Spanish"
8317 msgstr "Spagnolo"
8318
8319 #: lib/languages:74
8320 msgid "Swedish"
8321 msgstr "Svedese"
8322
8323 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8324 msgid "Thai"
8325 msgstr "Thailandese"
8326
8327 #: lib/languages:76
8328 msgid "Turkish"
8329 msgstr "Turco"
8330
8331 #: lib/languages:77
8332 msgid "Ukrainian"
8333 msgstr "Ucraino"
8334
8335 #: lib/languages:78
8336 msgid "Upper Sorbian"
8337 msgstr "Serbo"
8338
8339 #: lib/languages:79
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Vietnamese"
8342 msgstr "Nome file"
8343
8344 #: lib/languages:80
8345 msgid "Welsh"
8346 msgstr "Gallese"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8349 msgid "File|F"
8350 msgstr "File|F"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8353 msgid "Edit|E"
8354 msgstr "Modifica|o"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8357 msgid "Insert|I"
8358 msgstr "Inserisci|I"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:35
8361 msgid "Layout|L"
8362 msgstr "Struttura|S"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8365 msgid "View|V"
8366 msgstr "Vista|V"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8369 msgid "Navigate|N"
8370 msgstr "Naviga|N"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:38
8373 msgid "Documents|D"
8374 msgstr "Documenti|D"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8377 msgid "Help|H"
8378 msgstr "Aiuto|A"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8381 msgid "New|N"
8382 msgstr "Nuovo|N"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:48
8385 msgid "New from Template...|T"
8386 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8389 msgid "Open...|O"
8390 msgstr "Apri...|A"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8393 msgid "Close|C"
8394 msgstr "Chiudi|C"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8397 msgid "Save|S"
8398 msgstr "Salva|S"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8401 msgid "Save As...|A"
8402 msgstr "Salva come...|m"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:54
8405 msgid "Revert|R"
8406 msgstr "Ripristina|R"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8409 msgid "Version Control|V"
8410 msgstr "Controllo versione|v"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8413 msgid "Import|I"
8414 msgstr "Importa|I"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8417 msgid "Export|E"
8418 msgstr "Esporta|o"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8421 msgid "Print...|P"
8422 msgstr "Stampa...|p"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8425 msgid "Fax...|F"
8426 msgstr "Fax...|F"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8429 msgid "Exit|x"
8430 msgstr "Esci|E"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8433 msgid "Register...|R"
8434 msgstr "Registrazione...|g"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8437 msgid "Check In Changes...|I"
8438 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8441 msgid "Check Out for Edit|O"
8442 msgstr "Estrai per modifica|r"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8445 msgid "Revert to Last Version|L"
8446 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8449 msgid "Undo Last Check In|U"
8450 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8453 msgid "Show History|H"
8454 msgstr "Mostra cronologia|c"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8457 msgid "Custom...|C"
8458 msgstr "Personalizzato...|z"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8461 msgid "Undo|U"
8462 msgstr "Annulla|A"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:91
8465 msgid "Redo|d"
8466 msgstr "Rifai|f"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:93
8469 msgid "Cut|C"
8470 msgstr "Taglia|g"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:94
8473 msgid "Copy|o"
8474 msgstr "Copia"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:95
8477 msgid "Paste|a"
8478 msgstr "Incolla|I"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:96
8481 msgid "Paste External Selection|x"
8482 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8485 msgid "Find & Replace...|F"
8486 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:100
8489 msgid "Tabular|T"
8490 msgstr "Tabulare|b"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8493 msgid "Math|M"
8494 msgstr "Matematica|M"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8497 msgid "Spellchecker...|S"
8498 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:105
8501 msgid "Thesaurus..."
8502 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:106
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Statistics...|i"
8507 msgstr "Statistiche"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8510 msgid "Check TeX|h"
8511 msgstr "Controlla TeX|n"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:108
8514 msgid "Change Tracking|g"
8515 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8518 msgid "Preferences...|P"
8519 msgstr "Preferenze...|P"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8522 msgid "Reconfigure|R"
8523 msgstr "Riconfigura|R"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:115
8526 msgid "Selection as Lines|L"
8527 msgstr "Seleziona come linee|l"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:116
8530 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8531 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8534 msgid "Multicolumn|M"
8535 msgstr "Multicolonna|M"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:122
8538 msgid "Line Top|T"
8539 msgstr "Linea in alto|a"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:123
8542 msgid "Line Bottom|B"
8543 msgstr "Linea in basso|b"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:124
8546 msgid "Line Left|L"
8547 msgstr "Linea sinistra|s"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:125
8550 msgid "Line Right|R"
8551 msgstr "Linea destra|d"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:127
8554 msgid "Alignment|i"
8555 msgstr "Allineamento|n"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8558 msgid "Add Row|A"
8559 msgstr "Aggiungi riga|r"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:130
8562 msgid "Delete Row|w"
8563 msgstr "Elimina riga|g"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8566 msgid "Copy Row"
8567 msgstr "Copia riga"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8570 msgid "Swap Rows"
8571 msgstr "Scambia righe"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8574 msgid "Add Column|u"
8575 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:135
8578 msgid "Delete Column|D"
8579 msgstr "Elimina colonna|E"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8582 msgid "Copy Column"
8583 msgstr "Copia colonna"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8586 msgid "Swap Columns"
8587 msgstr "Scambia colonne"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8590 msgid "Left|L"
8591 msgstr "Sinistra|S"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8594 msgid "Center|C"
8595 msgstr "Centrato|C"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8598 msgid "Right|R"
8599 msgstr "Destra|D"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8602 msgid "Top|T"
8603 msgstr "Superiore|u"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8606 msgid "Middle|M"
8607 msgstr "Centrale|a"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8610 msgid "Bottom|B"
8611 msgstr "Inferiore|I"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:159
8614 msgid "Toggle Numbering|N"
8615 msgstr "Commuta numerazione|n"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:160
8618 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8619 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8622 msgid "Change Limits Type|L"
8623 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8626 msgid "Change Formula Type|F"
8627 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8630 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8631 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:168
8634 msgid "Alignment|A"
8635 msgstr "Allineamento|A"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:170
8638 msgid "Add Row|R"
8639 msgstr "Aggiungi riga|r"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8642 msgid "Delete Row|D"
8643 msgstr "Elimina riga|g"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:175
8646 msgid "Add Column|C"
8647 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8650 msgid "Delete Column|e"
8651 msgstr "Elimina colonna|E"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8654 msgid "Default|t"
8655 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8658 msgid "Display|D"
8659 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8662 msgid "Inline|I"
8663 msgstr "Limiti a lato|l"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:188
8666 msgid "Octave"
8667 msgstr "Octave"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:189
8670 msgid "Maxima"
8671 msgstr "Maxima"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:190
8674 msgid "Mathematica"
8675 msgstr "Mathematica"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:192
8678 msgid "Maple, simplify"
8679 msgstr "Maple, semplifica"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:193
8682 msgid "Maple, factor"
8683 msgstr "Maple, fattore"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:194
8686 msgid "Maple, evalm"
8687 msgstr "Maple, evalm"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:195
8690 msgid "Maple, evalf"
8691 msgstr "Maple, evalf"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8695 msgid "Inline Formula|I"
8696 msgstr "Formula in linea|i"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8699 msgid "Displayed Formula|D"
8700 msgstr "Formula centrata|o"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:201
8703 msgid "Eqnarray Environment|q"
8704 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:202
8707 msgid "Align Environment|A"
8708 msgstr "Contesto align|a"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:203
8711 msgid "AlignAt Environment"
8712 msgstr "Contesto alignat"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:204
8715 msgid "Flalign Environment|F"
8716 msgstr "Contesto flalign|f"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:207
8719 msgid "Gather Environment"
8720 msgstr "Contesto gather"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:208
8723 msgid "Multline Environment"
8724 msgstr "Contesto multline"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8727 msgid "Math|h"
8728 msgstr "Matematica|M"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:216
8731 msgid "Special Character|S"
8732 msgstr "Carattere speciale|s"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8735 msgid "Citation...|C"
8736 msgstr "Citazione...|C"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:218
8739 msgid "Cross-reference...|r"
8740 msgstr "Riferimento...|R"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8743 msgid "Label...|L"
8744 msgstr "Etichetta...|E"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8747 msgid "Footnote|F"
8748 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8751 msgid "Marginal Note|M"
8752 msgstr "Nota a margine|a"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:222
8755 msgid "Short Title"
8756 msgstr "Titolo breve"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:223
8759 msgid "Index Entry|I"
8760 msgstr "Voce d'indice|i"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:224
8763 msgid "Nomenclature Entry"
8764 msgstr "Voce di nomenclatura"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:225
8767 msgid "URL...|U"
8768 msgstr "URL...|U"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8771 msgid "Note|N"
8772 msgstr "Nota|N"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:227
8775 msgid "Lists & TOC|O"
8776 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:229
8779 msgid "TeX Code|T"
8780 msgstr "Codice TeX|T"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:230
8783 msgid "Minipage|p"
8784 msgstr "Minipagina"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8787 msgid "Graphics...|G"
8788 msgstr "Immagine...|g"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:232
8791 msgid "Tabular Material...|b"
8792 msgstr "Tabelle...|b"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:233
8795 msgid "Floats|a"
8796 msgstr "Oggetti mobili|O"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:235
8799 msgid "Include File...|d"
8800 msgstr "Includi file...|d"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:236
8803 msgid "Insert File|e"
8804 msgstr "Inserisci file|f"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:237
8807 msgid "External Material...|x"
8808 msgstr "Materiale esterno...|l"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Symbols...|b"
8813 msgstr "Simbolo"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8816 msgid "Superscript|S"
8817 msgstr "Soprascritto|S"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8820 msgid "Subscript|u"
8821 msgstr "Sottoscritto|c"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:244
8824 msgid "Horizontal Fill|H"
8825 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:245
8828 msgid "Hyphenation Point|P"
8829 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Protected Hyphen|y"
8834 msgstr "Spazio protetto|a"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8837 msgid "Ligature Break|k"
8838 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:248
8841 msgid "Protected Space|r"
8842 msgstr "Spazio protetto|a"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8845 msgid "Inter-word Space|w"
8846 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8849 msgid "Thin Space|T"
8850 msgstr "Spazio sottile|t"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:251
8853 msgid "Vertical Space..."
8854 msgstr "Spazio verticale..."
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:252
8857 msgid "Line Break|L"
8858 msgstr "Interruzione di linea|l"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8861 msgid "Ellipsis|i"
8862 msgstr "Ellissi|i"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8865 msgid "End of Sentence|E"
8866 msgstr "Punto di fine frase|f"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:255
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Protected Dash|D"
8871 msgstr "Spazio protetto|a"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8874 msgid "Breakable Slash|a"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:257
8878 msgid "Single Quote|Q"
8879 msgstr "Virgolette semplici|V"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:258
8882 msgid "Ordinary Quote|O"
8883 msgstr "Virgolette normali|n"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8886 msgid "Menu Separator|M"
8887 msgstr "Separatore menù|m"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:260
8890 msgid "Horizontal Line"
8891 msgstr "Linea orizzontale"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8894 msgid "Page Break"
8895 msgstr "Interruzione di pagina"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8898 msgid "Display Formula|D"
8899 msgstr "Formula centrata|o"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8902 msgid "Eqnarray Environment|E"
8903 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8906 msgid "AMS align Environment|a"
8907 msgstr "Contesto align AMS|a"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8910 msgid "AMS alignat Environment|t"
8911 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8914 msgid "AMS flalign Environment|f"
8915 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8918 msgid "AMS gather Environment|g"
8919 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8922 msgid "AMS multline Environment|m"
8923 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8926 msgid "Array Environment|y"
8927 msgstr "Contesto vettore|v"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8930 msgid "Cases Environment|C"
8931 msgstr "Contesto casi|c"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8934 msgid "Split Environment|S"
8935 msgstr "Dividi contesto|D"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:280
8938 msgid "Font Change|o"
8939 msgstr "Cambio carattere|b"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:284
8942 msgid "Math Normal Font"
8943 msgstr "Carattere matematico normale"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:286
8946 msgid "Math Calligraphic Family"
8947 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:287
8950 msgid "Math Fraktur Family"
8951 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:288
8954 msgid "Math Roman Family"
8955 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:289
8958 msgid "Math Sans Serif Family"
8959 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:291
8962 msgid "Math Bold Series"
8963 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:293
8966 msgid "Text Normal Font"
8967 msgstr "Carattere normale di testo"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8970 msgid "Text Roman Family"
8971 msgstr "Famiglia romana di testo"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8974 msgid "Text Sans Serif Family"
8975 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8978 msgid "Text Typewriter Family"
8979 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8982 msgid "Text Bold Series"
8983 msgstr "Serie grassetta di testo"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8986 msgid "Text Medium Series"
8987 msgstr "Serie media di testo"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8990 msgid "Text Italic Shape"
8991 msgstr "Forma corsiva di testo"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8994 msgid "Text Small Caps Shape"
8995 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8998 msgid "Text Slanted Shape"
8999 msgstr "Forma obliqua di testo"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9002 msgid "Text Upright Shape"
9003 msgstr "Forma dritta di testo"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:310
9006 msgid "Floatflt Figure"
9007 msgstr "Figura floatflt"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9010 msgid "Table of Contents|C"
9011 msgstr "Indice generale|g"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9014 msgid "Index List|I"
9015 msgstr "Indice analitico|I"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9018 msgid "Nomenclature|N"
9019 msgstr "Nomenclatura|N"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9023 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9026 msgid "LyX Document...|X"
9027 msgstr "Documento di LyX...|X"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9030 msgid "Plain Text...|T"
9031 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9035 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9038 msgid "Track Changes|T"
9039 msgstr "Attivato|t"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9042 msgid "Merge Changes...|M"
9043 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:330
9046 msgid "Accept All Changes|A"
9047 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:331
9050 msgid "Reject All Changes|R"
9051 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9054 msgid "Show Changes in Output|S"
9055 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:339
9058 msgid "Character...|C"
9059 msgstr "Carattere...|C"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:340
9062 msgid "Paragraph...|P"
9063 msgstr "Paragrafo...|P"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:341
9066 msgid "Document...|D"
9067 msgstr "Documento...|D"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:342
9070 msgid "Tabular...|T"
9071 msgstr "Tabella...|b"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:344
9074 msgid "Emphasize Style|E"
9075 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:345
9078 msgid "Noun Style|N"
9079 msgstr "Stile sostantivo|n"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:346
9082 msgid "Bold Style|B"
9083 msgstr "Stile grassetto|g"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:349
9086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9087 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:350
9090 msgid "Increase Environment Depth|i"
9091 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:351
9094 msgid "Start Appendix Here|S"
9095 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9098 msgid "Build Program|B"
9099 msgstr "Costruisci il programma|C"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9102 msgid "Update|U"
9103 msgstr "Aggiorna|A"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9106 msgid "LaTeX Log|L"
9107 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9110 msgid "Outline|O"
9111 msgstr "Profilo|o"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:365
9114 msgid "TeX Information|X"
9115 msgstr "Informazioni TeX|X"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9118 msgid "Next Note|N"
9119 msgstr "Nota successiva|N"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9122 msgid "Go to Label|L"
9123 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9126 msgid "Bookmarks|B"
9127 msgstr "Segnalibri|S"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9130 msgid "Save Bookmark 1|S"
9131 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9134 msgid "Save Bookmark 2"
9135 msgstr "Salva segnalibro 2"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9138 msgid "Save Bookmark 3"
9139 msgstr "Salva segnalibro 3"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9142 msgid "Save Bookmark 4"
9143 msgstr "Salva segnalibro 4"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9146 msgid "Save Bookmark 5"
9147 msgstr "Salva segnalibro 5"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:390
9150 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9151 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:391
9154 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9155 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:392
9158 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9159 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:393
9162 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9163 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:394
9166 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9167 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9170 msgid "Introduction|I"
9171 msgstr "Introduzione|I"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9174 msgid "Tutorial|T"
9175 msgstr "Tutorial|T"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9178 msgid "User's Guide|U"
9179 msgstr "Guida utente|u"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9182 msgid "Extended Features|E"
9183 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9186 msgid "Embedded Objects|m"
9187 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9190 msgid "Customization|C"
9191 msgstr "Personalizzazione|P"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9194 msgid "FAQ|F"
9195 msgstr "FAQ|F"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9198 msgid "Table of Contents|a"
9199 msgstr "Indice generale|g"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9202 msgid "LaTeX Configuration|L"
9203 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9206 msgid "About LyX|X"
9207 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9210 msgid "About LyX"
9211 msgstr "Informazioni su LyX"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:429
9214 msgid "Preferences..."
9215 msgstr "Preferenze..."
