]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
2eaa0fdcccf5cfca8762c3c5ff9c0dc934760a5a
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Chiudi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Fittizio"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:819
108 #: src/Buffer.cpp:2477
109 #: src/Buffer.cpp:2501
110 #: src/Buffer.cpp:2536
111 #: src/LyXFunc.cpp:690
112 #: src/LyXFunc.cpp:826
113 #: src/LyXFunc.cpp:1004
114 #: src/LyXVC.cpp:160
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
124 msgid "&Cancel"
125 msgstr "&Cancella"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "È la chiave bibliografica"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 msgid "&Label:"
141 msgstr "&Etichetta:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 msgid "&Key:"
145 msgstr "&Chiave:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Stile citazione"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 msgid "&Natbib"
165 msgstr "&Natbib"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Predefinito (numerico)"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "&Stile Natbib:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Aggiungi"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
204 #: src/LyXFunc.cpp:796
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancella"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Sfoglia..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Contenuto:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "tutti i riferimenti citati"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
254 msgid "all references"
255 msgstr "tutti i riferimenti"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Scegliere un file di stile"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
267 msgid "&Delete"
268 msgstr "&Elimina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "&Aggiungi..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Database BibTeX da usare"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Ba&si di dati"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "È lo stile BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
291 msgid "St&yle"
292 msgstr "Sti&le"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
301 msgid "&Up"
302 msgstr "S&u"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
310 msgid "Do&wn"
311 msgstr "&Giù"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Allineamento"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
338 msgid "Left"
339 msgstr "A sinistra"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
347 msgid "Center"
348 msgstr "Centrato"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
356 msgid "Right"
357 msgstr "A destra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Ad estensione"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
373 msgid "Top"
374 msgstr "Superiore"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Centrale"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Inferiore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "C&asella:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Contenuto:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Verticale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Orizzontale"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Ripristina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Applica"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altezza:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgid "Inner Bo&x:"
450 msgstr "Casella &interna:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
453 msgid "&Decoration:"
454 msgstr "&Decorazione:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Larghezza:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Valore dell'altezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgid "Width value"
471 msgstr "Valore della larghezza"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
488 msgid "None"
489 msgstr "Nessuno"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
503 msgid "Minipage"
504 msgstr "Minipagina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipi di caselle supportate"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Rami diponibili:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Selezionare un ramo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Rami disponibili:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
527 msgid "&New:"
528 msgstr "&Nuovo:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "&Rimuovi"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Dis)attiva"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Modifica colore..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "Cara&ttere: "
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "Dimen&sione:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/Font.cpp:180
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
928 msgid "Insert the delimiters"
929 msgstr "Inserisci i delimitatori"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
932 msgid "&Insert"
933 msgstr "&Inserisci"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
936 msgid "&Size:"
937 msgstr "&Dimensione:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
941 msgid "TeX Code: "
942 msgstr "Codice TeX: "
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Accoppia automaticamente"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1041 msgid "Display image in LyX"
1042 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostra in LyX"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1052 msgid "Screen display"
1053 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1058 msgid "Monochrome"
1059 msgstr "Bianco e nero"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1064 msgid "Grayscale"
1065 msgstr "Scala di grigi"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1071 msgid "Color"
1072 msgstr "Colore"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1075 msgid "Preview"
1076 msgstr "Anteprima"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1086 msgid "%"
1087 msgstr "%"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1090 msgid "&Display:"
1091 msgstr "&Visualizzazione:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1094 msgid "Sca&le:"
1095 msgstr "Sca&la:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1098 msgid "Si&ze and Rotation"
1099 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1102 msgid "Rotate"
1103 msgstr "Ruota"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1109 msgid "Angle to rotate image by"
1110 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1116 msgid "The origin of the rotation"
1117 msgstr "È l'origine della rotazione"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1120 msgid "Ori&gin:"
1121 msgstr "&Origine:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1124 msgid "A&ngle:"
1125 msgstr "A&ngolo:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1128 msgid "Scale"
1129 msgstr "Scala"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1133 msgid "Height of image in output"
1134 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1138 msgid "Width of image in output"
1139 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1142 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1143 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 msgid "&Maintain aspect ratio"
1148 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1151 msgid "Crop"
1152 msgstr "Ritaglia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1170 msgid "x"
1171 msgstr "x"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1175 msgid "Right &top:"
1176 msgstr "In alto a &destra:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "Come da &file"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1189 msgid "y"
1190 msgstr "y"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1194 msgid "Form"
1195 msgstr "Modello"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1198 msgid "Use &default placement"
1199 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1202 msgid "Advanced Placement Options"
1203 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1206 msgid "&Top of page"
1207 msgstr "&Inizio pagina"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1211 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1214 msgid "Here de&finitely"
1215 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1218 msgid "&Here if possible"
1219 msgstr "&Qui se possibile"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1222 msgid "&Page of floats"
1223 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1226 msgid "&Bottom of page"
1227 msgstr "&Piè pagina"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1230 msgid "&Span columns"
1231 msgstr "&Attraversa colonne"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1234 msgid "&Rotate sideways"
1235 msgstr "&Ruota lateralmente"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1238 msgid "FontUi"
1239 msgstr "FontUi"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1242 msgid "Sc&ale (%):"
1243 msgstr "          Sc&ala (%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1246 msgid "&Typewriter:"
1247 msgstr "&Monospazio:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1251 msgid "&Roman:"
1252 msgstr "&Romano:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1255 msgid "S&cale (%):"
1256 msgstr "          S&cala (%):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Senza grazie:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1263 msgid "Use &Old Style Figures"
1264 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1271 msgid "&Default Family:"
1272 msgstr "&Famiglia base:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1275 msgid "&Base Size:"
1276 msgstr "&Dimensione base:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1279 msgid "&Graphics"
1280 msgstr "&Immagine"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1283 msgid "Select an image file"
1284 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgid "Output Size"
1288 msgstr "Dimensionamento"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1291 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1292 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1295 msgid "Set &height:"
1296 msgstr "&Altezza:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 msgid "&Scale Graphics (%):"
1300 msgstr "&Scala (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1303 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1304 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgid "Set &width:"
1308 msgstr "&Larghezza:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1311 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1312 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1315 msgid "Rotate Graphics"
1316 msgstr "Rotazione"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1319 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1320 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1323 msgid "Ro&tate after scaling"
1324 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1327 msgid "Or&igin:"
1328 msgstr "Or&igine:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1331 msgid "A&ngle (Degrees):"
1332 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1336 msgid "File name of image"
1337 msgstr "Nome del file immagine"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1340 msgid "&Clipping"
1341 msgstr "&Ritaglio"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1345 msgid "y:"
1346 msgstr "y:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1350 msgid "x:"
1351 msgstr "x:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1355 msgid "Additional LaTeX options"
1356 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1359 msgid "LaTeX &options:"
1360 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgid "Draft mode"
1364 msgstr "Modalità bozza"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgid "&Draft mode"
1368 msgstr "Modalità &bozza"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1371 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1372 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1375 msgid "Don't un&zip on export"
1376 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1379 msgid "Sho&w in LyX"
1380 msgstr "&Mostra in LyX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1387 msgid "Scr&een Display:"
1388 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1391 msgid "Initialize Group-Id:"
1392 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1395 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1396 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1399 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1400 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1403 msgid "..............."
1404 msgstr ".............."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 msgid "________"
1408 msgstr "_________"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1411 msgid "<-----------"
1412 msgstr "<-----------"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1415 msgid "----------->"
1416 msgstr "----------->"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1419 msgid "\\-----v-----/"
1420 msgstr "\\-----v-----/"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1423 msgid "/-----^-----\\"
1424 msgstr "/-----^-----\\"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1428 msgid "&Spacing:"
1429 msgstr "&Spaziatura:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1433 msgid "Supported spacing types"
1434 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1437 msgid "Inter-word space"
1438 msgstr "Spazio tra parole"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1441 msgid "Thin space"
1442 msgstr "Spazio sottile"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1445 msgid "Negative thin space"
1446 msgstr "Spazio sottile negativo"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1450 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1453 msgid "Quad (1 em)"
1454 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1457 msgid "Double Quad (2 em)"
1458 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1462 msgid "Horizontal Fill"
1463 msgstr "Riempimento orizzontale"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1473 msgid "Custom"
1474 msgstr "Personalizzato"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1478 msgid "&Value:"
1479 msgstr "&Valore:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "&Modello di riempimento:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1492 msgid "&Protect:"
1493 msgstr "&Protezione:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1497 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1498 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1501 msgid "Specify the link target"
1502 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1505 msgid "Link type"
1506 msgstr "Tipo collegamento"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1509 msgid "Link to the web or to every other target"
1510 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1513 msgid "&Web"
1514 msgstr "&Web"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1517 msgid "Link to an email address"
1518 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1521 msgid "&Email"
1522 msgstr "Posta &elettronica"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1525 msgid "Link to a file"
1526 msgstr "Collegamento ad un file"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1529 msgid "&File"
1530 msgstr "&File"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:941
1626 msgid "Program Listing"
1627 msgstr "Listato di programma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1630 msgid "Edit the file"
1631 msgstr "Edita il file"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1634 msgid "&Edit"
1635 msgstr "&Modifica"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1638 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1639 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1642 msgid "Select de&fault master document"
1643 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1646 msgid "&Master:"
1647 msgstr "&Padre:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1650 msgid "Enter the name of the default master document"
1651 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1654 msgid "Modules"
1655 msgstr "Moduli"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1658 msgid "De&lete"
1659 msgstr "E&limina"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1664 msgid "A&dd"
1665 msgstr "A&ggiungi"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1668 msgid "S&elected:"
1669 msgstr "S&elezionati:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1672 msgid "A&vailable:"
1673 msgstr "&Disponibili:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1676 msgid "&Postscript driver:"
1677 msgstr "&Driver postscript:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1680 msgid "&Options:"
1681 msgstr "&Opzioni:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1684 msgid "Click to select a local document class definition file"
1685 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1688 msgid "&Local Layout..."
1689 msgstr "&Layout locale..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1692 msgid "Document &class:"
1693 msgstr "&Classe documento:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1696 msgid "Encoding"
1697 msgstr "Codifica"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1700 msgid "Language &Default"
1701 msgstr "Lingua pre&definita"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1704 msgid "&Other:"
1705 msgstr "Altr&o:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1708 msgid "&Quote Style:"
1709 msgstr "&Stile virgolette:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1713 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1714 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1715 msgid "Listing"
1716 msgstr "Listato"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1719 msgid "&Main Settings"
1720 msgstr "Impostazioni principali"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1724 msgid "Style"
1725 msgstr "Stile"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1728 msgid "The content's base font size"
1729 msgstr "Dimensione base del carattere"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1732 msgid "F&ont size:"
1733 msgstr "Dimensione carattere:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1736 msgid "The content's base font style"
1737 msgstr "Stile base del carattere"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "Famiglia carattere"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1744 msgid "Use extended character table"
1745 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1748 msgid "&Extended character table"
1749 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "S&pazio come simbolo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1769 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1772 msgid "&Break long lines"
1773 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1776 msgid "Placement"
1777 msgstr "Posizionamento"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1780 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1781 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1784 msgid "Check for floating listings"
1785 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1788 msgid "&Float"
1789 msgstr "Listato flottante"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1792 msgid "Check for inline listings"
1793 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1796 msgid "&Inline listing"
1797 msgstr "&Listato in linea"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1801 msgid "&Placement:"
1802 msgstr "&Posizionamento:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1805 msgid "Line numbering"
1806 msgstr "&Numerazione linee"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1813 msgid "Choose the font size for line numbers"
1814 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1817 msgid "Font si&ze:"
1818 msgstr "Dimensione carattere:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1821 msgid "S&tep:"
1822 msgstr "Passo:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1825 msgid "Difference between two numbered lines"
1826 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1829 msgid "&Side:"
1830 msgstr "Lato:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1833 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1834 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1837 msgid "&Dialect:"
1838 msgstr "&Dialetto:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1841 msgid "Lan&guage:"
1842 msgstr "Lin&guaggio:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1849 msgid "Range"
1850 msgstr "Range"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1853 msgid "&Last line:"
1854 msgstr "Ultima linea:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1857 msgid "The last line to be printed"
1858 msgstr "Ultima linea da stampare"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "Prima linea da stampare"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1865 msgid "Fi&rst line:"
1866 msgstr "P&rima linea:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1869 msgid "Ad&vanced"
1870 msgstr "A&vanzate"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "More Parameters"
1874 msgstr "Altri parametri"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1877 msgid "Feedback window"
1878 msgstr "Finestra di riscontro"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1881 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1882 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1885 msgid "Copy to Clip&board"
1886 msgstr "Copia negli appunti"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1889 msgid "Update the display"
1890 msgstr "Aggiorna schermo"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1895 msgid "&Update"
1896 msgstr "&Aggiorna"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1900 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1903 msgid "&Default Margins"
1904 msgstr "&Margini predefiniti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1907 msgid "&Top:"
1908 msgstr "&Superiore:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1911 msgid "&Bottom:"
1912 msgstr "&Inferiore:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1915 msgid "&Inner:"
1916 msgstr "In&terno:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1919 msgid "O&uter:"
1920 msgstr "&Esterno:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1923 msgid "Head &sep:"
1924 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1927 msgid "Head &height:"
1928 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1931 msgid "&Foot skip:"
1932 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1935 msgid "&Column Sep:"
1936 msgstr "Separazione &colonne:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1942 msgid "Number of rows"
1943 msgstr "Numero di righe"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1947 msgid "&Rows:"
1948 msgstr "&Righe:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1954 msgid "Number of columns"
1955 msgstr "Numero di colonne"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1959 msgid "&Columns:"
1960 msgstr "&Colonne:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1963 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1964 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1968 msgid "Vertical alignment"
1969 msgstr "Allineamento verticale"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1972 msgid "&Vertical:"
1973 msgstr "&Verticale:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1976 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1977 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1980 msgid "&Horizontal:"
1981 msgstr "&Orizzontale:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1984 msgid "&Use AMS math package automatically"
1985 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1988 msgid "Use AMS &math package"
1989 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1992 msgid "Use esint package &automatically"
1993 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1996 msgid "Use &esint package"
1997 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2000 msgid "Sort &as:"
2001 msgstr "Ordina &come:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2004 msgid "&Description:"
2005 msgstr "&Descrizione:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2008 msgid "&Symbol:"
2009 msgstr "&Simbolo:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2012 msgid "Type"
2013 msgstr "Tipo"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2016 msgid "LyX internal only"
2017 msgstr "Solo interna a LyX"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2020 msgid "LyX &Note"
2021 msgstr "&Nota di LyX"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2025 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2028 msgid "&Comment"
2029 msgstr "&Commento"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2032 msgid "Print as grey text"
2033 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2036 msgid "&Greyed out"
2037 msgstr "&Sbiadita"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2040 msgid "&List in Table of Contents"
2041 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2044 msgid "&Numbering"
2045 msgstr "&Numerazione"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2048 msgid "&Use hyperref support"
2049 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2060 msgid "&General"
2061 msgstr "&Generale"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2064 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2065 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2068 msgid "Automatically fi&ll header"
2069 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2073 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2076 msgid "Load in &fullscreen mode"
2077 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2080 msgid "Header Information"
2081 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2084 msgid "&Title:"
2085 msgstr "&Titolo:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2088 msgid "&Author:"
2089 msgstr "&Autore:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2092 msgid "&Subject:"
2093 msgstr "&Soggetto:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2096 msgid "&Keywords:"
2097 msgstr "&Parole chiave:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2100 msgid "H&yperlinks"
2101 msgstr "&Ipercollegamenti"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2104 msgid "Allows link text to break across lines."
2105 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2108 msgid "B&reak links over lines"
2109 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2112 msgid "No &frames around links"
2113 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2116 msgid "C&olor links"
2117 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2121 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2122 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2125 msgid "B&ibliographical backreferences"
2126 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2129 msgid "Backreference by pa&ge number"
2130 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2133 msgid "&Bookmarks"
2134 msgstr "Segnali&bri"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2137 msgid "G&enerate Bookmarks"
2138 msgstr "G&enera segnalibri"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2141 msgid "&Open bookmarks"
2142 msgstr "Apri &segnalibri"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2145 msgid "Number of levels"
2146 msgstr "Numero di livelli"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Segnalibri &numerati"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2154 msgid "Page Layout"
2155 msgstr "Layout pagina"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2158 msgid "Paper Format"
2159 msgstr "Formato carta"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2163 msgstr ""
2164 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2165 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Stile intestazioni:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 msgid "&Landscape"
2177 msgstr "&Orizzontale"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 msgid "&Portrait"
2181 msgstr "&Verticale"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 msgid "&Format:"
2187 msgstr "&Formato:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientamento"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "Documento su &due facce"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "A &destra"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "C&entrato"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "A &sinistra"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "&Giustificato"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2234 msgid "Label Width"
2235 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Etichetta più &lunga"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "I&nterlinea"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2251 #: src/Text.cpp:1336
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2253 msgid "Single"
2254 msgstr "Singola"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2257 msgid "1.5"
2258 msgstr "1.5"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2261 #: src/Text.cpp:1342
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Doppia"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2267 msgid "&Alter..."
2268 msgstr "&Modifica..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2271 msgid "In Math"
2272 msgstr "Modo matematico"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2275 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2276 msgstr ""
2277 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2278 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2281 msgid "Automatic in&line completion"
2282 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2286 msgstr ""
2287 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2288 "dopo il ritardo specificato."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2291 msgid "Automatic p&opup"
2292 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2295 msgid "In Text"
2296 msgstr "Modo testo"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2299 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2300 msgstr ""
2301 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2302 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2305 msgid "Automatic &inline completion"
2306 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2310 msgstr ""
2311 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2312 "dopo il ritardo specificato."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2315 msgid "Automatic &popup"
2316 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2319 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2320 msgstr ""
2321 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2322 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2325 msgid "Cursor i&ndicator"
2326 msgstr "I&ndicatore cursore"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2329 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2330 msgid "General"
2331 msgstr "Generale"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2334 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2335 msgstr ""
2336 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2337 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2340 msgid "s inline completion dela&y"
2341 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2344 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2345 msgstr ""
2346 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2347 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2350 msgid "s popup d&elay"
2351 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2354 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2355 msgstr ""
2356 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2357 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2361 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2364 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2365 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2368 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2369 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2372 msgid "C&onverter:"
2373 msgstr "C&onvertitore:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2376 msgid "E&xtra flag:"
2377 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2380 msgid "&From format:"
2381 msgstr "Dal &formato:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2384 msgid "&To format:"
2385 msgstr "&Al formato:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2389 msgid "&Modify"
2390 msgstr "&Modifica"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
2395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2396 msgid "Remo&ve"
2397 msgstr "&Rimuovi"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2400 msgid "Converter Defi&nitions"
2401 msgstr "Convertitori defi&niti"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2404 msgid "Converter File Cache"
2405 msgstr "Cache per i convertitori"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2408 msgid "&Enabled"
2409 msgstr "&Abilitata"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2412 msgid "&Maximum Age (in days):"
2413 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2416 msgid "&Date format:"
2417 msgstr "&Formato data:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2420 msgid "Date format for strftime output"
2421 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2424 #: src/Font.cpp:66
2425 msgid "Off"
2426 msgstr "Non attivo"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2429 msgid "No math"
2430 msgstr "Niente matematica"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2433 #: src/Font.cpp:66
2434 msgid "On"
2435 msgstr "Attivo"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2438 msgid "Do not display"
2439 msgstr "Non mostrare"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2442 msgid "Display &Graphics:"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2451 msgid "Editing"
2452 msgstr "Redazione"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2472 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2475 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2476 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2479 msgid "Fullscreen"
2480 msgstr "Schermo intero"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2483 msgid "&Limit text width"
2484 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2487 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2488 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2491 msgid "Hide tabba&r"
2492 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2495 msgid "Hide scr&ollbar"
2496 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2499 msgid "&Hide toolbars"
2500 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2503 msgid "&New..."
2504 msgstr "&Nuovo..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2507 msgid "S&hort Name:"
2508 msgstr "Nome corto:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2511 msgid "Vector graphi&cs format"
2512 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2515 msgid "&Document format"
2516 msgstr "Formato &documento"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2519 msgid "&Viewer:"
2520 msgstr "&Visualizzatore:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2523 msgid "Ed&itor:"
2524 msgstr "Ed&itore:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2527 msgid "S&hortcut:"
2528 msgstr "Sc&orciatoia:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2531 msgid "E&xtension:"
2532 msgstr "E&stensione:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2535 msgid "Co&pier:"
2536 msgstr "&Trascrittore:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2539 msgid "&E-mail:"
2540 msgstr "&E-mail:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2543 msgid "Your name"
2544 msgstr "Nome utente"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2547 msgid "Your E-mail address"
2548 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2551 msgid "Keyboard"
2552 msgstr "Tastiera"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2555 msgid "Use &keyboard map"
2556 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2559 msgid "&First:"
2560 msgstr "&Prima:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2565 msgid "Br&owse..."
2566 msgstr "Sf&oglia..."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2569 msgid "S&econd:"
2570 msgstr "S&econda:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2573 msgid "B&rowse..."
2574 msgstr "S&foglia..."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2577 msgid "Mouse"
2578 msgstr "Mouse"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2581 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2582 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2585 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2586 msgstr ""
2587 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2588 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2595 #: src/LyXRC.cpp:2726
2596 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2597 msgstr ""
2598 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2599 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2602 msgid "Enable &RTL support"
2603 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2606 msgid "Cursor movement:"
2607 msgstr "Movimento cursore:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2610 msgid "&Logical"
2611 msgstr "&Logico"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2614 msgid "&Visual"
2615 msgstr "&Visuale"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2634 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2635 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2642 msgid "&Default language:"
2643 msgstr "Lingua &predefinita:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2650 msgid "Command s&tart:"
2651 msgstr "Comando avv&io:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2654 msgid "Command e&nd:"
2655 msgstr "Comando &fine:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2658 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2659 msgstr ""
2660 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2661 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2664 msgid "&Global"
2665 msgstr "&Globale"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2669 msgstr ""
2670 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2671 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2674 msgid "Auto &begin"
2675 msgstr "A&utoavvio"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2678 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2679 msgstr ""
2680 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2681 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2684 msgid "Auto &end"
2685 msgstr "Auto&termine"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2688 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2689 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2692 msgid "Use b&abel"
2693 msgstr "Usa &babel"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2696 msgid "Set class options to default on class change"
2697 msgstr ""
2698 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2699 "quando la classe viene cambiata"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2706 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2707 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "Codifica Te&X:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Comando di &indice:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "Comando &BibTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr ""
2748 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2749 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2752 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2753 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2757 msgid "US letter"
2758 msgstr "Lettera US"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2762 msgid "US legal"
2763 msgstr "Legale US"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2767 msgid "US executive"
2768 msgstr "Esecutivo US"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2772 msgid "A3"
2773 msgstr "A3"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2777 msgid "A4"
2778 msgstr "A4"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2782 msgid "A5"
2783 msgstr "A5"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2787 msgid "B5"
2788 msgstr "B5"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2800 msgid "Browse..."
2801 msgstr "Sfoglia..."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelli di &documento:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2808 msgid "&Example files:"
2809 msgstr "File di &esempio:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2812 msgid "&Backup directory:"
2813 msgstr "Cartella di &backup:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2816 msgid "Ly&XServer pipe:"
2817 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2820 msgid "&Temporary directory:"
2821 msgstr "Cartella &temporanea:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2824 msgid "&PATH prefix:"
2825 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2828 #: src/LyXRC.cpp:2416
2829 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2830 msgstr ""
2831 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2832 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2833 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2836 msgid "Output &line length:"
2837 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2840 msgid "&roff command:"
2841 msgstr "comando &roff:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2844 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2845 msgstr ""
2846 "Applicazione esterna per formattare\n"
2847 "tabelle in formato testo semplice"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2850 msgid "Printer Command Options"
2851 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2854 msgid "Extension to be used when printing to file."
2855 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2858 msgid "File ex&tension:"
2859 msgstr "Es&tensione file:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2862 msgid "Option used to print to a file."
2863 msgstr "Opzione per stampare su file."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2866 msgid "Print to &file:"
2867 msgstr "Stampa su &file:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2870 msgid "Option used to print to non-default printer."
2871 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2874 msgid "Set p&rinter:"
2875 msgstr "Alla st&ampante:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2878 msgid "Option used with spool command to set printer."
2879 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2882 msgid "Spool pr&inter:"
2883 msgstr "Pref&isso spool:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2887 msgstr ""
2888 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2889 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "&Comando spool:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "In&verti pagine:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgid "Lan&dscape:"
2905 msgstr "Oriz&zontale:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Numero di copie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgid "Co&llated:"
2921 msgstr "Co&llazione:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgid "&Odd pages:"
2933 msgstr "Pagine &dispari:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Pagine &pari:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "T&ipo carta:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "Fo&rmato carta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Co&mando di stampa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Se&nza Grazie:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "Monospazio:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI dello schermo:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2992 msgid "&Zoom %:"
2993 msgstr "&Zoom %:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2996 msgid "Font Sizes"
2997 msgstr "Dimensioni carattere"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3000 msgid "Larger:"
3001 msgstr "Molto grande:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3004 msgid "Largest:"
3005 msgstr "Grandissimo:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3008 msgid "Huge:"
3009 msgstr "Enorme:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3012 msgid "Hugest:"
3013 msgstr "Gigantesco:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3016 msgid "Smallest:"
3017 msgstr "Piccolissimo:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3020 msgid "Smaller:"
3021 msgstr "Molto piccolo:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3024 msgid "Small:"
3025 msgstr "Piccolo:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3028 msgid "Normal:"
3029 msgstr "Normale:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3032 msgid "Tiny:"
3033 msgstr "Minuscolo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3036 msgid "Large:"
3037 msgstr "Grande:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3043 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&Nuovo"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "&File scorciatoie:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr ""
3068 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3069 "diverso da quello prestabilito"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "&Dizionario personale:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3085 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3088 msgid "Use input encod&ing"
3089 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3093 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3096 msgid "Accept compound &words"
3097 msgstr "Accetta &parole composte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3100 msgid "Session"
3101 msgstr "Sessione"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3104 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3105 msgstr ""
3106 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3107 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3111 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "Documenti"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3130 msgid "minutes"
3131 msgstr "minuti"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3134 msgid "B&ackup documents, every"
3135 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3138 msgid "Open documents in &tabs"
3139 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Aiuto automatico"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3146 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3147 msgstr ""
3148 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3149 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3156 msgid "Bro&wse..."
