1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
83 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
85 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "È la chiave bibliografica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Stile citazione"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinito (numerico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Stile Natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
164 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutti i riferimenti citati"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i riferimenti"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "&Aggiungi..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "È lo stile BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
262 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 msgid "Allow &page breaks"
268 msgstr "Interruzione di pagina"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgstr "Allineamento"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
276 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
277 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgstr "Ad estensione"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
302 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
324 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
325 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgstr "Casella &interna:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgstr "&Decorazione:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgstr "Valore dell'altezza"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgstr "Valore della larghezza"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
392 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Tipi di caselle supportate"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Rami diponibili:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Selezionare un ramo"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "&Rami disponibili:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&Dis)attiva"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "Modifica colore..."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgstr "&Carattere: "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgstr "Dimen&sione:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgstr "Piccolissimo"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Molto piccolo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgstr "Molto grande"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Vai alla modifica successiva"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgstr "&Modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Accetta questa modifica"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Rifiuta questa modifica"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgstr "Famiglia caratteri"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgstr "Forma carattere"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgstr "Serie carattere"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgstr "Colore carattere"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Mai commutati"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgstr "Dimensione carattere"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "Sempre commutati"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgstr "&Commuta tutto"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "Citazioni &selezionate:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Citazioni diponibili:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Cerca citazione"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgstr "<- C&ancella"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Cerca errore"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 msgstr "Tutti i file (*)"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "Espressione re&golare"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
734 msgid "All Entry Types"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 msgstr "Formattazione"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "&Elenco completo degli autori"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "Forza &maiuscolo"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 msgstr "&Testo dopo:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Testo &prima:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
791 msgid "Insert the delimiters"
792 msgstr "Inserisci i delimitatori"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgstr "&Dimensione:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgstr "Codice TeX: "
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
808 msgid "Match delimiter types"
809 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
812 msgid "&Keep matched"
813 msgstr "&Accoppia automaticamente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
816 msgid "Reset to the default settings for the document class"
817 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
820 msgid "Use Class Defaults"
821 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
824 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
825 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
828 msgid "Save as Document Defaults"
829 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
836 msgid "Show ERT button only"
837 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
844 msgid "Show ERT contents"
845 msgstr "Mostra contenuti ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
853 msgid "EmbeddedFiles"
854 msgstr "Oggetti incorporati|O"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
867 msgid "Extra embedded files:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
872 msgid "Save this document in bundled format"
873 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
877 msgid "Embedded files:"
878 msgstr "Oggetti incorporati|O"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 msgstr "&Incorniciata"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Modifica il file esternamente"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Modifica file..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleziona un file"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelli disponibili"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Visualizzazione a schermo"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgstr "Bianco e nero"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgstr "Scala di grigi"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
974 msgstr "&Visualizzazione:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgstr "&Mostra in LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "È l'origine della rotazione"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "Come da &file"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "In basso a &sinistra:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1069 msgstr "In alto a &destra:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Inizio pagina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Qui assolutamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Qui se possibile"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Piè pagina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Attraversa colonne"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Ruota lateralmente"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr " Sc&ala (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "&Monospazio:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr " S&cala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Senza Grazie:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Famiglia base:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "&Dimensione base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "Seleziona file immagine"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1191 msgstr "Dimensionamento"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "&Scala (%):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1211 msgstr "&Larghezza:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1219 msgid "Rotate Graphics"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "Nome file immagine"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1266 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1267 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1279 msgid "Additional LaTeX options"
1280 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1283 msgid "LaTeX &options:"
1284 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1288 msgstr "Modalità bozza"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1292 msgstr "Modalità &bozza"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1296 msgid "Specify the link target"
1297 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1304 msgid "Link to the web or to every other target"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1313 msgid "Link to an email address"
1314 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1319 msgstr "Posta elettronica"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1323 msgid "Link to a file"
1324 msgstr "Stampa su file"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1334 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1340 msgid "Name associated with the URL"
1341 msgstr "Nome associato con l'URL"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1346 msgstr "Grandissimo:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1354 msgid "Listing Parameters"
1355 msgstr "Parametri per listati"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1359 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1360 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1364 msgid "&Bypass validation"
1365 msgstr "&Evita validazione"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1369 msgstr "Di&dascalia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1373 msgstr "&Etichetta:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1376 msgid "Mo&re parameters"
1377 msgstr "Alt&ri parametri"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1380 msgid "Underline spaces in generated output"
1381 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1384 msgid "&Mark spaces in output"
1385 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1388 msgid "Show LaTeX preview"
1389 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1392 msgid "&Show preview"
1393 msgstr "&Mostra anteprima"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1396 msgid "File name to include"
1397 msgstr "Nome del file da includere"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1416 msgid "Program Listing"
1417 msgstr "Listato di programma"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1420 msgid "Edit the file"
1421 msgstr "Edita il file"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1436 msgstr "&Rami disponibili:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1440 msgid "&Postscript driver:"
1441 msgstr "&Driver postscript:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1444 msgid "Document &class:"
1445 msgstr "&Classe documento:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1463 msgid "Language &Default"
1464 msgstr "Etichetta Lingua:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1467 msgid "&Quote Style:"
1468 msgstr "&Stile virgolette:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1471 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1476 msgid "&Main Settings"
1477 msgstr "Impostazioni principali"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1484 msgid "The content's base font size"
1485 msgstr "Dimensione base del carattere"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1489 msgstr "Dimensione carattere:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1492 msgid "The content's base font style"
1493 msgstr "Stile base del carattere"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1496 msgid "Font Famil&y:"
1497 msgstr "Famiglia carattere"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1500 msgid "Use extended character table"
1501 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1504 msgid "&Extended character table"
1505 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1508 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1509 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1512 msgid "Space i&n string as symbol"
1513 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1516 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1517 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1520 msgid "S&pace as symbol"
1521 msgstr "S&pazio come simbolo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1524 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1525 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1528 msgid "&Break long lines"
1529 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1533 msgstr "Posizionamento"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1537 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1540 msgid "Check for floating listings"
1541 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1545 msgstr "Listato mobile"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1548 msgid "Check for inline listings"
1549 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1552 msgid "&Inline listing"
1553 msgstr "&Listato in linea"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1557 msgstr "&Posizionamento:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1560 msgid "Line numbering"
1561 msgstr "&Numerazione linee"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1564 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1565 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1568 msgid "Choose the font size for line numbers"
1569 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1573 msgstr "Dimensione carattere:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1580 msgid "Difference between two numbered lines"
1581 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1590 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1598 msgstr "Lin&guaggio:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1601 msgid "Select the programming language"
1602 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1610 msgstr "Ultima linea:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1613 msgid "The last line to be printed"
1614 msgstr "Ultima linea da stampare"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1617 msgid "The first line to be printed"
1618 msgstr "Prima linea da stampare"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1621 msgid "Fi&rst line:"
1622 msgstr "P&rima linea:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 msgid "More Parameters"
1630 msgstr "Altri parametri"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1633 msgid "Feedback window"
1634 msgstr "Finestra di riscontro"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1639 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1643 msgid "Copy to Clip&board"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1647 msgid "Update the display"
1648 msgstr "Aggiorna schermo"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1657 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1660 msgid "&Default Margins"
1661 msgstr "&Margini predefiniti"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1665 msgstr "&Superiore:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1669 msgstr "&Inferiore:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1681 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1684 msgid "Head &height:"
1685 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1689 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1693 msgid "&Column Sep:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1700 msgid "Number of rows"
1701 msgstr "Numero di righe"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1712 msgid "Number of columns"
1713 msgstr "Numero di colonne"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1722 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1725 msgid "Vertical alignment"
1726 msgstr "Allineamento verticale"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1730 msgstr "&Verticale:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1734 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1737 msgid "&Horizontal:"
1738 msgstr "&Orizzontale:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1741 msgid "&Use AMS math package automatically"
1742 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1745 msgid "Use AMS &math package"
1746 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1749 msgid "Use esint package &automatically"
1750 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1753 msgid "Use &esint package"
1754 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1758 msgstr "Ordina &come:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1761 msgid "&Description:"
1762 msgstr "&Descrizione:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1773 msgid "LyX internal only"
1774 msgstr "Solo interna a LyX"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1778 msgstr "&Nota di LyX"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1781 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1782 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1789 msgid "Print as grey text"
1790 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1797 msgid "&List in Table of Contents"
1798 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1802 msgstr "&Numerazione"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1807 msgstr "Struttura pagina"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1811 msgid "Paper Format"
1812 msgstr "Formato data"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1817 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1818 "\"Personalizzato\""
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "&Stile pagina:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1831 msgstr "&Orizzontale"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Orientazione"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "Documento su &due facce"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "In&denta il paragrafo"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1863 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 msgid "Lo&ngest label"
1872 msgstr "Etichetta più &lunga"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1877 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1881 msgid "Paragraph's &Default"
1882 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1886 msgstr "Giustificato"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1903 msgid "Line &spacing"
1904 msgstr "I&nterlinea:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1925 msgstr "Personalizzato"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1928 msgid "I&mmediate Apply"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1932 msgid "&Use hyperref support"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1941 msgid "Automatically fill header"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1954 msgid "Generate Bookmarks"
1955 msgstr "Cancella segnalibri|C"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1959 msgid "Open bookmarks"
1960 msgstr "Salva segnalibro"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1964 msgid "Number of levels"
1965 msgstr "Numero di copie"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1969 msgid "Numbered bookmarks"
1970 msgstr "Formula numerata|n"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 msgid "Header Information"
1975 msgstr "Informazioni TeX"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1995 msgstr "&Parola chiave:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1999 msgid "Additional o&ptions"
2000 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2012 msgid "Allows link text to break across lines."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2017 msgid "Break links over lines"
2018 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2022 msgid "No frames around links"
2023 msgstr "Nessuna cornice"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2032 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2036 msgid "&Bibliographical backreferences"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2041 msgid "Backreference by pa&ge number"
2042 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2046 msgstr "&Modifica..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2050 msgstr "C&onvertitore:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2053 msgid "E&xtra flag:"
2054 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2057 msgid "&From format:"
2058 msgstr "Dal &formato:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2062 msgstr "&Al formato:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2078 msgid "Converter Defi&nitions"
2079 msgstr "Convertitori defi&niti"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2082 msgid "Converter File Cache"
2083 msgstr "Cache per i convertitori"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2090 msgid "&Maximum Age (in days):"
2091 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2094 msgid "&Date format:"
2095 msgstr "&Formato data:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2098 msgid "Date format for strftime output"
2099 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2107 msgstr "Niente matematica"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2114 msgid "Do not display"
2115 msgstr "Non mostrare"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2118 msgid "Display &Graphics:"
2119 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2122 msgid "Instant &Preview:"
2123 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2132 msgid "S&hort Name:"
2133 msgstr "Ordina &come:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2136 msgid "Vector graphi&cs format"
2137 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2140 msgid "&Document format"
2141 msgstr "Formato &documento"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2145 msgstr "&Visualizzatore:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2153 msgstr "Sc&orciatoia:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2157 msgstr "E&stensione:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2162 msgstr "&Trascrittore:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2170 msgstr "Il tuo nome"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2173 msgid "Your E-mail address"
2174 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2181 msgid "Use &keyboard map"
2182 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2191 msgstr "Sf&oglia..."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2199 msgstr "Sfogl&ia..."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2204 msgstr "Didascalia|D"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2209 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2219 msgid "Automatic inline completion"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2229 msgid "Automatic popup"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2241 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2246 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2256 "if it is available."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2260 msgid "s inline completion delay"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2265 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2266 "if it is available."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2270 msgid "s popup delay"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2275 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2276 "It will be shown right away."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2280 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2297 msgid "Wheel scrolling speed:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2303 "speed it up, low values slow it down."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2315 msgid "Mark &foreign languages"
2316 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2319 msgid "&Default language:"
2320 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2323 msgid "Command s&tart:"
2324 msgstr "Comando av&vio:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2327 msgid "Command e&nd:"
2328 msgstr "Comando f&ine:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2336 msgstr "Auto&terminante"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2344 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2346 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2347 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2350 msgid "&Right-to-left language support"
2351 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2355 msgid "Cursor movement:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2368 msgid "Set class options to default on class change"
2370 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2373 msgid "&Reset class options when document class changes"
2375 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2381 "rather than the Cygwin teTeX."
2383 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2384 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2385 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2388 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2389 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2392 msgid "Default paper si&ze:"
2393 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2396 msgid "Te&X encoding:"
2397 msgstr "Codifica Te&X:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2400 msgid "CheckTeX start options and flags"
2401 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2405 msgid "&Index command:"
2406 msgstr "Comando di indice:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2409 msgid "&BibTeX command:"
2410 msgstr "Comando &BibTeX:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2415 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2418 msgid "Chec&kTeX command:"
2419 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2422 msgid "BibTeX command and options"
2423 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2428 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2429 "visualizzatori DVI"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2432 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2433 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2447 msgid "US executive"
2448 msgstr "Esecutivo US"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2471 msgid "&Working directory:"
2472 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2484 msgid "&Document templates:"
2485 msgstr "Modelli &documento:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2489 msgid "&Example files:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2493 msgid "&Backup directory:"
2494 msgstr "Cartella di &backup:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2497 msgid "Ly&XServer pipe:"
2498 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2501 msgid "&Temporary directory:"
2502 msgstr "Cartella &temporanea:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2505 msgid "&PATH prefix:"
2506 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2510 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2511 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2512 "paragraphs are separated by a blank line."
2514 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2515 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2516 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2519 msgid "Output &line length:"
2520 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2523 msgid "&roff command:"
2524 msgstr "comando &roff:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2527 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2528 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2531 msgid "Printer Command Options"
2532 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2535 msgid "Extension to be used when printing to file."
2536 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2539 msgid "File ex&tension:"
2540 msgstr "Es&tensione file:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2543 msgid "Option used to print to a file."
2544 msgstr "Opzione per stampare su file."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2547 msgid "Print to &file:"
2548 msgstr "Stampa su &file:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2551 msgid "Option used to print to non-default printer."
2552 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2555 msgid "Set p&rinter:"
2556 msgstr "Alla st&ante:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2559 msgid "Option used with spool command to set printer."
2560 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2563 msgid "Spool pr&inter:"
2564 msgstr "Pref&isso spool:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2571 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2572 "per stampare effettivamente."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2575 msgid "Spool &command:"
2576 msgstr "&Comando spool:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2579 msgid "Option used to reverse page order."
2580 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2583 msgid "Re&verse pages:"
2584 msgstr "In&verti pagine:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2588 msgstr "Oriz&zontale:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2591 msgid "Number of Co&pies:"
2592 msgstr "Numero di copie"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2595 msgid "Option used to set number of copies."
2596 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2599 msgid "Option used to print a range of pages."
2600 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2604 msgstr "Co&llazione:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2607 msgid "Pa&ge range:"
2608 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2611 msgid "Option used to collate multiple copies."
2612 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2616 msgstr "Pagine &dispari:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2619 msgid "&Even pages:"
2620 msgstr "Pagine &pari:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2623 msgid "Paper t&ype:"
2624 msgstr "T&ipo carta:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2627 msgid "Paper si&ze:"
2628 msgstr "Fo&rmato carta:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2632 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2635 msgid "E&xtra options:"
2636 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2640 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2648 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2649 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2650 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2653 msgid "Adapt output to printer"
2654 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2657 msgid "Name of the default printer"
2658 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2661 msgid "Default &printer:"
2662 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2665 msgid "Printer co&mmand:"
2666 msgstr "Co&mando di stampa:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2669 msgid "Sa&ns Serif:"
2670 msgstr "Se&nza Grazie:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2673 msgid "T&ypewriter:"
2674 msgstr "Monospazio:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2677 msgid "Screen &DPI:"
2678 msgstr "&DPI dello schermo:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2686 msgstr "Dimensioni carattere"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2690 msgstr "Molto grande:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2694 msgstr "Grandissimo:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2702 msgstr "Gigantesco:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2706 msgstr "Piccolissimo:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2710 msgstr "Molto piccolo:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2731 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2734 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2735 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2738 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2742 msgid "Show key-bindings containing:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2747 msgstr "&File scorciatoie:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2751 msgstr "S&foglia..."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2759 msgid "Al&ternative language:"
2760 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2763 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2765 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2768 msgid "Personal &dictionary:"
2769 msgstr "&Dizionario personale:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2772 msgid "Escape cha&racters:"
2773 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2776 msgid "Spellchec&ker executable:"
2777 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2780 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2781 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2784 msgid "Use input encod&ing"
2785 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2789 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2792 msgid "Accept compound &words"
2793 msgstr "Accetta &parole composte"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2800 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2801 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2804 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2808 msgid "Restore cursor positions"
2809 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2812 msgid "Load opened files from last session"
2813 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2820 msgid "&Limit text width"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2824 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2829 msgid "Toggle tabba&r"
2830 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2834 msgid "To&ggle scrollbar"
2835 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2839 msgid "T&oggle toolbars"
2840 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2848 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2849 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2853 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2854 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2873 msgid "&Maximum last files:"
2874 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2882 msgid "B&ackup documents, every"
2883 msgstr "Documenti di bac&kup "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2887 msgid "Automatic help"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2894 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2895 "the main work area of an edited document"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2899 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2903 msgid "&User interface file:"
2904 msgstr "File interfaccia &utente:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2916 msgid "Page number to print from"
2917 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2920 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2924 msgid "Page number to print to"
2925 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2928 msgid "Print all pages"
2929 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2940 msgid "Print &odd-numbered pages"
2941 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2944 msgid "Print &even-numbered pages"
2945 msgstr "Stampa pagine &pari"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2948 msgid "Print in reverse order"
2949 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2952 msgid "Re&verse order"
2953 msgstr "Ordine in&verso"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2960 msgid "Number of copies"
2961 msgstr "Numero di copie"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2964 msgid "Collate copies"
2965 msgstr "Ordina copie"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2976 msgid "Print Destination"
2977 msgstr "Destinazione della stampa"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2980 msgid "Send output to the printer"
2981 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2985 msgstr "Stampa&nte:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2988 msgid "Send output to the given printer"
2989 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2992 msgid "Send output to a file"
2993 msgstr "Manda l'output su file"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2997 msgstr "Etichett&e in:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3000 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3001 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3005 msgstr "<riferimento>"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3008 msgid "(<reference>)"
3009 msgstr "(<riferimento>)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3016 msgid "on page <page>"
3017 msgstr "a pagina <pagina>"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3020 msgid "<reference> on page <page>"
3021 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3024 msgid "Formatted reference"
3025 msgstr "Riferimento formattato"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3028 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3029 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3036 msgid "Update the label list"
3037 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3040 msgid "Jump to the label"
3041 msgstr "Salta all'etichetta"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3044 msgid "&Go to Label"
3045 msgstr "&Vai all'etichetta"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3051 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3052 msgid "Replace &with:"
3053 msgstr "Sostituisci &con:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3056 msgid "Case &sensitive"
3057 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3060 msgid "Match whole words onl&y"
3061 msgstr "Sol&o parole intere"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3065 msgstr "Trova &successivo"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3068 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3071 msgstr "&Sostituisci"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3074 msgid "Replace &All"
3075 msgstr "Sostituisci &tutto"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3078 msgid "Search &backwards"
3079 msgstr "Cerca &all'indietro"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3082 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3083 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3086 msgid "&Export formats:"
3087 msgstr "&Esporta formati:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3095 msgid "Edit shortcut"
3096 msgstr "Sc&orciatoia:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3111 msgstr "Sc&orciatoia:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3114 msgid "Suggestions:"
3115 msgstr "Suggerimenti:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3118 msgid "Replace word with current choice"
3119 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3122 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3123 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3126 msgid "Ignore this word"
3127 msgstr "Ignora questa parola"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3134 msgid "Ignore this word throughout this session"
3135 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3139 msgstr "I&gnora tutto"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3142 msgid "Replacement:"
3143 msgstr "Sostituzione:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3146 msgid "Current word"
3147 msgstr "Termine attuale"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3150 msgid "Unknown word:"
3151 msgstr "Termine sconosciuto:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3154 msgid "Replace with selected word"
3155 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3160 msgstr "Di&dascalia:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3163 msgid "Select this to display all available characters at once"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3168 msgid "&Display all"
3169 msgstr "&Visualizzazione:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3172 msgid "&Table Settings"
3173 msgstr "&Impostazioni tabella"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3176 msgid "Column Width"
3177 msgstr "Larghezza colonna"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3180 msgid "Fixed width of the column"
3181 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3184 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3185 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3188 msgid "&Vertical alignment:"
3189 msgstr "&Allineamento verticale:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3192 msgid "&Horizontal alignment:"
3193 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3196 msgid "Horizontal alignment in column"
3197 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3200 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3202 msgstr "Giustificato"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3205 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3206 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3209 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3210 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3213 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3214 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3217 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3218 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3222 msgstr "Unisci celle"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3225 msgid "&Multicolumn"
3226 msgstr "&Multi colonna"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3229 msgid "LaTe&X argument:"
3230 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3233 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3234 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3242 msgstr "Tutti i bordi"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3245 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3246 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3253 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3254 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3261 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3262 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3269 msgid "Use default (grid-like) border style"
3270 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3274 msgstr "Prede&finito"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3278 msgstr "Imposta bordi"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3281 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3282 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3285 msgid "Additional Space"
3286 msgstr "Spazio addizionale"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3289 msgid "T&op of row:"
3290 msgstr "In cima alla riga:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3293 msgid "Botto&m of row:"
3294 msgstr "In fondo alla riga:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3297 msgid "Bet&ween rows:"
3298 msgstr "Tra le righe:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3302 msgstr "Tabella &lunga"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3305 msgid "Set a page break on the current row"
3306 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3309 msgid "Page &break on current row"
3310 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3314 msgstr "Impostazioni"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3322 msgstr "Intestazione:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3329 msgid "First header:"
3330 msgstr "Prima intestazione:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3333 msgid "Last footer:"
3334 msgstr "Ultima coda:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3341 msgid "Border above"
3342 msgstr "Bordo superiore"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3345 msgid "Border below"
3346 msgstr "Bordo inferiore"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3349 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3351 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3360 msgid "This row is the header of the first page"
3361 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3364 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3366 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3369 msgid "This row is the footer of the last page"
3370 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3380 msgid "Don't output the last footer"
3381 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3389 msgid "Don't output the first header"
3390 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3393 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3394 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3397 msgid "&Use long table"
3398 msgstr "&Usa tabella lunga"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3401 msgid "Current cell:"
3402 msgstr "Cella corrente:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3405 msgid "Current row position"
3406 msgstr "Posizione riga corrente"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3409 msgid "Current column position"
3410 msgstr "Posizione colonna corrente"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3413 msgid "Close this dialog"
3414 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3417 msgid "Rebuild the file lists"
3418 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3426 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3428 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3429 "mostrati con il loro percorso."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3436 msgid "Selected classes or styles"
3437 msgstr "Classi o stili selezionati"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3440 msgid "LaTeX classes"
3441 msgstr "Classi LaTeX"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3444 msgid "LaTeX styles"
3445 msgstr "Stili LaTeX"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3448 msgid "BibTeX styles"
3449 msgstr "Stili BibTeX"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3452 msgid "Toggles view of the file list"
3453 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3457 msgstr "Mostra &percorso"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3465 msgid "Separate paragraphs with"
3466 msgstr "Separa paragrafi con"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3469 msgid "Listing settings"
3470 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3473 msgid "Format text into two columns"
3474 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3477 msgid "Two-&column document"
3478 msgstr "Documento su due &colonne"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3481 msgid "&Vertical space"
3482 msgstr "Spazio &verticale"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3485 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3486 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3489 msgid "&Indentation"
3490 msgstr "&Indentazione"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3493 msgid "&Line spacing:"
3494 msgstr "&Interlinea:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3498 msgstr "Voce d'indice"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3502 msgstr "&Parola chiave:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3510 msgid "The selected entry"
3511 msgstr "È la voce selezionata"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3515 msgstr "&Selezione:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3518 msgid "Replace the entry with the selection"
3519 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3522 msgid "Update navigation tree"
3523 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3532 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3533 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3536 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3537 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3540 msgid "Move selected item down by one"
3541 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3544 msgid "Move selected item up by one"
3545 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3549 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3552 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3556 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3557 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3561 msgstr "&Spaziatura:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3572 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3573 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3576 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3578 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3581 msgid "Supported spacing types"
3582 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3586 msgstr "Salto predefinito"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3590 msgstr "Salto piccolo"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3594 msgstr "Salto medio"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3598 msgstr "Salto grande"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3602 msgstr "Riempimento verticale"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3605 msgid "Complete source"
3606 msgstr "Sorgente intero"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3609 msgid "Automatic update"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3616 msgid "Unit of width value"
3617 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3621 msgid "number of needed lines"
3622 msgstr "Numero di copie"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3626 msgid "use number of lines"
3627 msgstr "Numero di copie"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3632 msgstr "&Interlinea:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3635 msgid "Outer (default)"
3636 msgstr "Esterno (default)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3643 msgid "use overhang"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3652 msgid "Overhang value"
3653 msgstr "Valore dell'altezza"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3657 msgid "Unit of overhang value"
3658 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3661 msgid "Check this to allow flexible placement"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3665 msgid "Allow &floating"
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3670 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3671 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3672 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3674 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3675 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3678 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3679 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3684 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3686 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3693 msgid "TheoremTemplate"
3694 msgstr "Modello di teorema"
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3697 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3698 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3702 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3704 msgstr "Dimostrazione"
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3708 msgstr "Dimostrazione:"
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3712 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3715 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3727 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3742 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3745 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3752 msgid "Corollary #:"
3753 msgstr "Corollario #:"
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3756 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3759 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3763 msgstr "Proposizione"
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3766 msgid "Proposition #:"
3767 msgstr "Proposizione #:"
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3771 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3772 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3779 msgid "Conjecture #:"
3780 msgstr "Congettura #:"
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3788 msgid "Criterion #:"
3789 msgstr "Criterio #:"
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3792 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3810 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3812 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3813 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3817 msgstr "Definizione"
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3820 msgid "Definition #:"
3821 msgstr "Definizione #:"
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3843 msgid "Condition #:"
3844 msgstr "Condizione #:"
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3856 msgstr "Problema #:"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3867 msgstr "Esercizio #:"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3876 msgstr "Osservazione"
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3880 msgstr "Osservazione #:"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3893 msgstr "Asserzione #:"
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3898 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3914 msgstr "Notazione #:"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3917 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3928 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3950 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3953 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3954 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3956 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3958 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3959 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3961 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3962 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3964 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3966 msgstr "Sottosezione"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3969 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3976 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3977 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3980 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3981 msgid "Subsubsection"
3982 msgstr "Sotto sottosezione"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3985 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3994 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
3998 msgstr "Sottosezione*"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4003 msgid "Subsubsection*"
4004 msgstr "Sotto sottosezione*"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4007 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4010 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4013 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4015 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4016 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4017 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4019 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4021 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4022 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4026 #: src/output_plaintext.cpp:133
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4032 msgstr "Sommario---"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4037 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4038 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4039 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4040 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4043 msgstr "Parole chiave"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4046 msgid "Index Terms---"
4047 msgstr "Voci d'indice---"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4050 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4052 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4054 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4057 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4058 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4059 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4061 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4062 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4063 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4068 msgid "Bibliography"
4069 msgstr "Bibliografia"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4075 #: src/rowpainter.cpp:450
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4088 msgid "BiographyNoPhoto"
4089 msgstr "Biografia senza foto"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4093 msgstr "Nota a piè di pagina"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4097 msgstr "Segna entrambi"
4099 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4106 msgstr "Elenco puntato"
4108 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4111 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4115 msgstr "Elenco numerato"
4117 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4119 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4123 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4126 msgstr "Descrizione"
4128 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4136 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4139 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4140 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4142 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4144 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4146 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4149 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4153 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4160 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4163 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4166 msgstr "Sottotitolo"
4168 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4171 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4172 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4173 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4179 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4180 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4181 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4188 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4196 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4201 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4206 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4211 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4215 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4223 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4224 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4228 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4232 msgid "Acknowledgement"
4233 msgstr "Riconoscimento"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4236 msgid "Offprint Requests to:"
4237 msgstr "Richieste offprint a:"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:175
4240 msgid "Correspondence to:"
4241 msgstr "Corrispondenza a:"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4245 msgid "Acknowledgements."