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:430
9218 msgid "Quit LyX"
9219 msgstr "Chiudi LyX"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9222 msgid "Document|D"
9223 msgstr "Documento|D"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9226 msgid "Tools|T"
9227 msgstr "Strumenti|t"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9230 msgid "New from Template...|m"
9231 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9234 msgid "Open Recent|t"
9235 msgstr "Apri recenti|t"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9238 msgid "Save All|l"
9239 msgstr "Salva tutto|l"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9242 msgid "Revert to Saved|R"
9243 msgstr "Ripristina il salvato"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9246 msgid "New Window|W"
9247 msgstr "Nuova finestra|f"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9250 msgid "Close Window|d"
9251 msgstr "Chiudi finestra|d"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9254 msgid "Redo|R"
9255 msgstr "Rifai|R"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9259 msgid "Cut"
9260 msgstr "Taglia"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9264 msgid "Copy"
9265 msgstr "Copia"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9269 msgid "Paste"
9270 msgstr "Incolla"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9273 msgid "Paste Recent|e"
9274 msgstr "Incolla recenti|e"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9277 msgid "Paste Special"
9278 msgstr "Incolla speciale|s"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9281 msgid "Select All"
9282 msgstr "Seleziona tutto"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9285 msgid "Move Paragraph Up|o"
9286 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9289 msgid "Move Paragraph Down|v"
9290 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9293 msgid "Text Style|S"
9294 msgstr "Stile testo|l"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9297 msgid "Paragraph Settings...|P"
9298 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9301 msgid "Table|T"
9302 msgstr "Tabella|b"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9305 msgid "Rows & Columns|C"
9306 msgstr "Righe e colonne|c"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9309 msgid "Increase List Depth|I"
9310 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9313 msgid "Decrease List Depth|D"
9314 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9317 msgid "Dissolve Inset|l"
9318 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9321 msgid "TeX Code Settings...|C"
9322 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9325 msgid "Float Settings...|a"
9326 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9329 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9330 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9333 msgid "Note Settings...|N"
9334 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9337 msgid "Branch Settings...|B"
9338 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9341 msgid "Box Settings...|x"
9342 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9345 msgid "Table Settings...|a"
9346 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9349 msgid "Plain Text|T"
9350 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9354 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9357 msgid "Selection|S"
9358 msgstr "Selezione, per linee|S"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9361 msgid "Selection, Join Lines|i"
9362 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9365 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9369 msgid "Paste As PDF"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9373 msgid "Paste As PNG"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9377 msgid "Paste As JPEG"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Dissolve CharStyle"
9383 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9386 msgid "Customized...|C"
9387 msgstr "Personalizzato...|z"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9390 msgid "Capitalize|a"
9391 msgstr "Iniziale maiuscola"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9394 msgid "Uppercase|U"
9395 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9398 msgid "Lowercase|L"
9399 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9402 msgid "Top Line|T"
9403 msgstr "Linea superiore|p"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9406 msgid "Bottom Line|B"
9407 msgstr "Linea inferiore|i"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9410 msgid "Left Line|L"
9411 msgstr "Linea sinistra|L"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9414 msgid "Right Line|R"
9415 msgstr "Linea destra|d"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9418 msgid "Copy Row|o"
9419 msgstr "Copia riga"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9422 msgid "Swap Rows|S"
9423 msgstr "Scambia righe|m"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9426 msgid "Copy Column|p"
9427 msgstr "Copia colonna"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9430 msgid "Swap Columns|w"
9431 msgstr "Scambia colonne"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9434 msgid "Number whole Formula|N"
9435 msgstr "Formula numerata|n"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9438 msgid "Number this Line|u"
9439 msgstr "Numera questa riga|r"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Macro Definition"
9444 msgstr "Definizione"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9447 msgid "Text Style|T"
9448 msgstr "Stile testo"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9451 msgid "Split Cell|C"
9452 msgstr "Dividi cella|c"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9455 msgid "Add Line Above|A"
9456 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9459 msgid "Add Line Below|B"
9460 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9463 msgid "Delete Line Above|D"
9464 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9467 msgid "Delete Line Below|e"
9468 msgstr "Elimina linea in basso"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9471 msgid "Add Line to Left"
9472 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9475 msgid "Add Line to Right"
9476 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9479 msgid "Delete Line to Left"
9480 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9483 msgid "Delete Line to Right"
9484 msgstr "Cancella linea a destra"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Append Parameter"
9489 msgstr "Altri parametri"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Remove Last Parameter"
9494 msgstr "Parametri per listati"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9497 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Insert Optional Parameter"
9507 msgstr "Parametri per listati"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Remove Optional Parameter"
9512 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9515 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9519 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9523 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9527 msgid "Math Normal Font|N"
9528 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9532 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9535 msgid "Math Fraktur Family|F"
9536 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9539 msgid "Math Roman Family|R"
9540 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9544 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9547 msgid "Math Bold Series|B"
9548 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9551 msgid "Text Normal Font|T"
9552 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9555 msgid "Octave|O"
9556 msgstr "Octave|O"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9559 msgid "Maxima|M"
9560 msgstr "Maxima|M"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9563 msgid "Mathematica|a"
9564 msgstr "Mathematica|a"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9567 msgid "Maple, simplify|s"
9568 msgstr "Maple, simplify|s"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9571 msgid "Maple, factor|f"
9572 msgstr "Maple, factor|f"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9575 msgid "Maple, evalm|e"
9576 msgstr "Maple, evalm|e"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9579 msgid "Maple, evalf|v"
9580 msgstr "Maple, evalf|v"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9583 msgid "Open All Insets|O"
9584 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9587 msgid "Close All Insets|C"
9588 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9591 msgid "Unfold Math Macro"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Fold Math Macro"
9597 msgstr "macro matematica"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9600 msgid "View Source|S"
9601 msgstr "Mostra sorgente|s"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9604 msgid "Split View Horizontally|i"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9608 msgid "Split View Vertically|V"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9612 msgid "Close Tab Group|G"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9616 msgid "Fullscreen|l"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9620 msgid "Toolbars|b"
9621 msgstr "Barre degli strumenti"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9624 msgid "Special Character|p"
9625 msgstr "Carattere speciale|s"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9628 msgid "Formatting|o"
9629 msgstr "Formattazione|z"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9632 msgid "List / TOC|i"
9633 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9636 msgid "Float|a"
9637 msgstr "Oggetti mobili|O"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9640 msgid "Branch|B"
9641 msgstr "Ramo"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Custom insets"
9646 msgstr "Cliente"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9649 msgid "File|e"
9650 msgstr "File|F"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9653 msgid "Box[[Menu]]"
9654 msgstr "Casella"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9657 msgid "Cross-Reference...|R"
9658 msgstr "Riferimento...|R"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9661 msgid "Caption"
9662 msgstr "Didascalia|D"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9665 msgid "Index Entry|d"
9666 msgstr "Voce d'indice|V"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9669 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9670 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9673 msgid "Table...|T"
9674 msgstr "Tabella...|b"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9677 msgid "Hyperlink|k"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9681 msgid "Short Title|S"
9682 msgstr "Titolo breve|l"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9685 msgid "TeX Code|X"
9686 msgstr "Codice TeX|X"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9690 msgstr "Listato di programma"
9691
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9693 msgid "Ordinary Quote|Q"
9694 msgstr "Virgolette normali|V"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9697 msgid "Single Quote|S"
9698 msgstr "Virgolette semplici|s"
9699
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Phonetic Symbols|P"
9703 msgstr "Simboli fonetici|b"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9706 msgid "Protected Space|P"
9707 msgstr "Spazio protetto|a"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9710 msgid "Horizontal Fill|F"
9711 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9714 msgid "Horizontal Line|L"
9715 msgstr "Linea orizzontale|n"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9718 msgid "Vertical Space...|V"
9719 msgstr "Spazio verticale...|v"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9722 msgid "Hyphenation Point|H"
9723 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9726 #, fuzzy
9727 msgid "New Line|e"
9728 msgstr "Linea sinistra|L"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9731 msgid "Line Break|B"
9732 msgstr "Interruzione di linea|l"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9735 #, fuzzy
9736 msgid "New Page|N"
9737 msgstr "Nuovo|N"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9740 msgid "Page Break|a"
9741 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9744 msgid "Clear Page|C"
9745 msgstr "Azzera pagina|e"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9748 msgid "Clear Double Page|D"
9749 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9752 msgid "Numbered Formula|N"
9753 msgstr "Formula numerata|n"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9756 msgid "Aligned Environment|l"
9757 msgstr "Contesto aligned|l"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9760 msgid "AlignedAt Environment|v"
9761 msgstr "Contesto alignedat|e"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9764 msgid "Gathered Environment|h"
9765 msgstr "Contesto gathered|h"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9768 msgid "Delimiters|r"
9769 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9772 msgid "Matrix|x"
9773 msgstr "Matrice matematica"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9776 msgid "Macro|o"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9780 msgid "Toggle Math Panels"
9781 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Figure Wrap Float|F"
9786 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Table Wrap Float|T"
9791 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9794 msgid "External Material...|M"
9795 msgstr "Materiale esterno...|s"
9796
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9798 msgid "Child Document...|d"
9799 msgstr "Documento figlio...|D"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9802 msgid "LyX Note|N"
9803 msgstr "Nota di LyX|N"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9806 msgid "Comment|C"
9807 msgstr "Commento|C"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9810 msgid "Greyed Out|G"
9811 msgstr "Sbiadita|S"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9814 msgid "Change Tracking|C"
9815 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9818 msgid "Start Appendix Here|A"
9819 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9822 msgid "Save in Bundled Format|F"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9826 msgid "Compressed|m"
9827 msgstr "Compresso|C"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9830 msgid "Settings...|S"
9831 msgstr "Impostazioni...|m"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9834 msgid "Accept Change|A"
9835 msgstr "Accetta modifica|A"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9838 msgid "Reject Change|R"
9839 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9842 msgid "Accept All Changes|c"
9843 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9846 msgid "Reject All Changes|e"
9847 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9850 msgid "Next Change|C"
9851 msgstr "Modifica successiva|M"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9854 msgid "Next Cross-Reference|R"
9855 msgstr "Riferimento successivo|R"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9858 msgid "Clear Bookmarks|C"
9859 msgstr "Cancella segnalibri|C"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9862 msgid "Thesaurus...|T"
9863 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Statistics...|a"
9868 msgstr "Statistiche"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9871 msgid "TeX Information|I"
9872 msgstr "Informazioni TeX|X"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Shortcuts|S"
9877 msgstr "Sc&orciatoia:"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Equation Label|L"
9882 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9887 msgstr "Commuta numerazione|n"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Next Cross-Reference|N"
9892 msgstr "Riferimento successivo|R"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Go to Label|G"
9897 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9900 msgid "Go back to Reference|G"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9904 msgid "New document"
9905 msgstr "Nuovo documento"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9908 msgid "Open document"
9909 msgstr "Apri documento "
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9912 msgid "Save document"
9913 msgstr "Salva documento"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9916 msgid "Print document"
9917 msgstr "Stampa documento"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9920 msgid "Check spelling"
9921 msgstr "Controlla dizione"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9924 msgid "Undo"
9925 msgstr "Annulla"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9928 msgid "Redo"
9929 msgstr "Rifai"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9932 msgid "Find and replace"
9933 msgstr "Trova e sostituisci"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9936 msgid "Toggle emphasis"
9937 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9940 msgid "Toggle noun"
9941 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9944 msgid "Apply last"
9945 msgstr "Applica stile testo"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9948 msgid "Insert math"
9949 msgstr "Inserisci matematica"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9952 msgid "Insert graphics"
9953 msgstr "Inserisci immagine"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9956 msgid "Insert table"
9957 msgstr "Inserisci tabella"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9960 msgid "Toggle Outline"
9961 msgstr "Commuta profilo del documento"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9968 msgid "Toggle Table Toolbar"
9969 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9972 msgid "Extra"
9973 msgstr "Extra"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9976 msgid "Numbered list"
9977 msgstr "Elenco numerato"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9980 msgid "Itemized list"
9981 msgstr "Elenco puntato"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9984 msgid "Increase depth"
9985 msgstr "Aumenta rientro"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9988 msgid "Decrease depth"
9989 msgstr "Riduci rientro"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9992 msgid "Insert figure float"
9993 msgstr "Inserisci figura mobile"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9996 msgid "Insert table float"
9997 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10000 msgid "Insert label"
10001 msgstr "Inserisci etichetta"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10004 msgid "Insert cross-reference"
10005 msgstr "Inserisci riferimento"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10008 msgid "Insert citation"
10009 msgstr "Inserisci citazione"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10012 msgid "Insert index entry"
10013 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10016 msgid "Insert nomenclature entry"
10017 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10020 msgid "Insert footnote"
10021 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10024 msgid "Insert margin note"
10025 msgstr "Inserisci nota a margine"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10028 msgid "Insert note"
10029 msgstr "Inserisci nota"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10032 msgid "Insert box"
10033 msgstr "Inserisci casella"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Insert Hyperlink"
10038 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10041 msgid "Insert TeX code"
10042 msgstr "Inserisci codice TeX"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Insert math macro"
10047 msgstr "Inserisci matematica"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10050 msgid "Include file"
10051 msgstr "Includi file"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10054 msgid "Text style"
10055 msgstr "Stile testo"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10058 msgid "Paragraph settings"
10059 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10062 msgid "Add row"
10063 msgstr "Aggiungi riga"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10066 msgid "Add column"
10067 msgstr "Aggiungi colonna"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10070 msgid "Delete row"
10071 msgstr "Elimina riga"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10074 msgid "Delete column"
10075 msgstr "Elimina colonna"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10078 msgid "Set top line"
10079 msgstr "Seleziona linea superiore"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10082 msgid "Set bottom line"
10083 msgstr "Imposta linea inferiore"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10086 msgid "Set left line"
10087 msgstr "Imposta linea sinistra"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10090 msgid "Set right line"
10091 msgstr "Imposta linea destra"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10094 msgid "Set all lines"
10095 msgstr "Imposta tutte le linee"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10098 msgid "Unset all lines"
10099 msgstr "Togli tutte le linee"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10102 msgid "Align left"
10103 msgstr "Allinea a sinistra"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10106 msgid "Align center"
10107 msgstr "Allinea al centro"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10110 msgid "Align right"
10111 msgstr "Allinea a destra"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10114 msgid "Align top"
10115 msgstr "Allineamento superiore"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10118 msgid "Align middle"
10119 msgstr "Allineamento centrale"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10122 msgid "Align bottom"
10123 msgstr "Allineamento inferiore"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10126 msgid "Rotate cell"
10127 msgstr "Ruota cella"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10130 msgid "Rotate table"
10131 msgstr "Ruota tabella"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10134 msgid "Set multi-column"
10135 msgstr "Imposta multicolonna"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10138 msgid "Math"
10139 msgstr "Matematica"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10142 msgid "Set display mode"
10143 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10146 msgid "Subscript"
10147 msgstr "Sottoscritto"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10150 msgid "Superscript"
10151 msgstr "Soprascritto"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10154 msgid "Insert square root"
10155 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10158 msgid "Insert root"
10159 msgstr "Inserisci radice"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10162 msgid "Insert standard fraction"
10163 msgstr "Inserisci frazione standard"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10166 msgid "Insert sum"
10167 msgstr "Inserisci somma"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10170 msgid "Insert integral"
10171 msgstr "Inserisci integrale"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10174 msgid "Insert product"
10175 msgstr "Inserisci prodotto"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10178 msgid "Insert ( )"
10179 msgstr "Inserisci ( )"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10182 msgid "Insert [ ]"
10183 msgstr "Inserisci [ ]"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10186 msgid "Insert { }"
10187 msgstr "Inserisci { }"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10190 msgid "Insert delimiters"
10191 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10194 msgid "Insert matrix"
10195 msgstr "Inserisci matrice"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10198 msgid "Insert cases environment"
10199 msgstr "Inserisci contesto casi"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Math Macros"
10204 msgstr "macro matematica"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10207 msgid "Command Buffer"
10208 msgstr "Linea di comando"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10211 msgid "Review[[Toolbar]]"
10212 msgstr "Revisioni"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10215 msgid "Track changes"
10216 msgstr "Tracciamento modifiche"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10219 msgid "Show changes in output"
10220 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10223 msgid "Next change"
10224 msgstr "Modifica successiva"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10227 msgid "Accept change"
10228 msgstr "Accetta modifica"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10231 msgid "Reject change"
10232 msgstr "Rifiuta modifica"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10235 msgid "Merge changes"
10236 msgstr "Incorpora modifiche"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10239 msgid "Accept all changes"
10240 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10243 msgid "Reject all changes"
10244 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10247 msgid "Next note"
10248 msgstr "Nota successiva"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10251 msgid "View/Update"
10252 msgstr "Vista/Aggiorna"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10255 msgid "View DVI"
10256 msgstr "Mostra DVI"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10259 msgid "Update DVI"
10260 msgstr "Aggiorna DVI"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10263 msgid "View PDF (pdflatex)"
10264 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10268 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10271 msgid "View PostScript"
10272 msgstr "Mostra Postscript"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10275 msgid "Update PostScript"
10276 msgstr "Aggiorna Postscript"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10279 msgid "Math Panels"
10280 msgstr "Pannelli matematici"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10283 msgid "Math Spacings"
10284 msgstr "Spaziature matematiche"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10287 msgid "Styles"
10288 msgstr "Stili"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10291 msgid "Fractions"
10292 msgstr "Frazioni"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10296 msgid "Fonts"
10297 msgstr "Caratteri"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10300 msgid "Functions"
10301 msgstr "Funzioni"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10304 msgid "arccos"
10305 msgstr "arccos"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10308 msgid "arcsin"
10309 msgstr "arcsin"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10312 msgid "arctan"
10313 msgstr "arctan"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10316 msgid "arg"
10317 msgstr "arg"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10320 msgid "bmod"
10321 msgstr "bmod"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10324 msgid "cos"
10325 msgstr "cos"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10328 msgid "cosh"
10329 msgstr "cosh"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10332 msgid "cot"
10333 msgstr "cot"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10336 msgid "coth"
10337 msgstr "coth"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10340 msgid "csc"
10341 msgstr "csc"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10344 msgid "deg"
10345 msgstr "deg"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10348 msgid "det"
10349 msgstr "det"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10352 msgid "dim"
10353 msgstr "dim"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10356 msgid "exp"
10357 msgstr "exp"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10360 msgid "gcd"
10361 msgstr "gcd"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10364 msgid "hom"
10365 msgstr "hom"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10368 msgid "inf"
10369 msgstr "inf"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10372 msgid "ker"
10373 msgstr "ker"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10376 msgid "lg"
10377 msgstr "lg"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10380 msgid "lim"
10381 msgstr "lim"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10384 msgid "liminf"
10385 msgstr "liminf"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10388 msgid "limsup"
10389 msgstr "limsup"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10392 msgid "ln"
10393 msgstr "ln"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10396 msgid "log"
10397 msgstr "log"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10400 msgid "max"
10401 msgstr "max"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10404 msgid "min"
10405 msgstr "min"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10408 msgid "sec"
10409 msgstr "sec"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10412 msgid "sin"
10413 msgstr "sin"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10416 msgid "sinh"
10417 msgstr "sinh"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10420 msgid "sup"
10421 msgstr "sup"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10424 msgid "tan"
10425 msgstr "tan"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10428 msgid "tanh"
10429 msgstr "tanh"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10432 msgid "Pr"
10433 msgstr "Pr"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10436 msgid "Spacings"
10437 msgstr "Spaziature"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10440 msgid "Thin space\t\\,"
10441 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10444 msgid "Medium space\t\\:"
10445 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10448 msgid "Thick space\t\\;"
10449 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10453 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10457 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10460 msgid "Negative space\t\\!"
10461 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10465 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10469 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10473 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10476 msgid "Roots"
10477 msgstr "Radici"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10480 msgid "Square root\t\\sqrt"
10481 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10484 msgid "Other root\t\\root"
10485 msgstr "Altra radice\t\\root"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10489 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10493 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10497 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10501 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10504 msgid "Standard\t\\frac"
10505 msgstr "Standard\t\\frac"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10508 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10509 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10513 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10526 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10531 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10534 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10535 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10538 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10539 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Binomial\t\\binom"
10544 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10555 msgid "Roman\t\\mathrm"
10556 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10559 msgid "Bold\t\\mathbf"
10560 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10564 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10568 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10571 msgid "Italic\t\\mathit"
10572 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10576 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10580 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10584 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10588 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10591 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10592 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10595 msgid "Dots"
10596 msgstr "Punti"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10599 msgid "ldots"
10600 msgstr "ldots"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10603 msgid "cdots"
10604 msgstr "cdots"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10607 msgid "vdots"
10608 msgstr "vdots"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10611 msgid "ddots"
10612 msgstr "ddots"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10615 msgid "Frame Decorations"
10616 msgstr "Decorazioni"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10619 msgid "hat"
10620 msgstr "hat"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10623 msgid "tilde"
10624 msgstr "tilde"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10627 msgid "bar"
10628 msgstr "bar"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10631 msgid "grave"
10632 msgstr "grave"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10635 msgid "dot"
10636 msgstr "dot"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10639 msgid "check"
10640 msgstr "check"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10643 msgid "widehat"
10644 msgstr "widehat"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10647 msgid "widetilde"
10648 msgstr "widetilde"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10651 msgid "vec"
10652 msgstr "vec"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10655 msgid "acute"
10656 msgstr "acute"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10659 msgid "ddot"
10660 msgstr "ddot"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10663 msgid "breve"
10664 msgstr "breve"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10667 msgid "overline"
10668 msgstr "overline"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10671 msgid "overbrace"
10672 msgstr "overbrace"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10675 msgid "overleftarrow"
10676 msgstr "overleftarrow"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10679 msgid "overrightarrow"
10680 msgstr "overrightarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10683 msgid "overleftrightarrow"
10684 msgstr "overleftrightarrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10687 msgid "overset"
10688 msgstr "overset"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10691 msgid "underline"
10692 msgstr "underline"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10695 msgid "underbrace"
10696 msgstr "underbrace"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10699 msgid "underleftarrow"
10700 msgstr "underleftarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10703 msgid "underrightarrow"
10704 msgstr "underrightarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10707 msgid "underleftrightarrow"
10708 msgstr "underleftrightarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10711 msgid "underset"
10712 msgstr "underset"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10715 msgid "Arrows"
10716 msgstr "Frecce"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10719 msgid "leftarrow"
10720 msgstr "leftarrow"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10723 msgid "rightarrow"
10724 msgstr "rightarrow"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10727 msgid "downarrow"
10728 msgstr "downarrow"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10731 msgid "uparrow"
10732 msgstr "uparrow"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10735 msgid "updownarrow"
10736 msgstr "updownarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10739 msgid "leftrightarrow"
10740 msgstr "leftrightarrow"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10743 msgid "Leftarrow"
10744 msgstr "Leftarrow"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10747 msgid "Rightarrow"
10748 msgstr "Rightarrow"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10751 msgid "Downarrow"
10752 msgstr "Downarrow"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10755 msgid "Uparrow"
10756 msgstr "Uparrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10759 msgid "Updownarrow"
10760 msgstr "Updownarrow"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10763 msgid "Leftrightarrow"
10764 msgstr "Leftrightarrow"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10767 msgid "Longleftrightarrow"
10768 msgstr "Longleftrightarrow"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10771 msgid "Longleftarrow"
10772 msgstr "Longleftarrow"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10775 msgid "Longrightarrow"
10776 msgstr "Longrightarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10779 msgid "longleftrightarrow"
10780 msgstr "longleftrightarrow"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10783 msgid "longleftarrow"
10784 msgstr "longleftarrow"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10787 msgid "longrightarrow"
10788 msgstr "longrightarrow"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10791 msgid "leftharpoondown"
10792 msgstr "leftharpoondown"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10795 msgid "rightharpoondown"
10796 msgstr "rightharpoondown"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10799 msgid "mapsto"
10800 msgstr "mapsto"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10803 msgid "longmapsto"
10804 msgstr "longmapsto"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10807 msgid "nwarrow"
10808 msgstr "nwarrow"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10811 msgid "nearrow"
10812 msgstr "nearrow"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10815 msgid "leftharpoonup"
10816 msgstr "leftharpoonup"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10819 msgid "rightharpoonup"
10820 msgstr "rightharpoonup"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10823 msgid "hookleftarrow"
10824 msgstr "hookleftarrow"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10827 msgid "hookrightarrow"
10828 msgstr "hookrightarrow"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10831 msgid "swarrow"
10832 msgstr "swarrow"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10835 msgid "searrow"
10836 msgstr "searrow"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10839 msgid "rightleftharpoons"
10840 msgstr "rightleftharpoons"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10843 msgid "Operators"
10844 msgstr "Operatori"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10847 msgid "pm"
10848 msgstr "pm"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10851 msgid "cap"
10852 msgstr "cap"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10855 msgid "diamond"
10856 msgstr "diamond"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10859 msgid "oplus"
10860 msgstr "oplus"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10863 msgid "mp"
10864 msgstr "mp"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10867 msgid "cup"
10868 msgstr "cup"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10871 msgid "bigtriangleup"
10872 msgstr "bigtriangleup"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10875 msgid "ominus"
10876 msgstr "ominus"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10879 msgid "times"
10880 msgstr "times"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10883 msgid "uplus"
10884 msgstr "uplus"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10887 msgid "bigtriangledown"
10888 msgstr "bigtriangledown"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10891 msgid "otimes"
10892 msgstr "otimes"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10895 msgid "div"
10896 msgstr "div"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10899 msgid "sqcap"
10900 msgstr "sqcap"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10903 msgid "triangleright"
10904 msgstr "triangleright"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10907 msgid "oslash"
10908 msgstr "oslash"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10911 msgid "cdot"
10912 msgstr "cdot"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10915 msgid "sqcup"
10916 msgstr "sqcup"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10919 msgid "triangleleft"
10920 msgstr "triangleleft"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10923 msgid "odot"
10924 msgstr "odot"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10927 msgid "star"
10928 msgstr "star"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10931 msgid "vee"
10932 msgstr "vee"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10935 msgid "amalg"
10936 msgstr "amalg"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10939 msgid "bigcirc"