3157 msgstr "Sfogl&ia..."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "File interfaccia &utente:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3164 #: src/LyXFunc.cpp:689
3165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3166 msgid "&Save"
3167 msgstr "&Salva"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3170 msgid "Pages"
3171 msgstr "Pagine"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3174 msgid "Page number to print from"
3175 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3178 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3179 msgstr "&A:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3182 msgid "Page number to print to"
3183 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3191 msgid "Fro&m"
3192 msgstr "&Da"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3195 msgid "&All"
3196 msgstr "&Tutto"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "Stampa pagine &pari"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "Ordine in&verso"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3215 msgid "Copie&s"
3216 msgstr "&Copie"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Numero di copie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Ordina copie"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3227 msgid "&Collate"
3228 msgstr "&Ordina"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3231 msgid "&Print"
3232 msgstr "Sta&mpa"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3236 msgstr "Destinazione della stampa"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3243 msgid "P&rinter:"
3244 msgstr "Stampa&nte:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Manda l'output su file"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgid "La&bels in:"
3257 msgstr "Etichett&e in:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgid "<reference>"
3265 msgstr "<riferimento>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<riferimento>)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 msgid "<page>"
3273 msgstr "<pagina>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "a pagina <pagina>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Riferimento formattato"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 msgid "&Sort"
3293 msgstr "&Ordina"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Salta all'etichetta"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "&Vai all'etichetta"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "&Trova:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "Sostituisci &con:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Sol&o parole intere"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "Trova &successivo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "&Sostituisci"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "Sostituisci &tutto"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "Cerca &all'indietro"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Esporta formati:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&Comando:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Edita scorciatoia"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3359 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3360 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 msgid "C&lear"
3369 msgstr "C&ancella"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3372 msgid "&Function:"
3373 msgstr "&Funzione:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "&Scorciatoia:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Suggerimenti:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignora questo termine"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "&Ignora"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "I&gnora tutto"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Sostituzione:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Termine attuale"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Termine sconosciuto:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3425 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 msgid "Ca&tegory:"
3429 msgstr "Ca&tegoria:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Visualizza tutto"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Impostazioni tabella"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Larghezza colonna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Allineamento verticale:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106
3469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3470 msgid "Justified"
3471 msgstr "Giustificato"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3475 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3479 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3483 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3486 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3487 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgid "Merge cells"
3491 msgstr "Unisci celle"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3494 msgid "&Multicolumn"
3495 msgstr "&Multi colonna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3498 msgid "LaTe&X argument:"
3499 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3502 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3503 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3506 msgid "&Borders"
3507 msgstr "&Bordi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgid "All Borders"
3511 msgstr "Tutti i bordi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3514 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3518 msgid "&Set"
3519 msgstr "&Imposta"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3522 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3526 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "Prede&finito"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Imposta bordi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Spazio addizionale"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "In cima alla riga:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "In fondo alla riga:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Tra le righe:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "Tabella &lunga"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Impostazioni"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Stato"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Bordo superiore"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Bordo inferiore"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Contenuti"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Intestazione:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3611 msgid "on"
3612 msgstr "attivo"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 msgid "double"
3623 msgstr "doppio"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Prima intestazione:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 msgid "is empty"
3640 msgstr "è vuoto"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 msgid "Footer:"
3644 msgstr "Coda:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Ultima coda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3663 msgid "Caption:"
3664 msgstr "Didascalia:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3668 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3671 msgid "&Use long table"
3672 msgstr "&Usa tabella lunga"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3675 msgid "Current cell:"
3676 msgstr "Cella corrente:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3679 msgid "Current row position"
3680 msgstr "Posizione riga corrente"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3683 msgid "Current column position"
3684 msgstr "Posizione colonna corrente"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3687 msgid "Close this dialog"
3688 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3691 msgid "Rebuild the file lists"
3692 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgid "&Rescan"
3696 msgstr "&Riesamina"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3702 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Vista"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classi o stili disponibili"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classi LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Stili LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Stili BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &percorso"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Spaziatura"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa paragrafi con"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Documento su due &colonne"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Spazio &verticale"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Indentazione"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlinea:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Voce d'indice"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "&Parola chiave:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 msgid "Entry"
3779 msgstr "Voce"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3783 msgid "The selected entry"
3784 msgstr "È la voce selezionata"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3787 msgid "&Selection:"
3788 msgstr "&Selezione:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3791 msgid "Replace the entry with the selection"
3792 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3795 msgid "Update navigation tree"
3796 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3803 msgid "..."
3804 msgstr "..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3815 msgid "Move selected item down by one"
3816 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3819 msgid "Move selected item up by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3823 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3824 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3835 msgid "DefSkip"
3836 msgstr "Salto predefinito"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "Salto piccolo"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3845 msgid "MedSkip"
3846 msgstr "Salto medio"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3850 msgid "BigSkip"
3851 msgstr "Salto grande"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3854 msgid "VFill"
3855 msgstr "Riempimento verticale"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Sorgente intero"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3863 msgstr ""
3864 "Aggiornamento\n"
3865 "automatico"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3868 msgid "Unit of width value"
3869 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3872 msgid "number of needed lines"
3873 msgstr "Numero necessario di linee"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3876 msgid "use number of lines"
3877 msgstr "Usa questo numero di linee"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3880 msgid "&Line span:"
3881 msgstr "&Linee a cingere:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3884 msgid "Outer (default)"
3885 msgstr "Esterno (default)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3888 msgid "Inner"
3889 msgstr "Interno"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr "Usa sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr "&Sporgenza:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 msgid "Overhang value"
3901 msgstr "Valore della sporgenza"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3904 msgid "Unit of overhang value"
3905 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3908 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3912 msgid "Allow &floating"
3913 msgstr "Consenti di &flottare"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3916 #: lib/layouts/aa.layout:22
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3921 #: lib/layouts/apa.layout:24
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3923 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3924 #: lib/layouts/chess.layout:29
3925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3926 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3927 #: lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3930 #: lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3932 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3933 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3938 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3940 #: lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3942 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3948 #: lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3952 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3956 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 msgid "Standard"
3958 msgstr "Standard"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modello di teorema"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3967 #: lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3977 msgid "Proof"
3978 msgstr "Dimostrazione"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3982 msgid "Proof:"
3983 msgstr "Dimostrazione:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3988 #: lib/layouts/foils.layout:218
3989 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4007 msgid "Theorem"
4008 msgstr "Teorema"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4011 msgid "Theorem #:"
4012 msgstr "Teorema #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4016 #: lib/layouts/foils.layout:243
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4027 msgid "Lemma"
4028 msgstr "Lemma"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4031 msgid "Lemma #:"
4032 msgstr "Lemma #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4037 #: lib/layouts/foils.layout:250
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4048 msgid "Corollary"
4049 msgstr "Corollario"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4052 msgid "Corollary #:"
4053 msgstr "Corollario #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4057 #: lib/layouts/foils.layout:257
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4067 msgid "Proposition"
4068 msgstr "Proposizione"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4071 msgid "Proposition #:"
4072 msgstr "Proposizione #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4084 msgid "Conjecture"
4085 msgstr "Congettura"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4088 msgid "Conjecture #:"
4089 msgstr "Congettura #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4094 msgid "Criterion"
4095 msgstr "Criterio"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4098 msgid "Criterion #:"
4099 msgstr "Criterio #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4105 msgid "Fact"
4106 msgstr "Fatto"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4109 msgid "Fact #:"
4110 msgstr "Fatto #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4114 msgid "Axiom"
4115 msgstr "Assioma"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4118 msgid "Axiom #:"
4119 msgstr "Assioma #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4124 #: lib/layouts/foils.layout:264
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4135 msgid "Definition"
4136 msgstr "Definizione"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definizione #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4154 msgid "Example"
4155 msgstr "Esempio"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4158 msgid "Example #:"
4159 msgstr "Esempio #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4163 msgid "Condition"
4164 msgstr "Condizione"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Condizione #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4178 msgid "Problem"
4179 msgstr "Problema"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4182 msgid "Problem #:"
4183 msgstr "Problema #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4192 msgid "Exercise"
4193 msgstr "Esercizio"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4196 msgid "Exercise #:"
4197 msgstr "Esercizio #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4209 msgid "Remark"
4210 msgstr "Osservazione"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4213 msgid "Remark #:"
4214 msgstr "Osservazione #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4227 msgid "Claim"
4228 msgstr "Asserzione"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4231 msgid "Claim #:"
4232 msgstr "Asserzione #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4235 #: lib/layouts/apa.layout:212
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4240 #: lib/layouts/slides.layout:167
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4243 msgid "Note"
4244 msgstr "Nota"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4247 msgid "Note #:"
4248 msgstr "Nota #:"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4254 msgid "Notation"
4255 msgstr "Notazione"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4258 msgid "Notation #:"
4259 msgstr "Notazione #:"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4267 msgid "Case"
4268 msgstr "Caso"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4273 msgid "Case #:"
4274 msgstr "Caso #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4277 #: lib/layouts/aa.layout:37
4278 #: lib/layouts/aa.layout:214
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4283 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4284 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4290 #: lib/layouts/egs.layout:30
4291 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4302 #: lib/layouts/paper.layout:44
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4308 #: lib/layouts/spie.layout:19
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4319 msgid "Section"
4320 msgstr "Sezione"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4323 #: lib/layouts/aa.layout:40
4324 #: lib/layouts/aa.layout:224
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4329 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4330 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4332 #: lib/layouts/egs.layout:51
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4342 #: lib/layouts/paper.layout:53
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4344 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4354 msgid "Subsection"
4355 msgstr "Sottosezione"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4358 #: lib/layouts/aa.layout:43
4359 #: lib/layouts/aa.layout:236
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4364 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4365 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4373 #: lib/layouts/paper.layout:62
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4383 msgid "Subsubsection"
4384 msgstr "Sotto sottosezione"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4388 #: lib/layouts/egs.layout:576
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4393 #: lib/layouts/spie.layout:29
4394 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4397 msgid "Section*"
4398 msgstr "Sezione*"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4402 #: lib/layouts/egs.layout:596
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4408 msgid "Subsection*"
4409 msgstr "Sottosezione*"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4416 msgid "Subsubsection*"
4417 msgstr "Sotto sottosezione*"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4420 #: lib/layouts/aa.layout:80
4421 #: lib/layouts/aa.layout:280
4422 #: lib/layouts/aa.layout:295
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4427 #: lib/layouts/apa.layout:69
4428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4430 #: lib/layouts/egs.layout:481
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4434 #: lib/layouts/foils.layout:147
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4445 #: lib/layouts/paper.layout:132
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4449 #: lib/layouts/spie.layout:73
4450 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4451 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4454 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4459 #: src/output_plaintext.cpp:133
4460 msgid "Abstract"
4461 msgstr "Sommario"
4462
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4464 msgid "Abstract---"
4465 msgstr "Sommario---"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4476 #: lib/layouts/paper.layout:171
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4479 #: lib/layouts/spie.layout:39
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4483 msgid "Keywords"
4484 msgstr "Parole chiave"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4487 msgid "Index Terms---"
4488 msgstr "Voci d'indice---"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4491 #: lib/layouts/aa.layout:86
4492 #: lib/layouts/aa.layout:309
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4496 #: lib/layouts/book.layout:21
4497 #: lib/layouts/book.layout:23
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4499 #: lib/layouts/egs.layout:552
4500 #: lib/layouts/foils.layout:210
4501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4504 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4505 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4506 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4507 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4508 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4509 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4510 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4511 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4513 #: lib/layouts/report.layout:12
4514 #: lib/layouts/report.layout:14
4515 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4516 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4520 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4528 msgid "Bibliography"
4529 msgstr "Bibliografia"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4539 #: src/rowpainter.cpp:462
4540 msgid "Appendix"
4541 msgstr "Appendice"
4542
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4545 msgid "Appendices"
4546 msgstr "Appendici"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4549 msgid "Biography"
4550 msgstr "Biografia"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4553 msgid "BiographyNoPhoto"
4554 msgstr "Biografia senza foto"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4558 msgid "Footernote"
4559 msgstr "Nota a piè pagina"
4560
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4562 msgid "MarkBoth"
4563 msgstr "Intestazioni"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:46
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4568 #: lib/layouts/apa.layout:305
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4570 #: lib/layouts/egs.layout:163
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4573 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4574 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4577 msgid "Itemize"
4578 msgstr "Elenco puntato"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:49
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4583 #: lib/layouts/apa.layout:323
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4585 #: lib/layouts/egs.layout:145
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4588 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4591 msgid "Enumerate"
4592 msgstr "Elenco numerato"
4593
4594 #: lib/layouts/aa.layout:52
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4598 #: lib/layouts/egs.layout:181
4599 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4600 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4601 #: lib/layouts/paper.layout:103
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4606 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4609 msgid "Description"
4610 msgstr "Descrizione"
4611
4612 #: lib/layouts/aa.layout:55
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4618 #: lib/layouts/egs.layout:128
4619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4622 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4623 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4624 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4625 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4626 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4628 msgid "List"
4629 msgstr "Elenco"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:59
4632 #: lib/layouts/aa.layout:246
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4637 #: lib/layouts/apa.layout:39
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4641 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4642 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4644 #: lib/layouts/egs.layout:246
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4646 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4647 #: lib/layouts/foils.layout:125
4648 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4652 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4654 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4655 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4657 #: lib/layouts/paper.layout:112
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4659 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4660 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4664 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4669 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4672 msgid "Title"
4673 msgstr "Titolo"
4674
4675 #: lib/layouts/aa.layout:62
4676 #: lib/layouts/aa.layout:107
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4679 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4681 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4682 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4684 msgid "Subtitle"
4685 msgstr "Sottotitolo"
4686
4687 #: lib/layouts/aa.layout:65
4688 #: lib/layouts/aa.layout:258
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4693 #: lib/layouts/apa.layout:113
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4695 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4697 #: lib/layouts/egs.layout:288
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4699 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4700 #: lib/layouts/foils.layout:133
4701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4709 #: lib/layouts/paper.layout:122
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4711 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4714 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4721 msgid "Author"
4722 msgstr "Autore"
4723
4724 #: lib/layouts/aa.layout:68
4725 #: lib/layouts/aa.layout:128
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4727 #: lib/layouts/egs.layout:233
4728 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4734 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4736 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4740 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4743 msgid "Address"
4744 msgstr "Indirizzo"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:71
4747 #: lib/layouts/aa.layout:145
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4750 msgid "Offprint"
4751 msgstr "Estratto"
4752
4753 #: lib/layouts/aa.layout:74
4754 #: lib/layouts/aa.layout:167
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4756 msgid "Mail"
4757 msgstr "Posta"
4758
4759 #: lib/layouts/aa.layout:77
4760 #: lib/layouts/aa.layout:269
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4766 #: lib/layouts/egs.layout:466
4767 #: lib/layouts/foils.layout:140
4768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4772 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4773 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4784 #: lib/external_templates:287
4785 #: lib/external_templates:288
4786 #: lib/external_templates:292
4787 msgid "Date"
4788 msgstr "Data"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:83
4791 #: lib/layouts/aa.layout:189
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4793 #: lib/layouts/egs.layout:527
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4795 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4798 msgid "Acknowledgement"
4799 msgstr "Riconoscimento"
4800
4801 #: lib/layouts/aa.layout:153
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4803 msgid "Offprint Requests to:"
4804 msgstr "Richieste estratti a:"
4805
4806 #: lib/layouts/aa.layout:175
4807 msgid "Correspondence to:"
4808 msgstr "Corrispondenza a:"
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:200
4811 #: lib/layouts/egs.layout:516
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4813 msgid "Acknowledgements."
4814 msgstr "Riconoscimenti."
4815
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4817 #: lib/layouts/egs.layout:612
4818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4819 msgid "LaTeX"
4820 msgstr "LaTeX"
4821
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4825 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4826 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4831 msgid "Email"
4832 msgstr "Posta elettronica"
4833
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4838 msgid "Thesaurus"
4839 msgstr "Dizionario lessicale"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4842 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4843 #: lib/layouts/egs.layout:69
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4847 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4848 #: lib/layouts/paper.layout:71
4849 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4850 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4859 msgid "Paragraph"
4860 msgstr "Paragrafo"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4864 #: lib/layouts/apa.layout:149
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4866 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4869 msgid "Affiliation"
4870 msgstr "Affiliazione"
4871
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4874 msgid "And"
4875 msgstr "E"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4879 #: lib/layouts/apa.layout:221
4880 #: lib/layouts/egs.layout:502
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4883 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4884 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4885 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4887 msgid "Acknowledgements"
4888 msgstr "Riconoscimenti"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4895 #: lib/layouts/egs.layout:566
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4901 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4906 #: src/output_plaintext.cpp:145
4907 msgid "References"
4908 msgstr "Riferimenti"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4912 msgid "PlaceFigure"
4913 msgstr "Posiziona figura"
4914
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4917 msgid "PlaceTable"
4918 msgstr "Posiziona tabella"
4919
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4922 msgid "TableComments"
4923 msgstr "Tabella commenti"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4927 msgid "TableRefs"
4928 msgstr "Tabella riferimenti"
4929
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4932 msgid "MathLetters"
4933 msgstr "Lettere matematiche"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4937 msgid "NoteToEditor"
4938 msgstr "Nota per il redattore"
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4942 msgid "Facility"
4943 msgstr "Installazione"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4947 msgid "Objectname"
4948 msgstr "Nome oggetto"
4949
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4952 msgid "Dataset"
4953 msgstr "Gruppo di dati"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4956 msgid "Subject headings:"
4957 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4960 msgid "[Acknowledgements]"
4961 msgstr "[Riconoscimenti]"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4968 msgid "and"
4969 msgstr "e"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4972 msgid "Place Figure here:"
4973 msgstr "Posiziona figura qui:"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4976 msgid "Place Table here:"
4977 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4980 msgid "[Appendix]"
4981 msgstr "[Appendice]"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4984 msgid "Note to Editor:"
4985 msgstr "Nota per il redattore:"
4986
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4988 msgid "References. ---"
4989 msgstr "Referimenti.---"
4990
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4992 msgid "Note. ---"
4993 msgstr "Nota. ---"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4996 msgid "FigCaption"
4997 msgstr "Didascalia figura"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5000 msgid "Fig. ---"
5001 msgstr "Fig. ---"
5002
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5004 msgid "Facility:"
5005 msgstr "Installazione:"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5008 msgid "Obj:"
5009 msgstr "Ogg.:"
5010
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5012 msgid "Dataset:"
5013 msgstr "Gruppo di dati:"
5014
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5016 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5022 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5027 msgid "MainText"
5028 msgstr "Testo principale"
5029
5030 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5033 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5034 msgid "\\arabic{section}"
5035 msgstr "\\arabic{section}"
5036
5037 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5038 msgid "Chapter Exercises"
5039 msgstr "Capitolo esercizi"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:50
5042 msgid "RightHeader"
5043 msgstr "Intestazione destra"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:59
5046 msgid "Right header:"
5047 msgstr "Intestazione destra:"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:82
5050 msgid "Abstract:"
5051 msgstr "Sommario: "
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:91
5054 msgid "ShortTitle"
5055 msgstr "Titolo breve"
5056
5057 #: lib/layouts/apa.layout:99
5058 msgid "Short title:"
5059 msgstr "Titolo breve:"
5060
5061 #: lib/layouts/apa.layout:128
5062 msgid "TwoAuthors"
5063 msgstr "Due autori"
5064
5065 #: lib/layouts/apa.layout:135
5066 msgid "ThreeAuthors"
5067 msgstr "Tre autori"
5068
5069 #: lib/layouts/apa.layout:142
5070 msgid "FourAuthors"
5071 msgstr "Quattro autori"
5072
5073 #: lib/layouts/apa.layout:161
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5076 msgid "Affiliation:"
5077 msgstr "Affiliazione:"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:170
5080 msgid "TwoAffiliations"
5081 msgstr "Due affiliazioni"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:177
5084 msgid "ThreeAffiliations"
5085 msgstr "Tre affiliazioni"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:184
5088 msgid "FourAffiliations"
5089 msgstr "Quattro affiliazioni"
5090
5091 #: lib/layouts/apa.layout:191
5092 #: lib/layouts/egs.layout:332
5093 msgid "Journal"
5094 msgstr "Rivista"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:205
5097 msgid "CopNum"
5098 msgstr "Numero copie"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:233
5101 msgid "Acknowledgements:"
5102 msgstr "Riconoscimenti:"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:242
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5108 #: lib/layouts/spie.layout:88
5109 msgid "Acknowledgments"
5110 msgstr "Riconoscimenti"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:247
5113 msgid "ThickLine"
5114 msgstr "Linea grossa"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:257
5117 msgid "CenteredCaption"
5118 msgstr "Didascalia centrata"
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:267
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5123 msgid "Senseless!"
5124 msgstr "Non ha senso!"
5125
5126 #: lib/layouts/apa.layout:277
5127 msgid "FitFigure"
5128 msgstr "Adatta figura"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:283
5131 msgid "FitBitmap"
5132 msgstr "Adatta bitmap"
5133
5134 #: lib/layouts/apa.layout:319
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5136 #: lib/layouts/egs.layout:177
5137 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5139 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5141 msgid "*"
5142 msgstr "*"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:341
5145 msgid "Seriate"
5146 msgstr "In successione"
5147
5148 #: lib/layouts/apa.layout:357
5149 #: lib/layouts/apa.layout:358
5150 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5151 msgid "(\\alph{enumii})"
5152 msgstr "(\\alph{enumii})"
5153
5154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5155 msgid "LatinOn"
5156 msgstr "LatinOn"
5157
5158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5159 msgid "Latin on"
5160 msgstr "Latin on"
5161
5162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5163 msgid "LatinOff"
5164 msgstr "LatinOff"
5165
5166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5167 msgid "Latin off"
5168 msgstr "Latin off"
5169
5170 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5173 msgid "BeginFrame"
5174 msgstr "Fotogramma"
5175
5176 #: lib/layouts/article.layout:18
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5179 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5180 #: lib/layouts/paper.layout:32
5181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5182 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5185 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5187 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5188 msgid "Part"
5189 msgstr "Parte"
5190
5191 #: lib/layouts/article.layout:29
5192 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5194 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5197 msgid "Part*"
5198 msgstr "Parte*"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5201 #: lib/layouts/egs.layout:196
5202 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5204 msgid "MM"
5205 msgstr "MM"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5208 msgid "Section \\arabic{section}"
5209 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5213 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5214 msgid "\\Alph{section}"
5215 msgstr "\\Alph{section}"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5226 msgid "Unnumbered"
5227 msgstr "Senza numero"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5230 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5231 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5234 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5235 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5242 msgid "Frames"
5243 msgstr "Fotogrammi"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5246 msgid "Frame"
5247 msgstr "Fotogramma"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5250 msgid "BeginPlainFrame"
5251 msgstr "Fotogramma semplice"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5254 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5255 msgstr "Fotogramma semplice"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5258 msgid "AgainFrame"
5259 msgstr "Ripeti fotogramma"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5262 msgid "Again frame with label"
5263 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5266 msgid "EndFrame"
5267 msgstr "Fine fotogramma"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5270 msgid "________________________________"
5271 msgstr "________________________________"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5274 msgid "FrameSubtitle"
5275 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5278 msgid "Column"
5279 msgstr "Colonna"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5287 msgid "Columns"
5288 msgstr "Colonne"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5291 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5292 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5295 msgid "ColumnsCenterAligned"
5296 msgstr "Colonne Centrate"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5299 msgid "Columns (center aligned)"
5300 msgstr "Colonne Centrate"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5303 msgid "ColumnsTopAligned"
5304 msgstr "Colonne Allineate"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5307 msgid "Columns (top aligned)"
5308 msgstr "Colonne Allineate"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5311 msgid "Pause"
5312 msgstr "Pausa"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5319 msgid "Overlays"
5320 msgstr "Sovrapposizioni"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5323 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5324 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5328 msgid "Overprint"
5329 msgstr "Sovrastampa"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5332 msgid "OverlayArea"
5333 msgstr "Sovrapposizione"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5336 msgid "Overlayarea"
5337 msgstr "Sovrapposizione"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5340 msgid "Uncover"
5341 msgstr "Rivela"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5344 msgid "Uncovered on slides"
5345 msgstr "Rivelato su slide"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5348 msgid "Only"
5349 msgstr "Solo"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5352 msgid "Only on slides"
5353 msgstr "Solo su slide"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5356 msgid "Block"
5357 msgstr "Blocco"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5362 msgid "Blocks"
5363 msgstr "Blocchi"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5366 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5367 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5370 msgid "ExampleBlock"
5371 msgstr "Blocco Esempio"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5374 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5375 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5378 msgid "AlertBlock"
5379 msgstr "Blocco Avviso"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5382 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5383 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5391 msgid "Titling"
5392 msgstr "Titolatura"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5395 msgid "Title (Plain Frame)"
5396 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5402 msgid "Institute"
5403 msgstr "Istituto"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5407 msgid "BackMatter"
5408 msgstr "Materiale posteriore"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5411 msgid "TitleGraphic"
5412 msgstr "Titolo Grafico"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5415 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5416 msgid "Theorems"
5417 msgstr "Teoremi"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5420 #: lib/layouts/foils.layout:309
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5423 msgid "Corollary."
5424 msgstr "Corollario."
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5427 #: lib/layouts/foils.layout:323
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5430 msgid "Definition."
5431 msgstr "Definizione."