4246 msgstr "Riconoscimenti."
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4259 msgstr "Posta elettronica"
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4264 msgstr "Dizionario lessicale"
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4267 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4279 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4283 msgstr "Affiliazione"
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4290 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4294 msgid "Acknowledgements"
4295 msgstr "Riconoscimenti"
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4305 #: src/output_plaintext.cpp:145
4307 msgstr "Riferimenti"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4311 msgstr "Posiziona figura"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4315 msgstr "Posiziona tabella"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4318 msgid "TableComments"
4319 msgstr "Tabella commenti"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4323 msgstr "Tabella riferimenti"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4327 msgstr "Lettere matematiche"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4330 msgid "NoteToEditor"
4331 msgstr "Nota per il redattore"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4335 msgstr "Installazione"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4339 msgstr "Nome oggetto"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4343 msgstr "Gruppo di dati"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4346 msgid "Subject headings:"
4347 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4350 msgid "[Acknowledgements]"
4351 msgstr "[Riconoscimenti]"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4361 msgid "Place Figure here:"
4362 msgstr "Posiziona figura qui:"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4365 msgid "Place Table here:"
4366 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4370 msgstr "[Appendice]"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4373 msgid "Note to Editor:"
4374 msgstr "Nota per il redattore:"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4377 msgid "References. ---"
4378 msgstr "Referimenti.---"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4386 msgstr "Didascalia figura"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4394 msgstr "Installazione:"
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4402 msgstr "Gruppo di dati:"
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4406 msgid "\\arabic{section}"
4407 msgstr "\\arabic{section}"
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4410 msgid "Chapter Exercises"
4411 msgstr "Esercizi Capitolo"
4413 #: lib/layouts/apa.layout:50
4415 msgstr "Intestazione destra"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:59
4418 msgid "Right header:"
4419 msgstr "Intestazione destra:"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:82
4425 #: lib/layouts/apa.layout:91
4427 msgstr "Titolo breve"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:99
4430 msgid "Short title:"
4431 msgstr "Titolo breve:"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:128
4437 #: lib/layouts/apa.layout:135
4438 msgid "ThreeAuthors"
4441 #: lib/layouts/apa.layout:142
4443 msgstr "Quattro autori"
4445 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4447 msgid "Affiliation:"
4448 msgstr "Affiliazione:"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:170
4451 msgid "TwoAffiliations"
4452 msgstr "Due affiliazioni"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:177
4455 msgid "ThreeAffiliations"
4456 msgstr "Tre affiliazioni"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:184
4459 msgid "FourAffiliations"
4460 msgstr "Quattro affiliazioni"
4462 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4466 #: lib/layouts/apa.layout:205
4468 msgstr "Numero copie"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:233
4471 msgid "Acknowledgements:"
4472 msgstr "Riconoscimenti:"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4476 #: lib/layouts/spie.layout:88
4477 msgid "Acknowledgments"
4478 msgstr "Riconoscimenti"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:247
4482 msgstr "Linea grossa"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:257
4485 msgid "CenteredCaption"
4486 msgstr "Didascalia centrata"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4491 msgstr "Non ha senso!"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:277
4495 msgstr "Adatta figura"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:283
4499 msgstr "Adatta bitmap"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4502 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4504 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4508 #: lib/layouts/apa.layout:341
4510 msgstr "In successione"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4513 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4514 msgid "(\\alph{enumii})"
4515 msgstr "(\\alph{enumii})"
4517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4533 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4535 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4536 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4542 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4549 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4554 msgid "Section \\arabic{section}"
4555 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4558 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4559 msgid "\\Alph{section}"
4560 msgstr "\\Alph{section}"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4563 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4567 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4572 msgstr "Inizio Frame"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4579 msgid "BeginPlainFrame"
4580 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4584 msgstr "Frame Semplice"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4588 msgstr "Ripeti Frame"
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4591 msgid "Again frame with label"
4592 msgstr "Ripeti frame di nome"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4599 msgid "________________________________"
4600 msgstr "________________________________"
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4603 msgid "FrameSubtitle"
4604 msgstr "Sottotitolo Frame"
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4611 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4612 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4619 msgid "ColumnsCenterAligned"
4620 msgstr "Colonne Centrate"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4623 msgid "Columns (center aligned)"
4624 msgstr "Colonne Centrate"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4627 msgid "ColumnsTopAligned"
4628 msgstr "Colonne Allineate"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4631 msgid "Columns (top aligned)"
4632 msgstr "Colonne Allineate"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4644 msgstr "Sovrastampa"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4648 msgstr "Sovrapposizione"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4652 msgstr "Sovrapposizione"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4659 msgid "Uncovered on slides"
4660 msgstr "Rivelato su slide"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4667 msgid "Only on slides"
4668 msgstr "Solo su slide"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4675 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4676 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4679 msgid "ExampleBlock"
4680 msgstr "Blocco Esempio"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4683 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4684 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4688 msgstr "Blocco Avviso"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4691 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4692 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4695 msgid "Title (Plain Frame)"
4696 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4699 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4704 msgid "TitleGraphic"
4705 msgstr "Titolo Grafico"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4708 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4710 msgstr "Corollario."
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4715 msgstr "Definizione."
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4719 msgstr "Definizioni"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4722 msgid "Definitions."
4723 msgstr "Definizioni."
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4746 msgstr "Dimostrazione."
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4768 msgstr "Nota puntata"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4777 msgstr "Blocco Avviso"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4791 msgid "List of Tables"
4792 msgstr "Elenco delle tabelle"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4801 msgid "List of Figures"
4802 msgstr "Elenco delle figure"
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4817 msgid "ACT \\arabic{act}"
4818 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4826 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4834 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4841 msgid "Parenthetical"
4842 msgstr "Parentetico"
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4856 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4858 msgid "Right Address"
4859 msgstr "Indirizzo destro"
4861 #: lib/layouts/chess.layout:35
4865 #: lib/layouts/chess.layout:42
4867 msgstr "Principale:"
4869 #: lib/layouts/chess.layout:60
4873 #: lib/layouts/chess.layout:64
4875 msgstr "Variazione:"
4877 #: lib/layouts/chess.layout:70
4878 msgid "SubVariation"
4879 msgstr "Sottovariazione"
4881 #: lib/layouts/chess.layout:73
4882 msgid "Subvariation:"
4883 msgstr "Sottovariazione:"
4885 #: lib/layouts/chess.layout:79
4886 msgid "SubVariation2"
4887 msgstr "Sottovariazione 2"
4889 #: lib/layouts/chess.layout:82
4890 msgid "Subvariation(2):"
4891 msgstr "Sottovariazione(2):"
4893 #: lib/layouts/chess.layout:88
4894 msgid "SubVariation3"
4895 msgstr "Sottovariazione 3"
4897 #: lib/layouts/chess.layout:91
4898 msgid "Subvariation(3):"
4899 msgstr "Sottovariazione(3):"
4901 #: lib/layouts/chess.layout:97
4902 msgid "SubVariation4"
4903 msgstr "Sottovariazione 4"
4905 #: lib/layouts/chess.layout:100
4906 msgid "Subvariation(4):"
4907 msgstr "Sottovariazione(4):"
4909 #: lib/layouts/chess.layout:106
4910 msgid "SubVariation5"
4911 msgstr "Sottovariazione 5"
4913 #: lib/layouts/chess.layout:109
4914 msgid "Subvariation(5):"
4915 msgstr "Sottovariazione(5):"
4917 #: lib/layouts/chess.layout:116
4921 #: lib/layouts/chess.layout:121
4925 #: lib/layouts/chess.layout:126
4929 #: lib/layouts/chess.layout:130
4930 msgid "[chessboard]"
4931 msgstr "[scacchiera]"
4933 #: lib/layouts/chess.layout:139
4934 msgid "BoardCentered"
4935 msgstr "Casella centrata"
4937 #: lib/layouts/chess.layout:144
4938 msgid "[centered board]"
4939 msgstr "[tavola centrata]"
4941 #: lib/layouts/chess.layout:154
4945 #: lib/layouts/chess.layout:159
4949 #: lib/layouts/chess.layout:174
4953 #: lib/layouts/chess.layout:179
4957 #: lib/layouts/chess.layout:185
4961 #: lib/layouts/chess.layout:190
4963 msgstr "KnightMove:"
4965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4966 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4968 msgstr "Mio indirizzo"
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4975 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4976 msgid "Send To Address"
4977 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5000 msgid "Unterschrift:"
5001 msgstr "Unterschrift:"
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5062 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5064 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5065 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5066 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5067 msgid "Subparagraph"
5068 msgstr "Sottoparagrafo"
5070 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5075 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5080 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5084 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5089 #: lib/layouts/egs.layout:268
5091 msgstr "Titolo LaTeX"
5093 #: lib/layouts/egs.layout:301
5097 #: lib/layouts/egs.layout:310
5101 #: lib/layouts/egs.layout:323
5103 msgstr "Affiliazione:"
5105 #: lib/layouts/egs.layout:345
5109 #: lib/layouts/egs.layout:354
5113 #: lib/layouts/egs.layout:368
5117 #: lib/layouts/egs.layout:378
5119 msgstr "Primo autore"
5121 #: lib/layouts/egs.layout:391
5122 msgid "1st_author_surname:"
5123 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5125 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5130 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5135 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5136 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5140 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5145 #: lib/layouts/egs.layout:444
5149 #: lib/layouts/egs.layout:457
5150 msgid "reprint_reqs_to:"
5151 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5153 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5155 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5160 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5162 msgid "Acknowledgement."
5163 msgstr "Riconoscimento."
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5166 msgid "Author Address"
5167 msgstr "Indirizzo autore"
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5177 msgid "Author Email"
5178 msgstr "Posta elettronica autore"
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5182 msgstr "Posta elettronica:"
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5199 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5207 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5208 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5211 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5215 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5226 msgstr "Algoritmo|A"
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5229 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5233 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5237 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5241 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5245 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5249 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5253 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5257 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5265 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5266 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5269 msgid "Case \\arabic{case}"
5270 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5274 msgstr "Elemento anteriore"
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5278 msgstr "Parola chiave"
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5282 msgstr "Parole chiave:"
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5293 msgid "BulletedItem"
5294 msgstr "Dato puntato"
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5297 msgid "Bulleted Item:"
5298 msgstr "Dato puntato:"
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5306 msgstr "Inizio del CV"
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5309 msgid "PersonalInfo"
5310 msgstr "Dati Personali"
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5313 msgid "Personal Info"
5314 msgstr "Dati Personali"
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5317 msgid "MotherTongue"
5318 msgstr "Madrelingua"
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5321 msgid "Mother Tongue:"
5322 msgstr "Madrelingua:"
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5326 msgstr "Etichetta Lingua"
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5329 msgid "Language Header:"
5330 msgstr "Etichetta Lingua:"
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5337 msgid "LastLanguage"
5338 msgstr "Ultima Lingua"
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5341 msgid "Last Language:"
5342 msgstr "Ultima Lingua:"
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5346 msgstr "Riferimento Lingua"
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5349 msgid "Language Footer:"
5350 msgstr "Riferimento Lingua:"
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5358 msgstr "Fine del CV"
5360 #: lib/layouts/foils.layout:42
5364 #: lib/layouts/foils.layout:61
5365 msgid "ShortFoilhead"
5366 msgstr "Foilhead breve"
5368 #: lib/layouts/foils.layout:67
5369 msgid "Rotatefoilhead"
5370 msgstr "Foilhead ruotato"
5372 #: lib/layouts/foils.layout:73
5373 msgid "ShortRotatefoilhead"
5374 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5376 #: lib/layouts/foils.layout:82
5378 msgstr "Elenco segnato"
5380 #: lib/layouts/foils.layout:97
5384 #: lib/layouts/foils.layout:101
5386 msgstr "Elenco crociato"
5388 #: lib/layouts/foils.layout:116
5392 #: lib/layouts/foils.layout:160
5394 msgstr "Il mio logo"
5396 #: lib/layouts/foils.layout:168
5398 msgstr "Il mio logo:"
5400 #: lib/layouts/foils.layout:177
5402 msgstr "Restrizione"
5404 #: lib/layouts/foils.layout:181
5405 msgid "Restriction:"
5406 msgstr "Restrizione:"
5408 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5411 msgstr "Intestazione sinistra"
5413 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5414 msgid "Left Header:"
5415 msgstr "Intestazione sinistra:"
5417 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5419 msgid "Right Header"
5420 msgstr "Intestazione destra"
5422 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5423 msgid "Right Header:"
5424 msgstr "Intestazione destra:"
5426 #: lib/layouts/foils.layout:201
5427 msgid "Right Footer"
5428 msgstr "Piè pagina destro"
5430 #: lib/layouts/foils.layout:205
5431 msgid "Right Footer:"
5432 msgstr "Piè pagina destro:"
5434 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5440 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5446 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5449 msgid "Corollary #."
5450 msgstr "Corollario #."
5452 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5454 msgid "Proposition #."
5455 msgstr "Proposizione #."
5457 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5460 msgid "Definition #."
5461 msgstr "Definizione #."
5463 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5468 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5473 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5481 msgstr "Corollario*"
5483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5485 msgid "Proposition*"
5486 msgstr "Proposizione*"
5488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5490 msgid "Proposition."
5491 msgstr "Proposizione."
5493 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5496 msgstr "Definizione*"
5498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5500 msgstr "Testo riassuntivo"
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5520 msgid "Unterschrift"
5521 msgstr "Unterschrift"
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5556 msgid "RetourAdresse"
5557 msgstr "RetourAdresse"
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5560 msgid "RetourAdresse:"
5561 msgstr "RetourAdresse:"
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5565 msgstr "MeinZeichen"
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5568 msgid "MeinZeichen:"
5569 msgstr "MeinZeichen:"
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5577 msgstr "IhrZeichen:"
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5580 msgid "IhrSchreiben"
5581 msgstr "IhrSchreiben"
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5584 msgid "IhrSchreiben:"
5585 msgstr "IhrSchreiben:"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5613 msgstr "Posta elettronica"
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5617 msgstr "Posta elettronica:"
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5655 msgstr "Postvermerk"
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5658 msgid "Postvermerk:"
5659 msgstr "Postvermerk:"
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5692 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5729 msgid "ReturnAddress"
5730 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5733 msgid "ReturnAddress:"
5734 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5738 msgstr "Il mio riferimento"
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5742 msgstr "Il mio riferimento:"
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5746 msgstr "Il tuo riferimento"
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5750 msgstr "Il tuo riferimento:"
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5754 msgstr "La tua posta"
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5758 msgstr "La tua posta:"
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5770 msgstr "Codice bancario"
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5774 msgstr "Codice bancario:"
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5778 msgstr "Accredito bancario"
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5781 msgid "BankAccount:"
5782 msgstr "Accredito bancario:"
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5785 msgid "PostalComment"
5786 msgstr "Commento postale"
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5789 msgid "PostalComment:"
5790 msgstr "Commento postale:"
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5793 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5801 msgstr "Riferimento"
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5805 msgstr "Riferimento:"
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5822 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5889 msgstr "IndirizzoRigaA"
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5892 msgid "AddressRowA:"
5893 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5897 msgstr "IndirizzoRigaB"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5900 msgid "AddressRowB:"
5901 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5905 msgstr "IndirizzoRigaC"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5908 msgid "AddressRowC:"
5909 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5913 msgstr "IndirizzoRigaD"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5916 msgid "AddressRowD:"
5917 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5921 msgstr "IndirizzoRigaE"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5924 msgid "AddressRowE:"
5925 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5929 msgstr "IndirizzoRigaF"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5932 msgid "AddressRowF:"
5933 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5936 msgid "TelephoneRowA"
5937 msgstr "TelefonoRigaA"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5940 msgid "TelephoneRowA:"
5941 msgstr "TelefonoRigaA:"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5944 msgid "TelephoneRowB"
5945 msgstr "TelefonoRigaB"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5948 msgid "TelephoneRowB:"
5949 msgstr "TelefonoRigaB:"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5952 msgid "TelephoneRowC"
5953 msgstr "TelefonoRigaC"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5956 msgid "TelephoneRowC:"
5957 msgstr "TelefonoRigaC:"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5960 msgid "TelephoneRowD"
5961 msgstr "TelefonoRigaD"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5964 msgid "TelephoneRowD:"
5965 msgstr "TelefonoRigaD:"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5968 msgid "TelephoneRowE"
5969 msgstr "TelefonoRigaE"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5972 msgid "TelephoneRowE:"
5973 msgstr "TelefonoRigaE:"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5976 msgid "TelephoneRowF"
5977 msgstr "TelefonoRigaF"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5980 msgid "TelephoneRowF:"
5981 msgstr "TelefonoRigaF:"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5984 msgid "InternetRowA"
5985 msgstr "InternetRigaA"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5988 msgid "InternetRowA:"
5989 msgstr "InternetRigaA:"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5992 msgid "InternetRowB"
5993 msgstr "InternetRigaB"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5996 msgid "InternetRowB:"
5997 msgstr "InternetRigaB:"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6000 msgid "InternetRowC"
6001 msgstr "InternetRigaC"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6004 msgid "InternetRowC:"
6005 msgstr "InternetRigaC:"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6008 msgid "InternetRowD"
6009 msgstr "InternetRigaD"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6012 msgid "InternetRowD:"
6013 msgstr "InternetRigaD:"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6016 msgid "InternetRowE"
6017 msgstr "InternetRigaE"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6020 msgid "InternetRowE:"
6021 msgstr "InternetRigaE:"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6024 msgid "InternetRowF"
6025 msgstr "InternetRigaF"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6028 msgid "InternetRowF:"
6029 msgstr "InternetRigaF:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6037 msgstr "BancaRigaA:"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6045 msgstr "BancaRigaB:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6053 msgstr "BancaRigaC:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6061 msgstr "BancaRigaD:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6069 msgstr "BancaRigaE:"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6077 msgstr "BancaRigaF:"
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6081 msgstr "Asserzione #."
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6085 msgstr "Osservazioni"
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6089 msgstr "Osservazioni #."
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6101 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6116 msgid "(continuing)"
6117 msgstr "(continuare)"
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6121 msgstr "Transizione"
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6125 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6132 msgid "INTERCUT WITH:"
6133 msgstr "INTERCUT CON:"
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6137 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6144 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6145 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6146 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6148 msgstr "Parole chiave:"
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6151 msgid "Classification Codes"
6152 msgstr "Codici Classificazione"
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6156 msgid "Definition \\thedefinition."
6157 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6165 msgid "Step \\thestep."
6166 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6170 msgid "Example \\theexample."
6171 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6175 msgid "Remark \\theremark."
6176 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6180 msgid "Notation \\thenotation."
6181 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6186 msgid "Theorem \\thetheorem."
6187 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6191 msgid "Corollary \\thecorollary."
6192 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6196 msgid "Lemma \\thelemma."