10940 msgstr "bigcirc"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10943 msgid "setminus"
10944 msgstr "setminus"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10947 msgid "wedge"
10948 msgstr "wedge"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10951 msgid "dagger"
10952 msgstr "dagger"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10955 msgid "circ"
10956 msgstr "circ"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10959 msgid "bullet"
10960 msgstr "bullet"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10963 msgid "wr"
10964 msgstr "wr"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10967 msgid "ddagger"
10968 msgstr "ddagger"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10971 msgid "Relations"
10972 msgstr "Relazioni"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10975 msgid "leq"
10976 msgstr "leq"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10979 msgid "geq"
10980 msgstr "geq"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10983 msgid "equiv"
10984 msgstr "equiv"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10987 msgid "models"
10988 msgstr "models"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10991 msgid "prec"
10992 msgstr "prec"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10995 msgid "succ"
10996 msgstr "succ"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10999 msgid "sim"
11000 msgstr "sim"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11003 msgid "perp"
11004 msgstr "perp"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11007 msgid "preceq"
11008 msgstr "preceq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11011 msgid "succeq"
11012 msgstr "succeq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11015 msgid "simeq"
11016 msgstr "simeq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11019 msgid "mid"
11020 msgstr "mid"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11023 msgid "ll"
11024 msgstr "ll"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11027 msgid "gg"
11028 msgstr "gg"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11031 msgid "asymp"
11032 msgstr "asymp"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11035 msgid "parallel"
11036 msgstr "parallel"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11039 msgid "subset"
11040 msgstr "subset"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11043 msgid "supset"
11044 msgstr "supset"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11047 msgid "approx"
11048 msgstr "approx"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11051 msgid "smile"
11052 msgstr "smile"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11055 msgid "subseteq"
11056 msgstr "subseteq"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11059 msgid "supseteq"
11060 msgstr "supseteq"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11063 msgid "cong"
11064 msgstr "cong"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11067 msgid "frown"
11068 msgstr "frown"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11071 msgid "sqsubseteq"
11072 msgstr "sqsubseteq"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11075 msgid "sqsupseteq"
11076 msgstr "sqsupseteq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11079 msgid "doteq"
11080 msgstr "doteq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11083 msgid "neq"
11084 msgstr "neq"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11087 msgid "in"
11088 msgstr "in"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11091 msgid "ni"
11092 msgstr "ni"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11095 msgid "propto"
11096 msgstr "propto"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11099 msgid "notin"
11100 msgstr "notin"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11103 msgid "vdash"
11104 msgstr "vdash"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11107 msgid "dashv"
11108 msgstr "dashv"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11111 msgid "bowtie"
11112 msgstr "bowtie"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11115 msgid "alpha"
11116 msgstr "alpha"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11119 msgid "beta"
11120 msgstr "beta"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11123 msgid "gamma"
11124 msgstr "gamma"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11127 msgid "delta"
11128 msgstr "delta"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11131 msgid "epsilon"
11132 msgstr "epsilon"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11135 msgid "varepsilon"
11136 msgstr "varepsilon"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11139 msgid "zeta"
11140 msgstr "zeta"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11143 msgid "eta"
11144 msgstr "eta"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11147 msgid "theta"
11148 msgstr "theta"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11151 msgid "vartheta"
11152 msgstr "vartheta"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11155 msgid "iota"
11156 msgstr "iota"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11159 msgid "kappa"
11160 msgstr "kappa"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11163 msgid "lambda"
11164 msgstr "lambda"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11167 msgid "mu"
11168 msgstr "mu"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11171 msgid "nu"
11172 msgstr "nu"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11175 msgid "xi"
11176 msgstr "xi"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11179 msgid "pi"
11180 msgstr "pi"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11183 msgid "varpi"
11184 msgstr "varpi"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11187 msgid "rho"
11188 msgstr "rho"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11191 msgid "varrho"
11192 msgstr "varrho"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11195 msgid "sigma"
11196 msgstr "sigma"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11199 msgid "varsigma"
11200 msgstr "varsigma"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11203 msgid "tau"
11204 msgstr "tau"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11207 msgid "upsilon"
11208 msgstr "upsilon"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11211 msgid "phi"
11212 msgstr "phi"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11215 msgid "varphi"
11216 msgstr "varphi"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11219 msgid "chi"
11220 msgstr "chi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11223 msgid "psi"
11224 msgstr "psi"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11227 msgid "omega"
11228 msgstr "omega"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11231 msgid "Gamma"
11232 msgstr "Gamma"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11235 msgid "Delta"
11236 msgstr "Delta"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11239 msgid "Theta"
11240 msgstr "Theta"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11243 msgid "Lambda"
11244 msgstr "Lambda"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11247 msgid "Xi"
11248 msgstr "Xi"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11251 msgid "Pi"
11252 msgstr "Pi"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11255 msgid "Sigma"
11256 msgstr "Sigma"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11259 msgid "Upsilon"
11260 msgstr "Upsilon"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11263 msgid "Phi"
11264 msgstr "Phi"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11267 msgid "Psi"
11268 msgstr "Psi"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11271 msgid "Omega"
11272 msgstr "Omega"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11275 msgid "Miscellaneous"
11276 msgstr "Varie"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11279 msgid "nabla"
11280 msgstr "nabla"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11283 msgid "partial"
11284 msgstr "partial"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11287 msgid "infty"
11288 msgstr "infty"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11291 msgid "prime"
11292 msgstr "prime"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11295 msgid "ell"
11296 msgstr "ell"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11299 msgid "emptyset"
11300 msgstr "emptyset"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11303 msgid "exists"
11304 msgstr "exists"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11307 msgid "forall"
11308 msgstr "forall"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11311 msgid "imath"
11312 msgstr "imath"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11315 msgid "jmath"
11316 msgstr "jmath"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11319 msgid "Re"
11320 msgstr "Re"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11323 msgid "Im"
11324 msgstr "Im"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11327 msgid "aleph"
11328 msgstr "aleph"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11331 msgid "wp"
11332 msgstr "wp"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11335 msgid "hbar"
11336 msgstr "hbar"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11339 msgid "angle"
11340 msgstr "angle"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11343 msgid "top"
11344 msgstr "top"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11347 msgid "bot"
11348 msgstr "bot"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11351 msgid "Vert"
11352 msgstr "Vert"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11355 msgid "neg"
11356 msgstr "neg"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11359 msgid "flat"
11360 msgstr "flat"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11363 msgid "natural"
11364 msgstr "natural"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11367 msgid "sharp"
11368 msgstr "sharp"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11371 msgid "surd"
11372 msgstr "surd"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11375 msgid "triangle"
11376 msgstr "triangle"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11379 msgid "diamondsuit"
11380 msgstr "diamondsuit"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11383 msgid "heartsuit"
11384 msgstr "heartsuit"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11387 msgid "clubsuit"
11388 msgstr "clubsuit"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11391 msgid "spadesuit"
11392 msgstr "spadesuit"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11395 msgid "textrm \\AA"
11396 msgstr "textrm \\AA"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11399 msgid "textrm \\O"
11400 msgstr "textrm \\O"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11403 msgid "mathcircumflex"
11404 msgstr "mathcircumflex"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11407 msgid "_"
11408 msgstr "_"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11411 msgid "mathrm T"
11412 msgstr "mathrm T"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11415 msgid "mathbb N"
11416 msgstr "mathbb N"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11419 msgid "mathbb Z"
11420 msgstr "mathbb Z"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11423 msgid "mathbb Q"
11424 msgstr "mathbb Q"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11427 msgid "mathbb R"
11428 msgstr "mathbb R"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11431 msgid "mathbb C"
11432 msgstr "mathbb C"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11435 msgid "mathbb H"
11436 msgstr "mathbb H"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11439 msgid "mathcal F"
11440 msgstr "mathcal F"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11443 msgid "mathcal L"
11444 msgstr "mathcal L"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11447 msgid "mathcal H"
11448 msgstr "mathcal H"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11451 msgid "mathcal O"
11452 msgstr "mathcal O"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11455 msgid "Big Operators"
11456 msgstr "Operatori grandi"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11459 msgid "intop"
11460 msgstr "intop"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11463 msgid "int"
11464 msgstr "int"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11467 msgid "iint"
11468 msgstr "iint"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11471 msgid "iintop"
11472 msgstr "iintop"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11475 msgid "iiint"
11476 msgstr "iiint"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11479 msgid "iiintop"
11480 msgstr "iiintop"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11483 msgid "iiiint"
11484 msgstr "iiiint"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11487 msgid "iiiintop"
11488 msgstr "iiiintop"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11491 msgid "dotsint"
11492 msgstr "dotsint"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11495 msgid "dotsintop"
11496 msgstr "dotsintop"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11499 msgid "oint"
11500 msgstr "oint"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11503 msgid "ointop"
11504 msgstr "ointop"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11507 msgid "oiint"
11508 msgstr "oiint"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11511 msgid "oiintop"
11512 msgstr "oiintop"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11515 msgid "ointctrclockwiseop"
11516 msgstr "ointctrclockwiseop"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11519 msgid "ointctrclockwise"
11520 msgstr "ointctrclockwise"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11523 msgid "ointclockwiseop"
11524 msgstr "ointclockwiseop"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11527 msgid "ointclockwise"
11528 msgstr "ointclockwise"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11531 msgid "sqint"
11532 msgstr "sqint"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11535 msgid "sqintop"
11536 msgstr "sqintop"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11539 msgid "sqiint"
11540 msgstr "sqiint"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11543 msgid "sqiintop"
11544 msgstr "sqiintop"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11547 msgid "sum"
11548 msgstr "sum"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11551 msgid "prod"
11552 msgstr "prod"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11555 msgid "coprod"
11556 msgstr "coprod"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11559 msgid "bigsqcup"
11560 msgstr "bigsqcup"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11563 msgid "bigotimes"
11564 msgstr "bigotimes"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11567 msgid "bigodot"
11568 msgstr "bigodot"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11571 msgid "bigoplus"
11572 msgstr "bigoplus"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11575 msgid "bigcap"
11576 msgstr "bigcap"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11579 msgid "bigcup"
11580 msgstr "bigcup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11583 msgid "biguplus"
11584 msgstr "biguplus"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11587 msgid "bigvee"
11588 msgstr "bigvee"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11591 msgid "bigwedge"
11592 msgstr "bigwedge"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11595 msgid "AMS Miscellaneous"
11596 msgstr "Varie AMS"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11599 msgid "digamma"
11600 msgstr "digamma"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11603 msgid "varkappa"
11604 msgstr "varkappa"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11607 msgid "beth"
11608 msgstr "beth"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11611 msgid "daleth"
11612 msgstr "daleth"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11615 msgid "gimel"
11616 msgstr "gimel"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11619 msgid "ulcorner"
11620 msgstr "ulcorner"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11623 msgid "urcorner"
11624 msgstr "urcorner"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11627 msgid "llcorner"
11628 msgstr "llcorner"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11631 msgid "lrcorner"
11632 msgstr "lrcorner"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11635 msgid "hslash"
11636 msgstr "hslash"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11639 msgid "vartriangle"
11640 msgstr "vartriangle"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11643 msgid "triangledown"
11644 msgstr "triangledown"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11647 msgid "square"
11648 msgstr "square"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11651 msgid "lozenge"
11652 msgstr "lozenge"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11655 msgid "circledS"
11656 msgstr "circledS"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11659 msgid "measuredangle"
11660 msgstr "measuredangle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11663 msgid "nexists"
11664 msgstr "nexists"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11667 msgid "mho"
11668 msgstr "mho"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11671 msgid "Finv"
11672 msgstr "Finv"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11675 msgid "Game"
11676 msgstr "Game"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11679 msgid "Bbbk"
11680 msgstr "Bbbk"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11683 msgid "backprime"
11684 msgstr "backprime"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11687 msgid "varnothing"
11688 msgstr "varnothing"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11691 msgid "blacktriangle"
11692 msgstr "blacktriangle"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11695 msgid "blacktriangledown"
11696 msgstr "blacktriangledown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11699 msgid "blacksquare"
11700 msgstr "blacksquare"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11703 msgid "blacklozenge"
11704 msgstr "blacklozenge"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11707 msgid "bigstar"
11708 msgstr "bigstar"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11711 msgid "sphericalangle"
11712 msgstr "sphericalangle"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11715 msgid "complement"
11716 msgstr "complement"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11719 msgid "eth"
11720 msgstr "eth"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11723 msgid "diagup"
11724 msgstr "diagup"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11727 msgid "diagdown"
11728 msgstr "diagdown"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11731 msgid "AMS Arrows"
11732 msgstr "Frecce AMS"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11735 msgid "dashleftarrow"
11736 msgstr "dashleftarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11739 msgid "dashrightarrow"
11740 msgstr "dashrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11743 msgid "leftleftarrows"
11744 msgstr "leftleftarrows"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11747 msgid "leftrightarrows"
11748 msgstr "leftrightarrows"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11751 msgid "rightrightarrows"
11752 msgstr "rightrightarrows"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11755 msgid "rightleftarrows"
11756 msgstr "rightleftarrows"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11759 msgid "Lleftarrow"
11760 msgstr "Lleftarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11763 msgid "Rrightarrow"
11764 msgstr "Rrightarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11767 msgid "twoheadleftarrow"
11768 msgstr "twoheadleftarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11771 msgid "twoheadrightarrow"
11772 msgstr "twoheadrightarrow"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11775 msgid "leftarrowtail"
11776 msgstr "leftarrowtail"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11779 msgid "rightarrowtail"
11780 msgstr "rightarrowtail"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11783 msgid "looparrowleft"
11784 msgstr "looparrowleft"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11787 msgid "looparrowright"
11788 msgstr "looparrowright"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11791 msgid "curvearrowleft"
11792 msgstr "curvearrowleft"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11795 msgid "curvearrowright"
11796 msgstr "curvearrowright"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11799 msgid "circlearrowleft"
11800 msgstr "circlearrowleft"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11803 msgid "circlearrowright"
11804 msgstr "circlearrowright"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11807 msgid "Lsh"
11808 msgstr "Lsh"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11811 msgid "Rsh"
11812 msgstr "Rsh"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11815 msgid "upuparrows"
11816 msgstr "upuparrows"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11819 msgid "downdownarrows"
11820 msgstr "downdownarrows"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11823 msgid "upharpoonleft"
11824 msgstr "upharpoonleft"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11827 msgid "upharpoonright"
11828 msgstr "upharpoonright"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11831 msgid "downharpoonleft"
11832 msgstr "downharpoonleft"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11835 msgid "downharpoonright"
11836 msgstr "downharpoonright"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11839 msgid "leftrightharpoons"
11840 msgstr "leftrightharpoons"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11843 msgid "rightsquigarrow"
11844 msgstr "rightsquigarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11847 msgid "leftrightsquigarrow"
11848 msgstr "leftrightsquigarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11851 msgid "nleftarrow"
11852 msgstr "nleftarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11855 msgid "nrightarrow"
11856 msgstr "nrightarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11859 msgid "nleftrightarrow"
11860 msgstr "nleftrightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11863 msgid "nLeftarrow"
11864 msgstr "nLeftarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11867 msgid "nRightarrow"
11868 msgstr "nRightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11871 msgid "nLeftrightarrow"
11872 msgstr "nLeftrightarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11875 msgid "multimap"
11876 msgstr "multimap"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11879 msgid "AMS Relations"
11880 msgstr "Relazioni AMS"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11883 msgid "leqq"
11884 msgstr "leqq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11887 msgid "geqq"
11888 msgstr "geqq"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11891 msgid "leqslant"
11892 msgstr "leqslant"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11895 msgid "geqslant"
11896 msgstr "leqslant"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11899 msgid "eqslantless"
11900 msgstr "eqslantless"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11903 msgid "eqslantgtr"
11904 msgstr "eqslantgtr"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11907 msgid "lesssim"
11908 msgstr "lesssim"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11911 msgid "gtrsim"
11912 msgstr "gtrsim"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11915 msgid "lessapprox"
11916 msgstr "lessapprox"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11919 msgid "gtrapprox"
11920 msgstr "gtrapprox"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11923 msgid "approxeq"
11924 msgstr "approxeq"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11927 msgid "triangleq"
11928 msgstr "triangleq"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11931 msgid "lessdot"
11932 msgstr "lessdot"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11935 msgid "gtrdot"
11936 msgstr "gtrdot"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11939 msgid "lll"
11940 msgstr "lll"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11943 msgid "ggg"
11944 msgstr "ggg"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11947 msgid "lessgtr"
11948 msgstr "lessgtr"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11951 msgid "gtrless"
11952 msgstr "gtrless"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11955 msgid "lesseqgtr"
11956 msgstr "lesseqgtr"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11959 msgid "gtreqless"
11960 msgstr "gtreqless"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11963 msgid "lesseqqgtr"
11964 msgstr "lesseqqgtr"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11967 msgid "gtreqqless"
11968 msgstr "Senza cornice"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11971 msgid "eqcirc"
11972 msgstr "eqcirc"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11975 msgid "circeq"
11976 msgstr "circeq"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11979 msgid "thicksim"
11980 msgstr "thicksim"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11983 msgid "thickapprox"
11984 msgstr "thickapprox"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11987 msgid "backsim"
11988 msgstr "backsim"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11991 msgid "backsimeq"
11992 msgstr "backsimeq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11995 msgid "subseteqq"
11996 msgstr "subseteqq"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11999 msgid "supseteqq"
12000 msgstr "supseteqq"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12003 msgid "Subset"
12004 msgstr "Subset"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12007 msgid "Supset"
12008 msgstr "Supset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12011 msgid "sqsubset"
12012 msgstr "sqsubset"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12015 msgid "sqsupset"
12016 msgstr "sqsupset"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12019 msgid "preccurlyeq"
12020 msgstr "preccurlyeq"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12023 msgid "succcurlyeq"
12024 msgstr "succcurlyeq"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12027 msgid "curlyeqprec"
12028 msgstr "curlyeqprec"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12031 msgid "curlyeqsucc"
12032 msgstr "curlyeqsucc"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12035 msgid "precsim"
12036 msgstr "precsim"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12039 msgid "succsim"
12040 msgstr "succsim"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12043 msgid "precapprox"
12044 msgstr "precapprox"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12047 msgid "succapprox"
12048 msgstr "succapprox"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12051 msgid "vartriangleleft"
12052 msgstr "vartriangleleft"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12055 msgid "vartriangleright"
12056 msgstr "vartriangleright"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12059 msgid "trianglelefteq"
12060 msgstr "trianglelefteq"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12063 msgid "trianglerighteq"
12064 msgstr "trianglerighteq"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12067 msgid "bumpeq"
12068 msgstr "bumpeq"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12071 msgid "Bumpeq"
12072 msgstr "Bumpeq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12075 msgid "doteqdot"
12076 msgstr "doteqdot"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12079 msgid "risingdotseq"
12080 msgstr "risingdotseq"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12083 msgid "fallingdotseq"
12084 msgstr "fallingdotseq"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12087 msgid "vDash"
12088 msgstr "vDash"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12091 msgid "Vvdash"
12092 msgstr "Vvdash"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12095 msgid "Vdash"
12096 msgstr "Vdash"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12099 msgid "shortmid"
12100 msgstr "shortmid"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12103 msgid "shortparallel"
12104 msgstr "shortparallel"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12107 msgid "smallsmile"
12108 msgstr "smallsmile"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12111 msgid "smallfrown"
12112 msgstr "smallfrown"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12115 msgid "blacktriangleleft"
12116 msgstr "blacktriangleleft"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12119 msgid "blacktriangleright"
12120 msgstr "blacktriangleright"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12123 msgid "because"
12124 msgstr "because"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12127 msgid "therefore"
12128 msgstr "therefore"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12131 msgid "backepsilon"
12132 msgstr "backepsilon"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12135 msgid "varpropto"
12136 msgstr "varpropto"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12139 msgid "between"
12140 msgstr "between"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12143 msgid "pitchfork"
12144 msgstr "pitchfork"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12147 msgid "AMS Negative Relations"
12148 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12151 msgid "nless"
12152 msgstr "nless"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12155 msgid "ngtr"
12156 msgstr "ngtr"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12159 msgid "nleq"
12160 msgstr "nleq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12163 msgid "ngeq"
12164 msgstr "ngeq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12167 msgid "nleqslant"
12168 msgstr "nleqslant"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12171 msgid "ngeqslant"
12172 msgstr "ngeqslant"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12175 msgid "nleqq"
12176 msgstr "nleqq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12179 msgid "ngeqq"
12180 msgstr "ngeqq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12183 msgid "lneq"
12184 msgstr "lneq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12187 msgid "gneq"
12188 msgstr "gneq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12191 msgid "lneqq"
12192 msgstr "lneqq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12195 msgid "gneqq"
12196 msgstr "gneqq"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12199 msgid "lvertneqq"
12200 msgstr "lvertneqq"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12203 msgid "gvertneqq"
12204 msgstr "gvertneqq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12207 msgid "lnsim"
12208 msgstr "lnsim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12211 msgid "gnsim"
12212 msgstr "gnsim"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12215 msgid "lnapprox"
12216 msgstr "lnapprox"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12219 msgid "gnapprox"
12220 msgstr "gnapprox"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12223 msgid "nprec"
12224 msgstr "nprec"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12227 msgid "nsucc"
12228 msgstr "nsucc"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12231 msgid "npreceq"
12232 msgstr "npreceq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12235 msgid "nsucceq"
12236 msgstr "nsucceq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12239 msgid "precnsim"
12240 msgstr "precnsim"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12243 msgid "succnsim"
12244 msgstr "succnsim"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12247 msgid "precnapprox"
12248 msgstr "precnapprox"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12251 msgid "succnapprox"
12252 msgstr "succnapprox"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12255 msgid "subsetneq"
12256 msgstr "subsetneq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12259 msgid "supsetneq"
12260 msgstr "supsetneq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12263 msgid "subsetneqq"
12264 msgstr "subsetneqq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12267 msgid "supsetneqq"
12268 msgstr "supsetneqq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12271 msgid "nsubseteq"
12272 msgstr "nsubseteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12275 msgid "nsupseteq"
12276 msgstr "nsupseteq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12279 msgid "nsupseteqq"
12280 msgstr "nsupseteqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12283 msgid "nvdash"
12284 msgstr "nvdash"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12287 msgid "nvDash"
12288 msgstr "nvDash"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12291 msgid "nVDash"
12292 msgstr "nVDash"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12295 msgid "varsubsetneq"
12296 msgstr "varsubsetneq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12299 msgid "varsupsetneq"
12300 msgstr "varsupsetneq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12303 msgid "varsubsetneqq"
12304 msgstr "varsubsetneqq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12307 msgid "varsupsetneqq"
12308 msgstr "varsupsetneqq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12311 msgid "ntriangleleft"
12312 msgstr "ntriangleleft"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12315 msgid "ntriangleright"
12316 msgstr "ntriangleright"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12319 msgid "ntrianglelefteq"
12320 msgstr "ntrianglelefteq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12323 msgid "ntrianglerighteq"
12324 msgstr "ntrianglerighteq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12327 msgid "ncong"
12328 msgstr "ncong"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12331 msgid "nsim"
12332 msgstr "nsim"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12335 msgid "nmid"
12336 msgstr "nmid"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12339 msgid "nshortmid"
12340 msgstr "nshortmid"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12343 msgid "nparallel"
12344 msgstr "nparallel"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12347 msgid "nshortparallel"
12348 msgstr "nshortparallel"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12351 msgid "AMS Operators"
12352 msgstr "Operatori AMS"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12355 msgid "dotplus"
12356 msgstr "dotplus"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12359 msgid "smallsetminus"
12360 msgstr "smallsetminus"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12363 msgid "Cap"
12364 msgstr "Cap"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12367 msgid "Cup"
12368 msgstr "Cup"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12371 msgid "barwedge"
12372 msgstr "barwedge"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12375 msgid "veebar"
12376 msgstr "veebar"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12379 msgid "doublebarwedge"
12380 msgstr "doublebarwedge"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12383 msgid "boxminus"
12384 msgstr "boxminus"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12387 msgid "boxtimes"
12388 msgstr "boxtimes"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12391 msgid "boxdot"
12392 msgstr "boxdot"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12395 msgid "boxplus"
12396 msgstr "boxplus"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12399 msgid "divideontimes"
12400 msgstr "divideontimes"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12403 msgid "ltimes"
12404 msgstr "ltimes"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12407 msgid "rtimes"
12408 msgstr "rtimes"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12411 msgid "leftthreetimes"
12412 msgstr "leftthreetimes"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12415 msgid "rightthreetimes"
12416 msgstr "rightthreetimes"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12419 msgid "curlywedge"
12420 msgstr "curlywedge"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12423 msgid "curlyvee"
12424 msgstr "curlyvee"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12427 msgid "circleddash"
12428 msgstr "circleddash"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12431 msgid "circledast"
12432 msgstr "circledast"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12435 msgid "circledcirc"
12436 msgstr "circledcirc"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12439 msgid "centerdot"
12440 msgstr "centerdot"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12443 msgid "intercal"
12444 msgstr "intercal"
12445
12446 #: lib/external_templates:37
12447 msgid "RasterImage"
12448 msgstr "Immagine Raster"
12449
12450 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12451 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12452 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12453
12454 #: lib/external_templates:45
12455 msgid "A bitmap file.\n"
12456 msgstr "Un file bitmap.\n"
12457
12458 #: lib/external_templates:102
12459 msgid "XFig"
12460 msgstr "XFig"
12461
12462 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12463 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12464 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12465
12466 #: lib/external_templates:105
12467 msgid "An Xfig figure.\n"
12468 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12469
12470 #: lib/external_templates:154
12471 msgid "ChessDiagram"
12472 msgstr "Scacchiera"
12473
12474 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12475 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12476 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12477
12478 #: lib/external_templates:157
12479 msgid ""
12480 "A chess position diagram.\n"
12481 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12482 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12483 "the position that you want to display.\n"
12484 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12485 "and remember to type in a relative path\n"
12486 "to the LyX document location.\n"
12487 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12488 "to enable general editing of the board.\n"
12489 "You might also check out the\n"
12490 "'Options->Test legality' option, and\n"
12491 "remember to middle and right click to\n"
12492 "insert new material in the board.\n"
12493 "In order for this to work, you have to\n"
12494 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12495 "that TeX will find it, and you will need\n"
12496 "to install the skak package from CTAN.\n"
12497 msgstr ""
12498 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12499 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12500 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12501 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12502 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12503 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12504 "alla posizione del documento LyX.\n"
12505 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12506 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12507 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12508 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12509 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12510 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12511 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12512 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12513 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12514 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12515
12516 #: lib/external_templates:199
12517 msgid "LilyPond"
12518 msgstr "LilyPond"
12519
12520 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12521 msgid "Lilypond typeset music"
12522 msgstr "Spartito Lilypond"
12523
12524 #: lib/external_templates:202
12525 msgid ""
12526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12530 msgstr ""
12531 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12532 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12533 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12534 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12535
12536 #: lib/external_templates:251
12537 msgid ""
12538 "Today's date.\n"
12539 "Read 'info date' for more information.\n"
12540 msgstr ""
12541 "Data odierna.\n"
12542 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12543
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12545 #, c-format
12546 msgid "%1$s and %2$s"
12547 msgstr "%1$s e %2$s"
12548
12549 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12550 #, c-format
12551 msgid "%1$s et al."