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5434 msgid "Definitions"
5435 msgstr "Definizioni"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5438 msgid "Definitions."
5439 msgstr "Definizioni."
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5443 msgid "Example."
5444 msgstr "Esempio."
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5447 msgid "Examples"
5448 msgstr "Esempi"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5451 msgid "Examples."
5452 msgstr "Esempi."
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5456 msgid "Fact."
5457 msgstr "Fatto."
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5460 #: lib/layouts/foils.layout:281
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5467 msgid "Proof."
5468 msgstr "Dimostrazione."
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5471 #: lib/layouts/foils.layout:295
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5474 msgid "Theorem."
5475 msgstr "Teorema."
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5478 msgid "Separator"
5479 msgstr "Separatore"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5482 msgid "___"
5483 msgstr "___"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5486 #: lib/layouts/egs.layout:630
5487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5489 msgid "LyX-Code"
5490 msgstr "Codice LyX"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5493 msgid "NoteItem"
5494 msgstr "Nota puntata"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5498 msgid "Note:"
5499 msgstr "Nota:"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5502 msgid "Alert"
5503 msgstr "Blocco avviso"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5506 msgid "Structure"
5507 msgstr "Struttura"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5510 msgid "Article"
5511 msgstr "Articolo"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5514 msgid "Presentation"
5515 msgstr "Presentazione"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5522 msgid "Table"
5523 msgstr "Tabella"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5528 msgid "List of Tables"
5529 msgstr "Elenco delle tabelle"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5535 msgid "Figure"
5536 msgstr "Figura"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5541 msgid "List of Figures"
5542 msgstr "Elenco delle figure"
5543
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5546 msgid "Dialogue"
5547 msgstr "Dialogo"
5548
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5551 msgid "Narrative"
5552 msgstr "Narrativo"
5553
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5555 msgid "ACT"
5556 msgstr "ATTO"
5557
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5559 msgid "ACT \\arabic{act}"
5560 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5561
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5564 msgid "SCENE"
5565 msgstr "SCENA"
5566
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5568 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5569 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5570
5571 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5572 msgid "SCENE*"
5573 msgstr "SCENA*"
5574
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5577 msgid "AT RISE:"
5578 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5579
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5582 msgid "Speaker"
5583 msgstr "Portavoce"
5584
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5587 msgid "Parenthetical"
5588 msgstr "Parentetico"
5589
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5592 msgid "("
5593 msgstr "("
5594
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5597 msgid ")"
5598 msgstr ")"
5599
5600 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5602 msgid "CURTAIN"
5603 msgstr "SIPARIO"
5604
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5606 #: lib/layouts/egs.layout:222
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5609 msgid "Right Address"
5610 msgstr "Indirizzo destro"
5611
5612 #: lib/layouts/chess.layout:35
5613 msgid "Mainline"
5614 msgstr "Principale"
5615
5616 #: lib/layouts/chess.layout:42
5617 msgid "Mainline:"
5618 msgstr "Principale:"
5619
5620 #: lib/layouts/chess.layout:60
5621 msgid "Variation"
5622 msgstr "Variazione"
5623
5624 #: lib/layouts/chess.layout:64
5625 msgid "Variation:"
5626 msgstr "Variazione:"
5627
5628 #: lib/layouts/chess.layout:70
5629 msgid "SubVariation"
5630 msgstr "Sottovariazione"
5631
5632 #: lib/layouts/chess.layout:73
5633 msgid "Subvariation:"
5634 msgstr "Sottovariazione:"
5635
5636 #: lib/layouts/chess.layout:79
5637 msgid "SubVariation2"
5638 msgstr "Sottovariazione 2"
5639
5640 #: lib/layouts/chess.layout:82
5641 msgid "Subvariation(2):"
5642 msgstr "Sottovariazione(2):"
5643
5644 #: lib/layouts/chess.layout:88
5645 msgid "SubVariation3"
5646 msgstr "Sottovariazione 3"
5647
5648 #: lib/layouts/chess.layout:91
5649 msgid "Subvariation(3):"
5650 msgstr "Sottovariazione(3):"
5651
5652 #: lib/layouts/chess.layout:97
5653 msgid "SubVariation4"
5654 msgstr "Sottovariazione 4"
5655
5656 #: lib/layouts/chess.layout:100
5657 msgid "Subvariation(4):"
5658 msgstr "Sottovariazione(4):"
5659
5660 #: lib/layouts/chess.layout:106
5661 msgid "SubVariation5"
5662 msgstr "Sottovariazione 5"
5663
5664 #: lib/layouts/chess.layout:109
5665 msgid "Subvariation(5):"
5666 msgstr "Sottovariazione(5):"
5667
5668 #: lib/layouts/chess.layout:116
5669 msgid "HideMoves"
5670 msgstr "HideMoves"
5671
5672 #: lib/layouts/chess.layout:121
5673 msgid "HideMoves:"
5674 msgstr "HideMoves:"
5675
5676 #: lib/layouts/chess.layout:126
5677 msgid "ChessBoard"
5678 msgstr "Scacchiera"
5679
5680 #: lib/layouts/chess.layout:130
5681 msgid "[chessboard]"
5682 msgstr "[scacchiera]"
5683
5684 #: lib/layouts/chess.layout:139
5685 msgid "BoardCentered"
5686 msgstr "Tavola centrata"
5687
5688 #: lib/layouts/chess.layout:144
5689 msgid "[centered board]"
5690 msgstr "[tavola centrata]"
5691
5692 #: lib/layouts/chess.layout:154
5693 msgid "HighLight"
5694 msgstr "Evidenzia"
5695
5696 #: lib/layouts/chess.layout:159
5697 msgid "Highlights:"
5698 msgstr "Evidenze:"
5699
5700 #: lib/layouts/chess.layout:174
5701 msgid "Arrow"
5702 msgstr "Freccia"
5703
5704 #: lib/layouts/chess.layout:179
5705 msgid "Arrow:"
5706 msgstr "Freccia:"
5707
5708 #: lib/layouts/chess.layout:185
5709 msgid "KnightMove"
5710 msgstr "KnightMove"
5711
5712 #: lib/layouts/chess.layout:190
5713 msgid "KnightMove:"
5714 msgstr "KnightMove:"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5717 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5719 msgid "My Address"
5720 msgstr "Mio indirizzo"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5723 msgid "Briefkopf:"
5724 msgstr "Briefkopf:"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5728 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5729 msgid "Send To Address"
5730 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5734 msgid "Adresse:"
5735 msgstr "Adresse:"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5743 msgid "Opening"
5744 msgstr "Apertura"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5748 msgid "Anrede:"
5749 msgstr "Anrede:"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5757 msgid "Signature"
5758 msgstr "Firma"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5762 msgid "Unterschrift:"
5763 msgstr "Unterschrift:"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5771 msgid "Closing"
5772 msgstr "Chiusura"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5776 msgid "Gruss:"
5777 msgstr "Gruss:"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5780 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5781 msgid "encl"
5782 msgstr "encl"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5786 msgid "Anlagen:"
5787 msgstr "Anlagen:"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5790 msgid "ps"
5791 msgstr "ps"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5794 msgid "PS:"
5795 msgstr "PS:"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5800 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5801 msgid "cc"
5802 msgstr "cc"
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5806 msgid "Verteiler:"
5807 msgstr "Verteiler:"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5811 msgid "Betreff"
5812 msgstr "Betreff"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5816 msgid "Betreff:"
5817 msgstr "Betreff:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5820 msgid "Stadt"
5821 msgstr "Stadt"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5824 msgid "Stadt:"
5825 msgstr "Stadt:"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5829 msgid "Datum"
5830 msgstr "Datum"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5834 msgid "Datum:"
5835 msgstr "Datum:"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:86
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5841 #: lib/layouts/paper.layout:80
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5847 msgid "Subparagraph"
5848 msgstr "Sottoparagrafo"
5849
5850 #: lib/layouts/egs.layout:94
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5852 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5854 msgid "Quotation"
5855 msgstr "Citazione"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:112
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5861 msgid "Quote"
5862 msgstr "Detto"
5863
5864 #: lib/layouts/egs.layout:141
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5866 msgid "00.00.0000"
5867 msgstr "00.00.0000"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:203
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5872 msgid "Verse"
5873 msgstr "Verso"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:268
5876 msgid "LaTeX Title"
5877 msgstr "Titolo LaTeX"
5878
5879 #: lib/layouts/egs.layout:301
5880 msgid "Author:"
5881 msgstr "Autore:"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:310
5884 msgid "Affil"
5885 msgstr "Affil"
5886
5887 #: lib/layouts/egs.layout:323
5888 msgid "Affilation:"
5889 msgstr "Affiliazione:"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:345
5892 msgid "Journal:"
5893 msgstr "Rivista:"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:354
5896 msgid "msnumber"
5897 msgstr "numero ms"
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:368
5900 msgid "MS_number:"
5901 msgstr "numero MS:"
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:378
5904 msgid "FirstAuthor"
5905 msgstr "Primo autore"
5906
5907 #: lib/layouts/egs.layout:391
5908 msgid "1st_author_surname:"
5909 msgstr "cognome_primo_autore:"
5910
5911 #: lib/layouts/egs.layout:400
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5914 msgid "Received"
5915 msgstr "Ricevuto"
5916
5917 #: lib/layouts/egs.layout:413
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5920 msgid "Received:"
5921 msgstr "Ricevuto:"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:422
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5926 msgid "Accepted"
5927 msgstr "Accettato"
5928
5929 #: lib/layouts/egs.layout:435
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5932 msgid "Accepted:"
5933 msgstr "Accettato:"
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:444
5936 msgid "Offsets"
5937 msgstr "Offset"
5938
5939 #: lib/layouts/egs.layout:457
5940 msgid "reprint_reqs_to:"
5941 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5942
5943 #: lib/layouts/egs.layout:495
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5948 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5951 msgid "Abstract."
5952 msgstr "Sommario."
5953
5954 #: lib/layouts/egs.layout:541
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5957 msgid "Acknowledgement."
5958 msgstr "Riconoscimento."
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5961 msgid "Author Address"
5962 msgstr "Indirizzo autore"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5972 msgid "Address:"
5973 msgstr "Indirizzo:"
5974
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5977 msgid "Author Email"
5978 msgstr "Posta elettronica autore"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5982 msgid "Email:"
5983 msgstr "Posta elettronica:"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5987 msgid "Author URL"
5988 msgstr "URL autore"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5993 msgid "URL:"
5994 msgstr "URL:"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5999 msgid "Thanks"
6000 msgstr "Grazie"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6007 msgid "PROOF."
6008 msgstr "PROVA."
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6017
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6031 msgid "Algorithm"
6032 msgstr "Algoritmo"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6036 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6040 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6051 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6052 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6063 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6068 msgid "Summary"
6069 msgstr "Sommario"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6072 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6073 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6076 msgid "Case \\arabic{case}"
6077 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6078
6079 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6089 msgid "FrontMatter"
6090 msgstr "Materiale anteriore"
6091
6092 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6094 msgid "Keyword"
6095 msgstr "Parola chiave"
6096
6097 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6099 msgid "Key words:"
6100 msgstr "Parole chiave:"
6101
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6104 msgid "Item"
6105 msgstr "Dato"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6109 msgid "Item:"
6110 msgstr "Dato:"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6113 msgid "BulletedItem"
6114 msgstr "Dato puntato"
6115
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6117 msgid "Bulleted Item:"
6118 msgstr "Dato puntato:"
6119
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6121 msgid "Begin"
6122 msgstr "Inizio"
6123
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6125 msgid "Begin of CV"
6126 msgstr "Inizio del CV"
6127
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6129 msgid "PersonalInfo"
6130 msgstr "Dati Personali"
6131
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6133 msgid "Personal Info"
6134 msgstr "Dati Personali"
6135
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6137 msgid "MotherTongue"
6138 msgstr "Madrelingua"
6139
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6141 msgid "Mother Tongue:"
6142 msgstr "Madrelingua:"
6143
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6145 msgid "LangHeader"
6146 msgstr "Etichetta Lingua"
6147
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6149 msgid "Language Header:"
6150 msgstr "Etichetta Lingua:"
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6154 msgid "Language:"
6155 msgstr "Lingua:"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6158 msgid "LastLanguage"
6159 msgstr "Ultima Lingua"
6160
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6162 msgid "Last Language:"
6163 msgstr "Ultima Lingua:"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6166 msgid "LangFooter"
6167 msgstr "Riferimento Lingua"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6170 msgid "Language Footer:"
6171 msgstr "Riferimento Lingua:"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6174 msgid "End"
6175 msgstr "Fine"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6178 msgid "End of CV"
6179 msgstr "Fine del CV"
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:42
6182 msgid "Foilhead"
6183 msgstr "Foilhead"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:61
6186 msgid "ShortFoilhead"
6187 msgstr "Foilhead breve"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:67
6190 msgid "Rotatefoilhead"
6191 msgstr "Foilhead ruotato"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:73
6194 msgid "ShortRotatefoilhead"
6195 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:82
6198 msgid "TickList"
6199 msgstr "Elenco segnato"
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:97
6202 msgid "_/"
6203 msgstr "_/"
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:101
6206 msgid "CrossList"
6207 msgstr "Elenco crociato"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:116
6210 msgid "><"
6211 msgstr "><"
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:160
6214 msgid "My Logo"
6215 msgstr "Il mio logo"
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:168
6218 msgid "My Logo:"
6219 msgstr "Il mio logo:"
6220
6221 #: lib/layouts/foils.layout:177
6222 msgid "Restriction"
6223 msgstr "Restrizione"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:181
6226 msgid "Restriction:"
6227 msgstr "Restrizione:"
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:185
6230 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6231 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6232 msgid "Left Header"
6233 msgstr "Intestazione sinistra"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:189
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6237 msgid "Left Header:"
6238 msgstr "Intestazione sinistra:"
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:193
6241 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6243 msgid "Right Header"
6244 msgstr "Intestazione destra"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:197
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6248 msgid "Right Header:"
6249 msgstr "Intestazione destra:"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:201
6252 msgid "Right Footer"
6253 msgstr "Piè pagina destro"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:205
6256 msgid "Right Footer:"
6257 msgstr "Piè pagina destro:"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:232
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6264 msgid "Theorem #."
6265 msgstr "Teorema #."
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:246
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6272 msgid "Lemma #."
6273 msgstr "Lemma #."
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:253
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6280 msgid "Corollary #."
6281 msgstr "Corollario #."
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:260
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6287 msgid "Proposition #."
6288 msgstr "Proposizione #."
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:267
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6295 msgid "Definition #."
6296 msgstr "Definizione #."
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:292
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6302 msgid "Theorem*"
6303 msgstr "Teorema*"
6304
6305 #: lib/layouts/foils.layout:299
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6309 msgid "Lemma*"
6310 msgstr "Lemma*"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:302
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6315 msgid "Lemma."
6316 msgstr "Lemma."
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:306
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6322 msgid "Corollary*"
6323 msgstr "Corollario*"
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:313
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6329 msgid "Proposition*"
6330 msgstr "Proposizione*"
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:316
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6335 msgid "Proposition."
6336 msgstr "Proposizione."
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:320
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6342 msgid "Definition*"
6343 msgstr "Definizione*"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6346 msgid "Brieftext"
6347 msgstr "Testo riassuntivo"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6350 msgid "Text:"
6351 msgstr "Testo:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6360 msgid "Name"
6361 msgstr "Nome"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6368 msgid "Name:"
6369 msgstr "Nome:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6372 msgid "Unterschrift"
6373 msgstr "Unterschrift"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6376 msgid "Strasse"
6377 msgstr "Strasse"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6380 msgid "Strasse:"
6381 msgstr "Strasse:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6384 msgid "Zusatz"
6385 msgstr "Zusatz"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6388 msgid "Zusatz:"
6389 msgstr "Zusatz:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6392 msgid "Ort"
6393 msgstr "Ort"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6396 msgid "Ort:"
6397 msgstr "Ort:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6400 msgid "Land"
6401 msgstr "Land"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6404 msgid "Land:"
6405 msgstr "Land:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "RetourAdresse"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6412 msgid "RetourAdresse:"
6413 msgstr "RetourAdresse:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6416 msgid "MeinZeichen"
6417 msgstr "MeinZeichen"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6420 msgid "MeinZeichen:"
6421 msgstr "MeinZeichen:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6424 msgid "IhrZeichen"
6425 msgstr "IhrZeichen"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6428 msgid "IhrZeichen:"
6429 msgstr "IhrZeichen:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6432 msgid "IhrSchreiben"
6433 msgstr "IhrSchreiben"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6436 msgid "IhrSchreiben:"
6437 msgstr "IhrSchreiben:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6440 msgid "Telefon"
6441 msgstr "Telefon"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6444 msgid "Telefon:"
6445 msgstr "Telefon:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6449 msgid "Telefax"
6450 msgstr "Telefax"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6454 msgid "Telefax:"
6455 msgstr "Telefax:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6459 msgid "Telex"
6460 msgstr "Telex"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6464 msgid "Telex:"
6465 msgstr "Telex:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6469 msgid "EMail"
6470 msgstr "Posta elettronica"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6474 msgid "EMail:"
6475 msgstr "Posta elettronica:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6479 msgid "HTTP"
6480 msgstr "HTTP"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6484 msgid "HTTP:"
6485 msgstr "HTTP:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6490 msgid "Bank"
6491 msgstr "Banca"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6496 msgid "Bank:"
6497 msgstr "Banca:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6500 msgid "BLZ"
6501 msgstr "BLZ"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6504 msgid "BLZ:"
6505 msgstr "BLZ:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6508 msgid "Konto"
6509 msgstr "Konto"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6512 msgid "Konto:"
6513 msgstr "Konto:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6516 msgid "Postvermerk"
6517 msgstr "Postvermerk"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6520 msgid "Postvermerk:"
6521 msgstr "Postvermerk:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6524 msgid "Adresse"
6525 msgstr "Adresse"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6528 msgid "Anrede"
6529 msgstr "Anrede"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6532 msgid "Anlagen"
6533 msgstr "Anlagen"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6536 msgid "Verteiler"
6537 msgstr "Verteiler"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6540 msgid "Gruss"
6541 msgstr "Gruss"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6547 msgid "Letter"
6548 msgstr "Lettera"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6552 msgid "Letter:"
6553 msgstr "Lettera:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6560 msgid "Signature:"
6561 msgstr "Firma:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6565 msgid "Street"
6566 msgstr "Via"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6569 msgid "Street:"
6570 msgstr "Via:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6573 msgid "Addition"
6574 msgstr "Addizione"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6577 msgid "Addition:"
6578 msgstr "Addizione:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6581 msgid "Town"
6582 msgstr "Città"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6585 msgid "Town:"
6586 msgstr "Città:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6590 msgid "State"
6591 msgstr "Nazione"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6594 msgid "State:"
6595 msgstr "Nazione:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6599 msgid "ReturnAddress"
6600 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6604 msgid "ReturnAddress:"
6605 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6609 msgid "MyRef"
6610 msgstr "Il mio riferimento"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6614 msgid "MyRef:"
6615 msgstr "Il mio riferimento:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6619 msgid "YourRef"
6620 msgstr "Il tuo riferimento"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6624 msgid "YourRef:"
6625 msgstr "Il tuo riferimento:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6629 msgid "YourMail"
6630 msgstr "La tua posta"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6634 msgid "YourMail:"
6635 msgstr "La tua posta:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6638 msgid "Phone"
6639 msgstr "Telefono"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6642 msgid "Phone:"
6643 msgstr "Telefono:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6646 msgid "BankCode"
6647 msgstr "Codice bancario"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6650 msgid "BankCode:"
6651 msgstr "Codice bancario:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6654 msgid "BankAccount"
6655 msgstr "Accredito bancario"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6658 msgid "BankAccount:"
6659 msgstr "Accredito bancario:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6663 msgid "PostalComment"
6664 msgstr "Commento postale"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6668 msgid "PostalComment:"
6669 msgstr "Commento postale:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6678 msgid "Date:"
6679 msgstr "Data:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6683 msgid "Reference"
6684 msgstr "Riferimento"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6688 msgid "Reference:"
6689 msgstr "Riferimento:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6695 msgid "Opening:"
6696 msgstr "Apertura:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6700 msgid "Encl."
6701 msgstr "All."
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6705 msgid "Encl.:"
6706 msgstr "All.:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6713 msgid "cc:"
6714 msgstr "e p.c.:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6720 msgid "Closing:"
6721 msgstr "Chiusura:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6724 msgid "NameRowA"
6725 msgstr "NomeRigaA"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6728 msgid "NameRowA:"
6729 msgstr "NomeRigaA:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6732 msgid "NameRowB"
6733 msgstr "NomeRigaB"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6736 msgid "NameRowB:"
6737 msgstr "NomeRigaB:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6740 msgid "NameRowC"
6741 msgstr "NomeRigaC"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6744 msgid "NameRowC:"
6745 msgstr "NomeRigaC:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6748 msgid "NameRowD"
6749 msgstr "NomeRigaD"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6752 msgid "NameRowD:"
6753 msgstr "NomeRigaD:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6756 msgid "NameRowE"
6757 msgstr "NomeRigaE"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6760 msgid "NameRowE:"
6761 msgstr "NomeRigaE:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6764 msgid "NameRowF"
6765 msgstr "NomeRigaF"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6768 msgid "NameRowF:"
6769 msgstr "NomeRigaF:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6772 msgid "NameRowG"
6773 msgstr "NomeRigaG"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6776 msgid "NameRowG:"
6777 msgstr "NomeRigaG:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6780 msgid "AddressRowA"
6781 msgstr "IndirizzoRigaA"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6784 msgid "AddressRowA:"
6785 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6788 msgid "AddressRowB"
6789 msgstr "IndirizzoRigaB"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6792 msgid "AddressRowB:"
6793 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6796 msgid "AddressRowC"
6797 msgstr "IndirizzoRigaC"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6800 msgid "AddressRowC:"
6801 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6804 msgid "AddressRowD"
6805 msgstr "IndirizzoRigaD"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6808 msgid "AddressRowD:"
6809 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6812 msgid "AddressRowE"
6813 msgstr "IndirizzoRigaE"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6816 msgid "AddressRowE:"
6817 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6820 msgid "AddressRowF"
6821 msgstr "IndirizzoRigaF"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6824 msgid "AddressRowF:"
6825 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6828 msgid "TelephoneRowA"
6829 msgstr "TelefonoRigaA"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6832 msgid "TelephoneRowA:"
6833 msgstr "TelefonoRigaA:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6836 msgid "TelephoneRowB"
6837 msgstr "TelefonoRigaB"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6840 msgid "TelephoneRowB:"
6841 msgstr "TelefonoRigaB:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6844 msgid "TelephoneRowC"
6845 msgstr "TelefonoRigaC"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6848 msgid "TelephoneRowC:"
6849 msgstr "TelefonoRigaC:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6852 msgid "TelephoneRowD"
6853 msgstr "TelefonoRigaD"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6856 msgid "TelephoneRowD:"
6857 msgstr "TelefonoRigaD:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6860 msgid "TelephoneRowE"
6861 msgstr "TelefonoRigaE"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6864 msgid "TelephoneRowE:"
6865 msgstr "TelefonoRigaE:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6868 msgid "TelephoneRowF"
6869 msgstr "TelefonoRigaF"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6872 msgid "TelephoneRowF:"
6873 msgstr "TelefonoRigaF:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6876 msgid "InternetRowA"
6877 msgstr "InternetRigaA"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6880 msgid "InternetRowA:"
6881 msgstr "InternetRigaA:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6884 msgid "InternetRowB"
6885 msgstr "InternetRigaB"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6888 msgid "InternetRowB:"
6889 msgstr "InternetRigaB:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6892 msgid "InternetRowC"
6893 msgstr "InternetRigaC"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6896 msgid "InternetRowC:"
6897 msgstr "InternetRigaC:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6900 msgid "InternetRowD"
6901 msgstr "InternetRigaD"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6904 msgid "InternetRowD:"
6905 msgstr "InternetRigaD:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6908 msgid "InternetRowE"
6909 msgstr "InternetRigaE"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6912 msgid "InternetRowE:"
6913 msgstr "InternetRigaE:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6916 msgid "InternetRowF"
6917 msgstr "InternetRigaF"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6920 msgid "InternetRowF:"
6921 msgstr "InternetRigaF:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6924 msgid "BankRowA"
6925 msgstr "BancaRigaA"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6928 msgid "BankRowA:"
6929 msgstr "BancaRigaA:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6932 msgid "BankRowB"
6933 msgstr "BancaRigaB"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6936 msgid "BankRowB:"
6937 msgstr "BancaRigaB:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6940 msgid "BankRowC"
6941 msgstr "BancaRigaC"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6944 msgid "BankRowC:"
6945 msgstr "BancaRigaC:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6948 msgid "BankRowD"
6949 msgstr "BancaRigaD"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6952 msgid "BankRowD:"
6953 msgstr "BancaRigaD:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6956 msgid "BankRowE"
6957 msgstr "BancaRigaE"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6960 msgid "BankRowE:"
6961 msgstr "BancaRigaE:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6964 msgid "BankRowF"
6965 msgstr "BancaRigaF"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6968 msgid "BankRowF:"
6969 msgstr "BancaRigaF:"
6970
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6972 msgid "Claim #."
6973 msgstr "Asserzione #."
6974
6975 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6976 msgid "Remarks"
6977 msgstr "Osservazioni"
6978
6979 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6980 msgid "Remarks #."
6981 msgstr "Osservazioni #."
6982
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6984 msgid "More"
6985 msgstr "Di più"
6986
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6988 msgid "(MORE)"
6989 msgstr "(DI PIU')"
6990
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6993 msgid "FADE IN:"
6994 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6995
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6998 msgid "INT."
6999 msgstr "INT."
7000
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7003 msgid "EXT."
7004 msgstr "EST."