6197 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6201 msgid "Proposition \\theproposition."
6202 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6206 msgstr "Proposizione"
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6210 msgid "Prop \\theprop."
6211 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6220 msgid "Question \\thequestion."
6221 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6225 msgid "Claim \\theclaim."
6226 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6231 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6234 msgid "Appendices Section"
6235 msgstr "Sezione Appendici"
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6238 msgid "--- Appendices ---"
6239 msgstr "-- Appendici --"
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6243 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6274 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6275 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6282 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6283 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6290 msgid "submit to paper:"
6291 msgstr "submit to paper:"
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6294 msgid "Bibliography (plain)"
6295 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6298 msgid "Bibliography heading"
6299 msgstr "Intestazione bibliografica"
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6307 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6311 msgstr "Commissione"
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6314 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6315 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6318 msgid "AddressForOffprints"
6319 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6322 msgid "Address for Offprints:"
6323 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6326 msgid "RunningTitle"
6327 msgstr "Titolo corrente"
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6331 msgid "Running title:"
6332 msgstr "Titolo corrente:"
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6335 msgid "RunningAuthor"
6336 msgstr "Autore corrente"
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6339 msgid "Running author:"
6340 msgstr "Autore corrente:"
6342 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6344 msgstr "Posta elettronica:"
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6347 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6349 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6354 msgid "Running LaTeX Title"
6355 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6359 msgstr "Titolo Indice generale"
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6363 msgstr "Titolo Indice generale:"
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6366 msgid "Author Running"
6367 msgstr "Autore corrente"
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6370 msgid "Author Running:"
6371 msgstr "Autore Corrente:"
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6375 msgstr "Autore Indice generale"
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6379 msgstr "Autore Indice generale:"
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6388 msgstr "Asserzione."
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6391 msgid "Conjecture #."
6392 msgstr "Congettura #."
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6400 msgstr "Esercizio #."
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6408 msgstr "Problema #."
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6416 msgstr "Proprietà #."
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6424 msgstr "Osservazione #."
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6432 msgstr "Soluzione #."
6434 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6435 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6444 msgid "Chapterprecis"
6445 msgstr "Sommario del capitolo"
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6453 msgstr "Titolo poema"
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6457 msgstr "Titolo poema*"
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6469 msgstr "Elenco puntato"
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6473 msgstr "Elenco puntato:"
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6477 msgstr "Dato doppio"
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6480 msgid "Double Item:"
6481 msgstr "Dato doppio:"
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6500 msgid "EmptySection"
6501 msgstr "Sezione vuota"
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6504 msgid "Empty Section"
6505 msgstr "Sezione vuota"
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6508 msgid "CloseSection"
6509 msgstr "Chiudi sezione"
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6512 msgid "Close Section"
6513 msgstr "Chiudi sezione"
6515 #: lib/layouts/paper.layout:149
6517 msgstr "Sottotitolo"
6519 #: lib/layouts/paper.layout:160
6521 msgstr "Istituzione"
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6524 #: lib/layouts/slides.layout:89
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6534 msgstr "Fine Lucido"
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6542 msgstr "Lucido Esteso"
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6546 msgstr "Lucido Vuoto"
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6549 msgid "Empty slide:"
6550 msgstr "Lucido vuoto:"
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6553 msgid "ItemizeType1"
6554 msgstr "PuntatoTipo1"
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6557 msgid "EnumerateType1"
6558 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6561 msgid "List of Algorithms"
6562 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6569 msgid "AltAffiliation"
6570 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6574 msgstr "Ringraziamenti:"
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6577 msgid "Electronic Address:"
6578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6581 msgid "acknowledgments"
6582 msgstr "riconoscimenti"
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6585 msgid "PACS number:"
6586 msgstr "Numero PACS:"
6588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6590 msgid "\\thechapter"
6591 msgstr "\\Alph{chapter}"
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6596 msgstr "Etichettatura"
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6642 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6645 msgid "Backaddress:"
6646 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6650 msgstr "Indirizzo speciale"
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6653 msgid "Specialmail:"
6654 msgstr "Indirizzo speciale:"
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6657 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6681 msgstr "Vostro riferimento"
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6685 msgstr "Vostro riferimento:"
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6689 msgstr "Vostra lettera"
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6692 msgid "Your letter of:"
6693 msgstr "Vostra lettera del:"
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6697 msgstr "Nostro riferimento"
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6701 msgstr "Nostro riferimento:"
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6708 msgid "Customer no.:"
6709 msgstr "Numero cliente:"
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6716 msgid "Invoice no.:"
6717 msgstr "Numero fattura:"
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6721 msgstr "Indirizzo successivo"
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6724 msgid "Next Address:"
6725 msgstr "Indirizzo successivo:"
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6728 msgid "Post Scriptum:"
6729 msgstr "Post Scriptum:"
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6732 msgid "Sender Name:"
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6736 msgid "SenderAddress"
6737 msgstr "Indirizzo mittente"
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6740 msgid "Sender Address:"
6741 msgstr "Indirizzo mittente:"
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6744 msgid "Sender Phone:"
6745 msgstr "Telefono mittente:"
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6753 msgstr "Fax mittente:"
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6760 msgid "Sender E-Mail:"
6761 msgstr "Email mittente:"
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6765 msgstr "URL mittente:"
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6777 msgstr "Fine lettera"
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6780 msgid "End of letter"
6781 msgstr "Fine della lettera"
6783 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6784 msgid "LandscapeSlide"
6785 msgstr "Lucido orizzontale"
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6788 msgid "Landscape Slide"
6789 msgstr "Lucido orizzontale"
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6792 msgid "PortraitSlide"
6793 msgstr "Lucido verticale"
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6796 msgid "Portrait Slide"
6797 msgstr "Lucido verticale"
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6804 msgid "SlideHeading"
6805 msgstr "Intestazione lucido"
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6808 msgid "SlideSubHeading"
6809 msgstr "Sottointestazione lucido"
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6812 msgid "ListOfSlides"
6813 msgstr "Elenco lucidi"
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6816 msgid "List Of Slides"
6817 msgstr "Elenco dei lucidi"
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6820 msgid "SlideContents"
6821 msgstr "Contenuti lucidi"
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6824 msgid "Slidecontents"
6825 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6828 msgid "ProgressContents"
6829 msgstr "Contenuti svolgimento"
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6832 msgid "Progress Contents"
6833 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6846 msgstr "Parole chiave."
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6853 msgid "AMS subject classifications."
6854 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6864 #: lib/layouts/slides.layout:105
6866 msgstr "Nuovo lucido:"
6868 #: lib/layouts/slides.layout:127
6870 msgstr "Sovrapposizione"
6872 #: lib/layouts/slides.layout:142
6873 msgid "New Overlay:"
6874 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6876 #: lib/layouts/slides.layout:182
6878 msgstr "Nuova nota:"
6880 #: lib/layouts/slides.layout:207
6881 msgid "InvisibleText"
6882 msgstr "Testo invisibile"
6884 #: lib/layouts/slides.layout:214
6885 msgid "<Invisible Text Follows>"
6886 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6888 #: lib/layouts/slides.layout:231
6890 msgstr "Testo visibile"
6892 #: lib/layouts/slides.layout:238
6893 msgid "<Visible Text Follows>"
6894 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6896 #: lib/layouts/spie.layout:53
6898 msgstr "Informazioni autore"
6900 #: lib/layouts/spie.layout:65
6902 msgstr "Informazioni autore:"
6904 #: lib/layouts/spie.layout:78
6908 #: lib/layouts/spie.layout:93
6909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6910 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6914 msgstr "Posta elettronica:"
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6917 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6918 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6936 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6950 msgid "Citation-number"
6951 msgstr "Numero citazione"
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6975 msgid "Issue-number"
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6983 msgid "Issue-months"
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6987 msgid "Subsubparagraph"
6988 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6992 msgstr "Intestazione"
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6995 msgid "-- Header --"
6996 msgstr "--Intestazione--"
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6999 msgid "Special-section"
7000 msgstr "Sezione speciale"
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7003 msgid "Special-section:"
7004 msgstr "Sezione speciale:"
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7008 msgstr "Rivista AGU"
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7011 msgid "AGU-journal:"
7012 msgstr "Rivista AGU:"
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7015 msgid "Citation-number:"
7016 msgstr "Numero citazione:"
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7024 msgstr "Volume AGU:"
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7028 msgstr "Edizione AGU"
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7032 msgstr "Edizione AGU:"
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7040 msgstr "Voci d'indice"
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7043 msgid "Index-terms..."
7044 msgstr "Voci d'indice..."
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7048 msgstr "Voce d'indice"
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7052 msgstr "Voce d'indice:"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7056 msgstr "Termine incrociato"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7060 msgstr "Termine incrociato:"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7063 msgid "Supplementary"
7064 msgstr "Supplemento"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7067 msgid "Supplementary..."
7068 msgstr "Supplemento..."
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7072 msgstr "Nota supplementare"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7075 msgid "Sup-mat-note:"
7076 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7080 msgstr "Cita (altro)"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7084 msgstr "Cita (altro):"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7088 msgstr "Revisionato"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7092 msgstr "Revisionato:"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7096 msgstr "Indenta (linea)"
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7100 msgstr "Indenta (linea):"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7111 msgid "Published-online:"
7112 msgstr "Pubblicato on line:"
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7123 msgid "Posting-order"
7124 msgstr "Ordine posizionamento"
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7127 msgid "Posting-order:"
7128 msgstr "Ordine posizionamento:"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7136 msgstr "Pagine AGU:"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7164 msgstr "Gruppo di dati"
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7168 msgstr "Gruppo di dati:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7192 msgstr "Codice CCC:"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7217 msgstr "Ordine posizionamento"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7230 msgstr "Codice CCC:"
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7234 msgstr "Identificativo carta"
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7238 msgstr "Identificativo carta:"
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7242 msgstr "Indirizzo autore"
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7245 msgid "Author Address:"
7246 msgstr "Indirizzo autore:"
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7250 msgstr "Commento interlinea"
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7253 msgid "Slug Comment:"
7254 msgstr "Commento interlinea:"
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7265 msgid "Table Caption"
7266 msgstr "Didascalia tabella"
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7269 msgid "TableCaption"
7270 msgstr "Didascalia tabella:"
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7273 msgid "Current Address"
7274 msgstr "Indirizzo attuale"
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7277 msgid "Current address:"
7278 msgstr "Indirizzo attuale:"
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7281 msgid "E-mail address:"
7282 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7285 msgid "Key words and phrases:"
7286 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7290 msgstr "Dedicatamente"
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7302 msgstr "Traduttore:"
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7305 msgid "Subjectclass"
7306 msgstr "Classe soggetto"
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7309 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7310 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7348 msgid "Subparagraph*"
7349 msgstr "Sottoparagrafo*"
7351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7353 msgstr "Gruppo autore"
7355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7356 msgid "RevisionHistory"
7357 msgstr "Cronologia revisione"
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7360 msgid "Revision History"
7361 msgstr "Cronologia revisione"
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7368 msgid "RevisionRemark"
7369 msgstr "Evidenzia revisione"
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7375 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7379 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7380 msgid "\\arabic{chapter}"
7381 msgstr "\\arabic{chapter}"
7383 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7384 msgid "\\Alph{chapter}"
7385 msgstr "\\Alph{chapter}"
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7389 msgid "\\arabic{footnote}"
7390 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7393 msgid "\\Roman{section}."
7394 msgstr "\\Roman{section}."
7396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7397 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7398 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7401 msgid "\\Alph{subsection}."
7402 msgstr "\\Alph{subsection}."
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7405 msgid "\\arabic{subsection}."
7406 msgstr "\\arabic{subsection}."
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7409 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7410 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7413 msgid "\\alph{subsubsection}."
7414 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7417 msgid "\\alph{paragraph}."
7418 msgstr "\\alph{paragraph}."
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7422 msgstr "Aggiungi parte"
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7426 msgstr "Aggiungi capitolo"
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7430 msgstr "Aggiungi sezione"
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7434 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7438 msgstr "Aggiungi sezione*"
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7442 msgstr "Minisezione"
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7454 msgstr "Titolo di testa"
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7457 msgid "Uppertitleback"
7458 msgstr "Titolo precedente superiore"
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7461 msgid "Lowertitleback"
7462 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7466 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7469 msgid "Captionabove"
7470 msgstr "Didascalia superiore"
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7473 msgid "Captionbelow"
7474 msgstr "Didascalia inferiore"
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7480 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7487 msgid "\\Roman{part}"
7488 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7504 msgstr "Nota di LyX"
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7512 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7531 msgid "--Separator--"
7532 msgstr "--Separatore--"
7534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7535 msgid "--- Separate Environment ---"
7536 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7540 msgid "Part \\thepart"
7541 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7545 msgid "Chapter \\thechapter"
7546 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7550 msgid "Appendix \\thechapter"
7551 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7555 msgstr "Intestazione"
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7558 msgid "Headnote (optional):"
7559 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7562 msgid "Corr Author:"
7563 msgstr "Autore corrente:"
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7575 msgid "Corollary \\thetheorem."
7576 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7580 msgid "Lemma \\thetheorem."
7581 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7585 msgid "Proposition \\thetheorem."
7586 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7590 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7591 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7594 msgid "Fact \\thetheorem."
7597 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7599 msgid "Definition \\thetheorem."
7600 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7604 msgid "Example \\thetheorem."
7605 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7609 msgid "Problem \\thetheorem."
7610 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7614 msgid "Exercise \\thetheorem."
7615 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7619 msgid "Remark \\thetheorem."
7620 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7624 msgid "Claim \\thetheorem."
7625 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7629 msgstr "Congettura*"
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7645 msgstr "Osservazione*"
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7649 msgstr "Asserzione*"
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7653 msgstr "Congettura."
7655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7669 msgstr "Osservazione."
7671 #: lib/layouts/braille.module:2
7676 #: lib/layouts/braille.module:5
7677 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7680 #: lib/layouts/braille.module:20
7682 msgid "Braille (default)"
7683 msgstr "Esterno (default)"
7685 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7688 msgstr "Molto piccolo:"
7690 #: lib/layouts/braille.module:42
7691 msgid "Braille (textsize)"
7694 #: lib/layouts/braille.module:64
7695 msgid "Braille (dots on)"
7698 #: lib/layouts/braille.module:79
7699 msgid "Braille_dots_on"
7702 #: lib/layouts/braille.module:87
7703 msgid "Braille (dots off)"
7706 #: lib/layouts/braille.module:102
7707 msgid "Braille_dots_off"
7710 #: lib/layouts/braille.module:110
7711 msgid "Braille (mirror on)"
7714 #: lib/layouts/braille.module:125
7715 msgid "Braille_mirror_on"
7718 #: lib/layouts/braille.module:133
7719 msgid "Braille (mirror off)"
7722 #: lib/layouts/braille.module:148
7723 msgid "Braille mirror off"
7726 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7729 msgstr "Nota di LyX"
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7733 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7734 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7740 msgstr "Intestazione"
7742 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7745 msgstr "Nota per il redattore:"
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7749 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7750 "where you want the endnotes to appear."
7753 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7758 #: lib/layouts/hanging.module:5
7760 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7761 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7763 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7767 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7769 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7770 "glosses, semantic markup)."
7773 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7774 msgid "Numbered Example (multiline)"
7777 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7783 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7786 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7810 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7827 msgid "Logical Markup"
7828 msgstr "Apro la copia di backup?"
7830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7856 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7858 msgid "Minimalistic"
7859 msgstr "Minisezione"
7861 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7862 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7866 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7871 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7872 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7873 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7874 "starred and non-starred forms."
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7879 msgid "Criterion \\thetheorem."
7880 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7892 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7893 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7904 msgid "Axiom \\thetheorem."
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7917 msgid "Condition \\thetheorem."
7918 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7922 msgstr "Condizione*"
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7926 msgstr "Condizione."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7930 msgid "Note \\thetheorem."
7931 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7943 msgid "Notation \\thetheorem."
7944 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7956 msgid "Summary \\thetheorem."
7957 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7969 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7970 msgstr "Riconoscimento."
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7973 msgid "Acknowledgement*"
7974 msgstr "Riconoscimento*"
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7978 msgstr "Conclusione"
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7983 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7987 msgstr "Conclusione*"
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7991 msgstr "Conclusione."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7999 msgid "Assumption \\thetheorem."
8000 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8004 msgstr "Assunzione*"
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8008 msgstr "Assunzione."
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8012 msgid "Theorems (AMS)"
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8019 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8020 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8024 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8029 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8030 "that provide a chapter environment."
8033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8034 msgid "Theorems (Order By Section)"
8037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8038 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8042 msgid "Theorems (Starred)"
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8047 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8048 "using the extended AMS machinery."
8051 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8060 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arabo (Arabi)"
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8093 msgid "Austrian (new spelling)"
8094 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Franco Canadese"
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Cinese (semplificato)"
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8197 msgid "German (new spelling)"
8198 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8216 msgstr "Inserisci integrale"
8232 msgid "Japanese (non-CJK)"
8258 msgid "Lower Sorbian"
8304 msgid "Serbian (Latin)"
8323 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8325 msgstr "Thailandese"
8336 msgid "Upper Sorbian"
8348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8358 msgstr "Inserisci|I"
8360 #: lib/ui/classic.ui:35
8362 msgstr "Struttura|S"
8364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8372 #: lib/ui/classic.ui:38
8374 msgstr "Documenti|D"
8376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8384 #: lib/ui/classic.ui:48
8385 msgid "New from Template...|T"
8386 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8401 msgid "Save As...|A"
8402 msgstr "Salva come...|m"
8404 #: lib/ui/classic.ui:54
8406 msgstr "Ripristina|R"
8408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8409 msgid "Version Control|V"
8410 msgstr "Controllo versione|v"
8412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8422 msgstr "Stampa...|p"
8424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8433 msgid "Register...|R"
8434 msgstr "Registrazione...|g"
8436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8437 msgid "Check In Changes...|I"
8438 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8441 msgid "Check Out for Edit|O"
8442 msgstr "Estrai per modifica|r"
8444 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8445 msgid "Revert to Last Version|L"
8446 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8449 msgid "Undo Last Check In|U"
8450 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8453 msgid "Show History|H"
8454 msgstr "Mostra cronologia|c"
8456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8458 msgstr "Personalizzato...|z"
8460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8464 #: lib/ui/classic.ui:91
8468 #: lib/ui/classic.ui:93
8472 #: lib/ui/classic.ui:94
8476 #: lib/ui/classic.ui:95
8480 #: lib/ui/classic.ui:96
8481 msgid "Paste External Selection|x"
8482 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8484 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8485 msgid "Find & Replace...|F"
8486 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8488 #: lib/ui/classic.ui:100
8492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8494 msgstr "Matematica|M"
8496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8497 msgid "Spellchecker...|S"
8498 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8500 #: lib/ui/classic.ui:105
8501 msgid "Thesaurus..."
8502 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8504 #: lib/ui/classic.ui:106
8506 msgid "Statistics...|i"
8507 msgstr "Statistiche"
8509 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8511 msgstr "Controlla TeX|n"
8513 #: lib/ui/classic.ui:108
8514 msgid "Change Tracking|g"
8515 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8517 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8518 msgid "Preferences...|P"
8519 msgstr "Preferenze...|P"
8521 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8522 msgid "Reconfigure|R"
8523 msgstr "Riconfigura|R"
8525 #: lib/ui/classic.ui:115
8526 msgid "Selection as Lines|L"
8527 msgstr "Seleziona come linee|l"
8529 #: lib/ui/classic.ui:116
8530 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8531 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8533 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8534 msgid "Multicolumn|M"
8535 msgstr "Multicolonna|M"
8537 #: lib/ui/classic.ui:122
8539 msgstr "Linea in alto|a"
8541 #: lib/ui/classic.ui:123
8542 msgid "Line Bottom|B"
8543 msgstr "Linea in basso|b"
8545 #: lib/ui/classic.ui:124
8547 msgstr "Linea sinistra|s"
8549 #: lib/ui/classic.ui:125
8550 msgid "Line Right|R"
8551 msgstr "Linea destra|d"
8553 #: lib/ui/classic.ui:127
8555 msgstr "Allineamento|n"
8557 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8559 msgstr "Aggiungi riga|r"
8561 #: lib/ui/classic.ui:130
8562 msgid "Delete Row|w"
8563 msgstr "Elimina riga|g"
8565 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8569 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8571 msgstr "Scambia righe"
8573 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8574 msgid "Add Column|u"
8575 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8577 #: lib/ui/classic.ui:135
8578 msgid "Delete Column|D"
8579 msgstr "Elimina colonna|E"
8581 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8583 msgstr "Copia colonna"
8585 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8586 msgid "Swap Columns"
8587 msgstr "Scambia colonne"
8589 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8593 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8597 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8601 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8603 msgstr "Superiore|u"
8605 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8609 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8611 msgstr "Inferiore|I"
8613 #: lib/ui/classic.ui:159
8614 msgid "Toggle Numbering|N"
8615 msgstr "Commuta numerazione|n"
8617 #: lib/ui/classic.ui:160
8618 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8619 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8621 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8622 msgid "Change Limits Type|L"
8623 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8625 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8626 msgid "Change Formula Type|F"
8627 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8629 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8630 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8631 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8633 #: lib/ui/classic.ui:168
8635 msgstr "Allineamento|A"
8637 #: lib/ui/classic.ui:170
8639 msgstr "Aggiungi riga|r"
8641 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8642 msgid "Delete Row|D"
8643 msgstr "Elimina riga|g"
8645 #: lib/ui/classic.ui:175
8646 msgid "Add Column|C"
8647 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8649 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8650 msgid "Delete Column|e"
8651 msgstr "Elimina colonna|E"
8653 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8655 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8657 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8659 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8661 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8663 msgstr "Limiti a lato|l"
8665 #: lib/ui/classic.ui:188
8669 #: lib/ui/classic.ui:189
8673 #: lib/ui/classic.ui:190
8675 msgstr "Mathematica"
8677 #: lib/ui/classic.ui:192
8678 msgid "Maple, simplify"
8679 msgstr "Maple, semplifica"
8681 #: lib/ui/classic.ui:193
8682 msgid "Maple, factor"
8683 msgstr "Maple, fattore"
8685 #: lib/ui/classic.ui:194
8686 msgid "Maple, evalm"
8687 msgstr "Maple, evalm"
8689 #: lib/ui/classic.ui:195
8690 msgid "Maple, evalf"
8691 msgstr "Maple, evalf"
8693 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8695 msgid "Inline Formula|I"
8696 msgstr "Formula in linea|i"
8698 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8699 msgid "Displayed Formula|D"
8700 msgstr "Formula centrata|o"
8702 #: lib/ui/classic.ui:201
8703 msgid "Eqnarray Environment|q"
8704 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8706 #: lib/ui/classic.ui:202
8707 msgid "Align Environment|A"
8708 msgstr "Contesto align|a"
8710 #: lib/ui/classic.ui:203
8711 msgid "AlignAt Environment"
8712 msgstr "Contesto alignat"
8714 #: lib/ui/classic.ui:204
8715 msgid "Flalign Environment|F"
8716 msgstr "Contesto flalign|f"
8718 #: lib/ui/classic.ui:207
8719 msgid "Gather Environment"
8720 msgstr "Contesto gather"
8722 #: lib/ui/classic.ui:208
8723 msgid "Multline Environment"
8724 msgstr "Contesto multline"
8726 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8728 msgstr "Matematica|M"
8730 #: lib/ui/classic.ui:216
8731 msgid "Special Character|S"
8732 msgstr "Carattere speciale|s"
8734 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8735 msgid "Citation...|C"
8736 msgstr "Citazione...|C"
8738 #: lib/ui/classic.ui:218
8739 msgid "Cross-reference...|r"
8740 msgstr "Riferimento...|R"
8742 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8744 msgstr "Etichetta...|E"
8746 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8748 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8750 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8751 msgid "Marginal Note|M"
8752 msgstr "Nota a margine|a"
8754 #: lib/ui/classic.ui:222
8756 msgstr "Titolo breve"
8758 #: lib/ui/classic.ui:223
8759 msgid "Index Entry|I"
8760 msgstr "Voce d'indice|i"
8762 #: lib/ui/classic.ui:224
8763 msgid "Nomenclature Entry"
8764 msgstr "Voce di nomenclatura"
8766 #: lib/ui/classic.ui:225
8770 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8774 #: lib/ui/classic.ui:227
8775 msgid "Lists & TOC|O"
8776 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8778 #: lib/ui/classic.ui:229
8780 msgstr "Codice TeX|T"
8782 #: lib/ui/classic.ui:230
8786 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8787 msgid "Graphics...|G"
8788 msgstr "Immagine...|g"
8790 #: lib/ui/classic.ui:232
8791 msgid "Tabular Material...|b"
8792 msgstr "Tabelle...|b"
8794 #: lib/ui/classic.ui:233
8796 msgstr "Oggetti mobili|O"
8798 #: lib/ui/classic.ui:235
8799 msgid "Include File...|d"
8800 msgstr "Includi file...|d"
8802 #: lib/ui/classic.ui:236
8803 msgid "Insert File|e"
8804 msgstr "Inserisci file|f"
8806 #: lib/ui/classic.ui:237
8807 msgid "External Material...|x"
8808 msgstr "Materiale esterno...|l"
8810 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8812 msgid "Symbols...|b"
8815 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8816 msgid "Superscript|S"
8817 msgstr "Soprascritto|S"
8819 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8821 msgstr "Sottoscritto|c"
8823 #: lib/ui/classic.ui:244
8824 msgid "Horizontal Fill|H"
8825 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8827 #: lib/ui/classic.ui:245
8828 msgid "Hyphenation Point|P"
8829 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8831 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8833 msgid "Protected Hyphen|y"
8834 msgstr "Spazio protetto|a"
8836 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8837 msgid "Ligature Break|k"
8838 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8840 #: lib/ui/classic.ui:248
8841 msgid "Protected Space|r"
8842 msgstr "Spazio protetto|a"
8844 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8845 msgid "Inter-word Space|w"
8846 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8848 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8849 msgid "Thin Space|T"
8850 msgstr "Spazio sottile|t"
8852 #: lib/ui/classic.ui:251
8853 msgid "Vertical Space..."