12552 msgstr "%1$s et al."
12553
12554 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12555 msgid "No year"
12556 msgstr "Nessun anno"
12557
12558 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Add to bibliography only."
12561 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12562
12563 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12564 msgid "before"
12565 msgstr "prima"
12566
12567 #: src/Buffer.cpp:225
12568 msgid "Disk Error: "
12569 msgstr ""
12570
12571 #: src/Buffer.cpp:226
12572 #, fuzzy, c-format
12573 msgid ""
12574 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12575 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:273
12578 msgid "Could not remove temporary directory"
12579 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12580
12581 #: src/Buffer.cpp:274
12582 #, c-format
12583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12584 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:504
12587 msgid "Unknown document class"
12588 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12589
12590 #: src/Buffer.cpp:505
12591 #, c-format
12592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12593 msgstr ""
12594 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12595 "sconosciuta."
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12598 #, c-format
12599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12600 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12603 msgid "Document header error"
12604 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:519
12607 msgid "\\begin_header is missing"
12608 msgstr "\\begin_header manca"
12609
12610 #: src/Buffer.cpp:541
12611 msgid "\\begin_document is missing"
12612 msgstr "\\begin_document manca"
12613
12614 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12615 #: src/BufferView.cpp:1092
12616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12617 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12620 msgid ""
12621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12622 "xcolor/soul are installed.\n"
12623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12624 "LaTeX preamble."
12625 msgstr ""
12626 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12627 "xcolor/soul sono installati.\n"
12628 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12629 "nel preambolo LaTeX."
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12632 msgid ""
12633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12634 "xcolor and soul are not installed.\n"
12635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12636 "LaTeX preamble."
12637 msgstr ""
12638 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12639 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12640 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12641 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12644 msgid "Document could not be read"
12645 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12646
12647 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12648 #, c-format
12649 msgid "%1$s could not be read."
12650 msgstr "%1$s non può essere letto"
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12653 msgid "Document format failure"
12654 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:738
12657 #, c-format
12658 msgid "%1$s is not a LyX document."
12659 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12660
12661 #: src/Buffer.cpp:775
12662 msgid "Conversion failed"
12663 msgstr "Conversione non riuscita"
12664
12665 #: src/Buffer.cpp:776
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12669 "it could not be created."
12670 msgstr ""
12671 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12672 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:785
12675 msgid "Conversion script not found"
12676 msgstr "Script di conversione non trovato."
12677
12678 #: src/Buffer.cpp:786
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12682 "could not be found."
12683 msgstr ""
12684 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12685 "script di conversione lyx2lyx."
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:805
12688 msgid "Conversion script failed"
12689 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:806
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12695 "convert it."
12696 msgstr ""
12697 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12698 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:821
12701 #, c-format
12702 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12703 msgstr ""
12704 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12705 "corrotto."
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:854
12708 msgid "Backup failure"
12709 msgstr "Backup non riuscito"
12710
12711 #: src/Buffer.cpp:855
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12715 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12716 msgstr ""
12717 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12718 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:865
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12724 "overwrite this file?"
12725 msgstr ""
12726 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12727 "sovrascrivere?"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:867
12730 msgid "Overwrite modified file?"
12731 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12734 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12737 msgid "&Overwrite"
12738 msgstr "&Sovrascrivi"
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:899
12741 #, c-format
12742 msgid "Saving document %1$s..."
12743 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:912
12746 #, fuzzy
12747 msgid " could not write file!."
12748 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:919
12751 msgid " writing embedded files!."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:923
12755 #, fuzzy
12756 msgid " could not write embedded files!."
12757 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:928
12760 msgid " done."
12761 msgstr " fatto."
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:1007
12764 msgid "Iconv software exception Detected"
12765 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1007
12768 #, c-format
12769 msgid ""
12770 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12771 "installed"
12772 msgstr ""
12773 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12774 "correttamente installato"
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:1029
12777 #, c-format
12778 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12779 msgstr ""
12780 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:1032
12783 msgid ""
12784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12785 "chosen encoding.\n"
12786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12787 msgstr ""
12788 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12789 "codifica scelta.\n"
12790 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:1039
12793 msgid "iconv conversion failed"
12794 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:1044
12797 msgid "conversion failed"
12798 msgstr "conversione non riuscita"
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:1313
12801 msgid "Running chktex..."
12802 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:1326
12805 msgid "chktex failure"
12806 msgstr "chktex ha fallito"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:1327
12809 msgid "Could not run chktex successfully."
12810 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12811
12812 #: src/Buffer.cpp:2139
12813 msgid "Preview source code"
12814 msgstr "Anteprima del sorgente"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:2151
12817 #, c-format
12818 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12819 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12820
12821 #: src/Buffer.cpp:2155
12822 #, c-format
12823 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12824 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2254
12827 #, c-format
12828 msgid "Auto-saving %1$s"
12829 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2298
12832 msgid "Autosave failed!"
12833 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2321
12836 msgid "Autosaving current document..."
12837 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2369
12840 msgid "Couldn't export file"
12841 msgstr "Non posso esportare il file"
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:2370
12844 #, c-format
12845 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12846 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:2407
12849 msgid "File name error"
12850 msgstr "Errore sul nome del file"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:2408
12853 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12854 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:2449
12857 msgid "Document export cancelled."
12858 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:2455
12861 #, c-format
12862 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12863 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:2461
12866 #, c-format
12867 msgid "Document exported as %1$s"
12868 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:2531
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "The specified document\n"
12874 "%1$s\n"
12875 "could not be read."
12876 msgstr ""
12877 "Il documento specificato\n"
12878 "%1$s\n"
12879 "non ha potuto essere letto."
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:2533
12882 msgid "Could not read document"
12883 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12884
12885 #: src/Buffer.cpp:2543
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12889 "\n"
12890 "Recover emergency save?"
12891 msgstr ""
12892 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12893 "\n"
12894 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:2546
12897 msgid "Load emergency save?"
12898 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:2547
12901 msgid "&Recover"
12902 msgstr "&Recupera"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:2547
12905 msgid "&Load Original"
12906 msgstr "&Apri originale"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:2567
12909 #, c-format
12910 msgid ""
12911 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12912 "\n"
12913 "Load the backup instead?"
12914 msgstr ""
12915 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12916 "\n"
12917 "Apro il backup invece?"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:2570
12920 msgid "Load backup?"
12921 msgstr "Apro la copia di backup?"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:2571
12924 msgid "&Load backup"
12925 msgstr "&Apri copia di backup"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:2571
12928 msgid "Load &original"
12929 msgstr "Apri &originale"
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:2604
12932 #, c-format
12933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12934 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:2606
12937 msgid "Retrieve from version control?"
12938 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:2607
12941 msgid "&Retrieve"
12942 msgstr "&Recupera"
12943
12944 #: src/BufferList.cpp:218
12945 #, fuzzy
12946 msgid "No file open!"
12947 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12948
12949 #: src/BufferList.cpp:228
12950 #, fuzzy, c-format
12951 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12952 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
12953
12954 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12955 #, fuzzy
12956 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12957 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
12958
12959 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12960 #, fuzzy
12961 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12962 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12963
12964 #: src/BufferList.cpp:269
12965 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12966 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
12967
12968 #: src/BufferParams.cpp:484
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "The layout file requested by this document,\n"
12972 "%1$s.layout,\n"
12973 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12974 "class or style file required by it is not\n"
12975 "available. See the Customization documentation\n"
12976 "for more information.\n"
12977 msgstr ""
12978 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12979 "%1$s.layout,\n"
12980 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12981 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12982 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12983
12984 #: src/BufferParams.cpp:490
12985 msgid "Document class not available"
12986 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12987
12988 #: src/BufferParams.cpp:491
12989 msgid "LyX will not be able to produce output."
12990 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1393
12993 #, fuzzy, c-format
12994 msgid "The document class %1$s could not be found."
12995 msgstr ""
12996 "Il documento specificato\n"
12997 "%1$s\n"
12998 "non ha potuto essere letto."
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:1395
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Class not found"
13003 msgstr "File non trovato"
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1405
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13008 msgstr ""
13009 "Il documento specificato\n"
13010 "%1$s\n"
13011 "non ha potuto essere letto."
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Could not load class"
13016 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1443
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "The module %1$s has been requested by\n"
13022 "this document but has not been found in the list of\n"
13023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: src/BufferParams.cpp:1447
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Module not available"
13030 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13031
13032 #: src/BufferParams.cpp:1448
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Some layouts may not be available."
13035 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13036
13037 #: src/BufferParams.cpp:1456
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "The module %1$s requires a package that is\n"
13041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13042 "may not be possible.\n"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: src/BufferParams.cpp:1459
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Package not available"
13048 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13049
13050 #: src/BufferParams.cpp:1464
13051 #, c-format
13052 msgid "Error reading module %1$s\n"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/BufferParams.cpp:1465
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Read Error"
13058 msgstr "Cerca errore"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:175
13061 msgid "No more insets"
13062 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:663
13065 msgid "Save bookmark"
13066 msgstr "Salva segnalibro"
13067
13068 #: src/BufferView.cpp:991
13069 msgid "No further undo information"
13070 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:1000
13073 msgid "No further redo information"
13074 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13077 msgid "String not found!"
13078 msgstr "Stringa non trovata!"
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:1155
13081 msgid "Mark off"
13082 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13083
13084 #: src/BufferView.cpp:1162
13085 msgid "Mark on"
13086 msgstr "Evidenziazione attivata"
13087
13088 #: src/BufferView.cpp:1169
13089 msgid "Mark removed"
13090 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13091
13092 #: src/BufferView.cpp:1172
13093 msgid "Mark set"
13094 msgstr "Evidenziazione impostata"
13095
13096 #: src/BufferView.cpp:1219
13097 msgid "Statistics for the selection:"
13098 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13099
13100 #: src/BufferView.cpp:1221
13101 msgid "Statistics for the document:"
13102 msgstr "Statistiche per il documento:"
13103
13104 #: src/BufferView.cpp:1224
13105 #, c-format
13106 msgid "%1$d words"
13107 msgstr "%1$d parole"
13108
13109 #: src/BufferView.cpp:1226
13110 msgid "One word"
13111 msgstr "Una parola"
13112
13113 #: src/BufferView.cpp:1229
13114 #, c-format
13115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13116 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13117
13118 #: src/BufferView.cpp:1232
13119 msgid "One character (including blanks)"
13120 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13121
13122 #: src/BufferView.cpp:1235
13123 #, c-format
13124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13125 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13126
13127 #: src/BufferView.cpp:1238
13128 msgid "One character (excluding blanks)"
13129 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13130
13131 #: src/BufferView.cpp:1240
13132 msgid "Statistics"
13133 msgstr "Statistiche"
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:1902
13136 #, c-format
13137 msgid "Inserting document %1$s..."
13138 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13139
13140 #: src/BufferView.cpp:1913
13141 #, c-format
13142 msgid "Document %1$s inserted."
13143 msgstr "Documento %1$s inserito."
13144
13145 #: src/BufferView.cpp:1915
13146 #, c-format
13147 msgid "Could not insert document %1$s"
13148 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13149
13150 #: src/BufferView.cpp:2141
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "Could not read the specified document\n"
13154 "%1$s\n"
13155 "due to the error: %2$s"
13156 msgstr ""
13157 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13158 "%1$s\n"
13159 "a causa dell'errore: %2$s"
13160
13161 #: src/BufferView.cpp:2143
13162 msgid "Could not read file"
13163 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13164
13165 #: src/BufferView.cpp:2150
13166 #, fuzzy, c-format
13167 msgid ""
13168 "%1$s\n"
13169 " is not readable."
13170 msgstr "%1$s non può essere letto"
13171
13172 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13173 msgid "Could not open file"
13174 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13175
13176 #: src/BufferView.cpp:2158
13177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13178 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13179
13180 #: src/BufferView.cpp:2159
13181 msgid ""
13182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13184 "If this does not give the correct result\n"
13185 "then please change the encoding of the file\n"
13186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13187 msgstr ""
13188 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13189 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13190 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13191 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13192 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13193
13194 #: src/Chktex.cpp:63
13195 #, c-format
13196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13197 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13198
13199 #: src/Chktex.cpp:65
13200 msgid "ChkTeX warning id # "
13201 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13202
13203 #: src/Color.cpp:92
13204 msgid "none"
13205 msgstr "nessuno"
13206
13207 #: src/Color.cpp:93
13208 msgid "black"
13209 msgstr "nero"
13210
13211 #: src/Color.cpp:94
13212 msgid "white"
13213 msgstr "bianco"
13214
13215 #: src/Color.cpp:95
13216 msgid "red"
13217 msgstr "rosso"
13218
13219 #: src/Color.cpp:96
13220 msgid "green"
13221 msgstr "verde"
13222
13223 #: src/Color.cpp:97
13224 msgid "blue"
13225 msgstr "blu"
13226
13227 #: src/Color.cpp:98
13228 msgid "cyan"
13229 msgstr "ciano"
13230
13231 #: src/Color.cpp:99
13232 msgid "magenta"
13233 msgstr "magenta"
13234
13235 #: src/Color.cpp:100
13236 msgid "yellow"
13237 msgstr "giallo"
13238
13239 #: src/Color.cpp:101
13240 msgid "cursor"
13241 msgstr "Cursore"
13242
13243 #: src/Color.cpp:102
13244 msgid "background"
13245 msgstr "Sfondo"
13246
13247 #: src/Color.cpp:103
13248 msgid "text"
13249 msgstr "Testo"
13250
13251 #: src/Color.cpp:104
13252 msgid "selection"
13253 msgstr "Selezione"
13254
13255 #: src/Color.cpp:105
13256 msgid "LaTeX text"
13257 msgstr "Testo LaTeX"
13258
13259 #: src/Color.cpp:106
13260 #, fuzzy
13261 msgid "inline completion"
13262 msgstr "&Listato in linea"
13263
13264 #: src/Color.cpp:108
13265 msgid "non-unique inline completion"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: src/Color.cpp:110
13269 msgid "previewed snippet"
13270 msgstr "Anteprima"
13271
13272 #: src/Color.cpp:111
13273 #, fuzzy
13274 msgid "note label"
13275 msgstr "Nota a piè di pagina"
13276
13277 #: src/Color.cpp:112
13278 msgid "note background"
13279 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13280
13281 #: src/Color.cpp:113
13282 #, fuzzy
13283 msgid "comment label"
13284 msgstr "Commento"
13285
13286 #: src/Color.cpp:114
13287 msgid "comment background"
13288 msgstr "Commento (sfondo)"
13289
13290 #: src/Color.cpp:115
13291 #, fuzzy
13292 msgid "greyedout inset label"
13293 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13294
13295 #: src/Color.cpp:116
13296 msgid "greyedout inset background"
13297 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13298
13299 #: src/Color.cpp:117
13300 msgid "shaded box"
13301 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13302
13303 #: src/Color.cpp:118
13304 #, fuzzy
13305 msgid "branch label"
13306 msgstr "ramo"
13307
13308 #: src/Color.cpp:119
13309 #, fuzzy
13310 msgid "footnote label"
13311 msgstr "Nota a piè di pagina"
13312
13313 #: src/Color.cpp:120
13314 #, fuzzy
13315 msgid "index label"
13316 msgstr "Inserisci etichetta"
13317
13318 #: src/Color.cpp:121
13319 #, fuzzy
13320 msgid "margin note label"
13321 msgstr "Salta all'etichetta"
13322
13323 #: src/Color.cpp:122
13324 #, fuzzy
13325 msgid "URL label"
13326 msgstr "Etichetta"
13327
13328 #: src/Color.cpp:123
13329 #, fuzzy
13330 msgid "URL text"
13331 msgstr "Testo"
13332
13333 #: src/Color.cpp:124
13334 msgid "depth bar"
13335 msgstr "Barra di profondità"
13336
13337 #: src/Color.cpp:125
13338 msgid "language"
13339 msgstr "Lingua"
13340
13341 #: src/Color.cpp:126
13342 msgid "command inset"
13343 msgstr "Inserto comando"
13344
13345 #: src/Color.cpp:127
13346 msgid "command inset background"
13347 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13348
13349 #: src/Color.cpp:128
13350 msgid "command inset frame"
13351 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13352
13353 #: src/Color.cpp:129
13354 msgid "special character"
13355 msgstr "Carattere speciale"
13356
13357 #: src/Color.cpp:130
13358 msgid "math"
13359 msgstr "Matematica"
13360
13361 #: src/Color.cpp:131
13362 msgid "math background"
13363 msgstr "Matematica (sfondo)"
13364
13365 #: src/Color.cpp:132
13366 msgid "graphics background"
13367 msgstr "Immagine (sfondo)"
13368
13369 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13370 msgid "Math macro background"
13371 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13372
13373 #: src/Color.cpp:134
13374 msgid "math frame"
13375 msgstr "Matematica (cornice)"
13376
13377 #: src/Color.cpp:135
13378 msgid "math corners"
13379 msgstr "Matematica (angoli)"
13380
13381 #: src/Color.cpp:136
13382 msgid "math line"
13383 msgstr "Matematica (linea)"
13384
13385 #: src/Color.cpp:138
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Math macro hovered background"
13388 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13389
13390 #: src/Color.cpp:139
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Math macro label"
13393 msgstr "macro matematica"
13394
13395 #: src/Color.cpp:140
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Math macro frame"
13398 msgstr "Matematica (cornice)"
13399
13400 #: src/Color.cpp:141
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Math macro blended out"
13403 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13404
13405 #: src/Color.cpp:142
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Math macro old parameter"
13408 msgstr "Matematica (cornice)"
13409
13410 #: src/Color.cpp:143
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Math macro new parameter"
13413 msgstr "Matematica (cornice)"
13414
13415 #: src/Color.cpp:144
13416 msgid "caption frame"
13417 msgstr "Didascalia (cornice)"
13418
13419 #: src/Color.cpp:145
13420 msgid "collapsable inset text"
13421 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13422
13423 #: src/Color.cpp:146
13424 msgid "collapsable inset frame"
13425 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13426
13427 #: src/Color.cpp:147
13428 msgid "inset background"
13429 msgstr "Inserto (sfondo)"
13430
13431 #: src/Color.cpp:148
13432 msgid "inset frame"
13433 msgstr "Inserto (cornice)"
13434
13435 #: src/Color.cpp:149
13436 msgid "LaTeX error"
13437 msgstr "Errore di LaTeX"
13438
13439 #: src/Color.cpp:150
13440 msgid "end-of-line marker"
13441 msgstr "Marcatore di fine linea"
13442
13443 #: src/Color.cpp:151
13444 msgid "appendix marker"
13445 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13446
13447 #: src/Color.cpp:152
13448 msgid "change bar"
13449 msgstr "Barra delle modifiche"
13450
13451 #: src/Color.cpp:153
13452 msgid "Deleted text"
13453 msgstr "Testo cancellato"
13454
13455 #: src/Color.cpp:154
13456 msgid "Added text"
13457 msgstr "Testo aggiunto"
13458
13459 #: src/Color.cpp:155
13460 msgid "added space markers"
13461 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13462
13463 #: src/Color.cpp:156
13464 msgid "top/bottom line"
13465 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13466
13467 #: src/Color.cpp:157
13468 msgid "table line"
13469 msgstr "Tabella (linee)"
13470
13471 #: src/Color.cpp:158
13472 msgid "table on/off line"
13473 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13474
13475 #: src/Color.cpp:160
13476 msgid "bottom area"
13477 msgstr "Area inferiore"
13478
13479 #: src/Color.cpp:161
13480 #, fuzzy
13481 msgid "new page"
13482 msgstr "a pagina <pagina>"
13483
13484 #: src/Color.cpp:162
13485 #, fuzzy
13486 msgid "page break / line break"
13487 msgstr "Interruzione di pagina"
13488
13489 #: src/Color.cpp:163
13490 msgid "frame of button"
13491 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13492
13493 #: src/Color.cpp:164
13494 msgid "button background"
13495 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13496
13497 #: src/Color.cpp:165
13498 msgid "button background under focus"
13499 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13500
13501 #: src/Color.cpp:166
13502 msgid "inherit"
13503 msgstr "eredità"
13504
13505 #: src/Color.cpp:167
13506 msgid "ignore"
13507 msgstr "ignora"
13508
13509 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13510 #: src/Converter.cpp:515
13511 msgid "Cannot convert file"
13512 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13513
13514 #: src/Converter.cpp:307
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13518 "Define a converter in the preferences."