7005
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7007 msgid "Continuing"
7008 msgstr "Continuare"
7009
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7011 msgid "(continuing)"
7012 msgstr "(continuare)"
7013
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7015 msgid "Transition"
7016 msgstr "Transizione"
7017
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7020 msgid "TITLE OVER:"
7021 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7022
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7024 msgid "INTERCUT"
7025 msgstr "INTERCUT"
7026
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7028 msgid "INTERCUT WITH:"
7029 msgstr "INTERCUT CON:"
7030
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7033 msgid "FADE OUT"
7034 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7035
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7037 msgid "Scene"
7038 msgstr "Scena"
7039
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7044 #: lib/layouts/paper.layout:174
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7046 #: lib/layouts/spie.layout:46
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7048 msgid "Keywords:"
7049 msgstr "Parole chiave:"
7050
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7052 msgid "Classification Codes"
7053 msgstr "Codici Classificazione"
7054
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7057 msgid "Definition \\thedefinition."
7058 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7062 msgid "Step"
7063 msgstr "Passo"
7064
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7067 msgid "Step \\thestep."
7068 msgstr "Passo \\thestep."
7069
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7072 msgid "Example \\theexample."
7073 msgstr "Esempio \\theexample."
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7077 msgid "Remark \\theremark."
7078 msgstr "Osservazione \\theremark."
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7082 msgid "Notation \\thenotation."
7083 msgstr "Notazione \\thenotation."
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7089 msgid "Theorem \\thetheorem."
7090 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7091
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7094 msgid "Corollary \\thecorollary."
7095 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7099 msgid "Lemma \\thelemma."
7100 msgstr "Lemma \\thelemma."
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7104 msgid "Proposition \\theproposition."
7105 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7109 msgid "Prop"
7110 msgstr "Proposizione"
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7114 msgid "Prop \\theprop."
7115 msgstr "Prop \\theprop."
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7120 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7121 msgid "Question"
7122 msgstr "Domanda"
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7126 msgid "Question \\thequestion."
7127 msgstr "Domanda \\thequestion."
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7131 msgid "Claim \\theclaim."
7132 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7137 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7141 msgid "Appendices Section"
7142 msgstr "Sezione Appendici"
7143
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7146 msgid "--- Appendices ---"
7147 msgstr "-- Appendici --"
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7152 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7155 msgid "Review"
7156 msgstr "Revisioni"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7159 msgid "Topical"
7160 msgstr "Tematico"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7163 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7164 msgid "Comment"
7165 msgstr "Commento"
7166
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7168 msgid "Paper"
7169 msgstr "Carta"
7170
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7172 msgid "Prelim"
7173 msgstr "Prelim"
7174
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7176 msgid "Rapid"
7177 msgstr "Rapid"
7178
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7181 msgid "PACS"
7182 msgstr "PACS"
7183
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7186 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7187
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7189 msgid "MSC"
7190 msgstr "MSC"
7191
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7194 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7195
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7197 msgid "submitto"
7198 msgstr "sottoposto"
7199
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7201 msgid "submit to paper:"
7202 msgstr "sottoposto a:"
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7205 msgid "Bibliography (plain)"
7206 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7209 msgid "Bibliography heading"
7210 msgstr "Intestazione bibliografica"
7211
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7213 msgid "ABSTRACT:"
7214 msgstr "SOMMARIO:"
7215
7216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7217 msgid "KEY WORDS:"
7218 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7219
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7221 msgid "Commission"
7222 msgstr "Commissione"
7223
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7226 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7227
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7229 msgid "AddressForOffprints"
7230 msgstr "Indirizzo per estratti"
7231
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7233 msgid "Address for Offprints:"
7234 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7235
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7237 msgid "RunningTitle"
7238 msgstr "Titolo corrente"
7239
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7243 msgid "Running title:"
7244 msgstr "Titolo corrente:"
7245
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7247 msgid "RunningAuthor"
7248 msgstr "Autore corrente"
7249
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7251 msgid "Running author:"
7252 msgstr "Autore corrente:"
7253
7254 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7255 msgid "E-mail:"
7256 msgstr "Posta elettronica:"
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7260 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7265 msgid "Chapter"
7266 msgstr "Capitolo"
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7270 msgid "Running LaTeX Title"
7271 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7274 msgid "TOC Title"
7275 msgstr "Titolo Indice generale"
7276
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7278 msgid "TOC title:"
7279 msgstr "Titolo Indice generale:"
7280
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7283 msgid "Author Running"
7284 msgstr "Autore corrente"
7285
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7288 msgid "Author Running:"
7289 msgstr "Autore Corrente:"
7290
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7292 msgid "TOC Author"
7293 msgstr "Autore indice generale"
7294
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7296 msgid "TOC Author:"
7297 msgstr "Autore indice generale:"
7298
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7300 msgid "Case #."
7301 msgstr "Caso #."
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7306 msgid "Claim."
7307 msgstr "Asserzione."
7308
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7311 msgid "Conjecture #."
7312 msgstr "Congettura #."
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7316 msgid "Example #."
7317 msgstr "Esempio #."
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7321 msgid "Exercise #."
7322 msgstr "Esercizio #."
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7326 msgid "Note #."
7327 msgstr "Nota #."
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7331 msgid "Problem #."
7332 msgstr "Problema #."
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7336 msgid "Property"
7337 msgstr "Proprietà"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7340 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7341 msgid "Property #."
7342 msgstr "Proprietà #."
7343
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7346 msgid "Question #."
7347 msgstr "Domanda #."
7348
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7351 msgid "Remark #."
7352 msgstr "Osservazione #."
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7356 msgid "Solution"
7357 msgstr "Soluzione"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7361 msgid "Solution #."
7362 msgstr "Soluzione #."
7363
7364 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7366 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7367 msgid "Code"
7368 msgstr "Codice"
7369
7370 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7372 msgid "SGML"
7373 msgstr "SGML"
7374
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7376 msgid "Chapterprecis"
7377 msgstr "Sommario del capitolo"
7378
7379 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7380 msgid "Epigraph"
7381 msgstr "Epigrafe"
7382
7383 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7384 msgid "Poemtitle"
7385 msgstr "Titolo poema"
7386
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7388 msgid "Poemtitle*"
7389 msgstr "Titolo poema*"
7390
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7392 msgid "Legend"
7393 msgstr "Legenda"
7394
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7396 msgid "Entry:"
7397 msgstr "Voce:"
7398
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7400 msgid "ListItem"
7401 msgstr "Elenco puntato"
7402
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7404 msgid "List Item:"
7405 msgstr "Elenco puntato:"
7406
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7408 msgid "DoubleItem"
7409 msgstr "Voce doppia"
7410
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7412 msgid "Double Item:"
7413 msgstr "Voce doppia:"
7414
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7416 msgid "Space"
7417 msgstr "Spazio"
7418
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7420 msgid "Space:"
7421 msgstr "spazio:"
7422
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7424 msgid "Computer"
7425 msgstr "Computer"
7426
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7428 msgid "Computer:"
7429 msgstr "Computer:"
7430
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7432 msgid "EmptySection"
7433 msgstr "Sezione vuota"
7434
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7436 msgid "Empty Section"
7437 msgstr "Sezione vuota"
7438
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7440 msgid "CloseSection"
7441 msgstr "Chiudi sezione"
7442
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7444 msgid "Close Section"
7445 msgstr "Chiudi sezione"
7446
7447 #: lib/layouts/paper.layout:149
7448 msgid "SubTitle"
7449 msgstr "Sottotitolo"
7450
7451 #: lib/layouts/paper.layout:160
7452 msgid "Institution"
7453 msgstr "Istituzione"
7454
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7457 #: lib/layouts/slides.layout:89
7458 msgid "Slide"
7459 msgstr "Lucido"
7460
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7462 msgid "    "
7463 msgstr "    "
7464
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7466 msgid "EndSlide"
7467 msgstr "Fine Lucido"
7468
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7470 msgid "~=~"
7471 msgstr "~=~"
7472
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7474 msgid "WideSlide"
7475 msgstr "Lucido Esteso"
7476
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7478 msgid "EmptySlide"
7479 msgstr "Lucido Vuoto"
7480
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7482 msgid "Empty slide:"
7483 msgstr "Lucido vuoto:"
7484
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7486 msgid "ItemizeType1"
7487 msgstr "PuntatoTipo1"
7488
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7490 msgid "EnumerateType1"
7491 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7492
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7495 msgid "List of Algorithms"
7496 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7497
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7499 msgid "Preprint"
7500 msgstr "Prestampa"
7501
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7504 msgid "AltAffiliation"
7505 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7509 msgid "Thanks:"
7510 msgstr "Ringraziamenti:"
7511
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7513 msgid "Electronic Address:"
7514 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7515
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7517 msgid "acknowledgments"
7518 msgstr "riconoscimenti"
7519
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7521 msgid "PACS number:"
7522 msgstr "Numero PACS:"
7523
7524 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7525 msgid "\\thechapter"
7526 msgstr "\\thechapter"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7531 msgid "Labeling"
7532 msgstr "Etichettatura"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7535 msgid "L"
7536 msgstr "L"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7539 msgid "O"
7540 msgstr "O"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7544 msgid "PS"
7545 msgstr "PS"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7549 msgid "CC"
7550 msgstr "CC"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7554 msgid "Encl"
7555 msgstr "Allegati"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7559 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7560 msgid "encl:"
7561 msgstr "Allegati:"
7562
7563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7566 msgid "Telephone"
7567 msgstr "Telefono"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7571 msgid "Telephone:"
7572 msgstr "Telefono:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7576 msgid "Place"
7577 msgstr "Luogo"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7581 msgid "Place:"
7582 msgstr "Luogo:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7586 msgid "Backaddress"
7587 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7591 msgid "Backaddress:"
7592 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7596 msgid "Specialmail"
7597 msgstr "Indirizzo speciale"
7598
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7601 msgid "Specialmail:"
7602 msgstr "Indirizzo speciale:"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7607 msgid "Location"
7608 msgstr "Sede"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7612 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7613 msgid "Location:"
7614 msgstr "Sede:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7618 msgid "Title:"
7619 msgstr "Titolo:"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7624 msgid "Subject"
7625 msgstr "Soggetto"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7629 msgid "Subject:"
7630 msgstr "Soggetto:"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7634 msgid "Yourref"
7635 msgstr "Vostro riferimento"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7639 msgid "Your ref.:"
7640 msgstr "Vostro riferimento:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7644 msgid "Yourmail"
7645 msgstr "Vostra lettera"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7649 msgid "Your letter of:"
7650 msgstr "Vostra lettera del:"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7654 msgid "Myref"
7655 msgstr "Nostro riferimento"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7659 msgid "Our ref.:"
7660 msgstr "Nostro riferimento:"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7664 msgid "Customer"
7665 msgstr "Cliente"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7669 msgid "Customer no.:"
7670 msgstr "Numero cliente:"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7674 msgid "Invoice"
7675 msgstr "Fattura"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7679 msgid "Invoice no.:"
7680 msgstr "Numero fattura:"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7683 msgid "NextAddress"
7684 msgstr "Indirizzo successivo"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7687 msgid "Next Address:"
7688 msgstr "Indirizzo successivo:"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7691 msgid "Post Scriptum:"
7692 msgstr "Post Scriptum:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7695 msgid "Sender Name:"
7696 msgstr "Mittente:"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7699 msgid "SenderAddress"
7700 msgstr "Indirizzo mittente"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7703 msgid "Sender Address:"
7704 msgstr "Indirizzo mittente:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7707 msgid "Sender Phone:"
7708 msgstr "Telefono mittente:"
7709
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7711 msgid "Fax"
7712 msgstr "Fax"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7715 msgid "Sender Fax:"
7716 msgstr "Fax mittente:"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7719 msgid "E-Mail"
7720 msgstr "Email"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7723 msgid "Sender E-Mail:"
7724 msgstr "Email mittente:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7727 msgid "Sender URL:"
7728 msgstr "URL mittente:"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7731 msgid "Logo"
7732 msgstr "Logo"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7735 msgid "Logo:"
7736 msgstr "Logo:"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7739 msgid "EndLetter"
7740 msgstr "Fine lettera"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7743 msgid "End of letter"
7744 msgstr "Fine della lettera"
7745
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7747 msgid "LandscapeSlide"
7748 msgstr "Lucido orizzontale"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7751 msgid "Landscape Slide"
7752 msgstr "Lucido orizzontale"
7753
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7755 msgid "PortraitSlide"
7756 msgstr "Lucido verticale"
7757
7758 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7759 msgid "Portrait Slide"
7760 msgstr "Lucido verticale"
7761
7762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7763 msgid "Slide*"
7764 msgstr "Lucido*"
7765
7766 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7767 msgid "SlideHeading"
7768 msgstr "Intestazione lucido"
7769
7770 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7771 msgid "SlideSubHeading"
7772 msgstr "Sottointestazione lucido"
7773
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7775 msgid "ListOfSlides"
7776 msgstr "Elenco lucidi"
7777
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7779 msgid "List Of Slides"
7780 msgstr "Elenco dei lucidi"
7781
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7783 msgid "SlideContents"
7784 msgstr "Contenuti lucidi"
7785
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7787 msgid "Slidecontents"
7788 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7789
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7791 msgid "ProgressContents"
7792 msgstr "Contenuti svolgimento"
7793
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7795 msgid "Progress Contents"
7796 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7797
7798 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7799 msgid "."
7800 msgstr "."
7801
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7806 msgid "Paragraph*"
7807 msgstr "Paragrafo*"
7808
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7810 msgid "Key words."
7811 msgstr "Parole chiave."
7812
7813 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7814 msgid "AMS"
7815 msgstr "AMS"
7816
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7818 msgid "AMS subject classifications."
7819 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7820
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7822 msgid "Topic"
7823 msgstr "Argomento"
7824
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7826 msgid "MMMMM"
7827 msgstr "MMMMM"
7828
7829 #: lib/layouts/slides.layout:105
7830 msgid "New Slide:"
7831 msgstr "Nuovo lucido:"
7832
7833 #: lib/layouts/slides.layout:127
7834 msgid "Overlay"
7835 msgstr "Sovrapposizione"
7836
7837 #: lib/layouts/slides.layout:142
7838 msgid "New Overlay:"
7839 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7840
7841 #: lib/layouts/slides.layout:182
7842 msgid "New Note:"
7843 msgstr "Nuova nota:"
7844
7845 #: lib/layouts/slides.layout:207
7846 msgid "InvisibleText"
7847 msgstr "Testo invisibile"
7848
7849 #: lib/layouts/slides.layout:214
7850 msgid "<Invisible Text Follows>"
7851 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7852
7853 #: lib/layouts/slides.layout:231
7854 msgid "VisibleText"
7855 msgstr "Testo visibile"
7856
7857 #: lib/layouts/slides.layout:238
7858 msgid "<Visible Text Follows>"
7859 msgstr "<Segue testo visibile>"
7860
7861 #: lib/layouts/spie.layout:53
7862 msgid "Authorinfo"
7863 msgstr "Informazioni autore"
7864
7865 #: lib/layouts/spie.layout:65
7866 msgid "Authorinfo:"
7867 msgstr "Informazioni autore:"
7868
7869 #: lib/layouts/spie.layout:78
7870 msgid "ABSTRACT"
7871 msgstr "SOMMARIO"
7872
7873 #: lib/layouts/spie.layout:93
7874 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7875 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7876
7877 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7878 msgid "email:"
7879 msgstr "Posta elettronica:"
7880
7881 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7882 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7883 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7887 msgid "Firstname"
7888 msgstr "Primo nome"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7891 msgid "Fname"
7892 msgstr "Fname"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7897 msgid "Surname"
7898 msgstr "Cognome"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7903 msgid "Literal"
7904 msgstr "Letterale"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7908 msgid "Emph"
7909 msgstr "Enfatizza"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7912 msgid "Abbrev"
7913 msgstr "Abbrev"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7917 msgid "Citation-number"
7918 msgstr "Numero citazione"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7921 msgid "Volume"
7922 msgstr "Volume"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7925 msgid "Day"
7926 msgstr "Giorno"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7929 msgid "Month"
7930 msgstr "Mese"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7933 msgid "Year"
7934 msgstr "Anno"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7937 msgid "Issue-number"
7938 msgstr "Numero-edizione"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7941 msgid "Issue-day"
7942 msgstr "Giorno-edizione"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7945 msgid "Issue-months"
7946 msgstr "Mesi-edizione"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7949 msgid "Subsubparagraph"
7950 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7953 msgid "Header"
7954 msgstr "Intestazione"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7957 msgid "-- Header --"
7958 msgstr "--Intestazione--"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7961 msgid "Special-section"
7962 msgstr "Sezione speciale"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7965 msgid "Special-section:"
7966 msgstr "Sezione speciale:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7969 msgid "AGU-journal"
7970 msgstr "Rivista AGU"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7973 msgid "AGU-journal:"
7974 msgstr "Rivista AGU:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7977 msgid "Citation-number:"
7978 msgstr "Numero citazione:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7981 msgid "AGU-volume"
7982 msgstr "Volume AGU"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7985 msgid "AGU-volume:"
7986 msgstr "Volume AGU:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7989 msgid "AGU-issue"
7990 msgstr "Edizione AGU"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7993 msgid "AGU-issue:"
7994 msgstr "Edizione AGU:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7997 msgid "Copyright:"
7998 msgstr "Copyright:"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8001 msgid "Index-terms"
8002 msgstr "Voci d'indice"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8005 msgid "Index-terms..."
8006 msgstr "Voci d'indice..."
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8009 msgid "Index-term"
8010 msgstr "Voce d'indice"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8013 msgid "Index-term:"
8014 msgstr "Voce d'indice:"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8017 msgid "Cross-term"
8018 msgstr "Termine incrociato"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8021 msgid "Cross-term:"
8022 msgstr "Termine incrociato:"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8025 msgid "Supplementary"
8026 msgstr "Supplemento"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8029 msgid "Supplementary..."
8030 msgstr "Supplemento..."
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8033 msgid "Supp-note"
8034 msgstr "Nota supplementare"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8037 msgid "Sup-mat-note:"
8038 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8041 msgid "Cite-other"
8042 msgstr "Cita (altro)"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8045 msgid "Cite-other:"
8046 msgstr "Cita (altro):"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8050 msgid "Revised"
8051 msgstr "Revisionato"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8055 msgid "Revised:"
8056 msgstr "Revisionato:"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8059 msgid "Ident-line"
8060 msgstr "Indenta (linea)"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8063 msgid "Ident-line:"
8064 msgstr "Indenta (linea):"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8067 msgid "Runhead"
8068 msgstr "Testata"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8071 msgid "Runhead:"
8072 msgstr "Testata:"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8075 msgid "Published-online:"
8076 msgstr "Pubblicato in linea:"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
8080 msgid "Citation"
8081 msgstr "Citazione"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8084 msgid "Citation:"
8085 msgstr "Citazione:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8088 msgid "Posting-order"
8089 msgstr "Ordine registrazione"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8092 msgid "Posting-order:"
8093 msgstr "Ordine registrazione:"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8096 msgid "AGU-pages"
8097 msgstr "Pagine AGU"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8100 msgid "AGU-pages:"
8101 msgstr "Pagine AGU:"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8104 msgid "Words"
8105 msgstr "Parole"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8108 msgid "Words:"
8109 msgstr "Parole:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8112 msgid "Figures"
8113 msgstr "Figure"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8116 msgid "Figures:"
8117 msgstr "Figure:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8120 msgid "Tables"
8121 msgstr "Tabelle"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8124 msgid "Tables:"
8125 msgstr "Tabelle:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8128 msgid "Datasets"
8129 msgstr "Gruppo di dati"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8132 msgid "Datasets:"
8133 msgstr "Gruppo di dati:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8136 msgid "ISSN"
8137 msgstr "ISSN"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8140 msgid "CODEN"
8141 msgstr "CODEN"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8144 msgid "SS-Code"
8145 msgstr "Codice-SS"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8148 msgid "SS-Title"
8149 msgstr "Titolo-SS"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8152 msgid "CCC-Code"
8153 msgstr "Codice-CCC"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8156 msgid "Dscr"
8157 msgstr "Dscr"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8160 msgid "Orgdiv"
8161 msgstr "Orgdiv"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8164 msgid "Orgname"
8165 msgstr "Orgname"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8168 msgid "City"
8169 msgstr "Città"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8172 msgid "Postcode"
8173 msgstr "Codice postale"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8176 msgid "Country"
8177 msgstr "Paese"
8178
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8180 msgid "CCC"
8181 msgstr "CCC"
8182
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8184 msgid "CCC code:"
8185 msgstr "Codice CCC:"
8186
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8188 msgid "PaperId"
8189 msgstr "Id. articolo"
8190
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8192 msgid "Paper Id:"
8193 msgstr "Id. articolo:"
8194
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8196 msgid "AuthorAddr"
8197 msgstr "Indirizzo autore"
8198
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8200 msgid "Author Address:"
8201 msgstr "Indirizzo autore:"
8202
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8204 msgid "SlugComment"
8205 msgstr "Commento interlinea"
8206
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8208 msgid "Slug Comment:"
8209 msgstr "Commento interlinea:"
8210
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8212 msgid "Plate"
8213 msgstr "Foglio"
8214
8215 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8216 msgid "Planotable"
8217 msgstr "Planotable"
8218
8219 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8220 msgid "Table Caption"
8221 msgstr "Didascalia tabella"
8222
8223 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8224 msgid "TableCaption"
8225 msgstr "Didascalia tabella:"
8226
8227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8228 msgid "Current Address"
8229 msgstr "Indirizzo attuale"
8230
8231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8232 msgid "Current address:"
8233 msgstr "Indirizzo attuale:"
8234
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8236 msgid "E-mail address:"
8237 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8238
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8240 msgid "Key words and phrases:"
8241 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8242
8243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8244 msgid "Dedicatory"
8245 msgstr "Dedicatorio"
8246
8247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8249 msgid "Dedication:"
8250 msgstr "Dedica:"
8251
8252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8253 msgid "Translator"
8254 msgstr "Traduttore"
8255
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8257 msgid "Translator:"
8258 msgstr "Traduttore:"
8259
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8261 msgid "Subjectclass"
8262 msgstr "Classe soggetto"
8263
8264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8266 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8267
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8269 msgid "Directory"
8270 msgstr "Cartella"
8271
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8273 msgid "KeyCombo"
8274 msgstr "KeyCombo"
8275
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8277 msgid "KeyCap"
8278 msgstr "KeyCap"
8279
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8281 msgid "GuiMenu"
8282 msgstr "GuiMenu"
8283
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8285 msgid "GuiMenuItem"
8286 msgstr "GuiMenuItem"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8289 msgid "GuiButton"
8290 msgstr "GuiButton"
8291
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8293 msgid "MenuChoice"
8294 msgstr "MenuChoice"
8295
8296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8298 msgid "Chapter*"
8299 msgstr "Capitolo*"
8300
8301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8303 msgid "Subparagraph*"
8304 msgstr "Sottoparagrafo*"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8307 msgid "Authorgroup"
8308 msgstr "Gruppo autore"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8311 msgid "RevisionHistory"
8312 msgstr "Cronologia revisione"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8315 msgid "Revision History"
8316 msgstr "Cronologia revisione"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8319 msgid "Revision"
8320 msgstr "Revisione"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8323 msgid "RevisionRemark"
8324 msgstr "Commento revisione"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8327 msgid "FirstName"
8328 msgstr "Primo nome"
8329
8330 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8331 msgid "Scrap"
8332 msgstr "Ritaglio"
8333
8334 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8335 msgid "\\arabic{chapter}"
8336 msgstr "\\arabic{chapter}"
8337
8338 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8339 msgid "\\Alph{chapter}"
8340 msgstr "\\Alph{chapter}"
8341
8342 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8343 msgid "\\arabic{footnote}"
8344 msgstr "\\arabic{footnote}"
8345
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8347 msgid "\\Roman{section}."
8348 msgstr "\\Roman{section}."
8349
8350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8352 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8353
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8355 msgid "\\Alph{subsection}."
8356 msgstr "\\Alph{subsection}."
8357
8358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8359 msgid "\\arabic{subsection}."
8360 msgstr "\\arabic{subsection}."
8361
8362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8365
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8367 msgid "\\alph{subsubsection}."
8368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8369
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8372 msgid "\\alph{paragraph}."
8373 msgstr "\\alph{paragraph}."
8374
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8376 msgid "Addpart"
8377 msgstr "Aggiungi parte"
8378
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8380 msgid "Addchap"
8381 msgstr "Aggiungi capitolo"
8382
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8384 msgid "Addsec"
8385 msgstr "Aggiungi sezione"
8386
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8388 msgid "Addchap*"
8389 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8390
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8392 msgid "Addsec*"
8393 msgstr "Aggiungi sezione*"
8394
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8396 msgid "Minisec"
8397 msgstr "Minisezione"
8398
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8400 msgid "Publishers"
8401 msgstr "Editori"
8402
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8405 msgid "Dedication"
8406 msgstr "Dedica"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8409 msgid "Titlehead"
8410 msgstr "Titolo di testa"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8413 msgid "Uppertitleback"
8414 msgstr "Titolo precedente superiore"
8415
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8417 msgid "Lowertitleback"
8418 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8419
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8421 msgid "Extratitle"
8422 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8423
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8425 msgid "Captionabove"
8426 msgstr "Didascalia superiore"
8427
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8429 msgid "Captionbelow"
8430 msgstr "Didascalia inferiore"
8431
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8433 msgid "Dictum"
8434 msgstr "Detto"
8435
8436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8437 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8438 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8439 msgid "UNDEFINED"
8440 msgstr "INDEFINITO"
8441
8442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8443 msgid "\\Roman{part}"
8444 msgstr "\\Roman{part}"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8447 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8448 msgid "margin"
8449 msgstr "margine"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8452 msgid "foot"
8453 msgstr "piede"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8456 msgid "comment"
8457 msgstr "Commento"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8460 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8461 msgid "note"
8462 msgstr "Nota di LyX"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8465 msgid "greyedout"
8466 msgstr "Sbiadita"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8469 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8470 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8471 msgid "ERT"
8472 msgstr "ERT"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8475 msgid "Listings"
8476 msgstr "Listati"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8479 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8480 msgid "Idx"
8481 msgstr "Ind"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8484 msgid "opt"
8485 msgstr "opz"
8486
8487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8488 msgid "--Separator--"
8489 msgstr "--Separatore--"
8490
8491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8492 msgid "--- Separate Environment ---"
8493 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8494
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8496 msgid "Part \\thepart"
8497 msgstr "Parte \\thepart"
8498
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8500 msgid "Chapter \\thechapter"
8501 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8502
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8504 msgid "Appendix \\thechapter"
8505 msgstr "Appendice \\thechapter"
8506
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8508 msgid "Headnote"
8509 msgstr "Intestazione"
8510
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8512 msgid "Headnote (optional):"
8513 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8514
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8516 msgid "Corr Author:"
8517 msgstr "Autore corr.:"
8518
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8520 msgid "Offprints"
8521 msgstr "Estratti"
8522
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8524 msgid "Offprints:"
8525 msgstr "Estratti:"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8529 msgid "Corollary \\thetheorem."