8854 msgstr "Spazio verticale..."
8856 #: lib/ui/classic.ui:252
8857 msgid "Line Break|L"
8858 msgstr "Interruzione di linea|l"
8860 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8864 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8865 msgid "End of Sentence|E"
8866 msgstr "Punto di fine frase|f"
8868 #: lib/ui/classic.ui:255
8870 msgid "Protected Dash|D"
8871 msgstr "Spazio protetto|a"
8873 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8874 msgid "Breakable Slash|a"
8877 #: lib/ui/classic.ui:257
8878 msgid "Single Quote|Q"
8879 msgstr "Virgolette semplici|V"
8881 #: lib/ui/classic.ui:258
8882 msgid "Ordinary Quote|O"
8883 msgstr "Virgolette normali|n"
8885 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8886 msgid "Menu Separator|M"
8887 msgstr "Separatore menù|m"
8889 #: lib/ui/classic.ui:260
8890 msgid "Horizontal Line"
8891 msgstr "Linea orizzontale"
8893 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8895 msgstr "Interruzione di pagina"
8897 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8898 msgid "Display Formula|D"
8899 msgstr "Formula centrata|o"
8901 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8902 msgid "Eqnarray Environment|E"
8903 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8905 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8906 msgid "AMS align Environment|a"
8907 msgstr "Contesto align AMS|a"
8909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8910 msgid "AMS alignat Environment|t"
8911 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8914 msgid "AMS flalign Environment|f"
8915 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8917 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8918 msgid "AMS gather Environment|g"
8919 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8921 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8922 msgid "AMS multline Environment|m"
8923 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8926 msgid "Array Environment|y"
8927 msgstr "Contesto vettore|v"
8929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8930 msgid "Cases Environment|C"
8931 msgstr "Contesto casi|c"
8933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8934 msgid "Split Environment|S"
8935 msgstr "Dividi contesto|D"
8937 #: lib/ui/classic.ui:280
8938 msgid "Font Change|o"
8939 msgstr "Cambio carattere|b"
8941 #: lib/ui/classic.ui:284
8942 msgid "Math Normal Font"
8943 msgstr "Carattere matematico normale"
8945 #: lib/ui/classic.ui:286
8946 msgid "Math Calligraphic Family"
8947 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8949 #: lib/ui/classic.ui:287
8950 msgid "Math Fraktur Family"
8951 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8953 #: lib/ui/classic.ui:288
8954 msgid "Math Roman Family"
8955 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8957 #: lib/ui/classic.ui:289
8958 msgid "Math Sans Serif Family"
8959 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8961 #: lib/ui/classic.ui:291
8962 msgid "Math Bold Series"
8963 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8965 #: lib/ui/classic.ui:293
8966 msgid "Text Normal Font"
8967 msgstr "Carattere normale di testo"
8969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8970 msgid "Text Roman Family"
8971 msgstr "Famiglia romana di testo"
8973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8974 msgid "Text Sans Serif Family"
8975 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8978 msgid "Text Typewriter Family"
8979 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8982 msgid "Text Bold Series"
8983 msgstr "Serie grassetta di testo"
8985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8986 msgid "Text Medium Series"
8987 msgstr "Serie media di testo"
8989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8990 msgid "Text Italic Shape"
8991 msgstr "Forma corsiva di testo"
8993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8994 msgid "Text Small Caps Shape"
8995 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
8997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8998 msgid "Text Slanted Shape"
8999 msgstr "Forma obliqua di testo"
9001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9002 msgid "Text Upright Shape"
9003 msgstr "Forma dritta di testo"
9005 #: lib/ui/classic.ui:310
9006 msgid "Floatflt Figure"
9007 msgstr "Figura floatflt"
9009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9010 msgid "Table of Contents|C"
9011 msgstr "Indice generale|g"
9013 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9014 msgid "Index List|I"
9015 msgstr "Indice analitico|I"
9017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9018 msgid "Nomenclature|N"
9019 msgstr "Nomenclatura|N"
9021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9023 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9026 msgid "LyX Document...|X"
9027 msgstr "Documento di LyX...|X"
9029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9030 msgid "Plain Text...|T"
9031 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9035 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9038 msgid "Track Changes|T"
9041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9042 msgid "Merge Changes...|M"
9043 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9045 #: lib/ui/classic.ui:330
9046 msgid "Accept All Changes|A"
9047 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9049 #: lib/ui/classic.ui:331
9050 msgid "Reject All Changes|R"
9051 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9054 msgid "Show Changes in Output|S"
9055 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9057 #: lib/ui/classic.ui:339
9058 msgid "Character...|C"
9059 msgstr "Carattere...|C"
9061 #: lib/ui/classic.ui:340
9062 msgid "Paragraph...|P"
9063 msgstr "Paragrafo...|P"
9065 #: lib/ui/classic.ui:341
9066 msgid "Document...|D"
9067 msgstr "Documento...|D"
9069 #: lib/ui/classic.ui:342
9070 msgid "Tabular...|T"
9071 msgstr "Tabella...|b"
9073 #: lib/ui/classic.ui:344
9074 msgid "Emphasize Style|E"
9075 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9077 #: lib/ui/classic.ui:345
9078 msgid "Noun Style|N"
9079 msgstr "Stile sostantivo|n"
9081 #: lib/ui/classic.ui:346
9082 msgid "Bold Style|B"
9083 msgstr "Stile grassetto|g"
9085 #: lib/ui/classic.ui:349
9086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9087 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9089 #: lib/ui/classic.ui:350
9090 msgid "Increase Environment Depth|i"
9091 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9093 #: lib/ui/classic.ui:351
9094 msgid "Start Appendix Here|S"
9095 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9098 msgid "Build Program|B"
9099 msgstr "Costruisci il programma|C"
9101 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9107 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9109 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9113 #: lib/ui/classic.ui:365
9114 msgid "TeX Information|X"
9115 msgstr "Informazioni TeX|X"
9117 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9119 msgstr "Nota successiva|N"
9121 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9122 msgid "Go to Label|L"
9123 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9125 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9127 msgstr "Segnalibri|S"
9129 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9130 msgid "Save Bookmark 1|S"
9131 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9133 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9134 msgid "Save Bookmark 2"
9135 msgstr "Salva segnalibro 2"
9137 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9138 msgid "Save Bookmark 3"
9139 msgstr "Salva segnalibro 3"
9141 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9142 msgid "Save Bookmark 4"
9143 msgstr "Salva segnalibro 4"
9145 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9146 msgid "Save Bookmark 5"
9147 msgstr "Salva segnalibro 5"
9149 #: lib/ui/classic.ui:390
9150 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9151 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9153 #: lib/ui/classic.ui:391
9154 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9155 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9157 #: lib/ui/classic.ui:392
9158 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9159 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9161 #: lib/ui/classic.ui:393
9162 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9163 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9165 #: lib/ui/classic.ui:394
9166 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9167 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9169 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9170 msgid "Introduction|I"
9171 msgstr "Introduzione|I"
9173 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9177 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9178 msgid "User's Guide|U"
9179 msgstr "Guida utente|u"
9181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9182 msgid "Extended Features|E"
9183 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9185 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9186 msgid "Embedded Objects|m"
9187 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9190 msgid "Customization|C"
9191 msgstr "Personalizzazione|P"
9193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9198 msgid "Table of Contents|a"
9199 msgstr "Indice generale|g"
9201 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9202 msgid "LaTeX Configuration|L"
9203 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9205 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9207 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9209 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9211 msgstr "Informazioni su LyX"
9213 #: lib/ui/classic.ui:429
9214 msgid "Preferences..."
9215 msgstr "Preferenze..."
9217 #: lib/ui/classic.ui:430
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9223 msgstr "Documento|D"
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9227 msgstr "Strumenti|t"
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9230 msgid "New from Template...|m"
9231 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9234 msgid "Open Recent|t"
9235 msgstr "Apri recenti|t"
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9239 msgstr "Salva tutto|l"
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9242 msgid "Revert to Saved|R"
9243 msgstr "Ripristina il salvato"
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9246 msgid "New Window|W"
9247 msgstr "Nuova finestra|f"
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9250 msgid "Close Window|d"
9251 msgstr "Chiudi finestra|d"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9273 msgid "Paste Recent|e"
9274 msgstr "Incolla recenti|e"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9277 msgid "Paste Special"
9278 msgstr "Incolla speciale|s"
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9282 msgstr "Seleziona tutto"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9285 msgid "Move Paragraph Up|o"
9286 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9289 msgid "Move Paragraph Down|v"
9290 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9293 msgid "Text Style|S"
9294 msgstr "Stile testo|l"
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9297 msgid "Paragraph Settings...|P"
9298 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9305 msgid "Rows & Columns|C"
9306 msgstr "Righe e colonne|c"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9309 msgid "Increase List Depth|I"
9310 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9313 msgid "Decrease List Depth|D"
9314 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9317 msgid "Dissolve Inset|l"
9318 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9321 msgid "TeX Code Settings...|C"
9322 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9325 msgid "Float Settings...|a"
9326 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9329 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9330 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9333 msgid "Note Settings...|N"
9334 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9337 msgid "Branch Settings...|B"
9338 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9341 msgid "Box Settings...|x"
9342 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9345 msgid "Table Settings...|a"
9346 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9349 msgid "Plain Text|T"
9350 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9354 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9358 msgstr "Selezione, per linee|S"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9361 msgid "Selection, Join Lines|i"
9362 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9365 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9369 msgid "Paste As PDF"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9373 msgid "Paste As PNG"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9377 msgid "Paste As JPEG"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9382 msgid "Dissolve CharStyle"
9383 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9386 msgid "Customized...|C"
9387 msgstr "Personalizzato...|z"
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9390 msgid "Capitalize|a"
9391 msgstr "Iniziale maiuscola"
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9395 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9399 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9403 msgstr "Linea superiore|p"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9406 msgid "Bottom Line|B"
9407 msgstr "Linea inferiore|i"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9411 msgstr "Linea sinistra|L"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9414 msgid "Right Line|R"
9415 msgstr "Linea destra|d"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9423 msgstr "Scambia righe|m"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9426 msgid "Copy Column|p"
9427 msgstr "Copia colonna"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9430 msgid "Swap Columns|w"
9431 msgstr "Scambia colonne"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9434 msgid "Number whole Formula|N"
9435 msgstr "Formula numerata|n"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9438 msgid "Number this Line|u"
9439 msgstr "Numera questa riga|r"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9443 msgid "Macro Definition"
9444 msgstr "Definizione"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9447 msgid "Text Style|T"
9448 msgstr "Stile testo"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9451 msgid "Split Cell|C"
9452 msgstr "Dividi cella|c"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9455 msgid "Add Line Above|A"
9456 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9459 msgid "Add Line Below|B"
9460 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9463 msgid "Delete Line Above|D"
9464 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9467 msgid "Delete Line Below|e"
9468 msgstr "Elimina linea in basso"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9471 msgid "Add Line to Left"
9472 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9475 msgid "Add Line to Right"
9476 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9479 msgid "Delete Line to Left"
9480 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9483 msgid "Delete Line to Right"
9484 msgstr "Cancella linea a destra"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9488 msgid "Append Parameter"
9489 msgstr "Altri parametri"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9493 msgid "Remove Last Parameter"
9494 msgstr "Parametri per listati"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9497 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9506 msgid "Insert Optional Parameter"
9507 msgstr "Parametri per listati"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9511 msgid "Remove Optional Parameter"
9512 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9515 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9519 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9523 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9527 msgid "Math Normal Font|N"
9528 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9532 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9535 msgid "Math Fraktur Family|F"
9536 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9539 msgid "Math Roman Family|R"
9540 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9544 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9547 msgid "Math Bold Series|B"
9548 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9551 msgid "Text Normal Font|T"
9552 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9563 msgid "Mathematica|a"
9564 msgstr "Mathematica|a"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9567 msgid "Maple, simplify|s"
9568 msgstr "Maple, simplify|s"
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9571 msgid "Maple, factor|f"
9572 msgstr "Maple, factor|f"
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9575 msgid "Maple, evalm|e"
9576 msgstr "Maple, evalm|e"
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9579 msgid "Maple, evalf|v"
9580 msgstr "Maple, evalf|v"
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9583 msgid "Open All Insets|O"
9584 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9587 msgid "Close All Insets|C"
9588 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9591 msgid "Unfold Math Macro"
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9596 msgid "Fold Math Macro"
9597 msgstr "macro matematica"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9600 msgid "View Source|S"
9601 msgstr "Mostra sorgente|s"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9604 msgid "Split View Horizontally|i"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9608 msgid "Split View Vertically|V"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9612 msgid "Close Tab Group|G"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9616 msgid "Fullscreen|l"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9621 msgstr "Barre degli strumenti"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9624 msgid "Special Character|p"
9625 msgstr "Carattere speciale|s"
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9628 msgid "Formatting|o"
9629 msgstr "Formattazione|z"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9632 msgid "List / TOC|i"
9633 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9637 msgstr "Oggetti mobili|O"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9645 msgid "Custom insets"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9657 msgid "Cross-Reference...|R"
9658 msgstr "Riferimento...|R"
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9662 msgstr "Didascalia|D"
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9665 msgid "Index Entry|d"
9666 msgstr "Voce d'indice|V"
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9669 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9670 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9674 msgstr "Tabella...|b"
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9681 msgid "Short Title|S"
9682 msgstr "Titolo breve|l"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9686 msgstr "Codice TeX|X"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9690 msgstr "Listato di programma"
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9693 msgid "Ordinary Quote|Q"
9694 msgstr "Virgolette normali|V"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9697 msgid "Single Quote|S"
9698 msgstr "Virgolette semplici|s"
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9702 msgid "Phonetic Symbols|P"
9703 msgstr "Simboli fonetici|b"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9706 msgid "Protected Space|P"
9707 msgstr "Spazio protetto|a"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9710 msgid "Horizontal Fill|F"
9711 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9714 msgid "Horizontal Line|L"
9715 msgstr "Linea orizzontale|n"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9718 msgid "Vertical Space...|V"
9719 msgstr "Spazio verticale...|v"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9722 msgid "Hyphenation Point|H"
9723 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9728 msgstr "Linea sinistra|L"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9731 msgid "Line Break|B"
9732 msgstr "Interruzione di linea|l"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9740 msgid "Page Break|a"
9741 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9744 msgid "Clear Page|C"
9745 msgstr "Azzera pagina|e"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9748 msgid "Clear Double Page|D"
9749 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9752 msgid "Numbered Formula|N"
9753 msgstr "Formula numerata|n"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9756 msgid "Aligned Environment|l"
9757 msgstr "Contesto aligned|l"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9760 msgid "AlignedAt Environment|v"
9761 msgstr "Contesto alignedat|e"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9764 msgid "Gathered Environment|h"
9765 msgstr "Contesto gathered|h"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9768 msgid "Delimiters|r"
9769 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9773 msgstr "Matrice matematica"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9780 msgid "Toggle Math Panels"
9781 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9785 msgid "Figure Wrap Float|F"
9786 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9790 msgid "Table Wrap Float|T"
9791 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9794 msgid "External Material...|M"
9795 msgstr "Materiale esterno...|s"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9798 msgid "Child Document...|d"
9799 msgstr "Documento figlio...|D"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9803 msgstr "Nota di LyX|N"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9810 msgid "Greyed Out|G"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9814 msgid "Change Tracking|C"
9815 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9818 msgid "Start Appendix Here|A"
9819 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9822 msgid "Save in Bundled Format|F"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9826 msgid "Compressed|m"
9827 msgstr "Compresso|C"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9830 msgid "Settings...|S"
9831 msgstr "Impostazioni...|m"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9834 msgid "Accept Change|A"
9835 msgstr "Accetta modifica|A"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9838 msgid "Reject Change|R"
9839 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9842 msgid "Accept All Changes|c"
9843 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9846 msgid "Reject All Changes|e"
9847 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9850 msgid "Next Change|C"
9851 msgstr "Modifica successiva|M"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9854 msgid "Next Cross-Reference|R"
9855 msgstr "Riferimento successivo|R"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9858 msgid "Clear Bookmarks|C"
9859 msgstr "Cancella segnalibri|C"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9862 msgid "Thesaurus...|T"
9863 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9867 msgid "Statistics...|a"
9868 msgstr "Statistiche"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9871 msgid "TeX Information|I"
9872 msgstr "Informazioni TeX|X"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9877 msgstr "Sc&orciatoia:"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9881 msgid "Equation Label|L"
9882 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9886 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9887 msgstr "Commuta numerazione|n"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9891 msgid "Next Cross-Reference|N"
9892 msgstr "Riferimento successivo|R"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9896 msgid "Go to Label|G"
9897 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9900 msgid "Go back to Reference|G"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9904 msgid "New document"
9905 msgstr "Nuovo documento"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9908 msgid "Open document"
9909 msgstr "Apri documento "
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9912 msgid "Save document"
9913 msgstr "Salva documento"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9916 msgid "Print document"
9917 msgstr "Stampa documento"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9920 msgid "Check spelling"
9921 msgstr "Controlla dizione"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9932 msgid "Find and replace"
9933 msgstr "Trova e sostituisci"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9936 msgid "Toggle emphasis"
9937 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9941 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9945 msgstr "Applica stile testo"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9949 msgstr "Inserisci matematica"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9952 msgid "Insert graphics"
9953 msgstr "Inserisci immagine"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9956 msgid "Insert table"
9957 msgstr "Inserisci tabella"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9960 msgid "Toggle Outline"
9961 msgstr "Commuta profilo del documento"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9964 msgid "Toggle Math Toolbar"
9965 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9968 msgid "Toggle Table Toolbar"
9969 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9976 msgid "Numbered list"
9977 msgstr "Elenco numerato"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9980 msgid "Itemized list"
9981 msgstr "Elenco puntato"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9984 msgid "Increase depth"
9985 msgstr "Aumenta rientro"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9988 msgid "Decrease depth"
9989 msgstr "Riduci rientro"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9992 msgid "Insert figure float"
9993 msgstr "Inserisci figura mobile"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9996 msgid "Insert table float"
9997 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10000 msgid "Insert label"
10001 msgstr "Inserisci etichetta"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10004 msgid "Insert cross-reference"
10005 msgstr "Inserisci riferimento"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10008 msgid "Insert citation"
10009 msgstr "Inserisci citazione"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10012 msgid "Insert index entry"
10013 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10016 msgid "Insert nomenclature entry"
10017 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10020 msgid "Insert footnote"
10021 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10024 msgid "Insert margin note"
10025 msgstr "Inserisci nota a margine"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10028 msgid "Insert note"
10029 msgstr "Inserisci nota"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10033 msgstr "Inserisci casella"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10037 msgid "Insert Hyperlink"
10038 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10041 msgid "Insert TeX code"
10042 msgstr "Inserisci codice TeX"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10046 msgid "Insert math macro"
10047 msgstr "Inserisci matematica"
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10050 msgid "Include file"
10051 msgstr "Includi file"
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10055 msgstr "Stile testo"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10058 msgid "Paragraph settings"
10059 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10063 msgstr "Aggiungi riga"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10067 msgstr "Aggiungi colonna"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10071 msgstr "Elimina riga"
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10074 msgid "Delete column"
10075 msgstr "Elimina colonna"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10078 msgid "Set top line"
10079 msgstr "Seleziona linea superiore"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10082 msgid "Set bottom line"
10083 msgstr "Imposta linea inferiore"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10086 msgid "Set left line"
10087 msgstr "Imposta linea sinistra"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10090 msgid "Set right line"
10091 msgstr "Imposta linea destra"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10094 msgid "Set all lines"
10095 msgstr "Imposta tutte le linee"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10098 msgid "Unset all lines"
10099 msgstr "Togli tutte le linee"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10103 msgstr "Allinea a sinistra"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10106 msgid "Align center"
10107 msgstr "Allinea al centro"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10110 msgid "Align right"
10111 msgstr "Allinea a destra"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10115 msgstr "Allineamento superiore"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10118 msgid "Align middle"
10119 msgstr "Allineamento centrale"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10122 msgid "Align bottom"
10123 msgstr "Allineamento inferiore"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10126 msgid "Rotate cell"
10127 msgstr "Ruota cella"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10130 msgid "Rotate table"
10131 msgstr "Ruota tabella"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10134 msgid "Set multi-column"
10135 msgstr "Imposta multicolonna"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10139 msgstr "Matematica"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10142 msgid "Set display mode"
10143 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10147 msgstr "Sottoscritto"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10150 msgid "Superscript"
10151 msgstr "Soprascritto"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10154 msgid "Insert square root"
10155 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10158 msgid "Insert root"
10159 msgstr "Inserisci radice"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10162 msgid "Insert standard fraction"
10163 msgstr "Inserisci frazione standard"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10167 msgstr "Inserisci somma"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10170 msgid "Insert integral"
10171 msgstr "Inserisci integrale"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10174 msgid "Insert product"
10175 msgstr "Inserisci prodotto"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10179 msgstr "Inserisci ( )"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10183 msgstr "Inserisci [ ]"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10187 msgstr "Inserisci { }"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10190 msgid "Insert delimiters"
10191 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10194 msgid "Insert matrix"
10195 msgstr "Inserisci matrice"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10198 msgid "Insert cases environment"
10199 msgstr "Inserisci contesto casi"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10203 msgid "Math Macros"
10204 msgstr "macro matematica"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10207 msgid "Command Buffer"
10208 msgstr "Linea di comando"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10211 msgid "Review[[Toolbar]]"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10215 msgid "Track changes"
10216 msgstr "Tracciamento modifiche"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10219 msgid "Show changes in output"
10220 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10223 msgid "Next change"
10224 msgstr "Modifica successiva"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10227 msgid "Accept change"
10228 msgstr "Accetta modifica"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10231 msgid "Reject change"
10232 msgstr "Rifiuta modifica"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10235 msgid "Merge changes"
10236 msgstr "Incorpora modifiche"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10239 msgid "Accept all changes"
10240 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10243 msgid "Reject all changes"
10244 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10248 msgstr "Nota successiva"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10251 msgid "View/Update"
10252 msgstr "Vista/Aggiorna"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10256 msgstr "Mostra DVI"
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10260 msgstr "Aggiorna DVI"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10263 msgid "View PDF (pdflatex)"
10264 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10268 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10271 msgid "View PostScript"
10272 msgstr "Mostra Postscript"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10275 msgid "Update PostScript"
10276 msgstr "Aggiorna Postscript"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10279 msgid "Math Panels"
10280 msgstr "Pannelli matematici"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10283 msgid "Math Spacings"
10284 msgstr "Spaziature matematiche"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10437 msgstr "Spaziature"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10440 msgid "Thin space\t\\,"
10441 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10444 msgid "Medium space\t\\:"
10445 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10448 msgid "Thick space\t\\;"
10449 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10453 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10457 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10460 msgid "Negative space\t\\!"