13519 msgstr ""
13520 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13521 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13522
13523 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13524 msgid "Executing command: "
13525 msgstr "Comando in esecuzione:"
13526
13527 #: src/Converter.cpp:444
13528 msgid "Build errors"
13529 msgstr "Errori di compilazione"
13530
13531 #: src/Converter.cpp:445
13532 msgid "There were errors during the build process."
13533 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13534
13535 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13536 #, c-format
13537 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13538 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13539
13540 #: src/Converter.cpp:473
13541 #, c-format
13542 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13543 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13544
13545 #: src/Converter.cpp:517
13546 #, c-format
13547 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13548 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13549
13550 #: src/Converter.cpp:518
13551 #, c-format
13552 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13553 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13554
13555 #: src/Converter.cpp:574
13556 msgid "Running LaTeX..."
13557 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13558
13559 #: src/Converter.cpp:592
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13563 "log %1$s."
13564 msgstr ""
13565 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13566 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13567
13568 #: src/Converter.cpp:595
13569 msgid "LaTeX failed"
13570 msgstr "LaTeX ha fallito"
13571
13572 #: src/Converter.cpp:597
13573 msgid "Output is empty"
13574 msgstr "Output vuoto"
13575
13576 #: src/Converter.cpp:598
13577 msgid "An empty output file was generated."
13578 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13579
13580 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Layout had to be changed from\n"
13584 "%1$s to %2$s\n"
13585 "because of class conversion from\n"
13586 "%3$s to %4$s"
13587 msgstr ""
13588 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13589 "%1$s a %2$s\n"
13590 "a causa della conversione della classe da\n"
13591 "%3$s a %4$s"
13592
13593 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13594 msgid "Changed Layout"
13595 msgstr "Struttura modificata"
13596
13597 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13598 #, fuzzy, c-format
13599 msgid ""
13600 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13601 "%2$s to %3$s"
13602 msgstr ""
13603 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13604 "classe da\n"
13605 "%2$s a %3$s"
13606
13607 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Undefined flex inset"
13610 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13611
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Failed to extract file"
13615 msgstr "Selezione file esterno"
13616
13617 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13618 #, c-format
13619 msgid ""
13620 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13621 "Source file %2$s does not exist"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Overwrite external file?"
13627 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13628
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13630 #, fuzzy, c-format
13631 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13632 msgstr ""
13633 "Il file %1$s esiste già.\n"
13634 "\n"
13635 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13636
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Copy file failure"
13641 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13642
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid ""
13646 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13647 "Please check whether the path is writeable."
13648 msgstr ""
13649 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13650 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13654 #, fuzzy, c-format
13655 msgid ""
13656 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13657 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13658 msgstr ""
13659 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13660 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13661
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Failed to embed file"
13665 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13666
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13668 #, fuzzy, c-format
13669 msgid ""
13670 "Failed to embed file %1$s.\n"
13671 "Please check whether this file exists and is readable."
13672 msgstr ""
13673 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13674 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13675
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13677 msgid "Update embedded file?"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13681 #, fuzzy, c-format
13682 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13683 msgstr ""
13684 "Il file %1$s esiste già.\n"
13685 "\n"
13686 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13687
13688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Sync file failure"
13691 msgstr "chktex ha fallito"
13692
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13694 #, c-format
13695 msgid ""
13696 "%1$d external files are ignored.\n"
13697 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Packing all files"
13703 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13704
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "%1$d external files are ignored.\n"
13709 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13713 msgid "Unpacking all files"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13717 msgid "Wrong embedding status."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13724 "status. Assuming embedding status."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Failed to write file"
13730 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13731
13732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Save failure"
13741 msgstr "Backup non riuscito"
13742
13743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13744 #, fuzzy, c-format
13745 msgid ""
13746 "Cannot create file %1$s.\n"
13747 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13748 msgstr ""
13749 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13750 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13751
13752 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "The file %1$s already exists.\n"
13756 "\n"
13757 "Do you want to overwrite that file?"
13758 msgstr ""
13759 "Il file %1$s esiste già.\n"
13760 "\n"
13761 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13762
13763 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13764 msgid "Overwrite file?"
13765 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13766
13767 #: src/Exporter.cpp:49
13768 msgid "Overwrite &all"
13769 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13770
13771 #: src/Exporter.cpp:50
13772 msgid "&Cancel export"
13773 msgstr "&Cancella esportazione"
13774
13775 #: src/Exporter.cpp:90
13776 msgid "Couldn't copy file"
13777 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13778
13779 #: src/Exporter.cpp:91
13780 #, c-format
13781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13782 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13783
13784 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13787 msgid "Roman"
13788 msgstr "Romano"
13789
13790 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13793 msgid "Sans Serif"
13794 msgstr "Senza Grazie"
13795
13796 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13799 msgid "Typewriter"
13800 msgstr "Monospazio"
13801
13802 #: src/Font.cpp:48
13803 msgid "Symbol"
13804 msgstr "Simbolo"
13805
13806 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13807 #: src/Font.cpp:65
13808 msgid "Inherit"
13809 msgstr "Eredità"
13810
13811 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13812 #: src/Font.cpp:65
13813 msgid "Ignore"
13814 msgstr "Ignora"
13815
13816 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13817 msgid "Medium"
13818 msgstr "Medio"
13819
13820 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13821 msgid "Bold"
13822 msgstr "Grassetto"
13823
13824 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13825 msgid "Upright"
13826 msgstr "Dritto"
13827
13828 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13829 msgid "Italic"
13830 msgstr "Corsivo"
13831
13832 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13833 msgid "Slanted"
13834 msgstr "Sghembo"
13835
13836 #: src/Font.cpp:56
13837 msgid "Smallcaps"
13838 msgstr "Maiuscoletto"
13839
13840 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13841 msgid "Increase"
13842 msgstr "Aumenta"
13843
13844 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13845 msgid "Decrease"
13846 msgstr "Riduci"
13847
13848 #: src/Font.cpp:65
13849 msgid "Toggle"
13850 msgstr "Commuta"
13851
13852 #: src/Font.cpp:170
13853 #, c-format
13854 msgid "Emphasis %1$s, "
13855 msgstr "Enfasi %1$s, "
13856
13857 #: src/Font.cpp:173
13858 #, c-format
13859 msgid "Underline %1$s, "
13860 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13861
13862 #: src/Font.cpp:176
13863 #, c-format
13864 msgid "Noun %1$s, "
13865 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13866
13867 #: src/Font.cpp:190
13868 #, c-format
13869 msgid "Language: %1$s, "
13870 msgstr "Lingua: %1$s, "
13871
13872 #: src/Font.cpp:193
13873 #, c-format
13874 msgid "  Number %1$s"
13875 msgstr "   Numero %1$s"
13876
13877 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13878 msgid "Cannot view file"
13879 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13880
13881 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13882 #, c-format
13883 msgid "File does not exist: %1$s"
13884 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13885
13886 #: src/Format.cpp:267
13887 #, c-format
13888 msgid "No information for viewing %1$s"
13889 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
13890
13891 #: src/Format.cpp:277
13892 #, c-format
13893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13894 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13895
13896 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13897 #: src/Format.cpp:383
13898 msgid "Cannot edit file"
13899 msgstr "Non posso modificare il file"
13900
13901 #: src/Format.cpp:337
13902 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: src/Format.cpp:350
13906 #, c-format
13907 msgid "No information for editing %1$s"
13908 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13909
13910 #: src/Format.cpp:361
13911 #, c-format
13912 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13913 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13914
13915 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13916 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13917 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
13918
13919 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13920 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13921 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
13922
13923 #: src/ISpell.cpp:267
13924 msgid ""
13925 "Could not create an ispell process.\n"
13926 "You may not have the right languages installed."
13927 msgstr ""
13928 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13929 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13930
13931 #: src/ISpell.cpp:290
13932 msgid ""
13933 "The ispell process returned an error.\n"
13934 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13935 msgstr ""
13936 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13937 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13938
13939 #: src/ISpell.cpp:395
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13943 "$s'."
13944 msgstr ""
13945 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13946 "codifica `%2$s'."
13947
13948 #: src/ISpell.cpp:406
13949 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13950 msgstr ""
13951 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
13952
13953 #: src/ISpell.cpp:466
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13957 "2$s'."
13958 msgstr ""
13959 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
13960 "convertita nella codifica `%2$s'."
13961
13962 #: src/ISpell.cpp:481
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13966 "2$s'."
13967 msgstr ""
13968 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13969 "codifica `%2$s'."
13970
13971 #: src/KeySequence.cpp:169
13972 msgid "   options: "
13973 msgstr "   opzioni: "
13974
13975 #: src/LaTeX.cpp:61
13976 #, c-format
13977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13978 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13979
13980 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13981 msgid "Running MakeIndex."
13982 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13983
13984 #: src/LaTeX.cpp:284
13985 msgid "Running BibTeX."
13986 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13987
13988 #: src/LaTeX.cpp:418
13989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13990 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
13991
13992 #: src/LyX.cpp:99
13993 msgid "Could not read configuration file"
13994 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13995
13996 #: src/LyX.cpp:100
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Error while reading the configuration file\n"
14000 "%1$s.\n"
14001 "Please check your installation."
14002 msgstr ""
14003 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14004 "%1$s.\n"
14005 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14006
14007 #: src/LyX.cpp:109
14008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14009 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14010
14011 #: src/LyX.cpp:113
14012 msgid "Done!"
14013 msgstr "Fatto!"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:478
14016 #, c-format
14017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14018 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:480
14021 msgid "Unable to remove temporary directory"
14022 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:508
14025 #, c-format
14026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14027 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14028
14029 #: src/LyX.cpp:581
14030 msgid "No textclass is found"
14031 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14032
14033 #: src/LyX.cpp:582
14034 msgid ""
14035 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14036 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14037 msgstr ""
14038 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14039 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14040 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14041
14042 #: src/LyX.cpp:586
14043 msgid "&Reconfigure"
14044 msgstr "&Riconfigura"
14045
14046 #: src/LyX.cpp:587
14047 msgid "&Use Default"
14048 msgstr "&Classi predefinite"
14049
14050 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14051 msgid "&Exit LyX"
14052 msgstr "&Esci da LyX"
14053
14054 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14055 msgid "LyX: "
14056 msgstr "LyX: "
14057
14058 #: src/LyX.cpp:858
14059 msgid "Could not create temporary directory"
14060 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14061
14062 #: src/LyX.cpp:859
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Could not create a temporary directory in\n"
14066 "%1$s. Make sure that this\n"
14067 "path exists and is writable and try again."
14068 msgstr ""
14069 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14070 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14071 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14072
14073 #: src/LyX.cpp:968
14074 msgid "Missing user LyX directory"
14075 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14076
14077 #: src/LyX.cpp:969
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14081 "It is needed to keep your own configuration."
14082 msgstr ""
14083 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14084 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14085
14086 #: src/LyX.cpp:974
14087 msgid "&Create directory"
14088 msgstr "&Crea cartella"
14089
14090 #: src/LyX.cpp:976
14091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14092 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14093
14094 #: src/LyX.cpp:980
14095 #, c-format
14096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14097 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14098
14099 #: src/LyX.cpp:985
14100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14101 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14102
14103 #: src/LyX.cpp:1153
14104 msgid "List of supported debug flags:"
14105 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14106
14107 #: src/LyX.cpp:1157
14108 #, c-format
14109 msgid "Setting debug level to %1$s"
14110 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14111
14112 #: src/LyX.cpp:1168
14113 #, fuzzy
14114 msgid ""
14115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14116 "Command line switches (case sensitive):\n"
14117 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14118 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14119 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14120 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14122 "                  select the features to debug.\n"
14123 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14124 "\t-x [--execute] command\n"
14125 "                  where command is a lyx command.\n"
14126 "\t-e [--export] fmt\n"
14127 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14128 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14129 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14133 "\t-version        summarize version and build info\n"
14134 "Check the LyX man page for more details."
14135 msgstr ""
14136 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14137 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14138 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14139 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14140 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14141 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14142 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14143 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14144 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14145 "caratteristiche.\n"
14146 "\t-x [--execute] comando\n"
14147 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14148 "\t-e [--export]  formato\n"
14149 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14150 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14151 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14152 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14153 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14154 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14155
14156 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14157 msgid "No system directory"
14158 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14159
14160 #: src/LyX.cpp:1209
14161 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14162 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14163
14164 #: src/LyX.cpp:1220
14165 msgid "No user directory"
14166 msgstr "Nessuna cartella utente"
14167
14168 #: src/LyX.cpp:1221
14169 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14170 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14171
14172 #: src/LyX.cpp:1232
14173 msgid "Incomplete command"
14174 msgstr "Comando non completo"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:1233
14177 msgid "Missing command string after --execute switch"
14178 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14179
14180 #: src/LyX.cpp:1244
14181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14182 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14183
14184 #: src/LyX.cpp:1257
14185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14186 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14187
14188 #: src/LyX.cpp:1262
14189 msgid "Missing filename for --import"
14190 msgstr "Manca il nome file per --import"
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:111
14193 msgid "Running configure..."
14194 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14195
14196 #: src/LyXFunc.cpp:121
14197 msgid "Reloading configuration..."
14198 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14199
14200 #: src/LyXFunc.cpp:127
14201 msgid "System reconfiguration failed"
14202 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14203
14204 #: src/LyXFunc.cpp:128
14205 msgid ""
14206 "The system reconfiguration has failed.\n"
14207 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14208 "Please reconfigure again if needed."
14209 msgstr ""
14210 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14211 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14212 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14213 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:134
14216 msgid "System reconfigured"
14217 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14218
14219 #: src/LyXFunc.cpp:135
14220 msgid ""
14221 "The system has been reconfigured.\n"
14222 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14223 "updated document class specifications."
14224 msgstr ""
14225 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14226 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14227 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:358
14230 msgid "Unknown function."
14231 msgstr "Funzione sconosciuta."
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:390
14234 msgid "Nothing to do"
14235 msgstr "Niente da fare"
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:409
14238 msgid "Unknown action"
14239 msgstr "Azione sconosciuta"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14242 msgid "Command disabled"
14243 msgstr "Comando disabilitato"
14244
14245 #: src/LyXFunc.cpp:422
14246 msgid "Command not allowed without any document open"
14247 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14248
14249 #: src/LyXFunc.cpp:657
14250 msgid "Document is read-only"
14251 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:666
14254 msgid "This portion of the document is deleted."
14255 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:685
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14261 "\n"
14262 "Do you want to save the document?"
14263 msgstr ""
14264 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14265 "\n"
14266 "Vuoi salvare il documento?"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14269 msgid "Save changed document?"
14270 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:703
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "Could not print the document %1$s.\n"
14276 "Check that your printer is set up correctly."
14277 msgstr ""
14278 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14279 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:706
14282 msgid "Print document failed"
14283 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:721
14286 #, fuzzy, c-format
14287 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14288 msgstr ""
14289 "Il documento specificato\n"
14290 "%1$s\n"
14291 "non ha potuto essere letto."
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:833
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14297 "version of the document %1$s?"
14298 msgstr ""
14299 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14300 "del documento %1$s?"
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:835
14303 msgid "Revert to saved document?"
14304 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14307 msgid "&Revert"
14308 msgstr "&Ripristina"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14311 msgid "Missing argument"
14312 msgstr "Argomento mancante"
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14315 #, c-format
14316 msgid "Opening help file %1$s..."
14317 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14318
14319 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14320 #, c-format
14321 msgid "Opening child document %1$s..."
14322 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14323
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14326 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14327
14328 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14329 #, c-format
14330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14331 msgstr ""
14332 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14333 "può essere ridefinito."
14334
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14336 #, c-format
14337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14338 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14339
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14341 msgid "Unable to save document defaults"
14342 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14343
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "Document %1$s reloaded."
14347 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14348
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "Could not reload document %1$s"
14352 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14353
14354 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14355 msgid "Welcome to LyX!"
14356 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14357
14358 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14359 msgid "Converting document to new document class..."
14360 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14361
14362 #: src/LyXRC.cpp:2585
14363 msgid ""
14364 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14365 "legal words?"
14366 msgstr ""
14367 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14368 "drive\"?"
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2590
14371 msgid ""
14372 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14373 "document."
14374 msgstr ""
14375 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14376 "lingua del documento."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2594
14379 msgid ""
14380 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14381 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14382 "specified, an internal routine is used."
14383 msgstr ""
14384 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14385 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14386 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14387 "specificato \"\"."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2602
14390 msgid ""
14391 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14392 "automatically by what you type."
14393 msgstr ""
14394 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14395 "automaticamente da quello che si scrive."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2606
14398 msgid ""
14399 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14400 "class change."
14401 msgstr ""
14402 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14403 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14404
14405 #: src/LyXRC.cpp:2610
14406 msgid ""
14407 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14408 msgstr ""
14409 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14410 "autosalvataggio."
14411
14412 #: src/LyXRC.cpp:2617
14413 msgid ""
14414 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14415 "the backup file in the same directory as the original file."
14416 msgstr ""
14417 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14418 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14419
14420 #: src/LyXRC.cpp:2621
14421 msgid ""
14422 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14423 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14424 msgstr ""
14425 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14426 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14427
14428 #: src/LyXRC.cpp:2625
14429 msgid ""
14430 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14431 "its global and local bind/ directories."
14432 msgstr ""
14433 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14434 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2629
14437 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14438 msgstr ""
14439 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14440
14441 #: src/LyXRC.cpp:2633
14442 msgid ""
14443 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14444 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14445 msgstr ""
14446 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14447 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14448
14449 #: src/LyXRC.cpp:2643
14450 msgid ""
14451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14453 msgstr ""
14454 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14455 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14456 "cursore sullo schermo."
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2647
14459 msgid ""
14460 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14461 "inside."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2658
14465 #, no-c-format
14466 msgid ""
14467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14469 msgstr ""
14470 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14471 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2662
14474 #, fuzzy
14475 msgid ""
14476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14477 "look in its global and local commands/ directories."
14478 msgstr ""
14479 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14480 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2666
14483 msgid "New documents will be assigned this language."
14484 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2670
14487 msgid "Specify the default paper size."
14488 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2674
14491 msgid ""
14492 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14493 "shown after the change has been made.)"
14494 msgstr ""
14495 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14496 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2678
14499 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14500 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2682
14503 msgid ""
14504 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14505 "LyX was started from."
14506 msgstr ""
14507 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14508 "da cui LyX è stato avviato."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2687
14511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14512 msgstr ""
14513 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2691
14516 #, fuzzy
14517 msgid ""
14518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14519 "value selects the directory LyX was started from."
14520 msgstr ""
14521 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14522 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14523
14524 #: src/LyXRC.cpp:2695
14525 msgid ""
14526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14527 "recommended for non-English languages."
14528 msgstr ""
14529 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14530 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14531
14532 #: src/LyXRC.cpp:2702
14533 msgid ""
14534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14537 msgstr ""
14538 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14539 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14540 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2711
14543 msgid ""
14544 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14545 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14546 msgstr ""
14547 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14548 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2715
14551 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14552 msgstr ""
14553 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14554 "etichetta."
14555
14556 #: src/LyXRC.cpp:2719
14557 msgid ""
14558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14559 "document."
14560 msgstr ""
14561 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14562 "documento."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2723
14565 msgid ""
14566 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14567 msgstr ""
14568 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14569 "documento."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2727
14572 msgid ""
14573 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14574 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14575 "name of the second language."
14576 msgstr ""
14577 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14578 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14579 "della seconda lingua."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2731
14582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14583 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2735
14586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14587 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2739
14590 msgid ""
14591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14592 "\\documentclass."
14593 msgstr ""
14594 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14595 "\\documentclass."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2743
14598 msgid ""
14599 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14600 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14601 msgstr ""
14602 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14603 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2747
14606 msgid ""
14607 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14608 "document is the default language."
14609 msgstr ""
14610 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14611 "documento è la lingua prestabilita."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2751
14614 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14615 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2755
14618 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14619 msgstr ""
14620 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14621 "sessione."
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2759
14624 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14625 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2763
14628 msgid ""
14629 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14630 "of the document."
14631 msgstr ""
14632 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14633 "diversa da quella del documento."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2767
14636 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2772
14640 msgid "The completion popup delay."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2776
14644 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2780
14648 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/LyXRC.cpp:2784
14652 msgid ""
14653 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2788
14657 msgid "The inline completion delay."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2792
14661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2796
14665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2800
14669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2804
14673 #, c-format
14674 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14675 msgstr ""
14676 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14677 "massimo %1$d."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2809
14680 msgid ""
14681 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14682 "variable. Use the OS native format."
14683 msgstr ""
14684 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14685 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2816
14688 msgid ""
14689 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14690 msgstr ""
14691 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14692 "\"."
14693
14694 #: src/LyXRC.cpp:2820
14695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14696 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2824
14699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14700 msgstr ""
14701 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14702 "numerate."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2828
14705 msgid "Scale the preview size to suit."
14706 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2832
14709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14710 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2836
14713 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14714 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2840
14717 msgid ""
14718 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14719 "environment variable PRINTER."