8530 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8534 msgid "Lemma \\thetheorem."
8535 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8539 msgid "Proposition \\thetheorem."
8540 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8544 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8545 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8549 msgid "Fact \\thetheorem."
8550 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8554 msgid "Definition \\thetheorem."
8555 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8559 msgid "Example \\thetheorem."
8560 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8564 msgid "Problem \\thetheorem."
8565 msgstr "Problema \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8569 msgid "Exercise \\thetheorem."
8570 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8574 msgid "Remark \\thetheorem."
8575 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8579 msgid "Claim \\thetheorem."
8580 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8584 msgid "Conjecture*"
8585 msgstr "Congettura*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8589 msgid "Example*"
8590 msgstr "Esempio*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8594 msgid "Problem*"
8595 msgstr "Problema*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8599 msgid "Exercise*"
8600 msgstr "Esercizio*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8604 msgid "Remark*"
8605 msgstr "Osservazione*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8609 msgid "Claim*"
8610 msgstr "Asserzione*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8613 msgid "Conjecture."
8614 msgstr "Congettura."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8617 msgid "Fact*"
8618 msgstr "Fatto*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8621 msgid "Problem."
8622 msgstr "Problema."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8625 msgid "Exercise."
8626 msgstr "Esercizio."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8629 msgid "Remark."
8630 msgstr "Osservazione."
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:2
8633 msgid "Braille"
8634 msgstr "Braille"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:5
8637 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8638 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:20
8641 msgid "Braille (default)"
8642 msgstr "Braille (default)"
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:34
8645 #: lib/layouts/braille.module:56
8646 msgid "Braille:"
8647 msgstr "Braille:"
8648
8649 #: lib/layouts/braille.module:42
8650 msgid "Braille (textsize)"
8651 msgstr "Braille (textsize)"
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:64
8654 msgid "Braille (dots on)"
8655 msgstr "Braille (dots on)"
8656
8657 #: lib/layouts/braille.module:79
8658 msgid "Braille_dots_on"
8659 msgstr "Braille_dots_on"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:87
8662 msgid "Braille (dots off)"
8663 msgstr "Braille (dots off)"
8664
8665 #: lib/layouts/braille.module:102
8666 msgid "Braille_dots_off"
8667 msgstr "Braille_dots_off"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:110
8670 msgid "Braille (mirror on)"
8671 msgstr "Braille (mirror on)"
8672
8673 #: lib/layouts/braille.module:125
8674 msgid "Braille_mirror_on"
8675 msgstr "Braille_mirror_on"
8676
8677 #: lib/layouts/braille.module:133
8678 msgid "Braille (mirror off)"
8679 msgstr "Braille (mirror off)"
8680
8681 #: lib/layouts/braille.module:148
8682 msgid "Braille mirror off"
8683 msgstr "Braille mirror off"
8684
8685 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8686 msgid "Endnote"
8687 msgstr "Note finali"
8688
8689 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8690 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8691 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8692
8693 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8694 msgid "endnote"
8695 msgstr "endnote"
8696
8697 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8698 msgid "Foot to End"
8699 msgstr "Note a piede alla fine"
8700
8701 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8702 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8703 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8704
8705 #: lib/layouts/hanging.module:2
8706 #: lib/layouts/hanging.module:15
8707 msgid "Hanging"
8708 msgstr "Hanging"
8709
8710 #: lib/layouts/hanging.module:5
8711 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8712 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8715 msgid "Linguistics"
8716 msgstr "Linguistica"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8719 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8720 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8723 msgid "Numbered Example (multiline)"
8724 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8727 msgid "Example:"
8728 msgstr "Esempio:"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8731 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8732 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8735 msgid "Examples:"
8736 msgstr "Esempi:"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8739 msgid "Subexample"
8740 msgstr "Sottoesempio"
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8743 msgid "Subexample:"
8744 msgstr "Sottoesempio:"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8747 msgid "Glosse"
8748 msgstr "Glosse"
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8751 msgid "Tri-Glosse"
8752 msgstr "Tri-Glosse"
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8755 msgid "expr."
8756 msgstr "espr."
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8759 msgid "concept"
8760 msgstr "concetto"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8763 msgid "meaning"
8764 msgstr "significato"
8765
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8767 msgid "Logical Markup"
8768 msgstr "Marcatura logica"
8769
8770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8771 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8772 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8773
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8775 msgid "noun"
8776 msgstr "sostantivo"
8777
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8779 msgid "emph"
8780 msgstr "enfatizzato"
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8783 msgid "strong"
8784 msgstr "forte"
8785
8786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8787 msgid "code"
8788 msgstr "codice"
8789
8790 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8791 msgid "Minimalistic"
8792 msgstr "Minimalistico"
8793
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8795 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8796 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8800 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8803 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8804 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8807 msgid "Criterion \\thetheorem."
8808 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8811 msgid "Criterion*"
8812 msgstr "Criterio*"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8815 msgid "Criterion."
8816 msgstr "Criterio."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8819 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8820 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8823 msgid "Algorithm*"
8824 msgstr "Algoritmo*"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8827 msgid "Algorithm."
8828 msgstr "Algoritmo."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8831 msgid "Axiom \\thetheorem."
8832 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8835 msgid "Axiom*"
8836 msgstr "Assioma*"
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8839 msgid "Axiom."
8840 msgstr "Assioma."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8843 msgid "Condition \\thetheorem."
8844 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8847 msgid "Condition*"
8848 msgstr "Condizione*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8851 msgid "Condition."
8852 msgstr "Condizione."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8855 msgid "Note \\thetheorem."
8856 msgstr "Nota \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8859 msgid "Note*"
8860 msgstr "Nota*"
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8863 msgid "Note."
8864 msgstr "Nota."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8867 msgid "Notation \\thetheorem."
8868 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8871 msgid "Notation*"
8872 msgstr "Notazione*"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8875 msgid "Notation."
8876 msgstr "Notazione."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8879 msgid "Summary \\thetheorem."
8880 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8883 msgid "Summary*"
8884 msgstr "Sommario*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8887 msgid "Summary."
8888 msgstr "Sommario."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8891 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8892 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8895 msgid "Acknowledgement*"
8896 msgstr "Riconoscimento*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8899 msgid "Conclusion"
8900 msgstr "Conclusione"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8903 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8904 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8907 msgid "Conclusion*"
8908 msgstr "Conclusione*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8911 msgid "Conclusion."
8912 msgstr "Conclusione."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8915 msgid "Assumption"
8916 msgstr "Assunzione"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8919 msgid "Assumption \\thetheorem."
8920 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8923 msgid "Assumption*"
8924 msgstr "Assunzione*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8927 msgid "Assumption."
8928 msgstr "Assunzione."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8931 msgid "Theorems (AMS)"
8932 msgstr "Teoremi (AMS)"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8935 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8936 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8939 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8940 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8943 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8944 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8947 msgid "Theorems (Order By Section)"
8948 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8951 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8952 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8955 msgid "Theorems (Starred)"
8956 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8959 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8960 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8963 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8964 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8965
8966 #: lib/languages:3
8967 #: src/Font.cpp:51
8968 #: src/Font.cpp:54
8969 #: src/Font.cpp:58
8970 #: src/Font.cpp:63
8971 #: src/Font.cpp:66
8972 msgid "Ignore"
8973 msgstr "Ignora"
8974
8975 #: lib/languages:4
8976 msgid "Latex"
8977 msgstr "Latex"
8978
8979 #: lib/languages:6
8980 msgid "Afrikaans"
8981 msgstr "Afrikaans"
8982
8983 #: lib/languages:7
8984 msgid "Albanian"
8985 msgstr "Albanese"
8986
8987 #: lib/languages:8
8988 msgid "American"
8989 msgstr "Americano"
8990
8991 #: lib/languages:10
8992 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8993 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8994
8995 #: lib/languages:11
8996 msgid "Arabic (Arabi)"
8997 msgstr "Arabo (Arabi)"
8998
8999 #: lib/languages:12
9000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
9001 msgid "Armenian"
9002 msgstr "Armeno"
9003
9004 #: lib/languages:13
9005 msgid "Austrian (old spelling)"
9006 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9007
9008 #: lib/languages:14
9009 msgid "Austrian"
9010 msgstr "Austriaco"
9011
9012 #: lib/languages:15
9013 msgid "Bahasa Indonesia"
9014 msgstr "Bahasa Indonesia"
9015
9016 #: lib/languages:16
9017 msgid "Bahasa Malaysia"
9018 msgstr "Bahasa Malesia"
9019
9020 #: lib/languages:17
9021 msgid "Basque"
9022 msgstr "Basco"
9023
9024 #: lib/languages:18
9025 msgid "Belarusian"
9026 msgstr "Bielorusso"
9027
9028 #: lib/languages:19
9029 msgid "Portuguese (Brazil)"
9030 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9031
9032 #: lib/languages:20
9033 msgid "Breton"
9034 msgstr "Bretone"
9035
9036 #: lib/languages:21
9037 msgid "British"
9038 msgstr "Britannico"
9039
9040 #: lib/languages:22
9041 msgid "Bulgarian"
9042 msgstr "Bulgaro"
9043
9044 #: lib/languages:23
9045 msgid "Canadian"
9046 msgstr "Canadese"
9047
9048 #: lib/languages:24
9049 msgid "French Canadian"
9050 msgstr "Franco Canadese"
9051
9052 #: lib/languages:25
9053 msgid "Catalan"
9054 msgstr "Catalano"
9055
9056 #: lib/languages:26
9057 msgid "Chinese (simplified)"
9058 msgstr "Cinese (semplificato)"
9059
9060 #: lib/languages:27
9061 msgid "Chinese (traditional)"
9062 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9063
9064 #: lib/languages:28
9065 msgid "Croatian"
9066 msgstr "Croato"
9067
9068 #: lib/languages:29
9069 msgid "Czech"
9070 msgstr "Ceco"
9071
9072 #: lib/languages:30
9073 msgid "Danish"
9074 msgstr "Danese"
9075
9076 #: lib/languages:31
9077 msgid "Dutch"
9078 msgstr "Olandese"
9079
9080 #: lib/languages:32
9081 msgid "English"
9082 msgstr "Inglese"
9083
9084 #: lib/languages:34
9085 msgid "Esperanto"
9086 msgstr "Esperanto"
9087
9088 #: lib/languages:35
9089 msgid "Estonian"
9090 msgstr "Estone"
9091
9092 #: lib/languages:37
9093 msgid "Farsi"
9094 msgstr "Farsi"
9095
9096 #: lib/languages:38
9097 msgid "Finnish"
9098 msgstr "Finnico"
9099
9100 #: lib/languages:40
9101 msgid "French"
9102 msgstr "Francese"
9103
9104 #: lib/languages:41
9105 msgid "Galician"
9106 msgstr "Galiziano"
9107
9108 #: lib/languages:42
9109 msgid "German (old spelling)"
9110 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9111
9112 #: lib/languages:43
9113 msgid "German"
9114 msgstr "Tedesco"
9115
9116 #: lib/languages:44
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9119 msgid "Greek"
9120 msgstr "Greco"
9121
9122 #: lib/languages:45
9123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9124 msgid "Hebrew"
9125 msgstr "Ebreo"
9126
9127 #: lib/languages:49
9128 msgid "Icelandic"
9129 msgstr "Islandese"
9130
9131 #: lib/languages:51
9132 msgid "Interlingua"
9133 msgstr "Interlingua"
9134
9135 #: lib/languages:52
9136 msgid "Irish"
9137 msgstr "Irlandese"
9138
9139 #: lib/languages:53
9140 msgid "Italian"
9141 msgstr "Italiano"
9142
9143 #: lib/languages:54
9144 msgid "Japanese"
9145 msgstr "Giapponese"
9146
9147 #: lib/languages:55
9148 msgid "Kazakh"
9149 msgstr "Kazakho"
9150
9151 #: lib/languages:57
9152 msgid "Korean"
9153 msgstr "Coreano"
9154
9155 #: lib/languages:59
9156 msgid "Latin"
9157 msgstr "Latino"
9158
9159 #: lib/languages:60
9160 msgid "Latvian"
9161 msgstr "Latviano"
9162
9163 #: lib/languages:61
9164 msgid "Lithuanian"
9165 msgstr "Lituano"
9166
9167 #: lib/languages:62
9168 msgid "Lower Sorbian"
9169 msgstr "Serbo meridionale"
9170
9171 #: lib/languages:63
9172 msgid "Hungarian"
9173 msgstr "Ungherese"
9174
9175 #: lib/languages:64
9176 msgid "Norsk"
9177 msgstr "Norvegese"
9178
9179 #: lib/languages:65
9180 msgid "Nynorsk"
9181 msgstr "Neonorvegese"
9182
9183 #: lib/languages:66
9184 msgid "Polish"
9185 msgstr "Polacco"
9186
9187 #: lib/languages:67
9188 msgid "Portuguese"
9189 msgstr "Portoghese"
9190
9191 #: lib/languages:68
9192 msgid "Romanian"
9193 msgstr "Romeno"
9194
9195 #: lib/languages:69
9196 msgid "Russian"
9197 msgstr "Russo"
9198
9199 #: lib/languages:70
9200 msgid "North Sami"
9201 msgstr "Lappone del nord"
9202
9203 #: lib/languages:71
9204 msgid "Scottish"
9205 msgstr "Scozzese"
9206
9207 #: lib/languages:72
9208 msgid "Serbian"
9209 msgstr "Serbo"
9210
9211 #: lib/languages:73
9212 msgid "Serbian (Latin)"
9213 msgstr "Serbo (latino)"
9214
9215 #: lib/languages:74
9216 msgid "Slovak"
9217 msgstr "Slovacco"
9218
9219 #: lib/languages:75
9220 msgid "Slovene"
9221 msgstr "Sloveno"
9222
9223 #: lib/languages:76
9224 msgid "Spanish"
9225 msgstr "Spagnolo"
9226
9227 #: lib/languages:77
9228 msgid "Spanish (Mexico)"
9229 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9230
9231 #: lib/languages:78
9232 msgid "Swedish"
9233 msgstr "Svedese"
9234
9235 #: lib/languages:79
9236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9237 msgid "Thai"
9238 msgstr "Thailandese"
9239
9240 #: lib/languages:80
9241 msgid "Turkish"
9242 msgstr "Turco"
9243
9244 #: lib/languages:81
9245 msgid "Ukrainian"
9246 msgstr "Ucraino"
9247
9248 #: lib/languages:82
9249 msgid "Upper Sorbian"
9250 msgstr "Serbo"
9251
9252 #: lib/languages:83
9253 msgid "Vietnamese"
9254 msgstr "Vietnamita"
9255
9256 #: lib/languages:84
9257 msgid "Welsh"
9258 msgstr "Gallese"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:32
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9262 msgid "File|F"
9263 msgstr "File|F"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:33
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9267 msgid "Edit|E"
9268 msgstr "Modifica|o"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:34
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9272 msgid "Insert|I"
9273 msgstr "Inserisci|I"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:35
9276 msgid "Layout|L"
9277 msgstr "Struttura|S"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:36
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9281 msgid "View|V"
9282 msgstr "Vista|V"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:37
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9286 msgid "Navigate|N"
9287 msgstr "Naviga|N"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9290 msgid "Documents|D"
9291 msgstr "Documenti|D"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:39
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9295 msgid "Help|H"
9296 msgstr "Aiuto|A"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:47
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9300 msgid "New|N"
9301 msgstr "Nuovo|N"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:49
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9309 msgid "Open...|O"
9310 msgstr "Apri...|A"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:51
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9314 msgid "Close|C"
9315 msgstr "Chiudi|C"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:52
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9319 msgid "Save|S"
9320 msgstr "Salva|S"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:53
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9324 msgid "Save As...|A"
9325 msgstr "Salva come...|m"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:54
9328 msgid "Revert|R"
9329 msgstr "Ripristina|R"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:55
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Controllo versione|v"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:57
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9338 msgid "Import|I"
9339 msgstr "Importa|I"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:58
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9343 msgid "Export|E"
9344 msgstr "Esporta|o"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:59
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9348 msgid "Print...|P"
9349 msgstr "Stampa...|p"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:60
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9353 msgid "Fax...|F"
9354 msgstr "Fax...|F"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:62
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9358 msgid "Exit|x"
9359 msgstr "Esci|E"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:68
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9363 msgid "Register...|R"
9364 msgstr "Registrazione...|g"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:69
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9368 msgid "Check In Changes...|I"
9369 msgstr "Registra modifiche...|i"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:70
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9373 msgid "Check Out for Edit|O"
9374 msgstr "Estrai per modifica|r"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:71
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9378 msgid "Revert to Last Version|L"
9379 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:72
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:73
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9388 msgid "Show History|H"
9389 msgstr "Mostra cronologia|c"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:82
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9393 msgid "Custom...|C"
9394 msgstr "Personalizzato...|z"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:90
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9398 msgid "Undo|U"
9399 msgstr "Annulla|A"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:91
9402 msgid "Redo|d"
9403 msgstr "Rifai|f"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:93
9406 msgid "Cut|C"
9407 msgstr "Taglia|g"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:94
9410 msgid "Copy|o"
9411 msgstr "Copia"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:95
9414 msgid "Paste|a"
9415 msgstr "Incolla|I"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:96
9418 msgid "Paste External Selection|x"
9419 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:98
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9423 msgid "Find & Replace...|F"
9424 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:100
9427 msgid "Tabular|T"
9428 msgstr "Tabulare|b"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:101
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9432 msgid "Math|M"
9433 msgstr "Matematica|M"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:104
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9437 msgid "Spellchecker...|S"
9438 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:105
9441 msgid "Thesaurus..."
9442 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:106
9445 msgid "Statistics...|i"
9446 msgstr "Statistiche...|S"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:107
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9450 msgid "Check TeX|h"
9451 msgstr "Controlla TeX|n"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:108
9454 msgid "Change Tracking|g"
9455 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:110
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9459 msgid "Preferences...|P"
9460 msgstr "Preferenze...|P"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:111
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9464 msgid "Reconfigure|R"
9465 msgstr "Riconfigura|R"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:115
9468 msgid "Selection as Lines|L"
9469 msgstr "Seleziona come linee|l"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:116
9472 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9473 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:120
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Multicolonna|M"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9482 msgid "Line Top|T"
9483 msgstr "Linea in alto|a"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9487 msgstr "Linea in basso|b"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9490 msgid "Line Left|L"
9491 msgstr "Linea sinistra|s"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Linea destra|d"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9498 msgid "Alignment|i"
9499 msgstr "Allineamento|n"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:129
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9504 msgid "Add Row|A"
9505 msgstr "Aggiungi riga|r"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:130
9508 msgid "Delete Row|w"
9509 msgstr "Elimina riga|g"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:131
9512 #: lib/ui/classic.ui:172
9513 msgid "Copy Row"
9514 msgstr "Copia riga"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:132
9517 #: lib/ui/classic.ui:173
9518 msgid "Swap Rows"
9519 msgstr "Scambia righe"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:134
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9524 msgid "Add Column|u"
9525 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:135
9528 msgid "Delete Column|D"
9529 msgstr "Elimina colonna|E"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:136
9532 #: lib/ui/classic.ui:177
9533 msgid "Copy Column"
9534 msgstr "Copia colonna"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:137
9537 #: lib/ui/classic.ui:178
9538 msgid "Swap Columns"
9539 msgstr "Scambia colonne"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:141
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9544 msgid "Left|L"
9545 msgstr "Sinistra|S"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:142
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9550 msgid "Center|C"
9551 msgstr "Centrato|C"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:143
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9556 msgid "Right|R"
9557 msgstr "Destra|D"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:145
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9562 msgid "Top|T"
9563 msgstr "Superiore|u"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:146
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9568 msgid "Middle|M"
9569 msgstr "Centrale|a"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:147
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9574 msgid "Bottom|B"
9575 msgstr "Inferiore|I"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Commuta numerazione|n"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:162
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9587 msgid "Change Limits Type|L"
9588 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:164
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9592 msgid "Change Formula Type|F"
9593 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:166
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9598 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:168
9601 msgid "Alignment|A"
9602 msgstr "Allineamento|A"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:170
9605 msgid "Add Row|R"
9606 msgstr "Aggiungi riga|r"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:171
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9611 msgid "Delete Row|D"
9612 msgstr "Elimina riga|g"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:175
9615 msgid "Add Column|C"
9616 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:176
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9621 msgid "Delete Column|e"
9622 msgstr "Elimina colonna|E"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:182
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9626 msgid "Default|t"
9627 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:183
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9631 msgid "Display|D"
9632 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:184
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9636 msgid "Inline|I"
9637 msgstr "Limiti a lato|l"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:188
9640 msgid "Octave"
9641 msgstr "Octave"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:189
9644 msgid "Maxima"
9645 msgstr "Maxima"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:190
9648 msgid "Mathematica"
9649 msgstr "Mathematica"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:192
9652 msgid "Maple, simplify"
9653 msgstr "Maple, simplify"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:193
9656 msgid "Maple, factor"
9657 msgstr "Maple, factor"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:194
9660 msgid "Maple, evalm"
9661 msgstr "Maple, evalm"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:195
9664 msgid "Maple, evalf"
9665 msgstr "Maple, evalf"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:199
9668 #: lib/ui/classic.ui:265
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9672 msgid "Inline Formula|I"
9673 msgstr "Formula in linea|i"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:200
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9678 msgid "Displayed Formula|D"
9679 msgstr "Formula centrata|o"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:201
9682 msgid "Eqnarray Environment|q"
9683 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:202
9686 msgid "Align Environment|A"
9687 msgstr "Contesto align|a"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:203
9690 msgid "AlignAt Environment"
9691 msgstr "Contesto alignat"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:204
9694 msgid "Flalign Environment|F"
9695 msgstr "Contesto flalign|f"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:207
9698 msgid "Gather Environment"
9699 msgstr "Contesto gather"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:208
9702 msgid "Multline Environment"
9703 msgstr "Contesto multline"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:214
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9708 msgid "Math|h"
9709 msgstr "Matematica|M"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:216
9712 msgid "Special Character|S"
9713 msgstr "Carattere speciale|s"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:217
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9717 msgid "Citation...|C"
9718 msgstr "Citazione...|C"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:218
9721 msgid "Cross-reference...|r"
9722 msgstr "Riferimento...|R"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:219
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9726 msgid "Label...|L"
9727 msgstr "Etichetta...|E"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:220
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9731 msgid "Footnote|F"
9732 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:221
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9736 msgid "Marginal Note|M"
9737 msgstr "Nota a margine|a"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:222
9740 msgid "Short Title"
9741 msgstr "Titolo breve"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:223
9744 msgid "Index Entry|I"
9745 msgstr "Voce d'indice|i"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:224
9748 msgid "Nomenclature Entry"
9749 msgstr "Voce di nomenclatura"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:225
9752 msgid "URL...|U"
9753 msgstr "URL...|U"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:226
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9757 msgid "Note|N"
9758 msgstr "Nota|N"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9765 msgid "TeX Code|T"
9766 msgstr "Codice TeX|T"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9769 msgid "Minipage|p"
9770 msgstr "Minipagina"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:231
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9774 msgid "Graphics...|G"
9775 msgstr "Immagine...|g"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:232
9778 msgid "Tabular Material...|b"
9779 msgstr "Tabelle...|b"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:233
9782 msgid "Floats|a"
9783 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:235
9786 msgid "Include File...|d"
9787 msgstr "Includi file...|d"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:236
9790 msgid "Insert File|e"
9791 msgstr "Inserisci file|f"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:237
9794 msgid "External Material...|x"
9795 msgstr "Materiale esterno...|l"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:241
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9799 msgid "Symbols...|b"
9800 msgstr "Simboli...|l"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:242
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9804 msgid "Superscript|S"
9805 msgstr "Soprascritto|S"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:243
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9809 msgid "Subscript|u"
9810 msgstr "Sottoscritto|c"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:244
9813 msgid "Hyphenation Point|P"
9814 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:245
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9818 msgid "Protected Hyphen|y"
9819 msgstr "Trattino protetto|T"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:246
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9823 msgid "Ligature Break|k"
9824 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:247
9827 msgid "Protected Space|r"
9828 msgstr "Spazio protetto|e"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:248
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9832 msgid "Inter-word Space|w"
9833 msgstr "Spazio tra parole|p"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:249
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9838 msgid "Thin Space|T"
9839 msgstr "Spazio sottile|t"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:250
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9843 msgid "Horizontal Space...|o"
9844 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:251
9847 msgid "Vertical Space..."
9848 msgstr "Spazio verticale..."