10461 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10465 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10469 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10473 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10480 msgid "Square root\t\\sqrt"
10481 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10484 msgid "Other root\t\\root"
10485 msgstr "Altra radice\t\\root"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10489 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10493 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10497 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10501 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10504 msgid "Standard\t\\frac"
10505 msgstr "Standard\t\\frac"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10508 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10509 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10513 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10525 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10526 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10530 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10531 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10534 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10535 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10538 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10539 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10543 msgid "Binomial\t\\binom"
10544 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10555 msgid "Roman\t\\mathrm"
10556 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10559 msgid "Bold\t\\mathbf"
10560 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10564 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10568 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10571 msgid "Italic\t\\mathit"
10572 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10576 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10580 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10584 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10588 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10591 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10592 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10615 msgid "Frame Decorations"
10616 msgstr "Decorazioni"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10675 msgid "overleftarrow"
10676 msgstr "overleftarrow"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10679 msgid "overrightarrow"
10680 msgstr "overrightarrow"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10683 msgid "overleftrightarrow"
10684 msgstr "overleftrightarrow"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10696 msgstr "underbrace"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10699 msgid "underleftarrow"
10700 msgstr "underleftarrow"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10703 msgid "underrightarrow"
10704 msgstr "underrightarrow"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10707 msgid "underleftrightarrow"
10708 msgstr "underleftrightarrow"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10724 msgstr "rightarrow"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10735 msgid "updownarrow"
10736 msgstr "updownarrow"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10739 msgid "leftrightarrow"
10740 msgstr "leftrightarrow"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10748 msgstr "Rightarrow"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10759 msgid "Updownarrow"
10760 msgstr "Updownarrow"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10763 msgid "Leftrightarrow"
10764 msgstr "Leftrightarrow"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10767 msgid "Longleftrightarrow"
10768 msgstr "Longleftrightarrow"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10771 msgid "Longleftarrow"
10772 msgstr "Longleftarrow"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10775 msgid "Longrightarrow"
10776 msgstr "Longrightarrow"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10779 msgid "longleftrightarrow"
10780 msgstr "longleftrightarrow"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10783 msgid "longleftarrow"
10784 msgstr "longleftarrow"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10787 msgid "longrightarrow"
10788 msgstr "longrightarrow"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10791 msgid "leftharpoondown"
10792 msgstr "leftharpoondown"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10795 msgid "rightharpoondown"
10796 msgstr "rightharpoondown"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10804 msgstr "longmapsto"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10815 msgid "leftharpoonup"
10816 msgstr "leftharpoonup"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10819 msgid "rightharpoonup"
10820 msgstr "rightharpoonup"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10823 msgid "hookleftarrow"
10824 msgstr "hookleftarrow"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10827 msgid "hookrightarrow"
10828 msgstr "hookrightarrow"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10839 msgid "rightleftharpoons"
10840 msgstr "rightleftharpoons"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10871 msgid "bigtriangleup"
10872 msgstr "bigtriangleup"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10887 msgid "bigtriangledown"
10888 msgstr "bigtriangledown"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10903 msgid "triangleright"
10904 msgstr "triangleright"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10919 msgid "triangleleft"
10920 msgstr "triangleleft"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11072 msgstr "sqsubseteq"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11076 msgstr "sqsupseteq"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11136 msgstr "varepsilon"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11275 msgid "Miscellaneous"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11379 msgid "diamondsuit"
11380 msgstr "diamondsuit"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11395 msgid "textrm \\AA"
11396 msgstr "textrm \\AA"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11400 msgstr "textrm \\O"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11403 msgid "mathcircumflex"
11404 msgstr "mathcircumflex"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11455 msgid "Big Operators"
11456 msgstr "Operatori grandi"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11515 msgid "ointctrclockwiseop"
11516 msgstr "ointctrclockwiseop"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11519 msgid "ointctrclockwise"
11520 msgstr "ointctrclockwise"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11523 msgid "ointclockwiseop"
11524 msgstr "ointclockwiseop"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11527 msgid "ointclockwise"
11528 msgstr "ointclockwise"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11595 msgid "AMS Miscellaneous"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11639 msgid "vartriangle"
11640 msgstr "vartriangle"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11643 msgid "triangledown"
11644 msgstr "triangledown"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11659 msgid "measuredangle"
11660 msgstr "measuredangle"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11688 msgstr "varnothing"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11691 msgid "blacktriangle"
11692 msgstr "blacktriangle"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11695 msgid "blacktriangledown"
11696 msgstr "blacktriangledown"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11699 msgid "blacksquare"
11700 msgstr "blacksquare"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11703 msgid "blacklozenge"
11704 msgstr "blacklozenge"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11711 msgid "sphericalangle"
11712 msgstr "sphericalangle"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11716 msgstr "complement"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11732 msgstr "Frecce AMS"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11735 msgid "dashleftarrow"
11736 msgstr "dashleftarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11739 msgid "dashrightarrow"
11740 msgstr "dashrightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11743 msgid "leftleftarrows"
11744 msgstr "leftleftarrows"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11747 msgid "leftrightarrows"
11748 msgstr "leftrightarrows"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11751 msgid "rightrightarrows"
11752 msgstr "rightrightarrows"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11755 msgid "rightleftarrows"
11756 msgstr "rightleftarrows"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11760 msgstr "Lleftarrow"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11763 msgid "Rrightarrow"
11764 msgstr "Rrightarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11767 msgid "twoheadleftarrow"
11768 msgstr "twoheadleftarrow"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11771 msgid "twoheadrightarrow"
11772 msgstr "twoheadrightarrow"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11775 msgid "leftarrowtail"
11776 msgstr "leftarrowtail"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11779 msgid "rightarrowtail"
11780 msgstr "rightarrowtail"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11783 msgid "looparrowleft"
11784 msgstr "looparrowleft"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11787 msgid "looparrowright"
11788 msgstr "looparrowright"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11791 msgid "curvearrowleft"
11792 msgstr "curvearrowleft"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11795 msgid "curvearrowright"
11796 msgstr "curvearrowright"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11799 msgid "circlearrowleft"
11800 msgstr "circlearrowleft"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11803 msgid "circlearrowright"
11804 msgstr "circlearrowright"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11816 msgstr "upuparrows"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11819 msgid "downdownarrows"
11820 msgstr "downdownarrows"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11823 msgid "upharpoonleft"
11824 msgstr "upharpoonleft"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11827 msgid "upharpoonright"
11828 msgstr "upharpoonright"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11831 msgid "downharpoonleft"
11832 msgstr "downharpoonleft"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11835 msgid "downharpoonright"
11836 msgstr "downharpoonright"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11839 msgid "leftrightharpoons"
11840 msgstr "leftrightharpoons"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11843 msgid "rightsquigarrow"
11844 msgstr "rightsquigarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11847 msgid "leftrightsquigarrow"
11848 msgstr "leftrightsquigarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11852 msgstr "nleftarrow"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11855 msgid "nrightarrow"
11856 msgstr "nrightarrow"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11859 msgid "nleftrightarrow"
11860 msgstr "nleftrightarrow"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11864 msgstr "nLeftarrow"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11867 msgid "nRightarrow"
11868 msgstr "nRightarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11871 msgid "nLeftrightarrow"
11872 msgstr "nLeftrightarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11879 msgid "AMS Relations"
11880 msgstr "Relazioni AMS"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11899 msgid "eqslantless"
11900 msgstr "eqslantless"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11904 msgstr "eqslantgtr"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11916 msgstr "lessapprox"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11964 msgstr "lesseqqgtr"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11968 msgstr "Senza cornice"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11983 msgid "thickapprox"
11984 msgstr "thickapprox"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12019 msgid "preccurlyeq"
12020 msgstr "preccurlyeq"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12023 msgid "succcurlyeq"
12024 msgstr "succcurlyeq"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12027 msgid "curlyeqprec"
12028 msgstr "curlyeqprec"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12031 msgid "curlyeqsucc"
12032 msgstr "curlyeqsucc"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12044 msgstr "precapprox"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12048 msgstr "succapprox"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12051 msgid "vartriangleleft"
12052 msgstr "vartriangleleft"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12055 msgid "vartriangleright"
12056 msgstr "vartriangleright"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12059 msgid "trianglelefteq"
12060 msgstr "trianglelefteq"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12063 msgid "trianglerighteq"
12064 msgstr "trianglerighteq"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12079 msgid "risingdotseq"
12080 msgstr "risingdotseq"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12083 msgid "fallingdotseq"
12084 msgstr "fallingdotseq"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12103 msgid "shortparallel"
12104 msgstr "shortparallel"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12108 msgstr "smallsmile"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12112 msgstr "smallfrown"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12115 msgid "blacktriangleleft"
12116 msgstr "blacktriangleleft"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12119 msgid "blacktriangleright"
12120 msgstr "blacktriangleright"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12131 msgid "backepsilon"
12132 msgstr "backepsilon"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12147 msgid "AMS Negative Relations"
12148 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12247 msgid "precnapprox"
12248 msgstr "precnapprox"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12251 msgid "succnapprox"
12252 msgstr "succnapprox"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12264 msgstr "subsetneqq"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12268 msgstr "supsetneqq"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12280 msgstr "nsupseteqq"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12295 msgid "varsubsetneq"
12296 msgstr "varsubsetneq"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12299 msgid "varsupsetneq"
12300 msgstr "varsupsetneq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12303 msgid "varsubsetneqq"
12304 msgstr "varsubsetneqq"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12307 msgid "varsupsetneqq"
12308 msgstr "varsupsetneqq"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12311 msgid "ntriangleleft"
12312 msgstr "ntriangleleft"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12315 msgid "ntriangleright"
12316 msgstr "ntriangleright"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12319 msgid "ntrianglelefteq"
12320 msgstr "ntrianglelefteq"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12323 msgid "ntrianglerighteq"
12324 msgstr "ntrianglerighteq"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12347 msgid "nshortparallel"
12348 msgstr "nshortparallel"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12351 msgid "AMS Operators"
12352 msgstr "Operatori AMS"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12359 msgid "smallsetminus"
12360 msgstr "smallsetminus"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12379 msgid "doublebarwedge"
12380 msgstr "doublebarwedge"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12399 msgid "divideontimes"
12400 msgstr "divideontimes"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12411 msgid "leftthreetimes"
12412 msgstr "leftthreetimes"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12415 msgid "rightthreetimes"
12416 msgstr "rightthreetimes"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12420 msgstr "curlywedge"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12427 msgid "circleddash"
12428 msgstr "circleddash"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12432 msgstr "circledast"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12435 msgid "circledcirc"
12436 msgstr "circledcirc"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12446 #: lib/external_templates:37
12447 msgid "RasterImage"
12448 msgstr "Immagine Raster"
12450 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12451 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12452 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454 #: lib/external_templates:45
12455 msgid "A bitmap file.\n"
12456 msgstr "Un file bitmap.\n"
12458 #: lib/external_templates:102
12462 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12463 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12464 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12466 #: lib/external_templates:105
12467 msgid "An Xfig figure.\n"
12468 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12470 #: lib/external_templates:154
12471 msgid "ChessDiagram"
12472 msgstr "Scacchiera"
12474 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12475 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12476 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12478 #: lib/external_templates:157
12480 "A chess position diagram.\n"
12481 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12482 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12483 "the position that you want to display.\n"
12484 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12485 "and remember to type in a relative path\n"
12486 "to the LyX document location.\n"
12487 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12488 "to enable general editing of the board.\n"
12489 "You might also check out the\n"
12490 "'Options->Test legality' option, and\n"
12491 "remember to middle and right click to\n"
12492 "insert new material in the board.\n"
12493 "In order for this to work, you have to\n"
12494 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12495 "that TeX will find it, and you will need\n"
12496 "to install the skak package from CTAN.\n"
12498 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12499 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12500 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12501 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12502 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12503 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12504 "alla posizione del documento LyX.\n"
12505 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12506 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12507 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12508 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12509 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12510 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12511 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12512 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12513 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12514 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12516 #: lib/external_templates:199
12520 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12521 msgid "Lilypond typeset music"
12522 msgstr "Spartito Lilypond"
12524 #: lib/external_templates:202
12526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12531 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12532 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12533 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12534 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12536 #: lib/external_templates:251
12539 "Read 'info date' for more information.\n"
12542 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12546 msgid "%1$s and %2$s"
12547 msgstr "%1$s e %2$s"
12549 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12551 msgid "%1$s et al."
12552 msgstr "%1$s et al."
12554 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12556 msgstr "Nessun anno"
12558 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12560 msgid "Add to bibliography only."
12561 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12563 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12567 #: src/Buffer.cpp:225
12568 msgid "Disk Error: "
12571 #: src/Buffer.cpp:226
12574 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12575 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12577 #: src/Buffer.cpp:273
12578 msgid "Could not remove temporary directory"
12579 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12581 #: src/Buffer.cpp:274
12583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12584 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12586 #: src/Buffer.cpp:504
12587 msgid "Unknown document class"
12588 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12590 #: src/Buffer.cpp:505
12592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12594 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12597 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12600 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12602 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12603 msgid "Document header error"
12604 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12606 #: src/Buffer.cpp:519
12607 msgid "\\begin_header is missing"
12608 msgstr "\\begin_header manca"
12610 #: src/Buffer.cpp:541
12611 msgid "\\begin_document is missing"
12612 msgstr "\\begin_document manca"
12614 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12615 #: src/BufferView.cpp:1092
12616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12617 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12619 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12622 "xcolor/soul are installed.\n"
12623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12626 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12627 "xcolor/soul sono installati.\n"
12628 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12629 "nel preambolo LaTeX."
12631 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12634 "xcolor and soul are not installed.\n"
12635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12638 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12639 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12640 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12641 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12643 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12644 msgid "Document could not be read"
12645 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12647 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12649 msgid "%1$s could not be read."
12650 msgstr "%1$s non può essere letto"
12652 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12653 msgid "Document format failure"
12654 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12656 #: src/Buffer.cpp:738
12658 msgid "%1$s is not a LyX document."
12659 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12661 #: src/Buffer.cpp:775
12662 msgid "Conversion failed"
12663 msgstr "Conversione non riuscita"
12665 #: src/Buffer.cpp:776
12668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12669 "it could not be created."
12671 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12672 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12674 #: src/Buffer.cpp:785
12675 msgid "Conversion script not found"
12676 msgstr "Script di conversione non trovato."
12678 #: src/Buffer.cpp:786
12681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12682 "could not be found."
12684 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12685 "script di conversione lyx2lyx."
12687 #: src/Buffer.cpp:805
12688 msgid "Conversion script failed"
12689 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12691 #: src/Buffer.cpp:806
12694 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12697 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12698 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12700 #: src/Buffer.cpp:821
12702 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12704 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12707 #: src/Buffer.cpp:854
12708 msgid "Backup failure"
12709 msgstr "Backup non riuscito"
12711 #: src/Buffer.cpp:855
12714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12715 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12717 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12718 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12720 #: src/Buffer.cpp:865
12723 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12724 "overwrite this file?"
12726 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12729 #: src/Buffer.cpp:867
12730 msgid "Overwrite modified file?"
12731 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12733 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12734 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12738 msgstr "&Sovrascrivi"
12740 #: src/Buffer.cpp:899
12742 msgid "Saving document %1$s..."
12743 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12745 #: src/Buffer.cpp:912
12747 msgid " could not write file!."
12748 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12750 #: src/Buffer.cpp:919
12751 msgid " writing embedded files!."
12754 #: src/Buffer.cpp:923
12756 msgid " could not write embedded files!."
12757 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12759 #: src/Buffer.cpp:928
12763 #: src/Buffer.cpp:1007
12764 msgid "Iconv software exception Detected"
12765 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12767 #: src/Buffer.cpp:1007
12770 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12773 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12774 "correttamente installato"
12776 #: src/Buffer.cpp:1029
12778 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12780 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12782 #: src/Buffer.cpp:1032
12784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12785 "chosen encoding.\n"
12786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12788 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12789 "codifica scelta.\n"
12790 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12792 #: src/Buffer.cpp:1039
12793 msgid "iconv conversion failed"
12794 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12796 #: src/Buffer.cpp:1044
12797 msgid "conversion failed"
12798 msgstr "conversione non riuscita"
12800 #: src/Buffer.cpp:1313
12801 msgid "Running chktex..."
12802 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12804 #: src/Buffer.cpp:1326
12805 msgid "chktex failure"
12806 msgstr "chktex ha fallito"
12808 #: src/Buffer.cpp:1327
12809 msgid "Could not run chktex successfully."
12810 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12812 #: src/Buffer.cpp:2139
12813 msgid "Preview source code"
12814 msgstr "Anteprima del sorgente"
12816 #: src/Buffer.cpp:2151
12818 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12819 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12821 #: src/Buffer.cpp:2155
12823 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12824 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
12826 #: src/Buffer.cpp:2254
12828 msgid "Auto-saving %1$s"
12829 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12831 #: src/Buffer.cpp:2298
12832 msgid "Autosave failed!"
12833 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12835 #: src/Buffer.cpp:2321
12836 msgid "Autosaving current document..."
12837 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12839 #: src/Buffer.cpp:2369
12840 msgid "Couldn't export file"
12841 msgstr "Non posso esportare il file"
12843 #: src/Buffer.cpp:2370
12845 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12846 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12848 #: src/Buffer.cpp:2407
12849 msgid "File name error"
12850 msgstr "Errore sul nome del file"
12852 #: src/Buffer.cpp:2408
12853 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12854 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12856 #: src/Buffer.cpp:2449
12857 msgid "Document export cancelled."
12858 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12860 #: src/Buffer.cpp:2455
12862 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12863 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12865 #: src/Buffer.cpp:2461
12867 msgid "Document exported as %1$s"
12868 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12870 #: src/Buffer.cpp:2531
12873 "The specified document\n"
12875 "could not be read."
12877 "Il documento specificato\n"
12879 "non ha potuto essere letto."
12881 #: src/Buffer.cpp:2533
12882 msgid "Could not read document"
12883 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12885 #: src/Buffer.cpp:2543
12888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12890 "Recover emergency save?"
12892 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12894 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12896 #: src/Buffer.cpp:2546
12897 msgid "Load emergency save?"
12898 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
12900 #: src/Buffer.cpp:2547
12904 #: src/Buffer.cpp:2547
12905 msgid "&Load Original"
12906 msgstr "&Apri originale"
12908 #: src/Buffer.cpp:2567
12911 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12913 "Load the backup instead?"
12915 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12917 "Apro il backup invece?"
12919 #: src/Buffer.cpp:2570
12920 msgid "Load backup?"
12921 msgstr "Apro la copia di backup?"
12923 #: src/Buffer.cpp:2571
12924 msgid "&Load backup"
12925 msgstr "&Apri copia di backup"
12927 #: src/Buffer.cpp:2571
12928 msgid "Load &original"
12929 msgstr "Apri &originale"
12931 #: src/Buffer.cpp:2604
12933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12934 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12936 #: src/Buffer.cpp:2606
12937 msgid "Retrieve from version control?"
12938 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12940 #: src/Buffer.cpp:2607
12944 #: src/BufferList.cpp:218
12946 msgid "No file open!"
12947 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
12949 #: src/BufferList.cpp:228
12951 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12952 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
12954 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12956 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12957 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
12959 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12961 msgid " Save failed! Trying...\n"
12962 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12964 #: src/BufferList.cpp:269
12965 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12966 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
12968 #: src/BufferParams.cpp:484
12971 "The layout file requested by this document,\n"
12973 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12974 "class or style file required by it is not\n"
12975 "available. See the Customization documentation\n"
12976 "for more information.\n"
12978 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12980 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12981 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12982 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12984 #: src/BufferParams.cpp:490
12985 msgid "Document class not available"
12986 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12988 #: src/BufferParams.cpp:491
12989 msgid "LyX will not be able to produce output."
12990 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12992 #: src/BufferParams.cpp:1393
12994 msgid "The document class %1$s could not be found."
12996 "Il documento specificato\n"
12998 "non ha potuto essere letto."
13000 #: src/BufferParams.cpp:1395
13002 msgid "Class not found"
13003 msgstr "File non trovato"
13005 #: src/BufferParams.cpp:1405
13007 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13009 "Il documento specificato\n"
13011 "non ha potuto essere letto."
13013 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13015 msgid "Could not load class"
13016 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13018 #: src/BufferParams.cpp:1443
13021 "The module %1$s has been requested by\n"
13022 "this document but has not been found in the list of\n"
13023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13027 #: src/BufferParams.cpp:1447
13029 msgid "Module not available"
13030 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13032 #: src/BufferParams.cpp:1448
13034 msgid "Some layouts may not be available."
13035 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13037 #: src/BufferParams.cpp:1456
13040 "The module %1$s requires a package that is\n"
13041 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13042 "may not be possible.\n"
13045 #: src/BufferParams.cpp:1459
13047 msgid "Package not available"
13048 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13050 #: src/BufferParams.cpp:1464
13052 msgid "Error reading module %1$s\n"
13055 #: src/BufferParams.cpp:1465
13058 msgstr "Cerca errore"
13060 #: src/BufferView.cpp:175
13061 msgid "No more insets"
13062 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13064 #: src/BufferView.cpp:663
13065 msgid "Save bookmark"
13066 msgstr "Salva segnalibro"
13068 #: src/BufferView.cpp:991
13069 msgid "No further undo information"
13070 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13072 #: src/BufferView.cpp:1000
13073 msgid "No further redo information"
13074 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13076 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13077 msgid "String not found!"
13078 msgstr "Stringa non trovata!"