14720 msgstr ""
14721 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14722 "specificata alcuna stampante."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2844
14725 msgid "The option to print only even pages."
14726 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2848
14729 msgid ""
14730 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14731 "the filename of the DVI file to be printed."
14732 msgstr ""
14733 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14734 "prima del nome del file DVI da stampare."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2852
14737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14738 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2856
14741 msgid "The option to print out in landscape."
14742 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2860
14745 msgid "The option to print only odd pages."
14746 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2864
14749 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14750 msgstr ""
14751 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2868
14754 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14755 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2872
14758 msgid "The option to specify paper type."
14759 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2876
14762 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14763 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2880
14766 msgid ""
14767 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14768 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14769 "arguments."
14770 msgstr ""
14771 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14772 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14773 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2884
14776 msgid ""
14777 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14778 "prepended along with the printer name after the spool command."
14779 msgstr ""
14780 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14781 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2888
14784 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14785 msgstr "Opzione per stampare su file."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2892
14788 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14789 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2896
14792 msgid ""
14793 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14794 "command."
14795 msgstr ""
14796 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14797 "destinazione al tuo comando di stampa."
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2900
14800 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14801 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2908
14804 msgid ""
14805 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2912
14809 msgid ""
14810 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14811 "wrong, override the setting here."
14812 msgstr ""
14813 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14814 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14815 "storto."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2918
14818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14819 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2927
14822 msgid ""
14823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14826 msgstr ""
14827 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14828 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14829 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14830 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14831 "riscalare."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2931
14834 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14835 msgstr ""
14836 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14837 "caratteri sullo schermo."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2936
14840 #, no-c-format
14841 msgid ""
14842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14843 "roughly the same size as on paper."
14844 msgstr ""
14845 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14846 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14847 "carta."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2940
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14852 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2944
14855 msgid ""
14856 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14857 "\".out\". Only for advanced users."
14858 msgstr ""
14859 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14860 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2951
14863 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14864 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2955
14867 msgid "What command runs the spellchecker?"
14868 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2959
14871 msgid ""
14872 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14873 "when you quit LyX."
14874 msgstr ""
14875 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14876 "eliminate quando chiuderete LyX."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2963
14879 msgid ""
14880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14881 "value selects the directory LyX was started from."
14882 msgstr ""
14883 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14884 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2973
14887 msgid ""
14888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14889 "will look in its global and local ui/ directories."
14890 msgstr ""
14891 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14892 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2986
14895 msgid ""
14896 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14897 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14898 "may not work with all dictionaries."
14899 msgstr ""
14900 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14901 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14902 "funzionare con tutti i dizionari."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2990
14905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2994
14909 msgid ""
14910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14911 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:3001
14914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14915 msgstr ""
14916 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
14917 "usare \"-paper\")."
14918
14919 #: src/LyXVC.cpp:91
14920 msgid "Document not saved"
14921 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14922
14923 #: src/LyXVC.cpp:92
14924 msgid "You must save the document before it can be registered."
14925 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14926
14927 #: src/LyXVC.cpp:117
14928 msgid "LyX VC: Initial description"
14929 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14930
14931 #: src/LyXVC.cpp:118
14932 msgid "(no initial description)"
14933 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14934
14935 #: src/LyXVC.cpp:133
14936 msgid "LyX VC: Log Message"
14937 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14938
14939 #: src/LyXVC.cpp:136
14940 msgid "(no log message)"
14941 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14942
14943 #: src/LyXVC.cpp:156
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14947 "changes.\n"
14948 "\n"
14949 "Do you want to revert to the saved version?"
14950 msgstr ""
14951 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14952 "tutte le modifiche correnti.\n"
14953 "\n"
14954 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
14955
14956 #: src/LyXVC.cpp:159
14957 msgid "Revert to stored version of document?"
14958 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
14959
14960 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14961 msgid "Senseless with this layout!"
14962 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14963
14964 #: src/Paragraph.cpp:1569
14965 msgid "Alignment not permitted"
14966 msgstr "Allineamento non consentito"
14967
14968 #: src/Paragraph.cpp:1570
14969 msgid ""
14970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14971 "Setting to default."
14972 msgstr ""
14973 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14974 "Uso quello prestabilito."
14975
14976 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14977 msgid "LyX Warning: "
14978 msgstr "Avviso di LyX: "
14979
14980 #: src/Paragraph.cpp:2030
14981 msgid "uncodable character"
14982 msgstr "carattere intraducibile"
14983
14984 #: src/SpellBase.cpp:51
14985 msgid "Native OS API not yet supported."
14986 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14987
14988 #: src/Text.cpp:120
14989 msgid "Unknown layout"
14990 msgstr "Struttura sconosciuta"
14991
14992 #: src/Text.cpp:121
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14996 "Trying to use the default instead.\n"
14997 msgstr ""
14998 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
14999 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15000
15001 #: src/Text.cpp:150
15002 msgid "Unknown Inset"
15003 msgstr "Inserto sconosciuto"
15004
15005 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15006 msgid "Change tracking error"
15007 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15008
15009 #: src/Text.cpp:263
15010 #, c-format
15011 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15012 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15013
15014 #: src/Text.cpp:276
15015 #, c-format
15016 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15017 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15018
15019 #: src/Text.cpp:283
15020 msgid "Unknown token"
15021 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15022
15023 #: src/Text.cpp:536
15024 msgid ""
15025 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15026 "Tutorial."
15027 msgstr ""
15028 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15029 "il Tutorial!"
15030
15031 #: src/Text.cpp:547
15032 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15033 msgstr ""
15034 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15035
15036 #: src/Text.cpp:1233
15037 msgid "[Change Tracking] "
15038 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15039
15040 #: src/Text.cpp:1239
15041 msgid "Change: "
15042 msgstr "Modifica: "
15043
15044 #: src/Text.cpp:1243
15045 msgid " at "
15046 msgstr " a "
15047
15048 #: src/Text.cpp:1253
15049 #, c-format
15050 msgid "Font: %1$s"
15051 msgstr "Carattere: %1$s"
15052
15053 #: src/Text.cpp:1258
15054 #, c-format
15055 msgid ", Depth: %1$d"
15056 msgstr ", Rientro: %1$d"
15057
15058 #: src/Text.cpp:1264
15059 msgid ", Spacing: "
15060 msgstr ", Spaziatura: "
15061
15062 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15063 msgid "OneHalf"
15064 msgstr "Uno e mezzo"
15065
15066 #: src/Text.cpp:1276
15067 msgid "Other ("
15068 msgstr "Altro ("
15069
15070 #: src/Text.cpp:1285
15071 msgid ", Inset: "
15072 msgstr ", inserto: "
15073
15074 #: src/Text.cpp:1286
15075 msgid ", Paragraph: "
15076 msgstr ", Paragrafo: "
15077
15078 #: src/Text.cpp:1287
15079 msgid ", Id: "
15080 msgstr ", ID:"
15081
15082 #: src/Text.cpp:1288
15083 msgid ", Position: "
15084 msgstr ", Posizione:"
15085
15086 #: src/Text.cpp:1294
15087 msgid ", Char: 0x"
15088 msgstr ", Char: 0x"
15089
15090 #: src/Text.cpp:1296
15091 msgid ", Boundary: "
15092 msgstr ", Confine:"
15093
15094 #: src/Text2.cpp:391
15095 msgid "No font change defined."
15096 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15097
15098 #: src/Text2.cpp:431
15099 msgid "Nothing to index!"
15100 msgstr "Niente da indicizzare!"
15101
15102 #: src/Text2.cpp:433
15103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15104 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15105
15106 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15107 msgid "Math editor mode"
15108 msgstr "Modalità editore matematico"
15109
15110 #: src/Text3.cpp:804
15111 msgid "Unknown spacing argument: "
15112 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15113
15114 #: src/Text3.cpp:1018
15115 msgid "Layout "
15116 msgstr "Struttura "
15117
15118 #: src/Text3.cpp:1019
15119 msgid " not known"
15120 msgstr " sconosciuta"
15121
15122 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15123 msgid "Character set"
15124 msgstr "Insieme di caratteri"
15125
15126 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15127 msgid "Paragraph layout set"
15128 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15129
15130 #: src/TextClass.cpp:134
15131 #, fuzzy
15132 msgid "PlainLayout"
15133 msgstr "Struttura pagina"
15134
15135 #: src/TextClass.cpp:523
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Missing File"
15138 msgstr "Argomento mancante"
15139
15140 #: src/TextClass.cpp:524
15141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/TextClass.cpp:527
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Corrupt File"
15147 msgstr "Titolo breve"
15148
15149 #: src/TextClass.cpp:528
15150 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Thesaurus.cpp:60
15154 msgid "Thesaurus failure"
15155 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15156
15157 #: src/Thesaurus.cpp:61
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15161 "\n"
15162 "%1$s."
15163 msgstr ""
15164 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15165 "\n"
15166 "%1$s."
15167
15168 #: src/VSpace.cpp:469
15169 msgid "Default skip"
15170 msgstr "Salto predefinito"
15171
15172 #: src/VSpace.cpp:472
15173 msgid "Small skip"
15174 msgstr "Salto piccolo"
15175
15176 #: src/VSpace.cpp:475
15177 msgid "Medium skip"
15178 msgstr "Salto medio"
15179
15180 #: src/VSpace.cpp:478
15181 msgid "Big skip"
15182 msgstr "Salto grande"
15183
15184 #: src/VSpace.cpp:481
15185 msgid "Vertical fill"
15186 msgstr "Riempimento verticale "
15187
15188 #: src/VSpace.cpp:488
15189 msgid "protected"
15190 msgstr "protetto"
15191
15192 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15193 #, fuzzy, c-format
15194 msgid ""
15195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15197 msgstr ""
15198 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15199 "\n"
15200 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15201
15202 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Reload saved document?"
15205 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15206
15207 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15208 #, fuzzy
15209 msgid "&Reload"
15210 msgstr "&Sostituisci"
15211
15212 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15213 #, fuzzy
15214 msgid "&Keep Changes"
15215 msgstr "Incorpora modifiche"
15216
15217 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15218 #, c-format
15219 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15223 #, fuzzy
15224 msgid "File not readable!"
15225 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15226
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15231 "\n"
15232 "Do you want to create a new document?"
15233 msgstr ""
15234 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15235 "\n"
15236 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15237
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15239 msgid "Create new document?"
15240 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15241
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15243 msgid "&Create"
15244 msgstr "&Crea"
15245
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The specified document template\n"
15250 "%1$s\n"
15251 "could not be read."
15252 msgstr ""
15253 "Il modello specificato di documento\n"
15254 "%1$s\n"
15255 "non ha potuto essere letto."
15256
15257 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15258 msgid "Could not read template"
15259 msgstr "Non posso leggere il modello"
15260
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15262 msgid "\\arabic{enumi}."
15263 msgstr "\\arabic{enumi}."
15264
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15266 msgid "\\roman{enumiii}."
15267 msgstr "\\roman{enumiii}."
15268
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15270 msgid "\\Alph{enumiv}."
15271 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15272
15273 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15274 msgid "Senseless!!! "
15275 msgstr "Non ha senso!!! "
15276
15277 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15278 msgid "No debugging message"
15279 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15280
15281 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15282 msgid "General information"
15283 msgstr "Informazioni generali"
15284
15285 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15286 msgid "Developers' general debug messages"
15287 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15288
15289 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15290 msgid "All debugging messages"
15291 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15292
15293 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15294 #, c-format
15295 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15296 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15299 msgid "Standard[[Bullets]]"
15300 msgstr "Standard"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15303 msgid "Maths"
15304 msgstr "Maths"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15307 msgid "Dings 1"
15308 msgstr "Dings 1"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15311 msgid "Dings 2"
15312 msgstr "Dings 2"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15315 msgid "Dings 3"
15316 msgstr "Dings 3"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15319 msgid "Dings 4"
15320 msgstr "Dings 4"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15323 msgid "Directories"
15324 msgstr "Cartelle"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15328 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15332 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15336 msgstr ""
15337 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15340 msgid ""
15341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15342 "1995-2006 LyX Team"
15343 msgstr ""
15344 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15345 "1995-2006 LyX Team"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15348 msgid ""
15349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15352 "any later version."
15353 msgstr ""
15354 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15355 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15356 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15357 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15360 msgid ""
15361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15368 msgstr ""
15369 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15370 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15371 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15372 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15373 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15374 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15375 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15376 "1301, USA."
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15379 msgid "LyX Version "
15380 msgstr "LyX Versione "
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15383 msgid "Library directory: "
15384 msgstr "Cartella di sistema: "
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15387 msgid "User directory: "
15388 msgstr "Cartella utente: "
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15393 #, c-format
15394 msgid "LyX: %1$s"
15395 msgstr "LyX: %1$s"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15398 msgid "About %1"
15399 msgstr "Informazioni su %1"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15403 msgid "Preferences"
15404 msgstr "Preferenze"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15407 msgid "Reconfigure"
15408 msgstr "Riconfigura"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15411 msgid "Quit %1"
15412 msgstr "Chiudi %1"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15415 msgid "Exiting."
15416 msgstr "Esco."
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15419 #, fuzzy
15420 msgid ""
15421 "\n"
15422 "The current document was closed."
15423 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15426 #, fuzzy
15427 msgid ""
15428 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15429 "documents and exit.\n"
15430 "\n"
15431 "Exception: "
15432 msgstr ""
15433 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15434 "modificati prima di terminare.\n"
15435 "\n"
15436 "Eccezione: "
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15440 msgid "Software exception Detected"
15441 msgstr "Rilevato problema software"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15444 #, fuzzy
15445 msgid ""
15446 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15447 "unsaved documents and exit."
15448 msgstr ""
15449 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15450 "documenti modificati prima di terminare."
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15453 msgid "Bibliography Entry Settings"
15454 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15457 msgid "BibTeX Bibliography"
15458 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15462 #, fuzzy
15463 msgid "true"
15464 msgstr "Via"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15468 #, fuzzy
15469 msgid "false"
15470 msgstr "Caso"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15477 msgid "Documents|#o#O"
15478 msgstr "Documenti|#o#O"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15482 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15485 msgid "Select a BibTeX database to add"
15486 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15490 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15493 msgid "Select a BibTeX style"
15494 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15497 #, fuzzy
15498 msgid "No frame"
15499 msgstr "Nessuna cornice"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15502 msgid "Simple rectangular frame"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Oval frame, thin"
15508 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Oval frame, thick"
15513 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15516 msgid "Drop shadow"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Shaded background"
15522 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15525 msgid "Double rectangular frame"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15530 msgid "Height"
15531 msgstr "Altezza"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15535 msgid "Depth"
15536 msgstr "Profondità"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15541 msgid "Total Height"
15542 msgstr "Altezza totale"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15546 msgid "Width"
15547 msgstr "Larghezza"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15550 msgid "Box Settings"
15551 msgstr "Impostazioni casella"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15554 msgid "Branch Settings"
15555 msgstr "Impostazioni ramo"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15558 msgid "Branch"
15559 msgstr "Ramo"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15562 msgid "Activated"
15563 msgstr "Attivato"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15567 msgid "Yes"
15568 msgstr "Sì"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15571 msgid "No"
15572 msgstr "No"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15575 msgid "Merge Changes"
15576 msgstr "Incorpora modifiche"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Change by %1$s\n"
15582 "\n"
15583 msgstr ""
15584 "Autore della modifica: %1$s\n"
15585 "\n"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15588 #, c-format
15589 msgid "Change made at %1$s\n"
15590 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15596 msgid "No change"
15597 msgstr "Nessuna modifica"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15600 msgid "Small Caps"
15601 msgstr "Maiuscoletto"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15607 msgid "Reset"
15608 msgstr "Reimposta"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15611 msgid "Underbar"
15612 msgstr "Sottolineato"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15615 msgid "Noun"
15616 msgstr "Sostantivo"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15619 msgid "No color"
15620 msgstr "Nessun colore"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15623 msgid "Black"
15624 msgstr "Nero"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15627 msgid "White"
15628 msgstr "Bianco"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15631 msgid "Red"
15632 msgstr "Rosso"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15635 msgid "Green"
15636 msgstr "Verde"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15639 msgid "Blue"
15640 msgstr "Blu"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15643 msgid "Cyan"
15644 msgstr "Ciano"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15647 msgid "Magenta"
15648 msgstr "Magenta"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15651 msgid "Yellow"
15652 msgstr "Giallo"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15655 msgid "Text Style"
15656 msgstr "Stile testo"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Keys"
15661 msgstr "&Chiave:"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15664 msgid "LinkBack PDF"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15668 msgid "PDF"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15672 msgid "PNG"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15676 msgid "JPEG"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15680 #, fuzzy
15681 msgid "pasted"
15682 msgstr "Incolla"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15685 #, c-format
15686 msgid "%1$s Files"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15692 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15698 msgid "Canceled."
15699 msgstr "Cancellato."
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15702 #, fuzzy, c-format
15703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15704 msgstr ""
15705 "Il file %1$s esiste già.\n"
15706 "\n"
15707 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15710 msgid "Next command"
15711 msgstr "Comando successivo"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15714 msgid "big[[delimiter size]]"
15715 msgstr "Fissa (big)"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15718 msgid "Big[[delimiter size]]"
15719 msgstr "Fissa (Big)"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15723 msgstr "Fissa (bigg)"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15727 msgstr "Fissa (Bigg)"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15730 msgid "Math Delimiter"
15731 msgstr "Delimitatori matematici"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15735 msgid "(None)"
15736 msgstr "(Nessuno)"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15739 msgid "Variable"
15740 msgstr "Variabile"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15743 msgid "Computer Modern Roman"
15744 msgstr "Computer Modern Roman"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15747 msgid "Latin Modern Roman"
15748 msgstr "Latin Modern Roman"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15751 msgid "AE (Almost European)"
15752 msgstr "AE (Almost European)"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15755 msgid "Times Roman"
15756 msgstr "Times Roman"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15759 msgid "Palatino"
15760 msgstr "Palatino"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15763 msgid "Bitstream Charter"
15764 msgstr "Bitstream Charter"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15767 msgid "New Century Schoolbook"
15768 msgstr "New Century Schoolbook"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15771 msgid "Bookman"
15772 msgstr "Bookman"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15775 msgid "Utopia"
15776 msgstr "Utopia"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15779 msgid "Bera Serif"
15780 msgstr "Bera Serif"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15783 msgid "Concrete Roman"
15784 msgstr "Concrete Roman"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15787 msgid "Zapf Chancery"
15788 msgstr "Zapf Chancery"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15791 msgid "Computer Modern Sans"
15792 msgstr "Computer Modern Sans"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15795 msgid "Latin Modern Sans"
15796 msgstr "Latin Modern Sans"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15799 msgid "Helvetica"
15800 msgstr "Helvetica"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15803 msgid "Avant Garde"
15804 msgstr "Avant Garde"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15807 msgid "Bera Sans"
15808 msgstr "Bera Sans"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15811 msgid "CM Bright"
15812 msgstr "CM Bright"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15815 msgid "Computer Modern Typewriter"
15816 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15819 msgid "Latin Modern Typewriter"
15820 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15823 msgid "Courier"
15824 msgstr "Courier"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15827 msgid "Bera Mono"
15828 msgstr "Bera Mono"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15831 msgid "LuxiMono"
15832 msgstr "LuxiMono"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15835 msgid "CM Typewriter Light"
15836 msgstr "CM Typewriter Light"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Module not found!"
15841 msgstr "File non trovato"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15844 msgid "Document Settings"
15845 msgstr "Impostazioni documento"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15849 msgid ""
15850 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15851 msgstr ""
15852 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15853 "parametri."
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15856 msgid "Length"
15857 msgstr "Lunghezza"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15861 msgid " (not installed)"
15862 msgstr " (non installato)"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15865 msgid "10"
15866 msgstr "10"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15869 msgid "11"
15870 msgstr "11"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15873 msgid "12"
15874 msgstr "12"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15877 msgid "empty"
15878 msgstr "Vuoto"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15881 msgid "plain"
15882 msgstr "Semplice"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15885 msgid "headings"
15886 msgstr "Intestazioni"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15889 msgid "fancy"
15890 msgstr "Fantasioso"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15893 msgid "B3"
15894 msgstr "B3"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15897 msgid "B4"
15898 msgstr "B4"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15901 msgid "LaTeX default"
15902 msgstr "LaTeX default"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15905 msgid "``text''"
15906 msgstr "``testo''"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15909 msgid "''text''"
15910 msgstr "''testo''"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15913 msgid ",,text``"
15914 msgstr ",,testo``"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15917 msgid ",,text''"
15918 msgstr ",,testo''"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15921 msgid "<<text>>"
15922 msgstr "«testo»"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15925 msgid ">>text<<"
15926 msgstr "»testo«"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15929 msgid "Numbered"
15930 msgstr "Numerato"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15933 msgid "Appears in TOC"
15934 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15937 msgid "Author-year"
15938 msgstr "Autore-anno"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15941 msgid "Numerical"
15942 msgstr "Numerico"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15945 #, c-format
15946 msgid "Unavailable: %1$s"
15947 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15950 msgid "Document Class"
15951 msgstr "Classe documento"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15954 msgid "Text Layout"
15955 msgstr "Struttura testo"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15958 msgid "Page Margins"
15959 msgstr "Margini"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15962 msgid "Numbering & TOC"
15963 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15966 #, fuzzy
15967 msgid "PDF Properties"
15968 msgstr "Proprietà"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15971 msgid "Math Options"
15972 msgstr "Opzioni matematiche"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15975 msgid "Float Placement"
15976 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15979 msgid "Bullets"
15980 msgstr "Elenchi puntati"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15983 msgid "Branches"
15984 msgstr "Rami"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Embedded Files"
15989 msgstr "Oggetti incorporati|O"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15992 msgid "LaTeX Preamble"
15993 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15996 msgid "Local layout file"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16000 msgid ""
16001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16002 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16003 "document may not work with this layout if you do not\n"
16004 "keep the layout file in the same directory."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16008 #, fuzzy
16009 msgid "&Set Layout"
16010 msgstr "Struttura testo"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Error"
16016 msgstr "Freccia"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Unable to set document class."