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:252
9851 msgid "Line Break|L"
9852 msgstr "Interruzione di linea|l"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:253
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9856 msgid "Ellipsis|i"
9857 msgstr "Ellissi|i"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:254
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9861 msgid "End of Sentence|E"
9862 msgstr "Punto di fine frase|f"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:255
9865 msgid "Protected Dash|D"
9866 msgstr "Trattino protetto"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:256
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9870 msgid "Breakable Slash|a"
9871 msgstr "Barra spezzabile|z"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:257
9874 msgid "Single Quote|Q"
9875 msgstr "Virgolette semplici|V"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:258
9878 msgid "Ordinary Quote|O"
9879 msgstr "Virgolette normali|n"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:259
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9883 msgid "Menu Separator|M"
9884 msgstr "Separatore menù|m"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:260
9887 msgid "Horizontal Line"
9888 msgstr "Linea orizzontale"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:261
9891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9892 msgid "Page Break"
9893 msgstr "Interruzione di pagina"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:266
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9897 msgid "Display Formula|D"
9898 msgstr "Formula centrata|o"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:267
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9904 msgid "Eqnarray Environment|E"
9905 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:268
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9911 msgid "AMS align Environment|a"
9912 msgstr "Contesto align AMS|a"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:269
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9918 msgid "AMS alignat Environment|t"
9919 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:270
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9925 msgid "AMS flalign Environment|f"
9926 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:273
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9932 msgid "AMS gather Environment|g"
9933 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:274
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9939 msgid "AMS multline Environment|m"
9940 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:276
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9945 msgid "Array Environment|y"
9946 msgstr "Contesto vettore|v"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:277
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9951 msgid "Cases Environment|C"
9952 msgstr "Contesto casi|c"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:278
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9957 msgid "Split Environment|S"
9958 msgstr "Dividi contesto|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:280
9961 msgid "Font Change|o"
9962 msgstr "Cambio carattere|b"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:284
9965 msgid "Math Normal Font"
9966 msgstr "Carattere matematico normale"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:286
9969 msgid "Math Calligraphic Family"
9970 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:287
9973 msgid "Math Fraktur Family"
9974 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:288
9977 msgid "Math Roman Family"
9978 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:289
9981 msgid "Math Sans Serif Family"
9982 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:291
9985 msgid "Math Bold Series"
9986 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:293
9989 msgid "Text Normal Font"
9990 msgstr "Carattere normale di testo"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:295
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Famiglia romana di testo"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:296
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9999 msgid "Text Sans Serif Family"
10000 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:297
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10004 msgid "Text Typewriter Family"
10005 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:299
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10009 msgid "Text Bold Series"
10010 msgstr "Serie grassetta di testo"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:300
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10014 msgid "Text Medium Series"
10015 msgstr "Serie media di testo"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:302
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10019 msgid "Text Italic Shape"
10020 msgstr "Forma corsiva di testo"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:303
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10024 msgid "Text Small Caps Shape"
10025 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:304
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10029 msgid "Text Slanted Shape"
10030 msgstr "Forma obliqua di testo"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:305
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10034 msgid "Text Upright Shape"
10035 msgstr "Forma dritta di testo"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:310
10038 msgid "Floatflt Figure"
10039 msgstr "Figura floatflt"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:314
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10043 msgid "Table of Contents|C"
10044 msgstr "Indice generale|g"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:316
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10048 msgid "Index List|I"
10049 msgstr "Indice analitico|I"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:317
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10053 msgid "Nomenclature|N"
10054 msgstr "Nomenclatura|N"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:318
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10058 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10059 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:322
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10063 msgid "LyX Document...|X"
10064 msgstr "Documento di LyX...|X"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:323
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10068 msgid "Plain Text...|T"
10069 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:324
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10073 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10074 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:328
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10078 msgid "Track Changes|T"
10079 msgstr "Attivato|t"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:329
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10083 msgid "Merge Changes...|M"
10084 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:330
10087 msgid "Accept All Changes|A"
10088 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:331
10091 msgid "Reject All Changes|R"
10092 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:332
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10096 msgid "Show Changes in Output|S"
10097 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:339
10100 msgid "Character...|C"
10101 msgstr "Carattere...|C"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:340
10104 msgid "Paragraph...|P"
10105 msgstr "Paragrafo...|P"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:341
10108 msgid "Document...|D"
10109 msgstr "Documento...|D"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:342
10112 msgid "Tabular...|T"
10113 msgstr "Tabella...|b"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:344
10116 msgid "Emphasize Style|E"
10117 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:345
10120 msgid "Noun Style|N"
10121 msgstr "Stile sostantivo|n"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:346
10124 msgid "Bold Style|B"
10125 msgstr "Stile grassetto|g"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:349
10128 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10129 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:350
10132 msgid "Increase Environment Depth|i"
10133 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:351
10136 msgid "Start Appendix Here|S"
10137 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:360
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10141 msgid "Build Program|B"
10142 msgstr "Compila il programma|C"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:361
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10146 msgid "Update|U"
10147 msgstr "Aggiorna|A"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:363
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10151 msgid "LaTeX Log|L"
10152 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:364
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10156 msgid "Outline|O"
10157 msgstr "Profilo|o"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:365
10160 msgid "TeX Information|X"
10161 msgstr "Informazioni TeX|X"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:378
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10165 msgid "Next Note|N"
10166 msgstr "Nota successiva|N"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:379
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10170 msgid "Go to Label|L"
10171 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:380
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10175 msgid "Bookmarks|B"
10176 msgstr "Segnalibri|S"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:384
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10180 msgid "Save Bookmark 1|S"
10181 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:385
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10185 msgid "Save Bookmark 2"
10186 msgstr "Salva segnalibro 2"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:386
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10190 msgid "Save Bookmark 3"
10191 msgstr "Salva segnalibro 3"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:387
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10195 msgid "Save Bookmark 4"
10196 msgstr "Salva segnalibro 4"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:388
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10200 msgid "Save Bookmark 5"
10201 msgstr "Salva segnalibro 5"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:390
10204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10205 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:391
10208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10209 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:392
10212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10213 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:393
10216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10217 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:394
10220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10221 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:409
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10225 msgid "Introduction|I"
10226 msgstr "Introduzione|I"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:410
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10230 msgid "Tutorial|T"
10231 msgstr "Tutorial|T"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:411
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10235 msgid "User's Guide|U"
10236 msgstr "Guida utente|u"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:412
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10240 msgid "Extended Features|E"
10241 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:413
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:414
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10250 msgid "Customization|C"
10251 msgstr "Personalizzazione|P"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:416
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10255 msgid "FAQ|F"
10256 msgstr "FAQ|F"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:417
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10260 msgid "Table of Contents|a"
10261 msgstr "Indice generale|g"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:418
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10265 msgid "LaTeX Configuration|L"
10266 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:420
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10270 msgid "About LyX|X"
10271 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:428
10274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10275 msgid "About LyX"
10276 msgstr "Informazioni su LyX"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:429
10279 msgid "Preferences..."
10280 msgstr "Preferenze..."
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:430
10283 msgid "Quit LyX"
10284 msgstr "Chiudi LyX"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10288 msgid "Aligned Environment|l"
10289 msgstr "Contesto aligned|l"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10293 msgid "AlignedAt Environment|v"
10294 msgstr "Contesto alignedat|e"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10298 msgid "Gathered Environment|h"
10299 msgstr "Contesto gathered|h"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10303 msgid "Delimiters|r"
10304 msgstr "Delimitatori|r"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10308 msgid "Matrix|x"
10309 msgstr "Matrice"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10313 msgid "Macro|o"
10314 msgstr "Macro"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10317 msgid "Equation Label|L"
10318 msgstr "Etichetta equazione|E"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10321 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10322 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10326 msgid "Split Cell|C"
10327 msgstr "Dividi cella|c"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10330 msgid "Insert|n"
10331 msgstr "Inserisci|s"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10334 msgid "Add Line Above|o"
10335 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10339 msgid "Add Line Below|B"
10340 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10344 msgid "Delete Line Above|D"
10345 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10349 msgid "Delete Line Below|e"
10350 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10354 msgid "Add Line to Left"
10355 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10359 msgid "Add Line to Right"
10360 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10364 msgid "Delete Line to Left"
10365 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10369 msgid "Delete Line to Right"
10370 msgstr "Cancella linea a destra"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10374 msgid "Toggle Math Toolbar"
10375 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10378 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10379 msgstr "Barra pannelli matematici"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10383 msgid "Toggle Table Toolbar"
10384 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10388 msgid "Next Cross-Reference|N"
10389 msgstr "Riferimento successivo|s"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10392 msgid "Go to Label|G"
10393 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10396 msgid "<reference>|r"
10397 msgstr "<riferimento>|f"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10400 msgid "(<reference>)|e"
10401 msgstr "(<riferimento>)|e"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10404 msgid "<page>|p"
10405 msgstr "<pagina>|p"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10408 msgid "on page <page>|o"
10409 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10412 msgid "<reference> on page <page>|f"
10413 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10416 msgid "Formatted reference|t"
10417 msgstr "Riferimento formattato|t"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10434 msgid "Settings...|S"
10435 msgstr "Impostazioni...|m"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10438 msgid "Go back to Reference|G"
10439 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10442 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10443 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10446 msgid "Open Inset|O"
10447 msgstr "Apri inserto|o"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10450 msgid "Close Inset|C"
10451 msgstr "Chiudi inserto|C"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10457 msgid "Dissolve Inset|D"
10458 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10461 msgid "Toggle Label|L"
10462 msgstr "Commuta etichetta|C"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10465 msgid "Frameless|l"
10466 msgstr "Senza cornice|z"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10469 msgid "Simple frame|f"
10470 msgstr "Cornice semplice|C"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10473 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10474 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10477 msgid "Oval, thin|O"
10478 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10481 msgid "Oval, thick|v"
10482 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10485 msgid "Drop Shadow|w"
10486 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10489 msgid "Shaded background|b"
10490 msgstr "Sfondo colorato|f"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10493 msgid "Double frame|D"
10494 msgstr "Cornice doppia|d"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10498 msgid "LyX Note|N"
10499 msgstr "Nota di LyX|N"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10503 msgid "Comment|C"
10504 msgstr "Commento|C"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10508 msgid "Greyed Out|G"
10509 msgstr "Sbiadita|S"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10512 msgid "Interword Space|w"
10513 msgstr "Spazio tra parole|l"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10516 msgid "Protected Space|o"
10517 msgstr "Spazio protetto|S"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10520 msgid "Negative Thin Space|N"
10521 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10524 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10525 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10528 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10529 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10532 msgid "Quad Space|Q"
10533 msgstr "Un quadratone|q"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10536 msgid "Double Quad Space|u"
10537 msgstr "Due quadratoni|u"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10540 msgid "Horizontal Fill|F"
10541 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10545 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10549 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10553 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10557 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10561 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10565 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10569 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10572 msgid "Custom Length|C"
10573 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10576 msgid "DefSkip|D"
10577 msgstr "Salto predefinito|d"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10580 msgid "SmallSkip|S"
10581 msgstr "Salto piccolo|c"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10584 msgid "MedSkip|M"
10585 msgstr "Salto medio|e"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10588 msgid "BigSkip|B"
10589 msgstr "Salto grande|g"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10592 msgid "VFill|F"
10593 msgstr "Riempimento verticale|v"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10596 msgid "Custom|C"
10597 msgstr "Personalizzato|P"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10600 msgid "Include|c"
10601 msgstr "Includi|c"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10604 msgid "Input|p"
10605 msgstr "Input|p"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10608 msgid "Verbatim|V"
10609 msgstr "Testuale|T"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10613 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10616 msgid "Listing|L"
10617 msgstr "Listato|L"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10620 msgid "Edit included file...|E"
10621 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10625 msgid "New Page|N"
10626 msgstr "Nuova pagina|g"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10630 msgid "Page Break|a"
10631 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10635 msgid "Clear Page|C"
10636 msgstr "Azzera pagina|e"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10640 msgid "Clear Double Page|D"
10641 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10645 msgid "Ragged Line Break|R"
10646 msgstr "A capo semplice|m"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10650 msgid "Justified Line Break|J"
10651 msgstr "A capo giustificato|f"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10657 #: src/Text3.cpp:1009
10658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10659 msgid "Cut"
10660 msgstr "Taglia"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10666 #: src/Text3.cpp:1014
10667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10668 msgid "Copy"
10669 msgstr "Copia"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10675 #: src/Text3.cpp:969
10676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10678 msgid "Paste"
10679 msgstr "Incolla"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10684 msgid "Paste Recent|e"
10685 msgstr "Incolla recenti|e"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10688 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10689 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10693 msgid "Move Paragraph Up|o"
10694 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10698 msgid "Move Paragraph Down|v"
10699 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10702 msgid "Promote Section|r"
10703 msgstr "Promuovi sezione|m"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10706 msgid "Demote Section|m"
10707 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10710 msgid "Move Section down|d"
10711 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10714 msgid "Move Section up|u"
10715 msgstr "Sposta sezione su|s"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10718 msgid "Apply Last Text Style|A"
10719 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10723 msgid "Text Style|S"
10724 msgstr "Stile testo|l"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10728 msgid "Paragraph Settings...|P"
10729 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10732 msgid "Fullscreen Mode"
10733 msgstr "Modo schermo intero"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10738 msgid "Append Parameter"
10739 msgstr "Aggiungi parametro"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10744 msgid "Remove Last Parameter"
10745 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10750 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10751 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10756 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10757 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10762 msgid "Insert Optional Parameter"
10763 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10768 msgid "Remove Optional Parameter"
10769 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10774 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10775 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10780 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10781 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10786 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10787 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10791 msgid "Edit externally...|x"
10792 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10796 msgid "Top Line|T"
10797 msgstr "Linea superiore|p"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10801 msgid "Bottom Line|B"
10802 msgstr "Linea inferiore|i"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10806 msgid "Left Line|L"
10807 msgstr "Linea sinistra|L"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10811 msgid "Right Line|R"
10812 msgstr "Linea destra|d"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10816 msgid "Copy Row|o"
10817 msgstr "Copia riga"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10821 msgid "Copy Column|p"
10822 msgstr "Copia colonna"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10825 msgid "Document|D"
10826 msgstr "Documento|D"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10829 msgid "Tools|T"
10830 msgstr "Strumenti|t"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10833 msgid "New from Template...|m"
10834 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10837 msgid "Open Recent|t"
10838 msgstr "Apri recenti|t"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10841 msgid "Save All|l"
10842 msgstr "Salva tutto|l"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10845 msgid "Revert to Saved|R"
10846 msgstr "Ripristina il salvato"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10849 msgid "New Window|W"
10850 msgstr "Nuova finestra|f"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10853 msgid "Close Window|d"
10854 msgstr "Chiudi finestra|d"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10857 msgid "Redo|R"
10858 msgstr "Rifai|R"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10861 msgid "Paste Special"
10862 msgstr "Incolla speciale|s"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10865 msgid "Select All"
10866 msgstr "Seleziona tutto"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10869 msgid "Table|T"
10870 msgstr "Tabella|b"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10873 msgid "Rows & Columns|C"
10874 msgstr "Righe e colonne|c"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10877 msgid "Increase List Depth|I"
10878 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10881 msgid "Decrease List Depth|D"
10882 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10885 msgid "Dissolve Inset|l"
10886 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10889 msgid "TeX Code Settings...|C"
10890 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10893 msgid "Float Settings...|a"
10894 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10897 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10898 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10901 msgid "Note Settings...|N"
10902 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10905 msgid "Branch Settings...|B"
10906 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10909 msgid "Box Settings...|x"
10910 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10913 msgid "Table Settings...|a"
10914 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10917 msgid "Plain Text|T"
10918 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10922 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10925 msgid "Selection|S"
10926 msgstr "Selezione, per linee|S"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10929 msgid "Selection, Join Lines|i"
10930 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10933 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10934 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10937 msgid "Paste As PDF"
10938 msgstr "Incolla come PDF"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10941 msgid "Paste As PNG"
10942 msgstr "Incolla come PNG"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10945 msgid "Paste As JPEG"
10946 msgstr "Incolla come JPEG"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10949 msgid "Dissolve CharStyle"
10950 msgstr "Rimuovi stile"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10953 msgid "Customized...|C"
10954 msgstr "Personalizzato...|z"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10957 msgid "Capitalize|a"
10958 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10961 msgid "Uppercase|U"
10962 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10965 msgid "Lowercase|L"
10966 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10969 msgid "Number whole Formula|N"
10970 msgstr "Formula numerata|n"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10973 msgid "Number this Line|u"
10974 msgstr "Numera questa riga|r"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10977 msgid "Macro Definition"
10978 msgstr "Definizioni macro|m"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10981 msgid "Text Style|T"
10982 msgstr "Stile testo|t"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10985 msgid "Add Line Above|A"
10986 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10989 msgid "Math Normal Font|N"
10990 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10994 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10997 msgid "Math Fraktur Family|F"
10998 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11001 msgid "Math Roman Family|R"
11002 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11006 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11009 msgid "Math Bold Series|B"
11010 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11013 msgid "Text Normal Font|T"
11014 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11017 msgid "Octave|O"
11018 msgstr "Octave|O"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11021 msgid "Maxima|M"
11022 msgstr "Maxima|M"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11025 msgid "Mathematica|a"
11026 msgstr "Mathematica|a"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11029 msgid "Maple, simplify|s"
11030 msgstr "Maple, simplify|s"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11033 msgid "Maple, factor|f"
11034 msgstr "Maple, factor|f"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11037 msgid "Maple, evalm|e"
11038 msgstr "Maple, evalm|e"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11041 msgid "Maple, evalf|v"
11042 msgstr "Maple, evalf|v"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11045 msgid "Open All Insets|O"
11046 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11049 msgid "Close All Insets|C"
11050 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11053 msgid "Unfold Math Macro"
11054 msgstr "Apri macro matematica"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11057 msgid "Fold Math Macro"
11058 msgstr "Chiudi macro matematica"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11061 msgid "View Source|S"
11062 msgstr "Mostra sorgente|s"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11065 msgid "Split View Horizontally|i"
11066 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11069 msgid "Split View Vertically|V"
11070 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11073 msgid "Close Tab Group|G"
11074 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11077 msgid "Fullscreen|l"
11078 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11081 msgid "Toolbars|b"
11082 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11085 msgid "Special Character|p"
11086 msgstr "Carattere speciale|s"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11089 msgid "Formatting|o"
11090 msgstr "Formattazione|z"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11093 msgid "List / TOC|i"
11094 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11097 msgid "Float|a"
11098 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11101 msgid "Branch|B"
11102 msgstr "Ramo"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11105 msgid "Custom insets"
11106 msgstr "Inserti personalizzati"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11109 msgid "File|e"
11110 msgstr "File|F"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11113 msgid "Box[[Menu]]"
11114 msgstr "Casella"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11117 msgid "Cross-Reference...|R"
11118 msgstr "Riferimento...|R"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11121 msgid "Caption"
11122 msgstr "Didascalia|D"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11125 msgid "Index Entry|d"
11126 msgstr "Voce d'indice|V"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11130 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11133 msgid "Table...|T"
11134 msgstr "Tabella...|b"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11137 msgid "Hyperlink|k"
11138 msgstr "Ipercollegamento"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11141 msgid "Short Title|S"
11142 msgstr "Titolo breve|l"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11145 msgid "TeX Code|X"
11146 msgstr "Codice TeX|X"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11150 msgstr "Listato di programma"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11153 msgid "Ordinary Quote|Q"
11154 msgstr "Virgolette normali|V"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11157 msgid "Single Quote|S"
11158 msgstr "Virgolette semplici|s"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11161 msgid "Phonetic Symbols|P"
11162 msgstr "Simboli fonetici|b"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11165 msgid "Protected Space|P"
11166 msgstr "Spazio protetto|a"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11169 msgid "Horizontal Line|L"
11170 msgstr "Linea orizzontale|n"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11173 msgid "Vertical Space...|V"
11174 msgstr "Spazio verticale...|v"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11177 msgid "Hyphenation Point|H"
11178 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11181 msgid "Numbered Formula|N"
11182 msgstr "Formula numerata|n"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11185 msgid "Figure Wrap Float|F"
11186 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11189 msgid "Table Wrap Float|T"
11190 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11193 msgid "External Material...|M"
11194 msgstr "Materiale esterno...|s"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11197 msgid "Child Document...|d"
11198 msgstr "Documento figlio...|D"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11201 msgid "Change Tracking|C"
11202 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11205 msgid "Start Appendix Here|A"
11206 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11209 msgid "Save in Bundled Format|F"
11210 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11213 msgid "Compressed|m"
11214 msgstr "Compresso|C"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11217 msgid "Accept Change|A"
11218 msgstr "Accetta modifica|A"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11221 msgid "Reject Change|R"
11222 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11225 msgid "Accept All Changes|c"
11226 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11229 msgid "Reject All Changes|e"
11230 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11233 msgid "Next Change|C"
11234 msgstr "Modifica successiva|M"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11237 msgid "Next Cross-Reference|R"
11238 msgstr "Riferimento successivo|R"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11241 msgid "Clear Bookmarks|C"
11242 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11245 msgid "Thesaurus...|T"
11246 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11249 msgid "Statistics...|a"
11250 msgstr "Statistiche...|a"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11253 msgid "TeX Information|I"
11254 msgstr "Informazioni TeX|X"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11257 msgid "Shortcuts|S"
11258 msgstr "Scorciatoie|S"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11261 msgid "New document"
11262 msgstr "Nuovo documento"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11265 msgid "Open document"
11266 msgstr "Apri documento "
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11269 msgid "Save document"
11270 msgstr "Salva documento"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11273 msgid "Print document"
11274 msgstr "Stampa documento"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11277 msgid "Check spelling"
11278 msgstr "Controlla dizione"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11281 #: src/BufferView.cpp:999
11282 msgid "Undo"
11283 msgstr "Annulla"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11286 #: src/BufferView.cpp:1008
11287 msgid "Redo"
11288 msgstr "Rifai"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11291 msgid "Find and replace"
11292 msgstr "Trova e sostituisci"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11295 msgid "Toggle emphasis"
11296 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11299 msgid "Toggle noun"
11300 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11303 msgid "Apply last"
11304 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11307 msgid "Insert math"
11308 msgstr "Inserisci matematica"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11311 msgid "Insert graphics"
11312 msgstr "Inserisci immagine"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11315 msgid "Insert table"
11316 msgstr "Inserisci tabella"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11319 msgid "Toggle Outline"
11320 msgstr "Commuta profilo del documento"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11323 msgid "Extra"
11324 msgstr "Extra"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11327 msgid "Numbered list"
11328 msgstr "Elenco numerato"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11331 msgid "Itemized list"
11332 msgstr "Elenco puntato"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11335 msgid "Increase depth"
11336 msgstr "Aumenta rientro"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11339 msgid "Decrease depth"
11340 msgstr "Riduci rientro"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11343 msgid "Insert figure float"
11344 msgstr "Inserisci figura flottante"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11347 msgid "Insert table float"
11348 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11351 msgid "Insert label"
11352 msgstr "Inserisci etichetta"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11355 msgid "Insert cross-reference"
11356 msgstr "Inserisci riferimento"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11359 msgid "Insert citation"
11360 msgstr "Inserisci citazione"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11363 msgid "Insert index entry"
11364 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11367 msgid "Insert nomenclature entry"
11368 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11371 msgid "Insert footnote"
11372 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11375 msgid "Insert margin note"
11376 msgstr "Inserisci nota a margine"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11380 msgid "Insert note"
11381 msgstr "Inserisci nota"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11384 msgid "Insert box"
11385 msgstr "Inserisci casella"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11388 msgid "Insert Hyperlink"
11389 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11392 msgid "Insert TeX code"
11393 msgstr "Inserisci codice TeX"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11396 msgid "Insert math macro"
11397 msgstr "Inserisci macro matematica"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11400 msgid "Include file"
11401 msgstr "Includi file"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11404 msgid "Text style"
11405 msgstr "Stile testo"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11408 msgid "Paragraph settings"
11409 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11413 msgid "Add row"
11414 msgstr "Aggiungi riga"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11418 msgid "Add column"
11419 msgstr "Aggiungi colonna"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11423 msgid "Delete row"
11424 msgstr "Elimina riga"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11428 msgid "Delete column"
11429 msgstr "Elimina colonna"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11432 msgid "Set top line"
11433 msgstr "Seleziona linea superiore"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11436 msgid "Set bottom line"
11437 msgstr "Imposta linea inferiore"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11440 msgid "Set left line"
11441 msgstr "Imposta linea sinistra"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11444 msgid "Set right line"
11445 msgstr "Imposta linea destra"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11448 msgid "Set border lines"
11449 msgstr "Imposta bordi"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11452 msgid "Set all lines"
11453 msgstr "Imposta tutte le linee"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11456 msgid "Unset all lines"
11457 msgstr "Togli tutte le linee"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11460 msgid "Align left"
11461 msgstr "Allinea a sinistra"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11464 msgid "Align center"
11465 msgstr "Allinea al centro"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11468 msgid "Align right"
11469 msgstr "Allinea a destra"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11472 msgid "Align top"
11473 msgstr "Allineamento superiore"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11476 msgid "Align middle"
11477 msgstr "Allineamento centrale"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11480 msgid "Align bottom"
11481 msgstr "Allineamento inferiore"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11484 msgid "Rotate cell"
11485 msgstr "Ruota cella"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11488 msgid "Rotate table"
11489 msgstr "Ruota tabella"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11492 msgid "Set multi-column"
11493 msgstr "Imposta multicolonna"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11496 msgid "Math"
11497 msgstr "Matematica"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11500 msgid "Set display mode"
11501 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11504 msgid "Subscript"
11505 msgstr "Sottoscritto"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11508 msgid "Superscript"
11509 msgstr "Soprascritto"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11512 msgid "Insert square root"
11513 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11516 msgid "Insert root"
11517 msgstr "Inserisci radice"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11520 msgid "Insert standard fraction"
11521 msgstr "Inserisci frazione standard"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11524 msgid "Insert sum"
11525 msgstr "Inserisci somma"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11528 msgid "Insert integral"
11529 msgstr "Inserisci integrale"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11532 msgid "Insert product"
11533 msgstr "Inserisci prodotto"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11536 msgid "Insert ( )"
11537 msgstr "Inserisci ( )"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11540 msgid "Insert [ ]"
11541 msgstr "Inserisci [ ]"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11544 msgid "Insert { }"
11545 msgstr "Inserisci { }"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11548 msgid "Insert delimiters"
11549 msgstr "Inserisci delimitatori"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11552 msgid "Insert matrix"
11553 msgstr "Inserisci matrice"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11556 msgid "Insert cases environment"
11557 msgstr "Inserisci contesto casi"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11560 msgid "Toggle Math Panels"
11561 msgstr "Barra pannelli matematici"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11564 msgid "Math Macros"
11565 msgstr "Macro matematica"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11568 msgid "Command Buffer"
11569 msgstr "Linea di comando"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11572 msgid "Review[[Toolbar]]"
11573 msgstr "Revisioni"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11576 msgid "Track changes"
11577 msgstr "Tracciamento modifiche"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11580 msgid "Show changes in output"
11581 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11584 msgid "Next change"
11585 msgstr "Modifica successiva"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11588 msgid "Accept change"
11589 msgstr "Accetta modifica"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11592 msgid "Reject change"
11593 msgstr "Rifiuta modifica"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11596 msgid "Merge changes"
11597 msgstr "Incorpora modifiche"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11600 msgid "Accept all changes"
11601 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11604 msgid "Reject all changes"
11605 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11608 msgid "Next note"
11609 msgstr "Nota successiva"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11612 msgid "View/Update"
11613 msgstr "Vista/Aggiorna"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11616 msgid "View DVI"
11617 msgstr "Mostra DVI"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11620 msgid "Update DVI"
11621 msgstr "Aggiorna DVI"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11624 msgid "View PDF (pdflatex)"
11625 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11628 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11629 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11632 msgid "View PostScript"
11633 msgstr "Mostra Postscript"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11636 msgid "Update PostScript"
11637 msgstr "Aggiorna Postscript"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11640 msgid "Math Panels"
11641 msgstr "Pannelli matematici"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11644 msgid "Math Spacings"
11645 msgstr "Spaziature matematiche"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11649 msgid "Styles"
11650 msgstr "Stili"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11654 msgid "Fractions"
11655 msgstr "Frazioni"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11660 msgid "Fonts"
11661 msgstr "Caratteri"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11665 msgid "Functions"
11666 msgstr "Funzioni"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11669 msgid "arccos"
11670 msgstr "arccos"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11673 msgid "arcsin"
11674 msgstr "arcsin"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11677 msgid "arctan"
11678 msgstr "arctan"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11681 msgid "arg"
11682 msgstr "arg"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11685 msgid "bmod"
11686 msgstr "bmod"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11689 msgid "cos"
11690 msgstr "cos"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11693 msgid "cosh"
11694 msgstr "cosh"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11697 msgid "cot"
11698 msgstr "cot"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11701 msgid "coth"
11702 msgstr "coth"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11705 msgid "csc"
11706 msgstr "csc"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11709 msgid "deg"
11710 msgstr "deg"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11713 msgid "det"
11714 msgstr "det"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11717 msgid "dim"
11718 msgstr "dim"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11721 msgid "exp"
11722 msgstr "exp"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11725 msgid "gcd"
11726 msgstr "gcd"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11729 msgid "hom"
11730 msgstr "hom"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11733 msgid "inf"
11734 msgstr "inf"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11737 msgid "ker"
11738 msgstr "ker"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11741 msgid "lg"
11742 msgstr "lg"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11745 msgid "lim"
11746 msgstr "lim"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11749 msgid "liminf"
11750 msgstr "liminf"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11753 msgid "limsup"
11754 msgstr "limsup"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11757 msgid "ln"
11758 msgstr "ln"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11761 msgid "log"
11762 msgstr "log"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11765 msgid "max"
11766 msgstr "max"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11769 msgid "min"
11770 msgstr "min"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11773 msgid "sec"
11774 msgstr "sec"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11777 msgid "sin"
11778 msgstr "sin"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11781 msgid "sinh"
11782 msgstr "sinh"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11785 msgid "sup"
11786 msgstr "sup"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11789 msgid "tan"
11790 msgstr "tan"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11793 msgid "tanh"
11794 msgstr "tanh"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11797 msgid "Pr"
11798 msgstr "Pr"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11801 msgid "Spacings"
11802 msgstr "Spaziature"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11805 msgid "Thin space\t\\,"
11806 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11809 msgid "Medium space\t\\:"
11810 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11813 msgid "Thick space\t\\;"
11814 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11817 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11818 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11821 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11822 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11825 msgid "Negative space\t\\!"