13080 #: src/BufferView.cpp:1155
13082 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13084 #: src/BufferView.cpp:1162
13086 msgstr "Evidenziazione attivata"
13088 #: src/BufferView.cpp:1169
13089 msgid "Mark removed"
13090 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13092 #: src/BufferView.cpp:1172
13094 msgstr "Evidenziazione impostata"
13096 #: src/BufferView.cpp:1219
13097 msgid "Statistics for the selection:"
13098 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13100 #: src/BufferView.cpp:1221
13101 msgid "Statistics for the document:"
13102 msgstr "Statistiche per il documento:"
13104 #: src/BufferView.cpp:1224
13107 msgstr "%1$d parole"
13109 #: src/BufferView.cpp:1226
13111 msgstr "Una parola"
13113 #: src/BufferView.cpp:1229
13115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13116 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13118 #: src/BufferView.cpp:1232
13119 msgid "One character (including blanks)"
13120 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13122 #: src/BufferView.cpp:1235
13124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13125 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13127 #: src/BufferView.cpp:1238
13128 msgid "One character (excluding blanks)"
13129 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13131 #: src/BufferView.cpp:1240
13133 msgstr "Statistiche"
13135 #: src/BufferView.cpp:1902
13137 msgid "Inserting document %1$s..."
13138 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13140 #: src/BufferView.cpp:1913
13142 msgid "Document %1$s inserted."
13143 msgstr "Documento %1$s inserito."
13145 #: src/BufferView.cpp:1915
13147 msgid "Could not insert document %1$s"
13148 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13150 #: src/BufferView.cpp:2141
13153 "Could not read the specified document\n"
13155 "due to the error: %2$s"
13157 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13159 "a causa dell'errore: %2$s"
13161 #: src/BufferView.cpp:2143
13162 msgid "Could not read file"
13163 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13165 #: src/BufferView.cpp:2150
13169 " is not readable."
13170 msgstr "%1$s non può essere letto"
13172 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13173 msgid "Could not open file"
13174 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13176 #: src/BufferView.cpp:2158
13177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13178 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13180 #: src/BufferView.cpp:2159
13182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13184 "If this does not give the correct result\n"
13185 "then please change the encoding of the file\n"
13186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13188 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13189 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13190 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13191 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13192 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13194 #: src/Chktex.cpp:63
13196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13197 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13199 #: src/Chktex.cpp:65
13200 msgid "ChkTeX warning id # "
13201 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13203 #: src/Color.cpp:92
13207 #: src/Color.cpp:93
13211 #: src/Color.cpp:94
13215 #: src/Color.cpp:95
13219 #: src/Color.cpp:96
13223 #: src/Color.cpp:97
13227 #: src/Color.cpp:98
13231 #: src/Color.cpp:99
13235 #: src/Color.cpp:100
13239 #: src/Color.cpp:101
13243 #: src/Color.cpp:102
13247 #: src/Color.cpp:103
13251 #: src/Color.cpp:104
13255 #: src/Color.cpp:105
13257 msgstr "Testo LaTeX"
13259 #: src/Color.cpp:106
13261 msgid "inline completion"
13262 msgstr "&Listato in linea"
13264 #: src/Color.cpp:108
13265 msgid "non-unique inline completion"
13268 #: src/Color.cpp:110
13269 msgid "previewed snippet"
13272 #: src/Color.cpp:111
13275 msgstr "Nota a piè di pagina"
13277 #: src/Color.cpp:112
13278 msgid "note background"
13279 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13281 #: src/Color.cpp:113
13283 msgid "comment label"
13286 #: src/Color.cpp:114
13287 msgid "comment background"
13288 msgstr "Commento (sfondo)"
13290 #: src/Color.cpp:115
13292 msgid "greyedout inset label"
13293 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13295 #: src/Color.cpp:116
13296 msgid "greyedout inset background"
13297 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13299 #: src/Color.cpp:117
13301 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13303 #: src/Color.cpp:118
13305 msgid "branch label"
13308 #: src/Color.cpp:119
13310 msgid "footnote label"
13311 msgstr "Nota a piè di pagina"
13313 #: src/Color.cpp:120
13315 msgid "index label"
13316 msgstr "Inserisci etichetta"
13318 #: src/Color.cpp:121
13320 msgid "margin note label"
13321 msgstr "Salta all'etichetta"
13323 #: src/Color.cpp:122
13328 #: src/Color.cpp:123
13333 #: src/Color.cpp:124
13335 msgstr "Barra di profondità"
13337 #: src/Color.cpp:125
13341 #: src/Color.cpp:126
13342 msgid "command inset"
13343 msgstr "Inserto comando"
13345 #: src/Color.cpp:127
13346 msgid "command inset background"
13347 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13349 #: src/Color.cpp:128
13350 msgid "command inset frame"
13351 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13353 #: src/Color.cpp:129
13354 msgid "special character"
13355 msgstr "Carattere speciale"
13357 #: src/Color.cpp:130
13359 msgstr "Matematica"
13361 #: src/Color.cpp:131
13362 msgid "math background"
13363 msgstr "Matematica (sfondo)"
13365 #: src/Color.cpp:132
13366 msgid "graphics background"
13367 msgstr "Immagine (sfondo)"
13369 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13370 msgid "Math macro background"
13371 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13373 #: src/Color.cpp:134
13375 msgstr "Matematica (cornice)"
13377 #: src/Color.cpp:135
13378 msgid "math corners"
13379 msgstr "Matematica (angoli)"
13381 #: src/Color.cpp:136
13383 msgstr "Matematica (linea)"
13385 #: src/Color.cpp:138
13387 msgid "Math macro hovered background"
13388 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13390 #: src/Color.cpp:139
13392 msgid "Math macro label"
13393 msgstr "macro matematica"
13395 #: src/Color.cpp:140
13397 msgid "Math macro frame"
13398 msgstr "Matematica (cornice)"
13400 #: src/Color.cpp:141
13402 msgid "Math macro blended out"
13403 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13405 #: src/Color.cpp:142
13407 msgid "Math macro old parameter"
13408 msgstr "Matematica (cornice)"
13410 #: src/Color.cpp:143
13412 msgid "Math macro new parameter"
13413 msgstr "Matematica (cornice)"
13415 #: src/Color.cpp:144
13416 msgid "caption frame"
13417 msgstr "Didascalia (cornice)"
13419 #: src/Color.cpp:145
13420 msgid "collapsable inset text"
13421 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13423 #: src/Color.cpp:146
13424 msgid "collapsable inset frame"
13425 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13427 #: src/Color.cpp:147
13428 msgid "inset background"
13429 msgstr "Inserto (sfondo)"
13431 #: src/Color.cpp:148
13432 msgid "inset frame"
13433 msgstr "Inserto (cornice)"
13435 #: src/Color.cpp:149
13436 msgid "LaTeX error"
13437 msgstr "Errore di LaTeX"
13439 #: src/Color.cpp:150
13440 msgid "end-of-line marker"
13441 msgstr "Marcatore di fine linea"
13443 #: src/Color.cpp:151
13444 msgid "appendix marker"
13445 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13447 #: src/Color.cpp:152
13449 msgstr "Barra delle modifiche"
13451 #: src/Color.cpp:153
13452 msgid "Deleted text"
13453 msgstr "Testo cancellato"
13455 #: src/Color.cpp:154
13457 msgstr "Testo aggiunto"
13459 #: src/Color.cpp:155
13460 msgid "added space markers"
13461 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13463 #: src/Color.cpp:156
13464 msgid "top/bottom line"
13465 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13467 #: src/Color.cpp:157
13469 msgstr "Tabella (linee)"
13471 #: src/Color.cpp:158
13472 msgid "table on/off line"
13473 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13475 #: src/Color.cpp:160
13476 msgid "bottom area"
13477 msgstr "Area inferiore"
13479 #: src/Color.cpp:161
13482 msgstr "a pagina <pagina>"
13484 #: src/Color.cpp:162
13486 msgid "page break / line break"
13487 msgstr "Interruzione di pagina"
13489 #: src/Color.cpp:163
13490 msgid "frame of button"
13491 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13493 #: src/Color.cpp:164
13494 msgid "button background"
13495 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13497 #: src/Color.cpp:165
13498 msgid "button background under focus"
13499 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13501 #: src/Color.cpp:166
13505 #: src/Color.cpp:167
13509 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13510 #: src/Converter.cpp:515
13511 msgid "Cannot convert file"
13512 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13514 #: src/Converter.cpp:307
13517 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13518 "Define a converter in the preferences."
13520 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13521 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13523 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13524 msgid "Executing command: "
13525 msgstr "Comando in esecuzione:"
13527 #: src/Converter.cpp:444
13528 msgid "Build errors"
13529 msgstr "Errori di compilazione"
13531 #: src/Converter.cpp:445
13532 msgid "There were errors during the build process."
13533 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13535 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13537 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13538 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13540 #: src/Converter.cpp:473
13542 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13543 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13545 #: src/Converter.cpp:517
13547 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13548 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13550 #: src/Converter.cpp:518
13552 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13553 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13555 #: src/Converter.cpp:574
13556 msgid "Running LaTeX..."
13557 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13559 #: src/Converter.cpp:592
13562 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13565 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13566 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13568 #: src/Converter.cpp:595
13569 msgid "LaTeX failed"
13570 msgstr "LaTeX ha fallito"
13572 #: src/Converter.cpp:597
13573 msgid "Output is empty"
13574 msgstr "Output vuoto"
13576 #: src/Converter.cpp:598
13577 msgid "An empty output file was generated."
13578 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13580 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13583 "Layout had to be changed from\n"
13585 "because of class conversion from\n"
13588 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13590 "a causa della conversione della classe da\n"
13593 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13594 msgid "Changed Layout"
13595 msgstr "Struttura modificata"
13597 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13600 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13603 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13607 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13609 msgid "Undefined flex inset"
13610 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13614 msgid "Failed to extract file"
13615 msgstr "Selezione file esterno"
13617 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13620 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13621 "Source file %2$s does not exist"
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13626 msgid "Overwrite external file?"
13627 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13631 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13633 "Il file %1$s esiste già.\n"
13635 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13638 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13640 msgid "Copy file failure"
13641 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13646 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13647 "Please check whether the path is writeable."
13649 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13650 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13656 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13657 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13659 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13660 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13664 msgid "Failed to embed file"
13665 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13670 "Failed to embed file %1$s.\n"
13671 "Please check whether this file exists and is readable."
13673 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13674 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13676 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13677 msgid "Update embedded file?"
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13682 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13684 "Il file %1$s esiste già.\n"
13686 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13688 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13690 msgid "Sync file failure"
13691 msgstr "chktex ha fallito"
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13696 "%1$d external files are ignored.\n"
13697 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13702 msgid "Packing all files"
13703 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13705 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13708 "%1$d external files are ignored.\n"
13709 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13712 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13713 msgid "Unpacking all files"
13716 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13717 msgid "Wrong embedding status."
13720 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13723 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13724 "status. Assuming embedding status."
13727 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13729 msgid "Failed to write file"
13730 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13735 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13738 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13740 msgid "Save failure"
13741 msgstr "Backup non riuscito"
13743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13746 "Cannot create file %1$s.\n"
13747 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13749 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13750 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13752 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13755 "The file %1$s already exists.\n"
13757 "Do you want to overwrite that file?"
13759 "Il file %1$s esiste già.\n"
13761 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13763 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13764 msgid "Overwrite file?"
13765 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13767 #: src/Exporter.cpp:49
13768 msgid "Overwrite &all"
13769 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13771 #: src/Exporter.cpp:50
13772 msgid "&Cancel export"
13773 msgstr "&Cancella esportazione"
13775 #: src/Exporter.cpp:90
13776 msgid "Couldn't copy file"
13777 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13779 #: src/Exporter.cpp:91
13781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13782 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13784 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13790 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13794 msgstr "Senza Grazie"
13796 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13800 msgstr "Monospazio"
13806 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13811 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13816 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13820 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13824 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13828 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13832 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13838 msgstr "Maiuscoletto"
13840 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13844 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13852 #: src/Font.cpp:170
13854 msgid "Emphasis %1$s, "
13855 msgstr "Enfasi %1$s, "
13857 #: src/Font.cpp:173
13859 msgid "Underline %1$s, "
13860 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13862 #: src/Font.cpp:176
13864 msgid "Noun %1$s, "
13865 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13867 #: src/Font.cpp:190
13869 msgid "Language: %1$s, "
13870 msgstr "Lingua: %1$s, "
13872 #: src/Font.cpp:193
13874 msgid " Number %1$s"
13875 msgstr " Numero %1$s"
13877 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13878 msgid "Cannot view file"
13879 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13881 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13883 msgid "File does not exist: %1$s"
13884 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13886 #: src/Format.cpp:267
13888 msgid "No information for viewing %1$s"
13889 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
13891 #: src/Format.cpp:277
13893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13894 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13896 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13897 #: src/Format.cpp:383
13898 msgid "Cannot edit file"
13899 msgstr "Non posso modificare il file"
13901 #: src/Format.cpp:337
13902 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13905 #: src/Format.cpp:350
13907 msgid "No information for editing %1$s"
13908 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13910 #: src/Format.cpp:361
13912 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13913 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13915 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13916 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13917 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
13919 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13920 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13921 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
13923 #: src/ISpell.cpp:267
13925 "Could not create an ispell process.\n"
13926 "You may not have the right languages installed."
13928 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13929 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13931 #: src/ISpell.cpp:290
13933 "The ispell process returned an error.\n"
13934 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13936 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13937 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13939 #: src/ISpell.cpp:395
13942 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13945 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13948 #: src/ISpell.cpp:406
13949 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13951 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
13953 #: src/ISpell.cpp:466
13956 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13959 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
13960 "convertita nella codifica `%2$s'."
13962 #: src/ISpell.cpp:481
13965 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13968 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13971 #: src/KeySequence.cpp:169
13973 msgstr " opzioni: "
13975 #: src/LaTeX.cpp:61
13977 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13978 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13980 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13981 msgid "Running MakeIndex."
13982 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13984 #: src/LaTeX.cpp:284
13985 msgid "Running BibTeX."
13986 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13988 #: src/LaTeX.cpp:418
13989 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13990 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
13993 msgid "Could not read configuration file"
13994 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13999 "Error while reading the configuration file\n"
14001 "Please check your installation."
14003 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14005 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14008 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14009 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14018 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14021 msgid "Unable to remove temporary directory"
14022 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14027 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14030 msgid "No textclass is found"
14031 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14035 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14036 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14038 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14039 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14040 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14043 msgid "&Reconfigure"
14044 msgstr "&Riconfigura"
14047 msgid "&Use Default"
14048 msgstr "&Classi predefinite"
14050 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14052 msgstr "&Esci da LyX"
14054 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14059 msgid "Could not create temporary directory"
14060 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14065 "Could not create a temporary directory in\n"
14066 "%1$s. Make sure that this\n"
14067 "path exists and is writable and try again."
14069 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14070 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14071 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14074 msgid "Missing user LyX directory"
14075 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14080 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14081 "It is needed to keep your own configuration."
14083 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14084 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14087 msgid "&Create directory"
14088 msgstr "&Crea cartella"
14091 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14092 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14096 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14097 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14100 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14101 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14103 #: src/LyX.cpp:1153
14104 msgid "List of supported debug flags:"
14105 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14107 #: src/LyX.cpp:1157
14109 msgid "Setting debug level to %1$s"
14110 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14112 #: src/LyX.cpp:1168
14115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14116 "Command line switches (case sensitive):\n"
14117 "\t-help summarize LyX usage\n"
14118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14122 " select the features to debug.\n"
14123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14124 "\t-x [--execute] command\n"
14125 " where command is a lyx command.\n"
14126 "\t-e [--export] fmt\n"
14127 " where fmt is the export format of choice.\n"
14128 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14129 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14131 " where fmt is the import format of choice\n"
14132 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14133 "\t-version summarize version and build info\n"
14134 "Check the LyX man page for more details."
14136 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14137 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14138 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14139 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14140 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14141 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14142 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14143 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14144 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14145 "caratteristiche.\n"
14146 "\t-x [--execute] comando\n"
14147 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14148 "\t-e [--export] formato\n"
14149 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14150 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14151 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14152 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14153 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14154 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14156 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14157 msgid "No system directory"
14158 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14160 #: src/LyX.cpp:1209
14161 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14162 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14164 #: src/LyX.cpp:1220
14165 msgid "No user directory"
14166 msgstr "Nessuna cartella utente"
14168 #: src/LyX.cpp:1221
14169 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14170 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14172 #: src/LyX.cpp:1232
14173 msgid "Incomplete command"
14174 msgstr "Comando non completo"
14176 #: src/LyX.cpp:1233
14177 msgid "Missing command string after --execute switch"
14178 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14180 #: src/LyX.cpp:1244
14181 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14182 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14184 #: src/LyX.cpp:1257
14185 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14186 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14188 #: src/LyX.cpp:1262
14189 msgid "Missing filename for --import"
14190 msgstr "Manca il nome file per --import"
14192 #: src/LyXFunc.cpp:111
14193 msgid "Running configure..."
14194 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14196 #: src/LyXFunc.cpp:121
14197 msgid "Reloading configuration..."
14198 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14200 #: src/LyXFunc.cpp:127
14201 msgid "System reconfiguration failed"
14202 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14204 #: src/LyXFunc.cpp:128
14206 "The system reconfiguration has failed.\n"
14207 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14208 "Please reconfigure again if needed."
14210 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14211 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14212 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14213 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14215 #: src/LyXFunc.cpp:134
14216 msgid "System reconfigured"
14217 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14219 #: src/LyXFunc.cpp:135
14221 "The system has been reconfigured.\n"
14222 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14223 "updated document class specifications."
14225 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14226 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14227 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14229 #: src/LyXFunc.cpp:358
14230 msgid "Unknown function."
14231 msgstr "Funzione sconosciuta."
14233 #: src/LyXFunc.cpp:390
14234 msgid "Nothing to do"
14235 msgstr "Niente da fare"
14237 #: src/LyXFunc.cpp:409
14238 msgid "Unknown action"
14239 msgstr "Azione sconosciuta"
14241 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14242 msgid "Command disabled"
14243 msgstr "Comando disabilitato"
14245 #: src/LyXFunc.cpp:422
14246 msgid "Command not allowed without any document open"
14247 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14249 #: src/LyXFunc.cpp:657
14250 msgid "Document is read-only"
14251 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14253 #: src/LyXFunc.cpp:666
14254 msgid "This portion of the document is deleted."
14255 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14257 #: src/LyXFunc.cpp:685
14260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14262 "Do you want to save the document?"
14264 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14266 "Vuoi salvare il documento?"
14268 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14269 msgid "Save changed document?"
14270 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14272 #: src/LyXFunc.cpp:703
14275 "Could not print the document %1$s.\n"
14276 "Check that your printer is set up correctly."
14278 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14279 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14281 #: src/LyXFunc.cpp:706
14282 msgid "Print document failed"
14283 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14285 #: src/LyXFunc.cpp:721
14287 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14289 "Il documento specificato\n"
14291 "non ha potuto essere letto."
14293 #: src/LyXFunc.cpp:833
14296 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14297 "version of the document %1$s?"
14299 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14300 "del documento %1$s?"
14302 #: src/LyXFunc.cpp:835
14303 msgid "Revert to saved document?"
14304 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14306 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14308 msgstr "&Ripristina"
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14311 msgid "Missing argument"
14312 msgstr "Argomento mancante"
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14316 msgid "Opening help file %1$s..."
14317 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14319 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14321 msgid "Opening child document %1$s..."
14322 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14325 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14326 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14328 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14330 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14332 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14333 "può essere ridefinito."
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14338 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14341 msgid "Unable to save document defaults"
14342 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14346 msgid "Document %1$s reloaded."
14347 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14351 msgid "Could not reload document %1$s"
14352 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14354 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14355 msgid "Welcome to LyX!"
14356 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14358 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14359 msgid "Converting document to new document class..."
14360 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14362 #: src/LyXRC.cpp:2585
14364 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14367 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14370 #: src/LyXRC.cpp:2590
14372 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14375 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14376 "lingua del documento."
14378 #: src/LyXRC.cpp:2594
14380 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14381 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14382 "specified, an internal routine is used."
14384 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14385 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14386 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14387 "specificato \"\"."
14389 #: src/LyXRC.cpp:2602
14391 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14392 "automatically by what you type."
14394 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14395 "automaticamente da quello che si scrive."
14397 #: src/LyXRC.cpp:2606
14399 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14402 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14403 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14405 #: src/LyXRC.cpp:2610
14407 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14409 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14412 #: src/LyXRC.cpp:2617
14414 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14415 "the backup file in the same directory as the original file."
14417 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14418 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14420 #: src/LyXRC.cpp:2621
14422 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14423 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14425 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14426 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14428 #: src/LyXRC.cpp:2625
14430 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14431 "its global and local bind/ directories."
14433 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14434 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14436 #: src/LyXRC.cpp:2629
14437 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14439 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14441 #: src/LyXRC.cpp:2633
14443 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14444 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14446 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14447 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14449 #: src/LyXRC.cpp:2643
14451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14454 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14455 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14456 "cursore sullo schermo."
14458 #: src/LyXRC.cpp:2647
14460 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14464 #: src/LyXRC.cpp:2658
14467 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14468 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14470 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14471 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14473 #: src/LyXRC.cpp:2662
14476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14477 "look in its global and local commands/ directories."
14479 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14480 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14482 #: src/LyXRC.cpp:2666
14483 msgid "New documents will be assigned this language."
14484 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2670
14487 msgid "Specify the default paper size."
14488 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14490 #: src/LyXRC.cpp:2674
14492 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14493 "shown after the change has been made.)"
14495 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14496 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14498 #: src/LyXRC.cpp:2678
14499 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14500 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14502 #: src/LyXRC.cpp:2682
14504 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14505 "LyX was started from."
14507 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14508 "da cui LyX è stato avviato."
14510 #: src/LyXRC.cpp:2687
14511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14513 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14515 #: src/LyXRC.cpp:2691
14518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14519 "value selects the directory LyX was started from."
14521 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14522 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14524 #: src/LyXRC.cpp:2695
14526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14527 "recommended for non-English languages."
14529 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14530 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14532 #: src/LyXRC.cpp:2702
14534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14538 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14539 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14540 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2711
14544 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14545 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14547 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14548 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2715
14551 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14553 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14556 #: src/LyXRC.cpp:2719
14558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14561 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14564 #: src/LyXRC.cpp:2723
14566 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14568 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14571 #: src/LyXRC.cpp:2727
14573 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14574 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14575 "name of the second language."
14577 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14578 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14579 "della seconda lingua."
14581 #: src/LyXRC.cpp:2731
14582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14583 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2735
14586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14587 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2739
14591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14594 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14597 #: src/LyXRC.cpp:2743
14599 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14600 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14602 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14603 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14605 #: src/LyXRC.cpp:2747
14607 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14608 "document is the default language."
14610 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14611 "documento è la lingua prestabilita."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2751
14614 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14615 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2755
14618 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14620 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14623 #: src/LyXRC.cpp:2759
14624 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14625 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2763
14629 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14632 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14633 "diversa da quella del documento."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2767
14636 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2772
14640 msgid "The completion popup delay."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2776
14644 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2780
14648 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14651 #: src/LyXRC.cpp:2784
14653 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2788
14657 msgid "The inline completion delay."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2792
14661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2796
14665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2800
14669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2804
14674 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14676 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14679 #: src/LyXRC.cpp:2809
14681 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14682 "variable. Use the OS native format."
14684 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14685 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14687 #: src/LyXRC.cpp:2816
14689 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14691 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14694 #: src/LyXRC.cpp:2820
14695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14696 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14698 #: src/LyXRC.cpp:2824
14699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14701 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14704 #: src/LyXRC.cpp:2828
14705 msgid "Scale the preview size to suit."