16022 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16026 msgid "Unapplied changes"
16027 msgstr "Modifiche non salvate"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16031 #, fuzzy
16032 msgid ""
16033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16035 msgstr ""
16036 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16037 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16041 msgid "&Dismiss"
16042 msgstr "&Abbandona"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16045 #, fuzzy, c-format
16046 msgid "%1$s, %2$s"
16047 msgstr "%1$s e %2$s"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16050 #, fuzzy, c-format
16051 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16052 msgstr "%1$s e %2$s"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16055 #, c-format
16056 msgid "Package(s) required: %1$s."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16060 #, fuzzy
16061 msgid "or"
16062 msgstr "Modello"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16065 #, c-format
16066 msgid "Module required: %1$s."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16070 #, c-format
16071 msgid "Modules excluded: %1$s."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16075 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Can't set layout!"
16081 msgstr "Struttura modificata"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16084 #, fuzzy, c-format
16085 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16086 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16089 msgid "TeX Code Settings"
16090 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Error List"
16095 msgstr "Listato di programma"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16098 #, c-format
16099 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16100 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16103 msgid "Top left"
16104 msgstr "In alto a sinistra"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16107 msgid "Bottom left"
16108 msgstr "In basso a sinistra"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16111 msgid "Baseline left"
16112 msgstr "A sinistra della linea di base"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16115 msgid "Top center"
16116 msgstr "Centrato in alto"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16119 msgid "Bottom center"
16120 msgstr "Centrato in basso"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16123 msgid "Baseline center"
16124 msgstr "Al centro della linea di base"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16127 msgid "Top right"
16128 msgstr "In alto a destra"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16131 msgid "Bottom right"
16132 msgstr "In basso a destra"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16135 msgid "Baseline right"
16136 msgstr "A destra della linea di base"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16139 msgid "External Material"
16140 msgstr "Materiale esterno"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16143 msgid "Scale%"
16144 msgstr "Scala %"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16147 msgid "Select external file"
16148 msgstr "Selezione file esterno"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16151 msgid "Float Settings"
16152 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16155 msgid "Graphics"
16156 msgstr "Grafica"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16159 msgid "Select graphics file"
16160 msgstr "Selezione file grafico"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16163 msgid "Clipart|#C#c"
16164 msgstr "Galleria|#G#g"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16167 msgid "Hyperlink"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16171 msgid "Child Document"
16172 msgstr "Documento figlio"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16177 msgid ""
16178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16179 msgstr ""
16180 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16181 "parametri."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16184 msgid "Select document to include"
16185 msgstr "Scelta documento da inserire"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16189 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16192 msgid "Label"
16193 msgstr "Etichetta"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16196 msgid "No language"
16197 msgstr "Nessun linguaggio"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16200 msgid "Program Listing Settings"
16201 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16204 msgid "No dialect"
16205 msgstr "Nessun dialetto"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16208 msgid "LaTeX Log"
16209 msgstr "Registro di LaTeX"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16212 msgid "Literate Programming Build Log"
16213 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16216 msgid "lyx2lyx Error Log"
16217 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16220 msgid "Version Control Log"
16221 msgstr "Registro di controllo versione"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16224 msgid "No LaTeX log file found."
16225 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16228 msgid "No literate programming build log file found."
16229 msgstr ""
16230 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16233 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16234 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16237 msgid "No version control log file found."
16238 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16241 msgid "Math Matrix"
16242 msgstr "Matrice matematica"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16245 msgid "Nomenclature"
16246 msgstr "Nomenclatura"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16249 msgid "Note Settings"
16250 msgstr "Impostazioni nota"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16253 msgid "Paragraph Settings"
16254 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16257 msgid ""
16258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16260 "\n"
16261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16262 "the items is used."
16263 msgstr ""
16264 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16265 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16266 "Descrizione.\n"
16267 "\n"
16268 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16269 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16272 msgid "System files|#S#s"
16273 msgstr "File di sistema|#S#s"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16276 msgid "User files|#U#u"
16277 msgstr "File utente|#U#u"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16280 msgid "Plain text"
16281 msgstr "Testo semplice"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16284 msgid "Date format"
16285 msgstr "Formato data"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Keyboard/Mouse"
16290 msgstr "Tastiera"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16293 msgid "Screen fonts"
16294 msgstr "Caratteri schermo"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16297 msgid "Colors"
16298 msgstr "Colori"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16301 msgid "Paths"
16302 msgstr "Percorsi"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Select directory for example files"
16307 msgstr "Seleziona file modello"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16310 msgid "Select a document templates directory"
16311 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16314 msgid "Select a temporary directory"
16315 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16318 msgid "Select a backups directory"
16319 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16322 msgid "Select a document directory"
16323 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16326 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16327 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16331 msgid "Spellchecker"
16332 msgstr "Correttore ortografico"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16335 msgid "ispell"
16336 msgstr "ispell"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16339 msgid "aspell"
16340 msgstr "aspell"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16343 msgid "hspell"
16344 msgstr "hspell"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16347 msgid "pspell (library)"
16348 msgstr "pspell (libreria)"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16351 msgid "aspell (library)"
16352 msgstr "aspell (libreria)"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16355 msgid "Converters"
16356 msgstr "Convertitori"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16359 msgid "File formats"
16360 msgstr "Formati file"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16363 msgid "Format in use"
16364 msgstr "Formato in uso"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16367 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16368 msgstr ""
16369 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16370 "rimuovere il convertitore."
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16373 msgid "Printer"
16374 msgstr "Stampante"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16377 msgid "User interface"
16378 msgstr "Interfaccia utente"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Shortcuts"
16383 msgstr "Sc&orciatoia:"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Function"
16388 msgstr "Funzioni"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Failed to create shortcut"
16394 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16399 msgstr "Funzione sconosciuta."
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16402 msgid "Invalid or empty key sequence"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16406 msgid "Shortcut is already defined"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16412 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16415 msgid "Identity"
16416 msgstr "Identità"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16419 msgid "Choose bind file"
16420 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16424 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16427 msgid "Choose UI file"
16428 msgstr "Scelta del file UI"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16432 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16435 msgid "Choose keyboard map"
16436 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16440 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16443 msgid "Choose personal dictionary"
16444 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16447 msgid "*.pws"
16448 msgstr "*.pws"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16451 msgid "*.ispell"
16452 msgstr "*.ispell"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16455 msgid "Print Document"
16456 msgstr "Stampa documento"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16459 msgid "Print to file"
16460 msgstr "Stampa su file"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16463 msgid "PostScript files (*.ps)"
16464 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16467 msgid "Cross-reference"
16468 msgstr "Riferimento"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16471 msgid "&Go Back"
16472 msgstr "&Torna indietro"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16475 msgid "Jump back"
16476 msgstr "Salta indietro"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16479 msgid "Jump to label"
16480 msgstr "Salta all'etichetta"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16483 msgid "Find and Replace"
16484 msgstr "Trova e sostituisci"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16487 msgid "Send Document to Command"
16488 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16491 msgid "Show File"
16492 msgstr "Mostra file"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Error -> Cannot load file!"
16497 msgstr "Non posso modificare il file"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16500 msgid "Spellchecker error"
16501 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16504 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16505 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16508 msgid ""
16509 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16510 "Maybe it has been killed."
16511 msgstr ""
16512 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16513 "Forse è stato chiuso."
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16516 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16517 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16520 msgid "The spellchecker has failed"
16521 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16524 #, c-format
16525 msgid "%1$d words checked."
16526 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16529 msgid "One word checked."
16530 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16533 msgid "Spelling check completed"
16534 msgstr "Controllo ortografico completato"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Basic Latin"
16539 msgstr "Variazione"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Latin-1 Supplement"
16544 msgstr "Supplemento"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16547 msgid "Latin Extended-A"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16551 msgid "Latin Extended-B"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16555 #, fuzzy
16556 msgid "IPA Extensions"
16557 msgstr "E&stensione:"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16560 msgid "Spacing Modifier Letters"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16564 msgid "Combining Diacritical Marks"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16568 msgid "Cyrillic"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Arabic"
16574 msgstr "Arabo (Arabi)"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16577 msgid "Devanagari"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Bengali"
16583 msgstr "Inizio"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16586 msgid "Gurmukhi"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Gujarati"
16592 msgstr "Sottovariazione"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16595 msgid "Oriya"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Tamil"
16601 msgstr "Posta"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16604 msgid "Telugu"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Kannada"
16610 msgstr "Canadese"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16613 msgid "Malayalam"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Lao"
16619 msgstr "Struttura "
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Tibetan"
16624 msgstr "beta"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Georgian"
16629 msgstr "Tedesco"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16632 msgid "Hangul Jamo"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Phonetic Extensions"
16638 msgstr "E&stensione:"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16641 msgid "Latin Extended Additional"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16645 msgid "Greek Extended"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16649 #, fuzzy
16650 msgid "General Punctuation"
16651 msgstr "Informazioni generali"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Superscripts and Subscripts"
16656 msgstr "Soprascritto|S"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16659 msgid "Currency Symbols"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Letterlike Symbols"
16669 msgstr "Simboli fonetici|b"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Number Forms"
16674 msgstr "Numero di righe"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Mathematical Operators"
16679 msgstr "Mathematica|a"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Miscellaneous Technical"
16684 msgstr "Varie"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Control Pictures"
16689 msgstr "Congettura"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16692 msgid "Optical Character Recognition"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16696 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Box Drawing"
16702 msgstr "Impostazioni casella"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Block Elements"
16707 msgstr "Riconoscimenti"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Geometric Shapes"
16712 msgstr "Forma corsiva di testo"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Miscellaneous Symbols"
16717 msgstr "Varie"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Dingbats"
16722 msgstr "Dings 1"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16733 msgid "Hiragana"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Katakana"
16739 msgstr "Catalano"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Bopomofo"
16744 msgstr "In fondo alla riga:"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16751 msgid "Kanbun"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16759 msgid "CJK Compatibility"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16763 msgid "CJK Unified Ideographs"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16767 msgid "Hangul Syllables"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16771 msgid "High Surrogates"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16775 msgid "Private Use High Surrogates"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16779 msgid "Low Surrogates"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16783 msgid "Private Use Area"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16795 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16799 msgid "Combining Half Marks"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16803 msgid "CJK Compatibility Forms"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16807 msgid "Small Form Variants"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Specials"
16821 msgstr "Indirizzo speciale"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16824 msgid "Linear B Syllabary"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16828 msgid "Linear B Ideograms"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Aegean Numbers"
16834 msgstr "Numero pagina"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16837 msgid "Ancient Greek Numbers"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Old Italic"
16843 msgstr "Corsivo"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Gothic"
16848 msgstr "coth"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16851 msgid "Ugaritic"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16855 msgid "Old Persian"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Deseret"
16861 msgstr "Reimposta"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Shavian"
16866 msgstr "Latviano"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16869 msgid "Osmanya"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Cypriot Syllabary"
16875 msgstr "Corollario"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Kharoshthi"
16880 msgstr "varnothing"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Musical Symbols"
16889 msgstr "Simboli fonetici|b"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Tags"
16914 msgstr "Pagine"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16917 msgid "Variation Selectors Supplement"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Symbols"
16931 msgstr "Simbolo"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Character: "
16936 msgstr "Insieme di caratteri"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16939 msgid "Code Point: "
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16943 msgid "Table Settings"
16944 msgstr "Impostazioni tabella"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16947 msgid "Insert Table"
16948 msgstr "Inserisci tabella"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16951 msgid "TeX Information"
16952 msgstr "Informazioni TeX"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16955 msgid "Outline"
16956 msgstr "Profilo"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16959 msgid "Table of Contents"
16960 msgstr "Indice generale"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16963 #, fuzzy
16964 msgid "List of Equations"
16965 msgstr "Elenco dei listati"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16968 #, fuzzy
16969 msgid "List of Foot notes"
16970 msgstr "Elenco delle figure"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16973 #, fuzzy
16974 msgid "List of Listings"
16975 msgstr "Elenco dei listati"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16978 #, fuzzy
16979 msgid "List of Indexes"
16980 msgstr "Elenco delle tabelle"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16983 #, fuzzy
16984 msgid "List of Marginal notes"
16985 msgstr "Elenco delle tabelle"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16988 #, fuzzy
16989 msgid "List of Notes"
16990 msgstr "Elenco delle tabelle"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16993 #, fuzzy
16994 msgid "List of Citations"
16995 msgstr "Elenco dei listati"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Labels and References"
17000 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
17003 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17007 msgid "Vertical Space Settings"
17008 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17011 msgid "unknown version"
17012 msgstr "versione sconosciuta"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17015 msgid "Small-sized icons"
17016 msgstr "Icone piccole"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17019 msgid "Normal-sized icons"
17020 msgstr "Icone normali"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17023 msgid "Big-sized icons"
17024 msgstr "Icone grandi"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17028 msgid "LyX"
17029 msgstr "LyX"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17032 msgid "Select template file"
17033 msgstr "Seleziona file modello"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17036 msgid "Templates|#T#t"
17037 msgstr "Modelli|#M#m"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17041 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17042 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17045 msgid "Document not loaded."
17046 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17049 msgid "Select document to open"
17050 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17054 msgid "Examples|#E#e"
17055 msgstr "Esempi|#E#e"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17058 #, c-format
17059 msgid "Opening document %1$s..."
17060 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17063 #, c-format
17064 msgid "Document %1$s opened."
17065 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17068 #, c-format
17069 msgid "Could not open document %1$s"
17070 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17073 msgid "Couldn't import file"
17074 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17077 #, c-format
17078 msgid "No information for importing the format %1$s."
17079 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17082 #, c-format
17083 msgid "Select %1$s file to import"
17084 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The document %1$s already exists.\n"
17090 "\n"
17091 "Do you want to overwrite that document?"
17092 msgstr ""
17093 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17094 "\n"
17095 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17098 msgid "Overwrite document?"
17099 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17102 #, c-format
17103 msgid "Importing %1$s..."
17104 msgstr "Sto importando %1$s..."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17107 msgid "imported."
17108 msgstr "importato."
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17111 #, fuzzy
17112 msgid "file not imported!"
17113 msgstr "File non trovato"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17116 msgid "Select LyX document to insert"
17117 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17120 msgid "Select file to insert"
17121 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17124 msgid "Choose a filename to save document as"
17125 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17128 msgid "&Rename"
17129 msgstr "&Rinomina"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17132 #, c-format
17133 msgid ""
17134 "The document %1$s could not be saved.\n"
17135 "\n"
17136 "Do you want to rename the document and try again?"
17137 msgstr ""
17138 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17139 "\n"
17140 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17143 msgid "Rename and save?"
17144 msgstr "Rinomino e salvo?"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17147 #, fuzzy
17148 msgid "&Retry"
17149 msgstr "&Ripristina"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17155 "\n"
17156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17157 msgstr ""
17158 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17159 "\n"
17160 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17163 msgid "&Discard"
17164 msgstr "&Abbandona"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17167 msgid "Saving all documents..."
17168 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17171 msgid "All documents saved."
17172 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17175 #, c-format
17176 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17177 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17180 msgid "off"
17181 msgstr "Non attivo"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17184 msgid "auto"
17185 msgstr "auto"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17188 #, c-format
17189 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17190 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17193 #, c-format
17194 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17199 msgid "LaTeX Source"
17200 msgstr "Sorgente LaTeX"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17203 msgid "DocBook Source"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Literate Source"
17209 msgstr "Sorgente LaTeX"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17212 msgid " (changed)"
17213 msgstr " (modificato)"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17216 msgid " (read only)"
17217 msgstr " (sola lettura)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Close File"
17222 msgstr "Chiudi"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Hide tab"
17227 msgstr "delta"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17230 msgid "Wrap Float Settings"
17231 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17234 msgid "Click to detach"
17235 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17238 msgid "No Documents Open!"
17239 msgstr "Nessun documento aperto!"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17244 msgid "No Document Open!"
17245 msgstr "Nessun documento aperto!"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17248 msgid "Plain Text"
17249 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17252 msgid "Plain Text, Join Lines"
17253 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17256 msgid "Master Document"
17257 msgstr "Documento padre"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17260 msgid "Other floats"
17261 msgstr "Altri oggetti mobili"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17264 msgid "No Table of contents"
17265 msgstr "Nessun indice generale"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17268 msgid " (auto)"
17269 msgstr " (auto)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17272 msgid "No Branch in Document!"
17273 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17276 #, fuzzy
17277 msgid "No action defined!"
17278 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17281 msgid "space"
17282 msgstr "spazio"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17287 msgid "Invalid filename"
17288 msgstr "Nome file non valido"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17291 msgid ""
17292 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17293 "characters:\n"
17294 msgstr ""
17295 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17296 "di questi caratteri:\n"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17299 msgid "Could not update TeX information"
17300 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17303 #, c-format
17304 msgid "The script `%s' failed."
17305 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17306
17307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17309 msgid ""
17310 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17311 "file through LaTeX: "
17312 msgstr ""
17313 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17314 "risultato dell'esportazione: "
17315
17316 #: src/insets/Inset.cpp:302
17317 msgid "Opened inset"
17318 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17319
17320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17321 msgid "Keys must be unique!"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The key %1$s already exists,\n"
17328 "it will be changed to %2$s."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17333 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17334
17335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17336 msgid "Export Warning!"
17337 msgstr "Avviso di esportazione!"
17338
17339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17340 msgid ""
17341 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17342 "BibTeX will be unable to find them."
17343 msgstr ""
17344 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17345 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17346
17347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17348 msgid ""
17349 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17350 "BibTeX will be unable to find it."
17351 msgstr ""
17352 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17353 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17354
17355 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17356 #, fuzzy
17357 msgid "simple frame"
17358 msgstr "Inserto (cornice)"
17359
17360 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17361 #, fuzzy
17362 msgid "frameless"
17363 msgstr "senza cornice"
17364
17365 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17366 msgid "simple frame, page breaks"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17370 #, fuzzy
17371 msgid "oval, thin"
17372 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17373
17374 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17375 #, fuzzy
17376 msgid "oval, thick"
17377 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17378
17379 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17380 msgid "drop shadow"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17384 #, fuzzy
17385 msgid "shaded background"
17386 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17387
17388 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17389 #, fuzzy
17390 msgid "double frame"
17391 msgstr "doppio"
17392
17393 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17394 msgid "Opened Box Inset"
17395 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17396
17397 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17398 msgid "Box"
17399 msgstr "Casella"
17400
17401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17402 msgid "Opened Branch Inset"
17403 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17404
17405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17406 msgid "Branch: "
17407 msgstr "Ramo:"
17408
17409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17410 msgid "Undef: "
17411 msgstr "Non definito: "
17412
17413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17414 msgid "branch"
17415 msgstr "ramo"
17416
17417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17418 msgid "Opened Caption Inset"
17419 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17420
17421 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17422 #, c-format
17423 msgid "Sub-%1$s"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17427 #, fuzzy
17428 msgid "not cited"
17429 msgstr "protetto"
17430
17431 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17432 msgid "Left-click to collapse the inset"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17436 msgid "Left-click to open the inset"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17440 msgid "LaTeX Command: "
17441 msgstr "Comando LaTeX: "
17442
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17444 #, fuzzy
17445 msgid "InsetCommand Error: "
17446 msgstr "Inserto Comando:"
17447
17448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Incompatible command name."
17451 msgstr "Comando non completo"
17452
17453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17454 #, fuzzy
17455 msgid "InsetCommandParams Error: "
17456 msgstr "Inserto Comando:"
17457
17458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17459 msgid "Attempt to change type of parameters."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17463 #, fuzzy
17464 msgid "InsetCommandParams error:"
17465 msgstr "Inserto Comando:"
17466
17467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17468 msgid "Can't find LatexCommand line."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17472 #, fuzzy
17473 msgid "InsetCommandParams: "
17474 msgstr "Inserto Comando:"
17475
17476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17477 msgid "Unknown parameter name: "
17478 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17479
17480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17481 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17482 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17483
17484 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17485 msgid "Opened ERT Inset"
17486 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17487
17488 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17489 msgid "Opened Environment Inset: "
17490 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17491
17492 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17493 #, c-format
17494 msgid "External template %1$s is not installed"
17495 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17496
17497 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Opened Flex Inset"
17500 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17501
17502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17504 msgid "float: "
17505 msgstr "mobile: "
17506
17507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17508 msgid "Opened Float Inset"
17509 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17510
17511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17512 msgid "float"
17513 msgstr "mobile"
17514
17515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17516 msgid " (sideways)"
17517 msgstr " (obliquamente)"
17518
17519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17520 #, fuzzy
17521 msgid "subfloat: "
17522 msgstr "mobile: "
17523
17524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17526 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17527
17528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17529 #, c-format
17530 msgid "List of %1$s"
17531 msgstr "Elenco di %1$s"
17532
17533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17534 msgid "Opened Footnote Inset"
17535 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17536
17537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17538 msgid "footnote"
17539 msgstr "Nota a piè di pagina"
17540
17541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "Could not copy the file\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "into the temporary directory."
17547 msgstr ""
17548 "Non ho potuto copiare il file\n"
17549 "%1$s\n"
17550 "nella cartella temporanea."
17551
17552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17553 #, c-format
17554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17555 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17556
17557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17558 #, c-format
17559 msgid "Graphics file: %1$s"
17560 msgstr "File grafici: %1$s"
17561
17562 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17563 msgid "Horizontal Fill"
17564 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17565
17566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17567 msgid "Verbatim Input"
17568 msgstr "Input testuale"
17569
17570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17571 msgid "Verbatim Input*"
17572 msgstr "Input* testuale"
17573
17574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17575 msgid " (embedded)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17579 msgid "Recursive input"
17580 msgstr "Input ricorsivo"
17581
17582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17583 #, c-format
17584 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17585 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17586
17587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "Included file `%1$s'\n"
17591 "has textclass `%2$s'\n"
17592 "while parent file has textclass `%3$s'."
17593 msgstr ""
17594 "Il file incluso `%1$s'\n"
17595 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17596 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17597
17598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17599 msgid "Different textclasses"
17600 msgstr "Classi di documento differenti"
17601
17602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid ""
17605 "Included file `%1$s'\n"
17606 "uses module `%2$s'\n"
17607 "which is not used in parent file."