11826 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11829 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11830 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11833 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11834 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11837 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11838 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11841 msgid "Roots"
11842 msgstr "Radici"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11845 msgid "Square root\t\\sqrt"
11846 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11849 msgid "Other root\t\\root"
11850 msgstr "Altra radice\t\\root"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11853 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11854 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11857 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11858 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11861 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11862 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11865 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11866 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11869 msgid "Standard\t\\frac"
11870 msgstr "Standard\t\\frac"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11873 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11874 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11877 msgid ""
11878 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11879 "icefrac"
11880 msgstr ""
11881 "Con linea diagonale\t\\n"
11882 "icefrac"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11886 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11890 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11894 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11898 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11901 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11902 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11905 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11906 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11909 msgid "Binomial\t\\binom"
11910 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11914 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11918 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11921 msgid "Roman\t\\mathrm"
11922 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11925 msgid "Bold\t\\mathbf"
11926 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11930 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11934 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11937 msgid "Italic\t\\mathit"
11938 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11942 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11946 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11950 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11954 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11957 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11958 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11961 msgid "Dots"
11962 msgstr "Punti"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11965 msgid "ldots"
11966 msgstr "ldots"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11969 msgid "cdots"
11970 msgstr "cdots"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11973 msgid "vdots"
11974 msgstr "vdots"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11977 msgid "ddots"
11978 msgstr "ddots"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11981 msgid "Frame Decorations"
11982 msgstr "Decorazioni"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11985 msgid "hat"
11986 msgstr "hat"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11989 msgid "tilde"
11990 msgstr "tilde"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11993 msgid "bar"
11994 msgstr "bar"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11997 msgid "grave"
11998 msgstr "grave"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12001 msgid "dot"
12002 msgstr "dot"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12005 msgid "check"
12006 msgstr "check"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12009 msgid "widehat"
12010 msgstr "widehat"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12013 msgid "widetilde"
12014 msgstr "widetilde"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12017 msgid "vec"
12018 msgstr "vec"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12021 msgid "acute"
12022 msgstr "acute"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12025 msgid "ddot"
12026 msgstr "ddot"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12029 msgid "breve"
12030 msgstr "breve"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12033 msgid "overline"
12034 msgstr "overline"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12037 msgid "overbrace"
12038 msgstr "overbrace"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12041 msgid "overleftarrow"
12042 msgstr "overleftarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12045 msgid "overrightarrow"
12046 msgstr "overrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12049 msgid "overleftrightarrow"
12050 msgstr "overleftrightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12053 msgid "overset"
12054 msgstr "overset"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12057 msgid "underline"
12058 msgstr "underline"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12061 msgid "underbrace"
12062 msgstr "underbrace"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12065 msgid "underleftarrow"
12066 msgstr "underleftarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12069 msgid "underrightarrow"
12070 msgstr "underrightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12073 msgid "underleftrightarrow"
12074 msgstr "underleftrightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12077 msgid "underset"
12078 msgstr "underset"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
12082 msgid "Arrows"
12083 msgstr "Frecce"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12086 msgid "leftarrow"
12087 msgstr "leftarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12090 msgid "rightarrow"
12091 msgstr "rightarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12094 msgid "downarrow"
12095 msgstr "downarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12098 msgid "uparrow"
12099 msgstr "uparrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12102 msgid "updownarrow"
12103 msgstr "updownarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12106 msgid "leftrightarrow"
12107 msgstr "leftrightarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12110 msgid "Leftarrow"
12111 msgstr "Leftarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12114 msgid "Rightarrow"
12115 msgstr "Rightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12118 msgid "Downarrow"
12119 msgstr "Downarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12122 msgid "Uparrow"
12123 msgstr "Uparrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12126 msgid "Updownarrow"
12127 msgstr "Updownarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12130 msgid "Leftrightarrow"
12131 msgstr "Leftrightarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12134 msgid "Longleftrightarrow"
12135 msgstr "Longleftrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12138 msgid "Longleftarrow"
12139 msgstr "Longleftarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12142 msgid "Longrightarrow"
12143 msgstr "Longrightarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12146 msgid "longleftrightarrow"
12147 msgstr "longleftrightarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12150 msgid "longleftarrow"
12151 msgstr "longleftarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12154 msgid "longrightarrow"
12155 msgstr "longrightarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12158 msgid "leftharpoondown"
12159 msgstr "leftharpoondown"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12162 msgid "rightharpoondown"
12163 msgstr "rightharpoondown"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12166 msgid "mapsto"
12167 msgstr "mapsto"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12170 msgid "longmapsto"
12171 msgstr "longmapsto"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12174 msgid "nwarrow"
12175 msgstr "nwarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12178 msgid "nearrow"
12179 msgstr "nearrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12182 msgid "leftharpoonup"
12183 msgstr "leftharpoonup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12186 msgid "rightharpoonup"
12187 msgstr "rightharpoonup"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12190 msgid "hookleftarrow"
12191 msgstr "hookleftarrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12194 msgid "hookrightarrow"
12195 msgstr "hookrightarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12198 msgid "swarrow"
12199 msgstr "swarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12202 msgid "searrow"
12203 msgstr "searrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12207 msgid "rightleftharpoons"
12208 msgstr "rightleftharpoons"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12211 msgid "Operators"
12212 msgstr "Operatori"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12215 msgid "pm"
12216 msgstr "pm"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12219 msgid "cap"
12220 msgstr "cap"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12223 msgid "diamond"
12224 msgstr "diamond"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12227 msgid "oplus"
12228 msgstr "oplus"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12231 msgid "mp"
12232 msgstr "mp"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12235 msgid "cup"
12236 msgstr "cup"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12239 msgid "bigtriangleup"
12240 msgstr "bigtriangleup"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12243 msgid "ominus"
12244 msgstr "ominus"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12247 msgid "times"
12248 msgstr "times"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12251 msgid "uplus"
12252 msgstr "uplus"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12255 msgid "bigtriangledown"
12256 msgstr "bigtriangledown"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12259 msgid "otimes"
12260 msgstr "otimes"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12263 msgid "div"
12264 msgstr "div"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12267 msgid "sqcap"
12268 msgstr "sqcap"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12271 msgid "triangleright"
12272 msgstr "triangleright"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12275 msgid "oslash"
12276 msgstr "oslash"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12279 msgid "cdot"
12280 msgstr "cdot"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12283 msgid "sqcup"
12284 msgstr "sqcup"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12287 msgid "triangleleft"
12288 msgstr "triangleleft"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12291 msgid "odot"
12292 msgstr "odot"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12295 msgid "star"
12296 msgstr "star"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12299 msgid "vee"
12300 msgstr "vee"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12303 msgid "amalg"
12304 msgstr "amalg"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12307 msgid "bigcirc"
12308 msgstr "bigcirc"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12311 msgid "setminus"
12312 msgstr "setminus"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12315 msgid "wedge"
12316 msgstr "wedge"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12319 msgid "dagger"
12320 msgstr "dagger"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12323 msgid "circ"
12324 msgstr "circ"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12327 msgid "bullet"
12328 msgstr "bullet"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12331 msgid "wr"
12332 msgstr "wr"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12335 msgid "ddagger"
12336 msgstr "ddagger"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12339 msgid "Relations"
12340 msgstr "Relazioni"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12343 msgid "leq"
12344 msgstr "leq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12347 msgid "geq"
12348 msgstr "geq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12351 msgid "equiv"
12352 msgstr "equiv"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12355 msgid "models"
12356 msgstr "models"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12359 msgid "prec"
12360 msgstr "prec"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12363 msgid "succ"
12364 msgstr "succ"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12367 msgid "sim"
12368 msgstr "sim"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12371 msgid "perp"
12372 msgstr "perp"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12375 msgid "preceq"
12376 msgstr "preceq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12379 msgid "succeq"
12380 msgstr "succeq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12383 msgid "simeq"
12384 msgstr "simeq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12387 msgid "mid"
12388 msgstr "mid"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12391 msgid "ll"
12392 msgstr "ll"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12395 msgid "gg"
12396 msgstr "gg"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12399 msgid "asymp"
12400 msgstr "asymp"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12403 msgid "parallel"
12404 msgstr "parallel"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12407 msgid "subset"
12408 msgstr "subset"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12411 msgid "supset"
12412 msgstr "supset"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12415 msgid "approx"
12416 msgstr "approx"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12419 msgid "smile"
12420 msgstr "smile"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12423 msgid "subseteq"
12424 msgstr "subseteq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12427 msgid "supseteq"
12428 msgstr "supseteq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12431 msgid "cong"
12432 msgstr "cong"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12435 msgid "frown"
12436 msgstr "frown"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12439 msgid "sqsubseteq"
12440 msgstr "sqsubseteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12443 msgid "sqsupseteq"
12444 msgstr "sqsupseteq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12447 msgid "doteq"
12448 msgstr "doteq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12451 msgid "neq"
12452 msgstr "neq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12455 #: src/lengthcommon.cpp:38
12456 msgid "in"
12457 msgstr "in"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12460 msgid "ni"
12461 msgstr "ni"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12464 msgid "propto"
12465 msgstr "propto"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12468 msgid "notin"
12469 msgstr "notin"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12472 msgid "vdash"
12473 msgstr "vdash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12476 msgid "dashv"
12477 msgstr "dashv"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12480 msgid "bowtie"
12481 msgstr "bowtie"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12484 msgid "alpha"
12485 msgstr "alpha"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12488 msgid "beta"
12489 msgstr "beta"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12492 msgid "gamma"
12493 msgstr "gamma"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12496 msgid "delta"
12497 msgstr "delta"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12500 msgid "epsilon"
12501 msgstr "epsilon"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12504 msgid "varepsilon"
12505 msgstr "varepsilon"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12508 msgid "zeta"
12509 msgstr "zeta"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12512 msgid "eta"
12513 msgstr "eta"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12516 msgid "theta"
12517 msgstr "theta"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12520 msgid "vartheta"
12521 msgstr "vartheta"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12524 msgid "iota"
12525 msgstr "iota"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12528 msgid "kappa"
12529 msgstr "kappa"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12532 msgid "lambda"
12533 msgstr "lambda"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12536 #: src/lengthcommon.cpp:38
12537 msgid "mu"
12538 msgstr "mu"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12541 msgid "nu"
12542 msgstr "nu"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12545 msgid "xi"
12546 msgstr "xi"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12549 msgid "pi"
12550 msgstr "pi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12553 msgid "varpi"
12554 msgstr "varpi"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12557 msgid "rho"
12558 msgstr "rho"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12561 msgid "varrho"
12562 msgstr "varrho"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12565 msgid "sigma"
12566 msgstr "sigma"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12569 msgid "varsigma"
12570 msgstr "varsigma"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12573 msgid "tau"
12574 msgstr "tau"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12577 msgid "upsilon"
12578 msgstr "upsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12581 msgid "phi"
12582 msgstr "phi"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12585 msgid "varphi"
12586 msgstr "varphi"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12589 msgid "chi"
12590 msgstr "chi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12593 msgid "psi"
12594 msgstr "psi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12597 msgid "omega"
12598 msgstr "omega"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12601 msgid "Gamma"
12602 msgstr "Gamma"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12605 msgid "Delta"
12606 msgstr "Delta"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12609 msgid "Theta"
12610 msgstr "Theta"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12613 msgid "Lambda"
12614 msgstr "Lambda"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12617 msgid "Xi"
12618 msgstr "Xi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12621 msgid "Pi"
12622 msgstr "Pi"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12625 msgid "Sigma"
12626 msgstr "Sigma"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12629 msgid "Upsilon"
12630 msgstr "Upsilon"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12633 msgid "Phi"
12634 msgstr "Phi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12637 msgid "Psi"
12638 msgstr "Psi"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12641 msgid "Omega"
12642 msgstr "Omega"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12645 msgid "Miscellaneous"
12646 msgstr "Varie"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12649 msgid "nabla"
12650 msgstr "nabla"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12653 msgid "partial"
12654 msgstr "partial"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12657 msgid "infty"
12658 msgstr "infty"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12661 msgid "prime"
12662 msgstr "prime"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12665 msgid "ell"
12666 msgstr "ell"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12669 msgid "emptyset"
12670 msgstr "emptyset"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12673 msgid "exists"
12674 msgstr "exists"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12677 msgid "forall"
12678 msgstr "forall"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12681 msgid "imath"
12682 msgstr "imath"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12685 msgid "jmath"
12686 msgstr "jmath"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12689 msgid "Re"
12690 msgstr "Re"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12693 msgid "Im"
12694 msgstr "Im"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12697 msgid "aleph"
12698 msgstr "aleph"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12701 msgid "wp"
12702 msgstr "wp"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12706 msgid "hbar"
12707 msgstr "hbar"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12711 msgid "angle"
12712 msgstr "angle"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12715 msgid "top"
12716 msgstr "top"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12719 msgid "bot"
12720 msgstr "bot"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12723 msgid "Vert"
12724 msgstr "Vert"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12727 msgid "neg"
12728 msgstr "neg"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12731 msgid "flat"
12732 msgstr "flat"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12735 msgid "natural"
12736 msgstr "natural"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12739 msgid "sharp"
12740 msgstr "sharp"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12743 msgid "surd"
12744 msgstr "surd"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12747 msgid "triangle"
12748 msgstr "triangle"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12751 msgid "diamondsuit"
12752 msgstr "diamondsuit"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12755 msgid "heartsuit"
12756 msgstr "heartsuit"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12759 msgid "clubsuit"
12760 msgstr "clubsuit"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12763 msgid "spadesuit"
12764 msgstr "spadesuit"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12767 msgid "textrm \\AA"
12768 msgstr "textrm \\AA"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12771 msgid "textrm \\O"
12772 msgstr "textrm \\O"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12775 msgid "mathcircumflex"
12776 msgstr "mathcircumflex"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12779 msgid "_"
12780 msgstr "_"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12783 msgid "mathrm T"
12784 msgstr "mathrm T"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12787 msgid "mathbb N"
12788 msgstr "mathbb N"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12791 msgid "mathbb Z"
12792 msgstr "mathbb Z"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12795 msgid "mathbb Q"
12796 msgstr "mathbb Q"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12799 msgid "mathbb R"
12800 msgstr "mathbb R"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12803 msgid "mathbb C"
12804 msgstr "mathbb C"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12807 msgid "mathbb H"
12808 msgstr "mathbb H"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12811 msgid "mathcal F"
12812 msgstr "mathcal F"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12815 msgid "mathcal L"
12816 msgstr "mathcal L"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12819 msgid "mathcal H"
12820 msgstr "mathcal H"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12823 msgid "mathcal O"
12824 msgstr "mathcal O"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12827 msgid "Big Operators"
12828 msgstr "Operatori grandi"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12831 msgid "intop"
12832 msgstr "intop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12835 msgid "int"
12836 msgstr "int"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12839 msgid "iint"
12840 msgstr "iint"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12843 msgid "iintop"
12844 msgstr "iintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12847 msgid "iiint"
12848 msgstr "iiint"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12851 msgid "iiintop"
12852 msgstr "iiintop"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12855 msgid "iiiint"
12856 msgstr "iiiint"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12859 msgid "iiiintop"
12860 msgstr "iiiintop"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12863 msgid "dotsint"
12864 msgstr "dotsint"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12867 msgid "dotsintop"
12868 msgstr "dotsintop"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12871 msgid "oint"
12872 msgstr "oint"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12875 msgid "ointop"
12876 msgstr "ointop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12879 msgid "oiint"
12880 msgstr "oiint"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12883 msgid "oiintop"
12884 msgstr "oiintop"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12887 msgid "ointctrclockwiseop"
12888 msgstr "ointctrclockwiseop"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12891 msgid "ointctrclockwise"
12892 msgstr "ointctrclockwise"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12895 msgid "ointclockwiseop"
12896 msgstr "ointclockwiseop"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12899 msgid "ointclockwise"
12900 msgstr "ointclockwise"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12903 msgid "sqint"
12904 msgstr "sqint"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12907 msgid "sqintop"
12908 msgstr "sqintop"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12911 msgid "sqiint"
12912 msgstr "sqiint"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12915 msgid "sqiintop"
12916 msgstr "sqiintop"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12919 msgid "sum"
12920 msgstr "sum"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12923 msgid "prod"
12924 msgstr "prod"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12927 msgid "coprod"
12928 msgstr "coprod"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12931 msgid "bigsqcup"
12932 msgstr "bigsqcup"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12935 msgid "bigotimes"
12936 msgstr "bigotimes"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12939 msgid "bigodot"
12940 msgstr "bigodot"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12943 msgid "bigoplus"
12944 msgstr "bigoplus"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12947 msgid "bigcap"
12948 msgstr "bigcap"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12951 msgid "bigcup"
12952 msgstr "bigcup"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12955 msgid "biguplus"
12956 msgstr "biguplus"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12959 msgid "bigvee"
12960 msgstr "bigvee"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12963 msgid "bigwedge"
12964 msgstr "bigwedge"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12967 msgid "AMS Miscellaneous"
12968 msgstr "Varie AMS"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12971 msgid "digamma"
12972 msgstr "digamma"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12975 msgid "varkappa"
12976 msgstr "varkappa"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12979 msgid "beth"
12980 msgstr "beth"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12983 msgid "daleth"
12984 msgstr "daleth"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12987 msgid "gimel"
12988 msgstr "gimel"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12991 msgid "ulcorner"
12992 msgstr "ulcorner"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12995 msgid "urcorner"
12996 msgstr "urcorner"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12999 msgid "llcorner"
13000 msgstr "llcorner"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13003 msgid "lrcorner"
13004 msgstr "lrcorner"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13007 msgid "hslash"
13008 msgstr "hslash"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13011 msgid "vartriangle"
13012 msgstr "vartriangle"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13015 msgid "triangledown"
13016 msgstr "triangledown"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13019 msgid "square"
13020 msgstr "square"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13023 msgid "lozenge"
13024 msgstr "lozenge"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13027 msgid "circledS"
13028 msgstr "circledS"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13031 msgid "measuredangle"
13032 msgstr "measuredangle"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13035 msgid "nexists"
13036 msgstr "nexists"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13039 msgid "mho"
13040 msgstr "mho"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13043 msgid "Finv"
13044 msgstr "Finv"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13047 msgid "Game"
13048 msgstr "Game"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13051 msgid "Bbbk"
13052 msgstr "Bbbk"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13055 msgid "backprime"
13056 msgstr "backprime"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13059 msgid "varnothing"
13060 msgstr "varnothing"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13063 msgid "blacktriangle"
13064 msgstr "blacktriangle"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13067 msgid "blacktriangledown"
13068 msgstr "blacktriangledown"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13071 msgid "blacksquare"
13072 msgstr "blacksquare"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13075 msgid "blacklozenge"
13076 msgstr "blacklozenge"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13079 msgid "bigstar"
13080 msgstr "bigstar"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13083 msgid "sphericalangle"
13084 msgstr "sphericalangle"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13087 msgid "complement"
13088 msgstr "complement"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13091 msgid "eth"
13092 msgstr "eth"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13095 msgid "diagup"
13096 msgstr "diagup"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13099 msgid "diagdown"
13100 msgstr "diagdown"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13103 msgid "AMS Arrows"
13104 msgstr "Frecce AMS"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13107 msgid "dashleftarrow"
13108 msgstr "dashleftarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13111 msgid "dashrightarrow"
13112 msgstr "dashrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13115 msgid "leftleftarrows"
13116 msgstr "leftleftarrows"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13119 msgid "leftrightarrows"
13120 msgstr "leftrightarrows"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13123 msgid "rightrightarrows"
13124 msgstr "rightrightarrows"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13127 msgid "rightleftarrows"
13128 msgstr "rightleftarrows"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13131 msgid "Lleftarrow"
13132 msgstr "Lleftarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13135 msgid "Rrightarrow"
13136 msgstr "Rrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13139 msgid "twoheadleftarrow"
13140 msgstr "twoheadleftarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13143 msgid "twoheadrightarrow"
13144 msgstr "twoheadrightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13147 msgid "leftarrowtail"
13148 msgstr "leftarrowtail"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13151 msgid "rightarrowtail"
13152 msgstr "rightarrowtail"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13155 msgid "looparrowleft"
13156 msgstr "looparrowleft"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13159 msgid "looparrowright"
13160 msgstr "looparrowright"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13163 msgid "curvearrowleft"
13164 msgstr "curvearrowleft"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13167 msgid "curvearrowright"
13168 msgstr "curvearrowright"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13171 msgid "circlearrowleft"
13172 msgstr "circlearrowleft"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13175 msgid "circlearrowright"
13176 msgstr "circlearrowright"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13179 msgid "Lsh"
13180 msgstr "Lsh"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13183 msgid "Rsh"
13184 msgstr "Rsh"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13187 msgid "upuparrows"
13188 msgstr "upuparrows"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13191 msgid "downdownarrows"
13192 msgstr "downdownarrows"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13195 msgid "upharpoonleft"
13196 msgstr "upharpoonleft"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13199 msgid "upharpoonright"
13200 msgstr "upharpoonright"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13203 msgid "downharpoonleft"
13204 msgstr "downharpoonleft"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13207 msgid "downharpoonright"
13208 msgstr "downharpoonright"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13211 msgid "leftrightharpoons"
13212 msgstr "leftrightharpoons"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13215 msgid "rightsquigarrow"
13216 msgstr "rightsquigarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13219 msgid "leftrightsquigarrow"
13220 msgstr "leftrightsquigarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13223 msgid "nleftarrow"
13224 msgstr "nleftarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13227 msgid "nrightarrow"
13228 msgstr "nrightarrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13231 msgid "nleftrightarrow"
13232 msgstr "nleftrightarrow"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13235 msgid "nLeftarrow"
13236 msgstr "nLeftarrow"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13239 msgid "nRightarrow"
13240 msgstr "nRightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13243 msgid "nLeftrightarrow"
13244 msgstr "nLeftrightarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13247 msgid "multimap"
13248 msgstr "multimap"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13251 msgid "AMS Relations"
13252 msgstr "Relazioni AMS"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13255 msgid "leqq"
13256 msgstr "leqq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13259 msgid "geqq"
13260 msgstr "geqq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13263 msgid "leqslant"
13264 msgstr "leqslant"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13267 msgid "geqslant"
13268 msgstr "leqslant"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13271 msgid "eqslantless"
13272 msgstr "eqslantless"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13275 msgid "eqslantgtr"
13276 msgstr "eqslantgtr"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13279 msgid "lesssim"
13280 msgstr "lesssim"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13283 msgid "gtrsim"
13284 msgstr "gtrsim"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13287 msgid "lessapprox"
13288 msgstr "lessapprox"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13291 msgid "gtrapprox"
13292 msgstr "gtrapprox"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13295 msgid "approxeq"
13296 msgstr "approxeq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13299 msgid "triangleq"
13300 msgstr "triangleq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13303 msgid "lessdot"
13304 msgstr "lessdot"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13307 msgid "gtrdot"
13308 msgstr "gtrdot"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13311 msgid "lll"
13312 msgstr "lll"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13315 msgid "ggg"
13316 msgstr "ggg"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13319 msgid "lessgtr"
13320 msgstr "lessgtr"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13323 msgid "gtrless"
13324 msgstr "gtrless"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13327 msgid "lesseqgtr"
13328 msgstr "lesseqgtr"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13331 msgid "gtreqless"
13332 msgstr "gtreqless"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13335 msgid "lesseqqgtr"
13336 msgstr "lesseqqgtr"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13339 msgid "gtreqqless"