14706 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2832
14709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14710 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2836
14713 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14714 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2840
14718 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14719 "environment variable PRINTER."
14721 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14722 "specificata alcuna stampante."
14724 #: src/LyXRC.cpp:2844
14725 msgid "The option to print only even pages."
14726 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2848
14730 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14731 "the filename of the DVI file to be printed."
14733 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14734 "prima del nome del file DVI da stampare."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2852
14737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14738 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2856
14741 msgid "The option to print out in landscape."
14742 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2860
14745 msgid "The option to print only odd pages."
14746 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14748 #: src/LyXRC.cpp:2864
14749 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14751 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14753 #: src/LyXRC.cpp:2868
14754 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14755 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14757 #: src/LyXRC.cpp:2872
14758 msgid "The option to specify paper type."
14759 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2876
14762 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14763 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2880
14767 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14768 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14771 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14772 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14773 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2884
14777 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14778 "prepended along with the printer name after the spool command."
14780 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14781 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2888
14784 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14785 msgstr "Opzione per stampare su file."
14787 #: src/LyXRC.cpp:2892
14788 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14789 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2896
14793 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14796 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14797 "destinazione al tuo comando di stampa."
14799 #: src/LyXRC.cpp:2900
14800 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14801 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14803 #: src/LyXRC.cpp:2908
14805 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2912
14810 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14811 "wrong, override the setting here."
14813 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14814 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14817 #: src/LyXRC.cpp:2918
14818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14819 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2927
14823 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14824 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14825 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14827 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14828 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14829 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14830 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14833 #: src/LyXRC.cpp:2931
14834 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14836 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14837 "caratteri sullo schermo."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2936
14842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14843 "roughly the same size as on paper."
14845 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14846 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14849 #: src/LyXRC.cpp:2940
14851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14852 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2944
14856 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14857 "\".out\". Only for advanced users."
14859 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14860 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2951
14863 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14864 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2955
14867 msgid "What command runs the spellchecker?"
14868 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14870 #: src/LyXRC.cpp:2959
14872 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14873 "when you quit LyX."
14875 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14876 "eliminate quando chiuderete LyX."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2963
14880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14881 "value selects the directory LyX was started from."
14883 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14884 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2973
14888 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14889 "will look in its global and local ui/ directories."
14891 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14892 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2986
14896 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14897 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14898 "may not work with all dictionaries."
14900 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14901 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14902 "funzionare con tutti i dizionari."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2990
14905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2994
14910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14911 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
14913 #: src/LyXRC.cpp:3001
14914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14916 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
14917 "usare \"-paper\")."
14919 #: src/LyXVC.cpp:91
14920 msgid "Document not saved"
14921 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14923 #: src/LyXVC.cpp:92
14924 msgid "You must save the document before it can be registered."
14925 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14927 #: src/LyXVC.cpp:117
14928 msgid "LyX VC: Initial description"
14929 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14931 #: src/LyXVC.cpp:118
14932 msgid "(no initial description)"
14933 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14935 #: src/LyXVC.cpp:133
14936 msgid "LyX VC: Log Message"
14937 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14939 #: src/LyXVC.cpp:136
14940 msgid "(no log message)"
14941 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14943 #: src/LyXVC.cpp:156
14946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14949 "Do you want to revert to the saved version?"
14951 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14952 "tutte le modifiche correnti.\n"
14954 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
14956 #: src/LyXVC.cpp:159
14957 msgid "Revert to stored version of document?"
14958 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
14960 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14961 msgid "Senseless with this layout!"
14962 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14964 #: src/Paragraph.cpp:1569
14965 msgid "Alignment not permitted"
14966 msgstr "Allineamento non consentito"
14968 #: src/Paragraph.cpp:1570
14970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14971 "Setting to default."
14973 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14974 "Uso quello prestabilito."
14976 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14977 msgid "LyX Warning: "
14978 msgstr "Avviso di LyX: "
14980 #: src/Paragraph.cpp:2030
14981 msgid "uncodable character"
14982 msgstr "carattere intraducibile"
14984 #: src/SpellBase.cpp:51
14985 msgid "Native OS API not yet supported."
14986 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14988 #: src/Text.cpp:120
14989 msgid "Unknown layout"
14990 msgstr "Struttura sconosciuta"
14992 #: src/Text.cpp:121
14995 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14996 "Trying to use the default instead.\n"
14998 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
14999 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15001 #: src/Text.cpp:150
15002 msgid "Unknown Inset"
15003 msgstr "Inserto sconosciuto"
15005 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15006 msgid "Change tracking error"
15007 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15009 #: src/Text.cpp:263
15011 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15012 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15014 #: src/Text.cpp:276
15016 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15017 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15019 #: src/Text.cpp:283
15020 msgid "Unknown token"
15021 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15023 #: src/Text.cpp:536
15025 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15028 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15031 #: src/Text.cpp:547
15032 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15034 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15036 #: src/Text.cpp:1233
15037 msgid "[Change Tracking] "
15038 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15040 #: src/Text.cpp:1239
15042 msgstr "Modifica: "
15044 #: src/Text.cpp:1243
15048 #: src/Text.cpp:1253
15051 msgstr "Carattere: %1$s"
15053 #: src/Text.cpp:1258
15055 msgid ", Depth: %1$d"
15056 msgstr ", Rientro: %1$d"
15058 #: src/Text.cpp:1264
15059 msgid ", Spacing: "
15060 msgstr ", Spaziatura: "
15062 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15064 msgstr "Uno e mezzo"
15066 #: src/Text.cpp:1276
15070 #: src/Text.cpp:1285
15072 msgstr ", inserto: "
15074 #: src/Text.cpp:1286
15075 msgid ", Paragraph: "
15076 msgstr ", Paragrafo: "
15078 #: src/Text.cpp:1287
15082 #: src/Text.cpp:1288
15083 msgid ", Position: "
15084 msgstr ", Posizione:"
15086 #: src/Text.cpp:1294
15088 msgstr ", Char: 0x"
15090 #: src/Text.cpp:1296
15091 msgid ", Boundary: "
15092 msgstr ", Confine:"
15094 #: src/Text2.cpp:391
15095 msgid "No font change defined."
15096 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15098 #: src/Text2.cpp:431
15099 msgid "Nothing to index!"
15100 msgstr "Niente da indicizzare!"
15102 #: src/Text2.cpp:433
15103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15104 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15106 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15107 msgid "Math editor mode"
15108 msgstr "Modalità editore matematico"
15110 #: src/Text3.cpp:804
15111 msgid "Unknown spacing argument: "
15112 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15114 #: src/Text3.cpp:1018
15116 msgstr "Struttura "
15118 #: src/Text3.cpp:1019
15120 msgstr " sconosciuta"
15122 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15123 msgid "Character set"
15124 msgstr "Insieme di caratteri"
15126 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15127 msgid "Paragraph layout set"
15128 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15130 #: src/TextClass.cpp:134
15132 msgid "PlainLayout"
15133 msgstr "Struttura pagina"
15135 #: src/TextClass.cpp:523
15137 msgid "Missing File"
15138 msgstr "Argomento mancante"
15140 #: src/TextClass.cpp:524
15141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15144 #: src/TextClass.cpp:527
15146 msgid "Corrupt File"
15147 msgstr "Titolo breve"
15149 #: src/TextClass.cpp:528
15150 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15153 #: src/Thesaurus.cpp:60
15154 msgid "Thesaurus failure"
15155 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15157 #: src/Thesaurus.cpp:61
15160 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15164 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15168 #: src/VSpace.cpp:469
15169 msgid "Default skip"
15170 msgstr "Salto predefinito"
15172 #: src/VSpace.cpp:472
15174 msgstr "Salto piccolo"
15176 #: src/VSpace.cpp:475
15177 msgid "Medium skip"
15178 msgstr "Salto medio"
15180 #: src/VSpace.cpp:478
15182 msgstr "Salto grande"
15184 #: src/VSpace.cpp:481
15185 msgid "Vertical fill"
15186 msgstr "Riempimento verticale "
15188 #: src/VSpace.cpp:488
15192 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15198 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15200 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15202 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15204 msgid "Reload saved document?"
15205 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15207 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15210 msgstr "&Sostituisci"
15212 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15214 msgid "&Keep Changes"
15215 msgstr "Incorpora modifiche"
15217 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15219 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15222 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15224 msgid "File not readable!"
15225 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15230 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15232 "Do you want to create a new document?"
15234 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15236 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15239 msgid "Create new document?"
15240 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15249 "The specified document template\n"
15251 "could not be read."
15253 "Il modello specificato di documento\n"
15255 "non ha potuto essere letto."
15257 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15258 msgid "Could not read template"
15259 msgstr "Non posso leggere il modello"
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15262 msgid "\\arabic{enumi}."
15263 msgstr "\\arabic{enumi}."
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15266 msgid "\\roman{enumiii}."
15267 msgstr "\\roman{enumiii}."
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15270 msgid "\\Alph{enumiv}."
15271 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15273 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15274 msgid "Senseless!!! "
15275 msgstr "Non ha senso!!! "
15277 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15278 msgid "No debugging message"
15279 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15281 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15282 msgid "General information"
15283 msgstr "Informazioni generali"
15285 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15286 msgid "Developers' general debug messages"
15287 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15289 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15290 msgid "All debugging messages"
15291 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15293 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15295 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15296 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15299 msgid "Standard[[Bullets]]"
15302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15322 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15323 msgid "Directories"
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15328 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15332 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15337 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15342 "1995-2006 LyX Team"
15344 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15345 "1995-2006 LyX Team"
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15352 "any later version."
15354 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15355 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15356 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15357 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15369 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15370 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15371 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15372 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15373 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15374 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15375 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15379 msgid "LyX Version "
15380 msgstr "LyX Versione "
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15383 msgid "Library directory: "
15384 msgstr "Cartella di sistema: "
15386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15387 msgid "User directory: "
15388 msgstr "Cartella utente: "
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15399 msgstr "Informazioni su %1"
15401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15403 msgid "Preferences"
15404 msgstr "Preferenze"
15406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15407 msgid "Reconfigure"
15408 msgstr "Riconfigura"
15410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15422 "The current document was closed."
15423 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15428 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15429 "documents and exit.\n"
15433 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15434 "modificati prima di terminare.\n"
15438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15440 msgid "Software exception Detected"
15441 msgstr "Rilevato problema software"
15443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15446 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15447 "unsaved documents and exit."
15449 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15450 "documenti modificati prima di terminare."
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15453 msgid "Bibliography Entry Settings"
15454 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15457 msgid "BibTeX Bibliography"
15458 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15477 msgid "Documents|#o#O"
15478 msgstr "Documenti|#o#O"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15482 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15485 msgid "Select a BibTeX database to add"
15486 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15490 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15493 msgid "Select a BibTeX style"
15494 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15499 msgstr "Nessuna cornice"
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15502 msgid "Simple rectangular frame"
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15507 msgid "Oval frame, thin"
15508 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15512 msgid "Oval frame, thick"
15513 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15516 msgid "Drop shadow"
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15521 msgid "Shaded background"
15522 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15525 msgid "Double rectangular frame"
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15536 msgstr "Profondità"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15541 msgid "Total Height"
15542 msgstr "Altezza totale"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15550 msgid "Box Settings"
15551 msgstr "Impostazioni casella"
15553 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15554 msgid "Branch Settings"
15555 msgstr "Impostazioni ramo"
15557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15574 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15575 msgid "Merge Changes"
15576 msgstr "Incorpora modifiche"
15578 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15584 "Autore della modifica: %1$s\n"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15589 msgid "Change made at %1$s\n"
15590 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15597 msgstr "Nessuna modifica"
15599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15601 msgstr "Maiuscoletto"
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15612 msgstr "Sottolineato"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15616 msgstr "Sostantivo"
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15620 msgstr "Nessun colore"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15656 msgstr "Stile testo"
15658 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15664 msgid "LinkBack PDF"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15691 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15692 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15699 msgstr "Cancellato."
15701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15705 "Il file %1$s esiste già.\n"
15707 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15710 msgid "Next command"
15711 msgstr "Comando successivo"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15714 msgid "big[[delimiter size]]"
15715 msgstr "Fissa (big)"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15718 msgid "Big[[delimiter size]]"
15719 msgstr "Fissa (Big)"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15723 msgstr "Fissa (bigg)"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15727 msgstr "Fissa (Bigg)"
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15730 msgid "Math Delimiter"
15731 msgstr "Delimitatori matematici"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15743 msgid "Computer Modern Roman"
15744 msgstr "Computer Modern Roman"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15747 msgid "Latin Modern Roman"
15748 msgstr "Latin Modern Roman"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15751 msgid "AE (Almost European)"
15752 msgstr "AE (Almost European)"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15755 msgid "Times Roman"
15756 msgstr "Times Roman"
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15763 msgid "Bitstream Charter"
15764 msgstr "Bitstream Charter"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15767 msgid "New Century Schoolbook"
15768 msgstr "New Century Schoolbook"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15780 msgstr "Bera Serif"
15782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15783 msgid "Concrete Roman"
15784 msgstr "Concrete Roman"
15786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15787 msgid "Zapf Chancery"
15788 msgstr "Zapf Chancery"
15790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15791 msgid "Computer Modern Sans"
15792 msgstr "Computer Modern Sans"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15795 msgid "Latin Modern Sans"
15796 msgstr "Latin Modern Sans"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15803 msgid "Avant Garde"
15804 msgstr "Avant Garde"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15815 msgid "Computer Modern Typewriter"
15816 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15819 msgid "Latin Modern Typewriter"
15820 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15835 msgid "CM Typewriter Light"
15836 msgstr "CM Typewriter Light"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15840 msgid "Module not found!"
15841 msgstr "File non trovato"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15844 msgid "Document Settings"
15845 msgstr "Impostazioni documento"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15850 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15852 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15861 msgid " (not installed)"
15862 msgstr " (non installato)"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15886 msgstr "Intestazioni"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15890 msgstr "Fantasioso"
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15901 msgid "LaTeX default"
15902 msgstr "LaTeX default"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15933 msgid "Appears in TOC"
15934 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15937 msgid "Author-year"
15938 msgstr "Autore-anno"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15946 msgid "Unavailable: %1$s"
15947 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15950 msgid "Document Class"
15951 msgstr "Classe documento"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15954 msgid "Text Layout"
15955 msgstr "Struttura testo"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15958 msgid "Page Margins"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15962 msgid "Numbering & TOC"
15963 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15967 msgid "PDF Properties"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15971 msgid "Math Options"
15972 msgstr "Opzioni matematiche"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15975 msgid "Float Placement"
15976 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15980 msgstr "Elenchi puntati"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15988 msgid "Embedded Files"
15989 msgstr "Oggetti incorporati|O"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15992 msgid "LaTeX Preamble"
15993 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
15996 msgid "Local layout file"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16001 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16002 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16003 "document may not work with this layout if you do not\n"
16004 "keep the layout file in the same directory."
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16009 msgid "&Set Layout"
16010 msgstr "Struttura testo"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16021 msgid "Unable to set document class."
16022 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16026 msgid "Unapplied changes"
16027 msgstr "Modifiche non salvate"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16036 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16037 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16042 msgstr "&Abbandona"
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16047 msgstr "%1$s e %2$s"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16051 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16052 msgstr "%1$s e %2$s"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16056 msgid "Package(s) required: %1$s."
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16066 msgid "Module required: %1$s."
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16071 msgid "Modules excluded: %1$s."
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16075 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16080 msgid "Can't set layout!"
16081 msgstr "Struttura modificata"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16085 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16086 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16089 msgid "TeX Code Settings"
16090 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16095 msgstr "Listato di programma"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16099 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16100 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16104 msgstr "In alto a sinistra"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16107 msgid "Bottom left"
16108 msgstr "In basso a sinistra"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16111 msgid "Baseline left"
16112 msgstr "A sinistra della linea di base"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16116 msgstr "Centrato in alto"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16119 msgid "Bottom center"
16120 msgstr "Centrato in basso"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16123 msgid "Baseline center"
16124 msgstr "Al centro della linea di base"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16128 msgstr "In alto a destra"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16131 msgid "Bottom right"
16132 msgstr "In basso a destra"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16135 msgid "Baseline right"
16136 msgstr "A destra della linea di base"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16139 msgid "External Material"
16140 msgstr "Materiale esterno"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16147 msgid "Select external file"
16148 msgstr "Selezione file esterno"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16151 msgid "Float Settings"
16152 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16159 msgid "Select graphics file"
16160 msgstr "Selezione file grafico"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16163 msgid "Clipart|#C#c"
16164 msgstr "Galleria|#G#g"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16170 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16171 msgid "Child Document"
16172 msgstr "Documento figlio"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16180 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16184 msgid "Select document to include"
16185 msgstr "Scelta documento da inserire"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16189 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16196 msgid "No language"
16197 msgstr "Nessun linguaggio"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16200 msgid "Program Listing Settings"
16201 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16205 msgstr "Nessun dialetto"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16209 msgstr "Registro di LaTeX"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16212 msgid "Literate Programming Build Log"
16213 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16216 msgid "lyx2lyx Error Log"
16217 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16220 msgid "Version Control Log"
16221 msgstr "Registro di controllo versione"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16224 msgid "No LaTeX log file found."
16225 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16228 msgid "No literate programming build log file found."
16230 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16233 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16234 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16237 msgid "No version control log file found."
16238 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16241 msgid "Math Matrix"
16242 msgstr "Matrice matematica"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16245 msgid "Nomenclature"
16246 msgstr "Nomenclatura"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16249 msgid "Note Settings"
16250 msgstr "Impostazioni nota"
16252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16253 msgid "Paragraph Settings"
16254 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16262 "the items is used."
16264 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16265 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16268 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16269 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16272 msgid "System files|#S#s"
16273 msgstr "File di sistema|#S#s"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16276 msgid "User files|#U#u"
16277 msgstr "File utente|#U#u"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16281 msgstr "Testo semplice"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16284 msgid "Date format"
16285 msgstr "Formato data"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16289 msgid "Keyboard/Mouse"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16293 msgid "Screen fonts"
16294 msgstr "Caratteri schermo"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16306 msgid "Select directory for example files"
16307 msgstr "Seleziona file modello"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16310 msgid "Select a document templates directory"
16311 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16314 msgid "Select a temporary directory"
16315 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16318 msgid "Select a backups directory"
16319 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16322 msgid "Select a document directory"
16323 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16326 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16327 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16331 msgid "Spellchecker"
16332 msgstr "Correttore ortografico"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16347 msgid "pspell (library)"
16348 msgstr "pspell (libreria)"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16351 msgid "aspell (library)"
16352 msgstr "aspell (libreria)"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16356 msgstr "Convertitori"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16359 msgid "File formats"
16360 msgstr "Formati file"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16363 msgid "Format in use"
16364 msgstr "Formato in uso"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16367 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16369 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16370 "rimuovere il convertitore."
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16377 msgid "User interface"
16378 msgstr "Interfaccia utente"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16383 msgstr "Sc&orciatoia:"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16393 msgid "Failed to create shortcut"
16394 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16398 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16399 msgstr "Funzione sconosciuta."
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16402 msgid "Invalid or empty key sequence"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16406 msgid "Shortcut is already defined"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16412 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16419 msgid "Choose bind file"
16420 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16424 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16427 msgid "Choose UI file"
16428 msgstr "Scelta del file UI"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16432 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16435 msgid "Choose keyboard map"
16436 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16440 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16443 msgid "Choose personal dictionary"
16444 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16455 msgid "Print Document"
16456 msgstr "Stampa documento"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16459 msgid "Print to file"
16460 msgstr "Stampa su file"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16463 msgid "PostScript files (*.ps)"
16464 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16467 msgid "Cross-reference"
16468 msgstr "Riferimento"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16472 msgstr "&Torna indietro"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16476 msgstr "Salta indietro"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16479 msgid "Jump to label"
16480 msgstr "Salta all'etichetta"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16483 msgid "Find and Replace"
16484 msgstr "Trova e sostituisci"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16487 msgid "Send Document to Command"
16488 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16492 msgstr "Mostra file"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16496 msgid "Error -> Cannot load file!"
16497 msgstr "Non posso modificare il file"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16500 msgid "Spellchecker error"
16501 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16504 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16505 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16509 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16510 "Maybe it has been killed."
16512 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16513 "Forse è stato chiuso."
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16516 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16517 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16520 msgid "The spellchecker has failed"
16521 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16525 msgid "%1$d words checked."
16526 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16529 msgid "One word checked."
16530 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16533 msgid "Spelling check completed"
16534 msgstr "Controllo ortografico completato"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16538 msgid "Basic Latin"
16539 msgstr "Variazione"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16543 msgid "Latin-1 Supplement"
16544 msgstr "Supplemento"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16547 msgid "Latin Extended-A"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16551 msgid "Latin Extended-B"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16556 msgid "IPA Extensions"
16557 msgstr "E&stensione:"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16560 msgid "Spacing Modifier Letters"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16564 msgid "Combining Diacritical Marks"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16574 msgstr "Arabo (Arabi)"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16592 msgstr "Sottovariazione"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16619 msgstr "Struttura "
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16632 msgid "Hangul Jamo"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16637 msgid "Phonetic Extensions"
16638 msgstr "E&stensione:"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16641 msgid "Latin Extended Additional"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16645 msgid "Greek Extended"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16650 msgid "General Punctuation"
16651 msgstr "Informazioni generali"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16655 msgid "Superscripts and Subscripts"
16656 msgstr "Soprascritto|S"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16659 msgid "Currency Symbols"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16668 msgid "Letterlike Symbols"
16669 msgstr "Simboli fonetici|b"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16673 msgid "Number Forms"
16674 msgstr "Numero di righe"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16678 msgid "Mathematical Operators"
16679 msgstr "Mathematica|a"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16683 msgid "Miscellaneous Technical"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16688 msgid "Control Pictures"
16689 msgstr "Congettura"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16692 msgid "Optical Character Recognition"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16696 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16701 msgid "Box Drawing"
16702 msgstr "Impostazioni casella"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16706 msgid "Block Elements"
16707 msgstr "Riconoscimenti"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16711 msgid "Geometric Shapes"
16712 msgstr "Forma corsiva di testo"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16716 msgid "Miscellaneous Symbols"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16744 msgstr "In fondo alla riga:"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16759 msgid "CJK Compatibility"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16763 msgid "CJK Unified Ideographs"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16767 msgid "Hangul Syllables"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16771 msgid "High Surrogates"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16775 msgid "Private Use High Surrogates"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16779 msgid "Low Surrogates"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16783 msgid "Private Use Area"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16795 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16799 msgid "Combining Half Marks"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16803 msgid "CJK Compatibility Forms"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16807 msgid "Small Form Variants"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16821 msgstr "Indirizzo speciale"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16824 msgid "Linear B Syllabary"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16828 msgid "Linear B Ideograms"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16833 msgid "Aegean Numbers"
16834 msgstr "Numero pagina"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16837 msgid "Ancient Greek Numbers"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16855 msgid "Old Persian"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16874 msgid "Cypriot Syllabary"
16875 msgstr "Corollario"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16880 msgstr "varnothing"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16888 msgid "Musical Symbols"
16889 msgstr "Simboli fonetici|b"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16917 msgid "Variation Selectors Supplement"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16935 msgid "Character: "
16936 msgstr "Insieme di caratteri"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16939 msgid "Code Point: "
16942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16943 msgid "Table Settings"
16944 msgstr "Impostazioni tabella"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16947 msgid "Insert Table"
16948 msgstr "Inserisci tabella"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16951 msgid "TeX Information"
16952 msgstr "Informazioni TeX"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16959 msgid "Table of Contents"
16960 msgstr "Indice generale"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16964 msgid "List of Equations"
16965 msgstr "Elenco dei listati"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16969 msgid "List of Foot notes"
16970 msgstr "Elenco delle figure"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16974 msgid "List of Listings"
16975 msgstr "Elenco dei listati"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16979 msgid "List of Indexes"
16980 msgstr "Elenco delle tabelle"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16984 msgid "List of Marginal notes"
16985 msgstr "Elenco delle tabelle"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16989 msgid "List of Notes"
16990 msgstr "Elenco delle tabelle"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16994 msgid "List of Citations"
16995 msgstr "Elenco dei listati"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16999 msgid "Labels and References"
17000 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
17003 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17006 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17007 msgid "Vertical Space Settings"
17008 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17011 msgid "unknown version"
17012 msgstr "versione sconosciuta"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17015 msgid "Small-sized icons"
17016 msgstr "Icone piccole"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17019 msgid "Normal-sized icons"
17020 msgstr "Icone normali"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17023 msgid "Big-sized icons"
17024 msgstr "Icone grandi"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17032 msgid "Select template file"
17033 msgstr "Seleziona file modello"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17036 msgid "Templates|#T#t"
17037 msgstr "Modelli|#M#m"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17041 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17042 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17045 msgid "Document not loaded."