17608 msgstr ""
17609 "Il file incluso `%1$s'\n"
17610 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17611 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17612
17613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Module not found"
17616 msgstr "File non trovato"
17617
17618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17619 msgid "Index"
17620 msgstr "Indice"
17621
17622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Information regarding "
17625 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17626
17627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17628 msgid " "
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Unknown Info: "
17634 msgstr "Termine sconosciuto:"
17635
17636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17637 #, fuzzy
17638 msgid "yes"
17639 msgstr "Stili"
17640
17641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17642 #, fuzzy
17643 msgid "no"
17644 msgstr "Annulla"
17645
17646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17647 #, fuzzy
17648 msgid "No menu entry for "
17649 msgstr "Voce di nomenclatura"
17650
17651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Unknown buffer info"
17654 msgstr "Utente sconosciuto"
17655
17656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17657 msgid "Label names must be unique!"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The label %1$s already exists,\n"
17664 "it will be changed to %2$s."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17668 msgid "DUPLICATE: "
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17672 msgid "Opened Listing Inset"
17673 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17674
17675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17676 msgid "A value is expected."
17677 msgstr "È richiesto un valore."
17678
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17685 msgid "Unbalanced braces!"
17686 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17687
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17689 msgid "Please specify true or false."
17690 msgstr "Specificare true o false."
17691
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17693 msgid "Only true or false is allowed."
17694 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17695
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17697 msgid "Please specify an integer value."
17698 msgstr "Specificare un valore intero."
17699
17700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17701 msgid "An integer is expected."
17702 msgstr "È richiesto un intero."
17703
17704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17706 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17707
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17710 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17711
17712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17713 #, c-format
17714 msgid "Please specify one of %1$s."
17715 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17716
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17718 #, c-format
17719 msgid "Try one of %1$s."
17720 msgstr "Provare uno di %1$s."
17721
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17723 #, c-format
17724 msgid "I guess you mean %1$s."
17725 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17726
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17728 #, c-format
17729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17730 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17731
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17733 #, c-format
17734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17735 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17736
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17738 msgid ""
17739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17740 msgstr ""
17741 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17742
17743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17744 msgid ""
17745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17746 "trblTRBL"
17747 msgstr ""
17748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17749 "sottoinsieme di trblTRBL"
17750
17751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17752 msgid ""
17753 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17754 "right, bottom left and top left corner."
17755 msgstr ""
17756 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17757 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17758
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17760 msgid "Enter something like \\color{white}"
17761 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17762
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17765 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17766
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17768 msgid "auto, last or a number"
17769 msgstr "auto, last oppure un numero"
17770
17771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17772 msgid ""
17773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17775 "defining a listing inset)"
17776 msgstr ""
17777 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17778 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17779 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17780 "programma)"
17781
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17783 msgid ""
17784 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17786 "a listing inset)"
17787 msgstr ""
17788 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17789 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17790 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17791 "programma)"
17792
17793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17794 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17795 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17796
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17798 #, c-format
17799 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17800 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17801
17802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17803 #, c-format
17804 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17805 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17806
17807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17808 #, c-format
17809 msgid "Parameter %1$s: "
17810 msgstr "Parametro %1$s: "
17811
17812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17813 #, c-format
17814 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17815 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17816
17817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17818 #, c-format
17819 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17820 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17821
17822 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17823 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17824 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17825
17826 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17827 #, fuzzy
17828 msgid "line break"
17829 msgstr "Interruzione di linea|l"
17830
17831 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17832 #, fuzzy
17833 msgid "New Page"
17834 msgstr "Azzera pagina"
17835
17836 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17837 msgid "Clear Page"
17838 msgstr "Azzera pagina"
17839
17840 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17841 msgid "Clear Double Page"
17842 msgstr "Azzera pagina doppia"
17843
17844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17845 msgid "Nom"
17846 msgstr "Nom"
17847
17848 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17849 msgid "Note[[InsetNote]]"
17850 msgstr "Nota"
17851
17852 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17853 msgid "Greyed out"
17854 msgstr "Sbiadita"
17855
17856 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17857 msgid "Opened Note Inset"
17858 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17859
17860 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17861 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17862 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17863
17864 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17865 msgid "BROKEN: "
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17869 msgid "Ref: "
17870 msgstr "Ref: "
17871
17872 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17873 msgid "Equation"
17874 msgstr "Equazione"
17875
17876 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17877 msgid "EqRef: "
17878 msgstr "EqRef: "
17879
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17881 msgid "Page Number"
17882 msgstr "Numero pagina"
17883
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17885 msgid "Page: "
17886 msgstr "Pagina: "
17887
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17889 msgid "Textual Page Number"
17890 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17891
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17893 msgid "TextPage: "
17894 msgstr "Pagina di testo: "
17895
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17897 msgid "Standard+Textual Page"
17898 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17899
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17901 msgid "Ref+Text: "
17902 msgstr "Riferimento e testo: "
17903
17904 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17905 msgid "PrettyRef"
17906 msgstr "Riferimento considerevole"
17907
17908 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17909 msgid "FormatRef: "
17910 msgstr "FormatRef: "
17911
17912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17913 msgid "Unknown TOC type"
17914 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
17915
17916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17917 msgid "Opened table"
17918 msgstr "La tabella è stata aperta"
17919
17920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17921 msgid "Error setting multicolumn"
17922 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17923
17924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17925 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17926 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17927
17928 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17929 msgid "Opened Text Inset"
17930 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17931
17932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17933 msgid "Vertical Space"
17934 msgstr "Spazio verticale"
17935
17936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17937 msgid "wrap: "
17938 msgstr "immerso: "
17939
17940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17941 msgid "Opened Wrap Inset"
17942 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
17943
17944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17945 msgid "wrap"
17946 msgstr "immerso"
17947
17948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17949 msgid "Not shown."
17950 msgstr "Non mostrato."
17951
17952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17953 msgid "Loading..."
17954 msgstr "Sto caricando..."
17955
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17957 msgid "Converting to loadable format..."
17958 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17959
17960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17962 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17963
17964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17965 msgid "Scaling etc..."
17966 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17967
17968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17969 msgid "Ready to display"
17970 msgstr "Pronto a mostrare"
17971
17972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17973 msgid "No file found!"
17974 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17975
17976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17977 msgid "Error converting to loadable format"
17978 msgstr ""
17979 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17980
17981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17982 msgid "Error loading file into memory"
17983 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17984
17985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17986 msgid "Error generating the pixmap"
17987 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17988
17989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17990 msgid "No image"
17991 msgstr "Nessuna immagine"
17992
17993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17994 msgid "Preview loading"
17995 msgstr "Caricamento anteprima"
17996
17997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17998 msgid "Preview ready"
17999 msgstr "L'anteprima è pronta"
18000
18001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18002 msgid "Preview failed"
18003 msgstr "Anteprima non riuscita"
18004
18005 #: src/lengthcommon.cpp:37
18006 msgid "sp"
18007 msgstr "sp"
18008
18009 #: src/lengthcommon.cpp:37
18010 msgid "pt"
18011 msgstr "pt"
18012
18013 #: src/lengthcommon.cpp:37
18014 msgid "bp"
18015 msgstr "bp"
18016
18017 #: src/lengthcommon.cpp:37
18018 msgid "dd"
18019 msgstr "dd"
18020
18021 #: src/lengthcommon.cpp:37
18022 msgid "mm"
18023 msgstr "mm"
18024
18025 #: src/lengthcommon.cpp:37
18026 msgid "pc"
18027 msgstr "pc"
18028
18029 #: src/lengthcommon.cpp:38
18030 msgid "cc[[unit of measure]]"
18031 msgstr "cc"
18032
18033 #: src/lengthcommon.cpp:38
18034 msgid "cm"
18035 msgstr "cm"
18036
18037 #: src/lengthcommon.cpp:38
18038 msgid "ex"
18039 msgstr "ex"
18040
18041 #: src/lengthcommon.cpp:38
18042 msgid "em"
18043 msgstr "em"
18044
18045 #: src/lengthcommon.cpp:39
18046 msgid "Text Width %"
18047 msgstr "Larghezza Testo %"
18048
18049 #: src/lengthcommon.cpp:39
18050 msgid "Column Width %"
18051 msgstr "Larghezza Colonna %"
18052
18053 #: src/lengthcommon.cpp:39
18054 msgid "Page Width %"
18055 msgstr "Larghezza Pagina %"
18056
18057 #: src/lengthcommon.cpp:39
18058 msgid "Line Width %"
18059 msgstr "Larghezza Riga %"
18060
18061 #: src/lengthcommon.cpp:40
18062 msgid "Text Height %"
18063 msgstr "Altezza Testo %"
18064
18065 #: src/lengthcommon.cpp:40
18066 msgid "Page Height %"
18067 msgstr "Altezza Pagina %"
18068
18069 #: src/lyxfind.cpp:115
18070 msgid "Search error"
18071 msgstr "Cerca errore"
18072
18073 #: src/lyxfind.cpp:115
18074 msgid "Search string is empty"
18075 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18076
18077 #: src/lyxfind.cpp:299
18078 msgid "String has been replaced."
18079 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18080
18081 #: src/lyxfind.cpp:302
18082 msgid " strings have been replaced."
18083 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18084
18085 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18086 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18087 #, c-format
18088 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18089 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18090
18091 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18092 #, c-format
18093 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18094 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18095
18096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18097 msgid "Only one row"
18098 msgstr "Una sola riga"
18099
18100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18101 msgid "Only one column"
18102 msgstr "Una sola colonna"
18103
18104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18105 msgid "No hline to delete"
18106 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18107
18108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18109 msgid "No vline to delete"
18110 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18111
18112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18113 #, c-format
18114 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18115 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18116
18117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18118 msgid "No number"
18119 msgstr "Nessun numero"
18120
18121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18122 msgid "Number"
18123 msgstr "Numero"
18124
18125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18126 #, c-format
18127 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18128 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18129
18130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18131 #, c-format
18132 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18133 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18134
18135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18136 #, c-format
18137 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18138 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18139
18140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18141 msgid "create new math text environment ($...$)"
18142 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18143
18144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18145 msgid "entered math text mode (textrm)"
18146 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18147
18148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18149 msgid "Standard[[mathref]]"
18150 msgstr "Standard"
18151
18152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18153 #, fuzzy
18154 msgid "optional"
18155 msgstr "Orizzontale"
18156
18157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18158 #, fuzzy
18159 msgid "TeX"
18160 msgstr "LaTeX"
18161
18162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18163 msgid "math macro"
18164 msgstr "macro matematica"
18165
18166 #: src/output.cpp:37
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "Could not open the specified document\n"
18170 "%1$s."
18171 msgstr ""
18172 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18173 "%1$s."
18174
18175 #: src/output_plaintext.cpp:136
18176 msgid "Abstract: "
18177 msgstr "Sommario: "
18178
18179 #: src/output_plaintext.cpp:148
18180 msgid "References: "
18181 msgstr "Referimenti: "
18182
18183 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18184 msgid "All files (*)"
18185 msgstr "Tutti i file (*)"
18186
18187 #: src/support/Package.cpp:441
18188 msgid "LyX binary not found"
18189 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18190
18191 #: src/support/Package.cpp:442
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18195 msgstr ""
18196 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18197 "comando %1$s"
18198
18199 #: src/support/Package.cpp:561
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18203 "\t%1$s\n"
18204 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18205 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18206 msgstr ""
18207 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18208 "\t%1$s\n"
18209 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
18210 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18211 "`chkconfig.ltx'."
18212
18213 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18214 msgid "File not found"
18215 msgstr "File non trovato"
18216
18217 #: src/support/Package.cpp:643
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "Invalid %1$s switch.\n"
18221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18222 msgstr ""
18223 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18224 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18225
18226 #: src/support/Package.cpp:670
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18230 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18231 msgstr ""
18232 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18233 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18234
18235 #: src/support/Package.cpp:694
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18239 "%2$s is not a directory."
18240 msgstr ""
18241 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18242 "%2$s non è una cartella."
18243
18244 #: src/support/Package.cpp:696
18245 msgid "Directory not found"
18246 msgstr "Cartella non trovata"
18247
18248 #: src/support/debug.cpp:40
18249 msgid "Program initialisation"
18250 msgstr "Inizializzazione programma"
18251
18252 #: src/support/debug.cpp:41
18253 msgid "Keyboard events handling"
18254 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18255
18256 #: src/support/debug.cpp:42
18257 msgid "GUI handling"
18258 msgstr "Gestione GUI"
18259
18260 #: src/support/debug.cpp:43
18261 msgid "Lyxlex grammar parser"
18262 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18263
18264 #: src/support/debug.cpp:44
18265 msgid "Configuration files reading"
18266 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18267
18268 #: src/support/debug.cpp:45
18269 msgid "Custom keyboard definition"
18270 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18271
18272 #: src/support/debug.cpp:46
18273 msgid "LaTeX generation/execution"
18274 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18275
18276 #: src/support/debug.cpp:47
18277 msgid "Math editor"
18278 msgstr "Editor matematico"
18279
18280 #: src/support/debug.cpp:48
18281 msgid "Font handling"
18282 msgstr "Gestione caratteri"
18283
18284 #: src/support/debug.cpp:49
18285 msgid "Textclass files reading"
18286 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18287
18288 #: src/support/debug.cpp:50
18289 msgid "Version control"
18290 msgstr "Controllo versione"
18291
18292 #: src/support/debug.cpp:51
18293 msgid "External control interface"
18294 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18295
18296 #: src/support/debug.cpp:52
18297 msgid "Keep *roff temporary files"
18298 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18299
18300 #: src/support/debug.cpp:53
18301 msgid "User commands"
18302 msgstr "Comandi utente"
18303
18304 #: src/support/debug.cpp:54
18305 msgid "The LyX Lexxer"
18306 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18307
18308 #: src/support/debug.cpp:55
18309 msgid "Dependency information"
18310 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18311
18312 #: src/support/debug.cpp:56
18313 msgid "LyX Insets"
18314 msgstr "Inserti di LyX"
18315
18316 #: src/support/debug.cpp:57
18317 msgid "Files used by LyX"
18318 msgstr "File usati da LyX"
18319
18320 #: src/support/debug.cpp:58
18321 msgid "Workarea events"
18322 msgstr "Eventi area di lavoro"
18323
18324 #: src/support/debug.cpp:59
18325 msgid "Insettext/tabular messages"
18326 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18327
18328 #: src/support/debug.cpp:60
18329 msgid "Graphics conversion and loading"
18330 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18331
18332 #: src/support/debug.cpp:61
18333 msgid "Change tracking"
18334 msgstr "Tracciamento modifiche"
18335
18336 #: src/support/debug.cpp:62
18337 msgid "External template/inset messages"
18338 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18339
18340 #: src/support/debug.cpp:63
18341 msgid "RowPainter profiling"
18342 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18343
18344 #: src/support/debug.cpp:64
18345 msgid "scrolling debugging"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/support/debug.cpp:65
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Math macros"
18351 msgstr "macro matematica"
18352
18353 #: src/support/debug.cpp:66
18354 msgid "RTL/Bidi"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/support/filetools.cpp:247
18358 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18359 msgstr "it"
18360
18361 #: src/support/os_win32.cpp:297
18362 msgid "System file not found"
18363 msgstr "File di sistema non trovato"
18364
18365 #: src/support/os_win32.cpp:298
18366 msgid ""
18367 "Unable to load shfolder.dll\n"
18368 "Please install."
18369 msgstr ""
18370 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18371 "Occorre installarlo."
18372
18373 #: src/support/os_win32.cpp:303
18374 msgid "System function not found"
18375 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18376
18377 #: src/support/os_win32.cpp:304
18378 msgid ""
18379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18380 "Don't know how to proceed. Sorry."
18381 msgstr ""
18382 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18383 "Non so come procedere. Spiacente."
18384
18385 #: src/support/userinfo.cpp:45
18386 msgid "Unknown user"
18387 msgstr "Utente sconosciuto"
18388
18389 #~ msgid ""
18390 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18391 #~ "they will be lost after this action."
18392 #~ msgstr ""
18393 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
18394 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "&float"
18398 #~ msgstr "mobile"
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "Float"
18402 #~ msgstr "Listato mobile"
18403
18404 #~ msgid "S&ubfigure"
18405 #~ msgstr "Sotto&figura"
18406
18407 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18408 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18409
18410 #~ msgid "Ca&ption:"
18411 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18412
18413 #~ msgid "Databa&ses"
18414 #~ msgstr "Databa&se"
18415
18416 #~ msgid "Show ERT inline"
18417 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18418
18419 #~ msgid "&Inline"
18420 #~ msgstr "&In linea"
18421
18422 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18423 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18424
18425 #~ msgid "Framed in box"
18426 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18427
18428 #~ msgid "&Shaded"
18429 #~ msgstr "&Evidenziata"
18430
18431 #~ msgid "Paper Size"
18432 #~ msgstr "Formato carta"
18433
18434 #~ msgid "C&enter"
18435 #~ msgstr "Centrato"
18436
18437 #~ msgid "&Colors"
18438 #~ msgstr "&Colori"
18439
18440 #~ msgid "C&opiers"
18441 #~ msgstr "T&rascrittori"
18442
18443 #~ msgid "&File formats"
18444 #~ msgstr "Formati dei &file"
18445
18446 #~ msgid "F&ormat:"
18447 #~ msgstr "F&ormato:"
18448
18449 #~ msgid "&GUI name:"
18450 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18451
18452 #~ msgid "External Applications"
18453 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18454
18455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18456 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18457
18458 #~ msgid "Save/restore window position"
18459 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18460
18461 #~ msgid " every"
18462 #~ msgstr " ogni"
18463
18464 #~ msgid "Scrolling"
18465 #~ msgstr "Scorrimento"
18466
18467 #~ msgid "Pixmap Cache"
18468 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18469
18470 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18471 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18472
18473 #~ msgid "&URL:"
18474 #~ msgstr "&URL:"
18475
18476 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18477 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18478
18479 #~ msgid "&Units:"
18480 #~ msgstr "&Unità:"
18481
18482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18483 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18484
18485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18486 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18487
18488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18489 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18490
18491 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18492 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18493
18494 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18496
18497 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18498 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18499
18500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18501 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18502
18503 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18504 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18505
18506 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18507 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18508
18509 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18510 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18511
18512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18513 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18514
18515 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18516 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18517
18518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18519 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18520
18521 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18522 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18523
18524 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18525 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18526
18527 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18528 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18529
18530 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18531 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18532
18533 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18534 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18535
18536 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18537 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18538
18539 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18540 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18541
18542 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18543 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18544
18545 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18546 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18547
18548 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18549 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18550
18551 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18552 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18553
18554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18556
18557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18559
18560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18562
18563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18564 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18565
18566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18567 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18568
18569 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18570 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18571
18572 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18573 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18574
18575 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18576 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18577
18578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18580
18581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18582 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18583
18584 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18585 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18586
18587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18588 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18589
18590 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18591 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18592
18593 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18594 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18595
18596 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18597 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18598
18599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18601
18602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18604
18605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18607
18608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18610
18611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18612 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18613
18614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18615 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18616
18617 #~ msgid "Bahasa"
18618 #~ msgstr "Bahasa"
18619
18620 #~ msgid "Magyar"
18621 #~ msgstr "Magiaro"
18622
18623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18624 #~ msgstr "Serbocroato"
18625
18626 #~ msgid "Count Words|W"
18627 #~ msgstr "Conta parole|o"
18628
18629 #~ msgid "Framed|F"
18630 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18631
18632 #~ msgid "Shaded|S"
18633 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18634
18635 #~ msgid "Insert URL"
18636 #~ msgstr "Inserisci URL"
18637
18638 #~ msgid "Can't load document class"
18639 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18640
18641 #~ msgid ""
18642 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18643 #~ "loaded."
18644 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18645
18646 #~ msgid "Undefined character style"
18647 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18648
18649 #~ msgid ""
18650 #~ "The document could not be converted\n"
18651 #~ "into the document class %1$s."
18652 #~ msgstr ""
18653 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18654 #~ "nella classe di documento %1$s."
18655
18656 #~ msgid ""
18657 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18658 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18659 #~ msgstr ""
18660 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
18661 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
18662 #~ "dell'ultima sessione)."
18663
18664 #~ msgid "&Switch to document"
18665 #~ msgstr "&Passa al documento"
18666
18667 #~ msgid ""
18668 #~ "Could not open the specified document\n"
18669 #~ "%1$s\n"
18670 #~ "due to the error: %2$s"
18671 #~ msgstr ""
18672 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18673 #~ "%1$s\n"
18674 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18675
18676 #~ msgid "Formatting document..."
18677 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18678
18679 #~ msgid "Rectangular box"
18680 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
18681
18682 #~ msgid "Shadow box"
18683 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
18684
18685 #~ msgid "Double box"
18686 #~ msgstr "Cornice doppia"
18687
18688 #~ msgid "Index Entry"
18689 #~ msgstr "Voce d'indice"
18690
18691 #~ msgid "Previous command"
18692 #~ msgstr "Comando precedente"
18693
18694 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18695 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
18696
18697 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18698 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18699
18700 #~ msgid "Look and feel"
18701 #~ msgstr "Aspetto grafico"
18702
18703 #~ msgid "Language settings"
18704 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
18705
18706 #~ msgid "Outputs"
18707 #~ msgstr "Uscite"
18708
18709 #~ msgid "Copiers"
18710 #~ msgstr "Trascrittori"
18711
18712 #~ msgid "Boxed"
18713 #~ msgstr "cornice rettangolare"
18714
18715 #~ msgid "ovalbox"
18716 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
18717
18718 #~ msgid "Ovalbox"
18719 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
18720
18721 #~ msgid "Shadowbox"
18722 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
18723
18724 #~ msgid "Doublebox"
18725 #~ msgstr "cornice doppia"
18726
18727 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18728 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
18729
18730 #~ msgid "Unknown inset name: "
18731 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
18732
18733 #~ msgid "Program Listing "
18734 #~ msgstr "Listato di programma "
18735
18736 #~ msgid "Framed"
18737 #~ msgstr "Incorniciata"
18738
18739 #~ msgid "Shaded"
18740 #~ msgstr "Evidenziata"
18741
18742 #~ msgid "theorem"
18743 #~ msgstr "teorema"
18744
18745 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18746 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18747
18748 #~ msgid "Url: "
18749 #~ msgstr "Url: "
18750
18751 #~ msgid "HtmlUrl: "
18752 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18753
18754 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18755 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18756
18757 #~ msgid "CharStyle: "
18758 #~ msgstr "StileCarattere: "
18759
18760 #~ msgid "Default (outer)"
18761 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18762
18763 #~ msgid "Outer"
18764 #~ msgstr "Esterno"
18765
18766 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18767 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"