17046 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17049 msgid "Select document to open"
17050 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17054 msgid "Examples|#E#e"
17055 msgstr "Esempi|#E#e"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17059 msgid "Opening document %1$s..."
17060 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17064 msgid "Document %1$s opened."
17065 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17069 msgid "Could not open document %1$s"
17070 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17073 msgid "Couldn't import file"
17074 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17078 msgid "No information for importing the format %1$s."
17079 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17083 msgid "Select %1$s file to import"
17084 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17089 "The document %1$s already exists.\n"
17091 "Do you want to overwrite that document?"
17093 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17095 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17098 msgid "Overwrite document?"
17099 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17103 msgid "Importing %1$s..."
17104 msgstr "Sto importando %1$s..."
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17108 msgstr "importato."
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17112 msgid "file not imported!"
17113 msgstr "File non trovato"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17116 msgid "Select LyX document to insert"
17117 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17120 msgid "Select file to insert"
17121 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17124 msgid "Choose a filename to save document as"
17125 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17134 "The document %1$s could not be saved.\n"
17136 "Do you want to rename the document and try again?"
17138 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17140 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17143 msgid "Rename and save?"
17144 msgstr "Rinomino e salvo?"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17149 msgstr "&Ripristina"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17156 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17158 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17160 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17164 msgstr "&Abbandona"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17167 msgid "Saving all documents..."
17168 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17171 msgid "All documents saved."
17172 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17176 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17177 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17181 msgstr "Non attivo"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17189 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17190 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17194 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17199 msgid "LaTeX Source"
17200 msgstr "Sorgente LaTeX"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17203 msgid "DocBook Source"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17208 msgid "Literate Source"
17209 msgstr "Sorgente LaTeX"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17213 msgstr " (modificato)"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17216 msgid " (read only)"
17217 msgstr " (sola lettura)"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17230 msgid "Wrap Float Settings"
17231 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17233 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17234 msgid "Click to detach"
17235 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17238 msgid "No Documents Open!"
17239 msgstr "Nessun documento aperto!"
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17244 msgid "No Document Open!"
17245 msgstr "Nessun documento aperto!"
17247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17249 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17252 msgid "Plain Text, Join Lines"
17253 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17256 msgid "Master Document"
17257 msgstr "Documento padre"
17259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17260 msgid "Other floats"
17261 msgstr "Altri oggetti mobili"
17263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17264 msgid "No Table of contents"
17265 msgstr "Nessun indice generale"
17267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17272 msgid "No Branch in Document!"
17273 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17277 msgid "No action defined!"
17278 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17287 msgid "Invalid filename"
17288 msgstr "Nome file non valido"
17290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17292 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17295 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17296 "di questi caratteri:\n"
17298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17299 msgid "Could not update TeX information"
17300 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17304 msgid "The script `%s' failed."
17305 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17310 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17311 "file through LaTeX: "
17313 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17314 "risultato dell'esportazione: "
17316 #: src/insets/Inset.cpp:302
17317 msgid "Opened inset"
17318 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17321 msgid "Keys must be unique!"
17324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17327 "The key %1$s already exists,\n"
17328 "it will be changed to %2$s."
17331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17333 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17336 msgid "Export Warning!"
17337 msgstr "Avviso di esportazione!"
17339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17341 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17342 "BibTeX will be unable to find them."
17344 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17345 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17349 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17350 "BibTeX will be unable to find it."
17352 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17353 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17355 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17357 msgid "simple frame"
17358 msgstr "Inserto (cornice)"
17360 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17363 msgstr "senza cornice"
17365 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17366 msgid "simple frame, page breaks"
17369 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17372 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17374 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17376 msgid "oval, thick"
17377 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17379 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17380 msgid "drop shadow"
17383 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17385 msgid "shaded background"
17386 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17388 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17390 msgid "double frame"
17393 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17394 msgid "Opened Box Inset"
17395 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17397 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17402 msgid "Opened Branch Inset"
17403 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17411 msgstr "Non definito: "
17413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17417 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17418 msgid "Opened Caption Inset"
17419 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17421 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17431 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17432 msgid "Left-click to collapse the inset"
17435 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17436 msgid "Left-click to open the inset"
17439 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17440 msgid "LaTeX Command: "
17441 msgstr "Comando LaTeX: "
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17445 msgid "InsetCommand Error: "
17446 msgstr "Inserto Comando:"
17448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17450 msgid "Incompatible command name."
17451 msgstr "Comando non completo"
17453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17455 msgid "InsetCommandParams Error: "
17456 msgstr "Inserto Comando:"
17458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17459 msgid "Attempt to change type of parameters."
17462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17464 msgid "InsetCommandParams error:"
17465 msgstr "Inserto Comando:"
17467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17468 msgid "Can't find LatexCommand line."
17471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17473 msgid "InsetCommandParams: "
17474 msgstr "Inserto Comando:"
17476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17477 msgid "Unknown parameter name: "
17478 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17481 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17482 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17484 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17485 msgid "Opened ERT Inset"
17486 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17488 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17489 msgid "Opened Environment Inset: "
17490 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17492 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17494 msgid "External template %1$s is not installed"
17495 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17497 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17499 msgid "Opened Flex Inset"
17500 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17508 msgid "Opened Float Inset"
17509 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17516 msgid " (sideways)"
17517 msgstr " (obliquamente)"
17519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17526 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17530 msgid "List of %1$s"
17531 msgstr "Elenco di %1$s"
17533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17534 msgid "Opened Footnote Inset"
17535 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17539 msgstr "Nota a piè di pagina"
17541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17544 "Could not copy the file\n"
17546 "into the temporary directory."
17548 "Non ho potuto copiare il file\n"
17550 "nella cartella temporanea."
17552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17555 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17559 msgid "Graphics file: %1$s"
17560 msgstr "File grafici: %1$s"
17562 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17563 msgid "Horizontal Fill"
17564 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17567 msgid "Verbatim Input"
17568 msgstr "Input testuale"
17570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17571 msgid "Verbatim Input*"
17572 msgstr "Input* testuale"
17574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17575 msgid " (embedded)"
17578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17579 msgid "Recursive input"
17580 msgstr "Input ricorsivo"
17582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17584 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17585 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17590 "Included file `%1$s'\n"
17591 "has textclass `%2$s'\n"
17592 "while parent file has textclass `%3$s'."
17594 "Il file incluso `%1$s'\n"
17595 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17596 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17599 msgid "Different textclasses"
17600 msgstr "Classi di documento differenti"
17602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17605 "Included file `%1$s'\n"
17606 "uses module `%2$s'\n"
17607 "which is not used in parent file."
17609 "Il file incluso `%1$s'\n"
17610 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17611 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17615 msgid "Module not found"
17616 msgstr "File non trovato"
17618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17624 msgid "Information regarding "
17625 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17633 msgid "Unknown Info: "
17634 msgstr "Termine sconosciuto:"
17636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17648 msgid "No menu entry for "
17649 msgstr "Voce di nomenclatura"
17651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17653 msgid "Unknown buffer info"
17654 msgstr "Utente sconosciuto"
17656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17657 msgid "Label names must be unique!"
17660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17663 "The label %1$s already exists,\n"
17664 "it will be changed to %2$s."
17667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17668 msgid "DUPLICATE: "
17671 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17672 msgid "Opened Listing Inset"
17673 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17676 msgid "A value is expected."
17677 msgstr "È richiesto un valore."
17679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17685 msgid "Unbalanced braces!"
17686 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17689 msgid "Please specify true or false."
17690 msgstr "Specificare true o false."
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17693 msgid "Only true or false is allowed."
17694 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17697 msgid "Please specify an integer value."
17698 msgstr "Specificare un valore intero."
17700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17701 msgid "An integer is expected."
17702 msgstr "È richiesto un intero."
17704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17706 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17710 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17714 msgid "Please specify one of %1$s."
17715 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17719 msgid "Try one of %1$s."
17720 msgstr "Provare uno di %1$s."
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17724 msgid "I guess you mean %1$s."
17725 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17730 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17735 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17741 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17748 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17749 "sottoinsieme di trblTRBL"
17751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17753 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17754 "right, bottom left and top left corner."
17756 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17757 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17760 msgid "Enter something like \\color{white}"
17761 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17764 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17765 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17768 msgid "auto, last or a number"
17769 msgstr "auto, last oppure un numero"
17771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17773 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17774 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17775 "defining a listing inset)"
17777 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17778 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17779 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17784 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17788 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17789 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17790 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17794 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17795 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17799 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17800 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17804 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17805 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17809 msgid "Parameter %1$s: "
17810 msgstr "Parametro %1$s: "
17812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17814 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17815 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17819 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17820 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17822 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17823 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17824 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17826 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17829 msgstr "Interruzione di linea|l"
17831 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17834 msgstr "Azzera pagina"
17836 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17838 msgstr "Azzera pagina"
17840 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17841 msgid "Clear Double Page"
17842 msgstr "Azzera pagina doppia"
17844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17848 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17849 msgid "Note[[InsetNote]]"
17852 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17856 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17857 msgid "Opened Note Inset"
17858 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17860 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17861 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17862 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17864 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17868 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17872 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17876 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17880 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17881 msgid "Page Number"
17882 msgstr "Numero pagina"
17884 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17888 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17889 msgid "Textual Page Number"
17890 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17892 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17894 msgstr "Pagina di testo: "
17896 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17897 msgid "Standard+Textual Page"
17898 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17900 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17902 msgstr "Riferimento e testo: "
17904 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17906 msgstr "Riferimento considerevole"
17908 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17909 msgid "FormatRef: "
17910 msgstr "FormatRef: "
17912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17913 msgid "Unknown TOC type"
17914 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
17916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17917 msgid "Opened table"
17918 msgstr "La tabella è stata aperta"
17920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17921 msgid "Error setting multicolumn"
17922 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17925 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17926 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17928 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17929 msgid "Opened Text Inset"
17930 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17933 msgid "Vertical Space"
17934 msgstr "Spazio verticale"
17936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17941 msgid "Opened Wrap Inset"
17942 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
17944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17950 msgstr "Non mostrato."
17952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17954 msgstr "Sto caricando..."
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17957 msgid "Converting to loadable format..."
17958 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17962 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17965 msgid "Scaling etc..."
17966 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17969 msgid "Ready to display"
17970 msgstr "Pronto a mostrare"
17972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17973 msgid "No file found!"
17974 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17977 msgid "Error converting to loadable format"
17979 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17982 msgid "Error loading file into memory"
17983 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17986 msgid "Error generating the pixmap"
17987 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17991 msgstr "Nessuna immagine"
17993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17994 msgid "Preview loading"
17995 msgstr "Caricamento anteprima"
17997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17998 msgid "Preview ready"
17999 msgstr "L'anteprima è pronta"
18001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18002 msgid "Preview failed"
18003 msgstr "Anteprima non riuscita"
18005 #: src/lengthcommon.cpp:37
18009 #: src/lengthcommon.cpp:37
18013 #: src/lengthcommon.cpp:37
18017 #: src/lengthcommon.cpp:37
18021 #: src/lengthcommon.cpp:37
18025 #: src/lengthcommon.cpp:37
18029 #: src/lengthcommon.cpp:38
18030 msgid "cc[[unit of measure]]"
18033 #: src/lengthcommon.cpp:38
18037 #: src/lengthcommon.cpp:38
18041 #: src/lengthcommon.cpp:38
18045 #: src/lengthcommon.cpp:39
18046 msgid "Text Width %"
18047 msgstr "Larghezza Testo %"
18049 #: src/lengthcommon.cpp:39
18050 msgid "Column Width %"
18051 msgstr "Larghezza Colonna %"
18053 #: src/lengthcommon.cpp:39
18054 msgid "Page Width %"
18055 msgstr "Larghezza Pagina %"
18057 #: src/lengthcommon.cpp:39
18058 msgid "Line Width %"
18059 msgstr "Larghezza Riga %"
18061 #: src/lengthcommon.cpp:40
18062 msgid "Text Height %"
18063 msgstr "Altezza Testo %"
18065 #: src/lengthcommon.cpp:40
18066 msgid "Page Height %"
18067 msgstr "Altezza Pagina %"
18069 #: src/lyxfind.cpp:115
18070 msgid "Search error"
18071 msgstr "Cerca errore"
18073 #: src/lyxfind.cpp:115
18074 msgid "Search string is empty"
18075 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18077 #: src/lyxfind.cpp:299
18078 msgid "String has been replaced."
18079 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18081 #: src/lyxfind.cpp:302
18082 msgid " strings have been replaced."
18083 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18085 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18086 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18088 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18089 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18091 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18093 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18094 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18097 msgid "Only one row"
18098 msgstr "Una sola riga"
18100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18101 msgid "Only one column"
18102 msgstr "Una sola colonna"
18104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18105 msgid "No hline to delete"
18106 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18109 msgid "No vline to delete"
18110 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18114 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18115 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18119 msgstr "Nessun numero"
18121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18127 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18128 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18132 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18133 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18137 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18138 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18141 msgid "create new math text environment ($...$)"
18142 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18145 msgid "entered math text mode (textrm)"
18146 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18149 msgid "Standard[[mathref]]"
18152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18155 msgstr "Orizzontale"
18157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18164 msgstr "macro matematica"
18166 #: src/output.cpp:37
18169 "Could not open the specified document\n"
18172 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18175 #: src/output_plaintext.cpp:136
18177 msgstr "Sommario: "
18179 #: src/output_plaintext.cpp:148
18180 msgid "References: "
18181 msgstr "Referimenti: "
18183 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18184 msgid "All files (*)"
18185 msgstr "Tutti i file (*)"
18187 #: src/support/Package.cpp:441
18188 msgid "LyX binary not found"
18189 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18191 #: src/support/Package.cpp:442
18194 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18196 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18199 #: src/support/Package.cpp:561
18202 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18204 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18205 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18207 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18209 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
18210 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18213 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18214 msgid "File not found"
18215 msgstr "File non trovato"
18217 #: src/support/Package.cpp:643
18220 "Invalid %1$s switch.\n"
18221 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18223 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18224 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18226 #: src/support/Package.cpp:670
18229 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18230 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18232 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18233 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18235 #: src/support/Package.cpp:694
18238 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18239 "%2$s is not a directory."
18241 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18242 "%2$s non è una cartella."
18244 #: src/support/Package.cpp:696
18245 msgid "Directory not found"
18246 msgstr "Cartella non trovata"
18248 #: src/support/debug.cpp:40
18249 msgid "Program initialisation"
18250 msgstr "Inizializzazione programma"
18252 #: src/support/debug.cpp:41
18253 msgid "Keyboard events handling"
18254 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18256 #: src/support/debug.cpp:42
18257 msgid "GUI handling"
18258 msgstr "Gestione GUI"
18260 #: src/support/debug.cpp:43
18261 msgid "Lyxlex grammar parser"
18262 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18264 #: src/support/debug.cpp:44
18265 msgid "Configuration files reading"
18266 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18268 #: src/support/debug.cpp:45
18269 msgid "Custom keyboard definition"
18270 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18272 #: src/support/debug.cpp:46
18273 msgid "LaTeX generation/execution"
18274 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18276 #: src/support/debug.cpp:47
18277 msgid "Math editor"
18278 msgstr "Editor matematico"
18280 #: src/support/debug.cpp:48
18281 msgid "Font handling"
18282 msgstr "Gestione caratteri"
18284 #: src/support/debug.cpp:49
18285 msgid "Textclass files reading"
18286 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18288 #: src/support/debug.cpp:50
18289 msgid "Version control"
18290 msgstr "Controllo versione"
18292 #: src/support/debug.cpp:51
18293 msgid "External control interface"
18294 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18296 #: src/support/debug.cpp:52
18297 msgid "Keep *roff temporary files"
18298 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18300 #: src/support/debug.cpp:53
18301 msgid "User commands"
18302 msgstr "Comandi utente"
18304 #: src/support/debug.cpp:54
18305 msgid "The LyX Lexxer"
18306 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18308 #: src/support/debug.cpp:55
18309 msgid "Dependency information"
18310 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18312 #: src/support/debug.cpp:56
18314 msgstr "Inserti di LyX"
18316 #: src/support/debug.cpp:57
18317 msgid "Files used by LyX"
18318 msgstr "File usati da LyX"
18320 #: src/support/debug.cpp:58
18321 msgid "Workarea events"
18322 msgstr "Eventi area di lavoro"
18324 #: src/support/debug.cpp:59
18325 msgid "Insettext/tabular messages"
18326 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18328 #: src/support/debug.cpp:60
18329 msgid "Graphics conversion and loading"
18330 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18332 #: src/support/debug.cpp:61
18333 msgid "Change tracking"
18334 msgstr "Tracciamento modifiche"
18336 #: src/support/debug.cpp:62
18337 msgid "External template/inset messages"
18338 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18340 #: src/support/debug.cpp:63
18341 msgid "RowPainter profiling"
18342 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18344 #: src/support/debug.cpp:64
18345 msgid "scrolling debugging"
18348 #: src/support/debug.cpp:65
18350 msgid "Math macros"
18351 msgstr "macro matematica"
18353 #: src/support/debug.cpp:66
18357 #: src/support/filetools.cpp:247
18358 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18361 #: src/support/os_win32.cpp:297
18362 msgid "System file not found"
18363 msgstr "File di sistema non trovato"
18365 #: src/support/os_win32.cpp:298
18367 "Unable to load shfolder.dll\n"
18370 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18371 "Occorre installarlo."
18373 #: src/support/os_win32.cpp:303
18374 msgid "System function not found"
18375 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18377 #: src/support/os_win32.cpp:304
18379 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18380 "Don't know how to proceed. Sorry."
18382 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18383 "Non so come procedere. Spiacente."
18385 #: src/support/userinfo.cpp:45
18386 msgid "Unknown user"
18387 msgstr "Utente sconosciuto"
18390 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18391 #~ "they will be lost after this action."
18393 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
18394 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18402 #~ msgstr "Listato mobile"
18404 #~ msgid "S&ubfigure"
18405 #~ msgstr "Sotto&figura"
18407 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18408 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18410 #~ msgid "Ca&ption:"
18411 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18413 #~ msgid "Databa&ses"
18414 #~ msgstr "Databa&se"
18416 #~ msgid "Show ERT inline"
18417 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18420 #~ msgstr "&In linea"
18422 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18423 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18425 #~ msgid "Framed in box"
18426 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18429 #~ msgstr "&Evidenziata"
18431 #~ msgid "Paper Size"
18432 #~ msgstr "Formato carta"
18435 #~ msgstr "Centrato"
18438 #~ msgstr "&Colori"
18440 #~ msgid "C&opiers"
18441 #~ msgstr "T&rascrittori"
18443 #~ msgid "&File formats"
18444 #~ msgstr "Formati dei &file"
18446 #~ msgid "F&ormat:"
18447 #~ msgstr "F&ormato:"
18449 #~ msgid "&GUI name:"
18450 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18452 #~ msgid "External Applications"
18453 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18456 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18458 #~ msgid "Save/restore window position"
18459 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18464 #~ msgid "Scrolling"
18465 #~ msgstr "Scorrimento"
18467 #~ msgid "Pixmap Cache"
18468 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18470 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18471 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18476 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18477 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18480 #~ msgstr "&Unità:"
18482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18483 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18485 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18486 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18489 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18491 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18492 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18494 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18497 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18498 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18500 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18501 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18503 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18504 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18506 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18507 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18509 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18510 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18513 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18515 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18516 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18519 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18521 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18522 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18524 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18525 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18527 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18528 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18530 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18531 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18533 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18534 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18536 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18537 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18539 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18540 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18542 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18543 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18545 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18546 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18548 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18549 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18551 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18552 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18554 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18564 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18566 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18567 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18569 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18570 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18572 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18573 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18575 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18576 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18581 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18582 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18584 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18585 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18587 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18588 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18590 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18591 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18593 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18594 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18596 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18597 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18611 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18612 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18614 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18615 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18621 #~ msgstr "Magiaro"
18623 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18624 #~ msgstr "Serbocroato"
18626 #~ msgid "Count Words|W"
18627 #~ msgstr "Conta parole|o"
18629 #~ msgid "Framed|F"
18630 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18632 #~ msgid "Shaded|S"
18633 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18635 #~ msgid "Insert URL"
18636 #~ msgstr "Inserisci URL"
18638 #~ msgid "Can't load document class"
18639 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18642 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18644 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18646 #~ msgid "Undefined character style"
18647 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18650 #~ "The document could not be converted\n"
18651 #~ "into the document class %1$s."
18653 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18654 #~ "nella classe di documento %1$s."
18657 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18658 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18660 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
18661 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
18662 #~ "dell'ultima sessione)."
18664 #~ msgid "&Switch to document"
18665 #~ msgstr "&Passa al documento"
18668 #~ "Could not open the specified document\n"
18670 #~ "due to the error: %2$s"
18672 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18674 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18676 #~ msgid "Formatting document..."
18677 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18679 #~ msgid "Rectangular box"
18680 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
18682 #~ msgid "Shadow box"
18683 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
18685 #~ msgid "Double box"
18686 #~ msgstr "Cornice doppia"
18688 #~ msgid "Index Entry"
18689 #~ msgstr "Voce d'indice"
18691 #~ msgid "Previous command"
18692 #~ msgstr "Comando precedente"
18694 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18695 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
18697 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18698 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18700 #~ msgid "Look and feel"
18701 #~ msgstr "Aspetto grafico"
18703 #~ msgid "Language settings"
18704 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
18710 #~ msgstr "Trascrittori"
18713 #~ msgstr "cornice rettangolare"
18716 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
18719 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
18721 #~ msgid "Shadowbox"
18722 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
18724 #~ msgid "Doublebox"
18725 #~ msgstr "cornice doppia"
18727 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18728 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
18730 #~ msgid "Unknown inset name: "
18731 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
18733 #~ msgid "Program Listing "
18734 #~ msgstr "Listato di programma "
18737 #~ msgstr "Incorniciata"
18740 #~ msgstr "Evidenziata"
18743 #~ msgstr "teorema"
18745 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18746 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18751 #~ msgid "HtmlUrl: "
18752 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18754 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18755 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18757 #~ msgid "CharStyle: "
18758 #~ msgstr "StileCarattere: "
18760 #~ msgid "Default (outer)"
18761 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18764 #~ msgstr "Esterno"
18766 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18767 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"