13340 msgstr "Senza cornice"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13343 msgid "eqcirc"
13344 msgstr "eqcirc"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13347 msgid "circeq"
13348 msgstr "circeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13351 msgid "thicksim"
13352 msgstr "thicksim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13355 msgid "thickapprox"
13356 msgstr "thickapprox"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13359 msgid "backsim"
13360 msgstr "backsim"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13363 msgid "backsimeq"
13364 msgstr "backsimeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13367 msgid "subseteqq"
13368 msgstr "subseteqq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13371 msgid "supseteqq"
13372 msgstr "supseteqq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13375 msgid "Subset"
13376 msgstr "Subset"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13379 msgid "Supset"
13380 msgstr "Supset"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13383 msgid "sqsubset"
13384 msgstr "sqsubset"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13387 msgid "sqsupset"
13388 msgstr "sqsupset"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13391 msgid "preccurlyeq"
13392 msgstr "preccurlyeq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13395 msgid "succcurlyeq"
13396 msgstr "succcurlyeq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13399 msgid "curlyeqprec"
13400 msgstr "curlyeqprec"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13403 msgid "curlyeqsucc"
13404 msgstr "curlyeqsucc"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13407 msgid "precsim"
13408 msgstr "precsim"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13411 msgid "succsim"
13412 msgstr "succsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13415 msgid "precapprox"
13416 msgstr "precapprox"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13419 msgid "succapprox"
13420 msgstr "succapprox"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13423 msgid "vartriangleleft"
13424 msgstr "vartriangleleft"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13427 msgid "vartriangleright"
13428 msgstr "vartriangleright"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13431 msgid "trianglelefteq"
13432 msgstr "trianglelefteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13435 msgid "trianglerighteq"
13436 msgstr "trianglerighteq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13439 msgid "bumpeq"
13440 msgstr "bumpeq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13443 msgid "Bumpeq"
13444 msgstr "Bumpeq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13447 msgid "doteqdot"
13448 msgstr "doteqdot"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13451 msgid "risingdotseq"
13452 msgstr "risingdotseq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13455 msgid "fallingdotseq"
13456 msgstr "fallingdotseq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13459 msgid "vDash"
13460 msgstr "vDash"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13463 msgid "Vvdash"
13464 msgstr "Vvdash"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13467 msgid "Vdash"
13468 msgstr "Vdash"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13471 msgid "shortmid"
13472 msgstr "shortmid"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13475 msgid "shortparallel"
13476 msgstr "shortparallel"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13479 msgid "smallsmile"
13480 msgstr "smallsmile"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13483 msgid "smallfrown"
13484 msgstr "smallfrown"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13487 msgid "blacktriangleleft"
13488 msgstr "blacktriangleleft"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13491 msgid "blacktriangleright"
13492 msgstr "blacktriangleright"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13495 msgid "because"
13496 msgstr "because"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13499 msgid "therefore"
13500 msgstr "therefore"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13503 msgid "backepsilon"
13504 msgstr "backepsilon"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13507 msgid "varpropto"
13508 msgstr "varpropto"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13511 msgid "between"
13512 msgstr "between"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13515 msgid "pitchfork"
13516 msgstr "pitchfork"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13519 msgid "AMS Negative Relations"
13520 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13523 msgid "nless"
13524 msgstr "nless"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13527 msgid "ngtr"
13528 msgstr "ngtr"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13531 msgid "nleq"
13532 msgstr "nleq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13535 msgid "ngeq"
13536 msgstr "ngeq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13539 msgid "nleqslant"
13540 msgstr "nleqslant"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13543 msgid "ngeqslant"
13544 msgstr "ngeqslant"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13547 msgid "nleqq"
13548 msgstr "nleqq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13551 msgid "ngeqq"
13552 msgstr "ngeqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13555 msgid "lneq"
13556 msgstr "lneq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13559 msgid "gneq"
13560 msgstr "gneq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13563 msgid "lneqq"
13564 msgstr "lneqq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13567 msgid "gneqq"
13568 msgstr "gneqq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13571 msgid "lvertneqq"
13572 msgstr "lvertneqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13575 msgid "gvertneqq"
13576 msgstr "gvertneqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13579 msgid "lnsim"
13580 msgstr "lnsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13583 msgid "gnsim"
13584 msgstr "gnsim"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13587 msgid "lnapprox"
13588 msgstr "lnapprox"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13591 msgid "gnapprox"
13592 msgstr "gnapprox"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13595 msgid "nprec"
13596 msgstr "nprec"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13599 msgid "nsucc"
13600 msgstr "nsucc"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13603 msgid "npreceq"
13604 msgstr "npreceq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13607 msgid "nsucceq"
13608 msgstr "nsucceq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13611 msgid "precnsim"
13612 msgstr "precnsim"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13615 msgid "succnsim"
13616 msgstr "succnsim"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13619 msgid "precnapprox"
13620 msgstr "precnapprox"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13623 msgid "succnapprox"
13624 msgstr "succnapprox"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13627 msgid "subsetneq"
13628 msgstr "subsetneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13631 msgid "supsetneq"
13632 msgstr "supsetneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13635 msgid "subsetneqq"
13636 msgstr "subsetneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13639 msgid "supsetneqq"
13640 msgstr "supsetneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13643 msgid "nsubseteq"
13644 msgstr "nsubseteq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13647 msgid "nsupseteq"
13648 msgstr "nsupseteq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13651 msgid "nsupseteqq"
13652 msgstr "nsupseteqq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13655 msgid "nvdash"
13656 msgstr "nvdash"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13659 msgid "nvDash"
13660 msgstr "nvDash"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13663 msgid "nVDash"
13664 msgstr "nVDash"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13667 msgid "varsubsetneq"
13668 msgstr "varsubsetneq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13671 msgid "varsupsetneq"
13672 msgstr "varsupsetneq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13675 msgid "varsubsetneqq"
13676 msgstr "varsubsetneqq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13679 msgid "varsupsetneqq"
13680 msgstr "varsupsetneqq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13683 msgid "ntriangleleft"
13684 msgstr "ntriangleleft"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13687 msgid "ntriangleright"
13688 msgstr "ntriangleright"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13691 msgid "ntrianglelefteq"
13692 msgstr "ntrianglelefteq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13695 msgid "ntrianglerighteq"
13696 msgstr "ntrianglerighteq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13699 msgid "ncong"
13700 msgstr "ncong"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13703 msgid "nsim"
13704 msgstr "nsim"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13707 msgid "nmid"
13708 msgstr "nmid"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13711 msgid "nshortmid"
13712 msgstr "nshortmid"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13715 msgid "nparallel"
13716 msgstr "nparallel"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13719 msgid "nshortparallel"
13720 msgstr "nshortparallel"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13723 msgid "AMS Operators"
13724 msgstr "Operatori AMS"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13727 msgid "dotplus"
13728 msgstr "dotplus"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13731 msgid "smallsetminus"
13732 msgstr "smallsetminus"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13735 msgid "Cap"
13736 msgstr "Cap"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13739 msgid "Cup"
13740 msgstr "Cup"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13743 msgid "barwedge"
13744 msgstr "barwedge"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13747 msgid "veebar"
13748 msgstr "veebar"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13751 msgid "doublebarwedge"
13752 msgstr "doublebarwedge"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13755 msgid "boxminus"
13756 msgstr "boxminus"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13759 msgid "boxtimes"
13760 msgstr "boxtimes"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13763 msgid "boxdot"
13764 msgstr "boxdot"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13767 msgid "boxplus"
13768 msgstr "boxplus"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13771 msgid "divideontimes"
13772 msgstr "divideontimes"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13775 msgid "ltimes"
13776 msgstr "ltimes"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13779 msgid "rtimes"
13780 msgstr "rtimes"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13783 msgid "leftthreetimes"
13784 msgstr "leftthreetimes"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13787 msgid "rightthreetimes"
13788 msgstr "rightthreetimes"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13791 msgid "curlywedge"
13792 msgstr "curlywedge"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13795 msgid "curlyvee"
13796 msgstr "curlyvee"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13799 msgid "circleddash"
13800 msgstr "circleddash"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13803 msgid "circledast"
13804 msgstr "circledast"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13807 msgid "circledcirc"
13808 msgstr "circledcirc"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13811 msgid "centerdot"
13812 msgstr "centerdot"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13815 msgid "intercal"
13816 msgstr "intercal"
13817
13818 #: lib/external_templates:37
13819 msgid "RasterImage"
13820 msgstr "Immagine Raster"
13821
13822 #: lib/external_templates:40
13823 #: lib/external_templates:46
13824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13826
13827 #: lib/external_templates:45
13828 msgid "A bitmap file.\n"
13829 msgstr "Un file bitmap.\n"
13830
13831 #: lib/external_templates:102
13832 msgid "XFig"
13833 msgstr "XFig"
13834
13835 #: lib/external_templates:103
13836 #: lib/external_templates:106
13837 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13839
13840 #: lib/external_templates:105
13841 msgid "An Xfig figure.\n"
13842 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13843
13844 #: lib/external_templates:154
13845 msgid "ChessDiagram"
13846 msgstr "Scacchiera"
13847
13848 #: lib/external_templates:155
13849 #: lib/external_templates:174
13850 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13851 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13852
13853 #: lib/external_templates:157
13854 msgid ""
13855 "A chess position diagram.\n"
13856 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13857 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13858 "the position that you want to display.\n"
13859 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13860 "and remember to type in a relative path\n"
13861 "to the LyX document location.\n"
13862 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13863 "to enable general editing of the board.\n"
13864 "You might also check out the\n"
13865 "'Options->Test legality' option, and\n"
13866 "remember to middle and right click to\n"
13867 "insert new material in the board.\n"
13868 "In order for this to work, you have to\n"
13869 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13870 "that TeX will find it, and you will need\n"
13871 "to install the skak package from CTAN.\n"
13872 msgstr ""
13873 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13874 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13875 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13876 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13877 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13878 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13879 "alla posizione del documento LyX.\n"
13880 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13881 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13882 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13883 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13884 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13885 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13886 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13887 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13888 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13889 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13890
13891 #: lib/external_templates:199
13892 msgid "LilyPond"
13893 msgstr "LilyPond"
13894
13895 #: lib/external_templates:200
13896 #: lib/external_templates:206
13897 msgid "Lilypond typeset music"
13898 msgstr "Spartito Lilypond"
13899
13900 #: lib/external_templates:202
13901 msgid ""
13902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13906 msgstr ""
13907 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13908 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13909 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13910 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13911
13912 #: lib/external_templates:247
13913 msgid "PDFPages"
13914 msgstr "Pagine PDF"
13915
13916 #: lib/external_templates:248
13917 #: lib/external_templates:261
13918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920
13921 #: lib/external_templates:250
13922 msgid ""
13923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13924 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13925 "which must be inserted to Options.\n"
13926 "Examples:\n"
13927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13929 "* pages=- (to include all pages)\n"
13930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13931 "for further options and details.\n"
13932 msgstr ""
13933 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13934 "\n"
13935 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13936 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13937 "Esempi:\n"
13938 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13939 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13940 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13941 "\n"
13942 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13943 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13944
13945 #: lib/external_templates:290
13946 msgid ""
13947 "Today's date.\n"
13948 "Read 'info date' for more information.\n"
13949 msgstr ""
13950 "Data odierna.\n"
13951 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13952
13953 #: src/BiblioInfo.cpp:118
13954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13955 #, c-format
13956 msgid "%1$s and %2$s"
13957 msgstr "%1$s e %2$s"
13958
13959 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13960 #, c-format
13961 msgid "%1$s et al."
13962 msgstr "%1$s et al."
13963
13964 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13965 msgid "No year"
13966 msgstr "Nessun anno"
13967
13968 #: src/BiblioInfo.cpp:317
13969 #: src/BiblioInfo.cpp:377
13970 msgid "Add to bibliography only."
13971 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13972
13973 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13974 msgid "before"
13975 msgstr "prima"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:228
13978 msgid "Disk Error: "
13979 msgstr "Errore disco:"
13980
13981 #: src/Buffer.cpp:229
13982 #, c-format
13983 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13984 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:275
13987 msgid "Could not remove temporary directory"
13988 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:276
13991 #, c-format
13992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13993 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:489
13996 msgid "Unknown document class"
13997 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:490
14000 #, c-format
14001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14002 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:494
14005 #: src/Text.cpp:246
14006 #, c-format
14007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14008 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:498
14011 #: src/Buffer.cpp:505
14012 #: src/Buffer.cpp:525
14013 msgid "Document header error"
14014 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:504
14017 msgid "\\begin_header is missing"
14018 msgstr "manca \\begin_header"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:524
14021 msgid "\\begin_document is missing"
14022 msgstr "manca \\begin_document"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:540
14025 #: src/Buffer.cpp:546
14026 #: src/BufferView.cpp:1113
14027 #: src/BufferView.cpp:1119
14028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14029 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14030
14031 #: src/Buffer.cpp:541
14032 #: src/BufferView.cpp:1114
14033 msgid ""
14034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14036 msgstr ""
14037 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14038 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:547
14041 #: src/BufferView.cpp:1120
14042 msgid ""
14043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14044 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14045 msgstr ""
14046 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14047 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14048
14049 #: src/Buffer.cpp:688
14050 #: src/Buffer.cpp:771
14051 msgid "Document format failure"
14052 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:689
14055 #, c-format
14056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14057 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:726
14060 msgid "Conversion failed"
14061 msgstr "Conversione non riuscita"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:727
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14066 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:736
14069 msgid "Conversion script not found"
14070 msgstr "Script di conversione non trovato."
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:737
14073 #, c-format
14074 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14075 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:756
14078 msgid "Conversion script failed"
14079 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:757
14082 #, c-format
14083 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14084 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:772
14087 #, c-format
14088 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14089 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:805
14092 msgid "Backup failure"
14093 msgstr "Backup non riuscito"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:806
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14099 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14100 msgstr ""
14101 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14102 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:816
14105 #, c-format
14106 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14107 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:818
14110 msgid "Overwrite modified file?"
14111 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:819
14114 #: src/Exporter.cpp:49
14115 #: src/LyXFunc.cpp:1004
14116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
14117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
14118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
14119 msgid "&Overwrite"
14120 msgstr "&Sovrascrivi"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:843
14123 #, c-format
14124 msgid "Saving document %1$s..."
14125 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:856
14128 msgid " could not write file!"
14129 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:863
14132 msgid " done."
14133 msgstr " fatto."
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:942
14136 msgid "Iconv software exception Detected"
14137 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:942
14140 #, c-format
14141 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14142 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:964
14145 #, c-format
14146 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14147 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:967
14150 msgid ""
14151 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14152 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14153 msgstr ""
14154 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14155 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:974
14158 msgid "iconv conversion failed"
14159 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:979
14162 msgid "conversion failed"
14163 msgstr "conversione non riuscita"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:1251
14166 msgid "Running chktex..."
14167 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:1264
14170 msgid "chktex failure"
14171 msgstr "chktex ha fallito"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:1265
14174 msgid "Could not run chktex successfully."
14175 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:2068
14178 msgid "Preview source code"
14179 msgstr "Anteprima del sorgente"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:2080
14182 #, c-format
14183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14184 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2084
14187 #, c-format
14188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14189 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:2183
14192 #, c-format
14193 msgid "Auto-saving %1$s"
14194 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:2227
14197 msgid "Autosave failed!"
14198 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2250
14201 msgid "Autosaving current document..."
14202 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2298
14205 msgid "Couldn't export file"
14206 msgstr "Non posso esportare il file"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2299
14209 #, c-format
14210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14211 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2336
14214 msgid "File name error"
14215 msgstr "Errore sul nome del file"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:2337
14218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14219 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2378
14222 msgid "Document export cancelled."
14223 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2384
14226 #, c-format
14227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14228 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2390
14231 #, c-format
14232 msgid "Document exported as %1$s"
14233 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2460
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The specified document\n"
14239 "%1$s\n"
14240 "could not be read."
14241 msgstr ""
14242 "Il documento specificato\n"
14243 "%1$s\n"
14244 "non ha potuto essere letto."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2462
14247 msgid "Could not read document"
14248 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2472
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14254 "\n"
14255 "Recover emergency save?"
14256 msgstr ""
14257 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14258 "\n"
14259 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2475
14262 msgid "Load emergency save?"
14263 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2476
14266 msgid "&Recover"
14267 msgstr "&Recupera"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2476
14270 msgid "&Load Original"
14271 msgstr "&Apri originale"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2496
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14277 "\n"
14278 "Load the backup instead?"
14279 msgstr ""
14280 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14281 "\n"
14282 "Apro il backup invece?"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2499
14285 msgid "Load backup?"
14286 msgstr "Apro la copia di backup?"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2500
14289 msgid "&Load backup"
14290 msgstr "&Apri copia di backup"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2500
14293 msgid "Load &original"
14294 msgstr "Apri &originale"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2533
14297 #, c-format
14298 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14299 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2535
14302 msgid "Retrieve from version control?"
14303 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2536
14306 msgid "&Retrieve"
14307 msgstr "&Recupera"
14308
14309 #: src/BufferList.cpp:220
14310 msgid "No file open!"
14311 msgstr "Nessun file aperto!"
14312
14313 #: src/BufferList.cpp:230
14314 #, c-format
14315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14316 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14317
14318 #: src/BufferList.cpp:240
14319 #: src/BufferList.cpp:253
14320 #: src/BufferList.cpp:267
14321 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14322 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14323
14324 #: src/BufferList.cpp:243
14325 #: src/BufferList.cpp:257
14326 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14327 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14328
14329 #: src/BufferList.cpp:271
14330 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14331 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14332
14333 #: src/BufferParams.cpp:481
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The layout file requested by this document,\n"
14337 "%1$s.layout,\n"
14338 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14339 "class or style file required by it is not\n"
14340 "available. See the Customization documentation\n"
14341 "for more information.\n"
14342 msgstr ""
14343 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14344 "%1$s.layout,\n"
14345 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14346 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14347 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14348
14349 #: src/BufferParams.cpp:487
14350 msgid "Document class not available"
14351 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14352
14353 #: src/BufferParams.cpp:488
14354 msgid "LyX will not be able to produce output."
14355 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14356
14357 #: src/BufferParams.cpp:1420
14358 #, c-format
14359 msgid "The document class %1$s could not be found."
14360 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14361
14362 #: src/BufferParams.cpp:1422
14363 msgid "Class not found"
14364 msgstr "Classe non trovata"
14365
14366 #: src/BufferParams.cpp:1432
14367 #: src/LyXFunc.cpp:721
14368 #, c-format
14369 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14370 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14371
14372 #: src/BufferParams.cpp:1434
14373 #: src/LyXFunc.cpp:723
14374 msgid "Could not load class"
14375 msgstr "Impossibile caricare classe"
14376
14377 #: src/BufferParams.cpp:1470
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "The module %1$s has been requested by\n"
14381 "this document but has not been found in the list of\n"
14382 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14383 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14384 msgstr ""
14385 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14386 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14387 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14388 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14389
14390 #: src/BufferParams.cpp:1474
14391 msgid "Module not available"
14392 msgstr "Modulo non disponibile"
14393
14394 #: src/BufferParams.cpp:1475
14395 msgid "Some layouts may not be available."
14396 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14397
14398 #: src/BufferParams.cpp:1482
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "The module %1$s requires a package that is\n"
14402 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14403 "may not be possible.\n"
14404 msgstr ""
14405 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14406 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14407 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14408
14409 #: src/BufferParams.cpp:1485
14410 msgid "Package not available"
14411 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14412
14413 #: src/BufferParams.cpp:1490
14414 #, c-format
14415 msgid "Error reading module %1$s\n"
14416 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14417
14418 #: src/BufferParams.cpp:1491
14419 #: src/BufferParams.cpp:1497
14420 msgid "Read Error"
14421 msgstr "Errore di lettura"
14422
14423 #: src/BufferParams.cpp:1496
14424 msgid "Error reading internal layout information"
14425 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14426
14427 #: src/BufferView.cpp:176
14428 msgid "No more insets"
14429 msgstr "Nessun altro inserto"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:668
14432 msgid "Save bookmark"
14433 msgstr "Salva segnalibro"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1002
14436 msgid "No further undo information"
14437 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1011
14440 msgid "No further redo information"
14441 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:1163
14444 #: src/lyxfind.cpp:295
14445 #: src/lyxfind.cpp:313
14446 msgid "String not found!"
14447 msgstr "Stringa non trovata!"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:1187
14450 msgid "Mark off"
14451 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:1194
14454 msgid "Mark on"
14455 msgstr "Evidenziazione attivata"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:1201
14458 msgid "Mark removed"
14459 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:1204
14462 msgid "Mark set"
14463 msgstr "Evidenziazione impostata"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:1251
14466 msgid "Statistics for the selection:"
14467 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:1253
14470 msgid "Statistics for the document:"
14471 msgstr "Statistiche per il documento:"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1256
14474 #, c-format
14475 msgid "%1$d words"
14476 msgstr "%1$d parole"
14477
14478 #: src/BufferView.cpp:1258
14479 msgid "One word"
14480 msgstr "Una parola"
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:1261
14483 #, c-format
14484 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14485 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14486
14487 #: src/BufferView.cpp:1264
14488 msgid "One character (including blanks)"
14489 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14490
14491 #: src/BufferView.cpp:1267
14492 #, c-format
14493 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14494 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1270
14497 msgid "One character (excluding blanks)"
14498 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1272
14501 msgid "Statistics"
14502 msgstr "Statistiche"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1944
14505 #, c-format
14506 msgid "Inserting document %1$s..."
14507 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:1955
14510 #, c-format
14511 msgid "Document %1$s inserted."
14512 msgstr "Documento %1$s inserito."
14513
14514 #: src/BufferView.cpp:1957
14515 #, c-format
14516 msgid "Could not insert document %1$s"
14517 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:2183
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "Could not read the specified document\n"
14523 "%1$s\n"
14524 "due to the error: %2$s"
14525 msgstr ""
14526 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14527 "%1$s\n"
14528 "a causa dell'errore: %2$s"
14529
14530 #: src/BufferView.cpp:2185
14531 msgid "Could not read file"
14532 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14533
14534 #: src/BufferView.cpp:2192
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "%1$s\n"
14538 " is not readable."
14539 msgstr ""
14540 "%1$s\n"
14541 "non può essere letto."
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:2193
14544 #: src/output.cpp:39
14545 msgid "Could not open file"
14546 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:2200
14549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14550 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:2201
14553 msgid ""
14554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14556 "If this does not give the correct result\n"
14557 "then please change the encoding of the file\n"
14558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14559 msgstr ""
14560 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14561 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14562 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14563 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14564 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14565
14566 #: src/Chktex.cpp:63
14567 #, c-format
14568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14569 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14570
14571 #: src/Chktex.cpp:65
14572 msgid "ChkTeX warning id # "
14573 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14574
14575 #: src/Color.cpp:92
14576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14578 msgid "none"
14579 msgstr "nessuno"
14580
14581 #: src/Color.cpp:93
14582 msgid "black"
14583 msgstr "nero"
14584
14585 #: src/Color.cpp:94
14586 msgid "white"
14587 msgstr "bianco"
14588
14589 #: src/Color.cpp:95
14590 msgid "red"
14591 msgstr "rosso"
14592
14593 #: src/Color.cpp:96
14594 msgid "green"
14595 msgstr "verde"
14596
14597 #: src/Color.cpp:97
14598 msgid "blue"
14599 msgstr "blu"
14600
14601 #: src/Color.cpp:98
14602 msgid "cyan"
14603 msgstr "ciano"
14604
14605 #: src/Color.cpp:99
14606 msgid "magenta"
14607 msgstr "magenta"
14608
14609 #: src/Color.cpp:100
14610 msgid "yellow"
14611 msgstr "giallo"
14612
14613 #: src/Color.cpp:101
14614 msgid "cursor"
14615 msgstr "Cursore"
14616
14617 #: src/Color.cpp:102
14618 msgid "background"
14619 msgstr "Sfondo"
14620
14621 #: src/Color.cpp:103
14622 msgid "text"
14623 msgstr "Testo"
14624
14625 #: src/Color.cpp:104
14626 msgid "selection"
14627 msgstr "Selezione"
14628
14629 #: src/Color.cpp:105
14630 msgid "selected text"
14631 msgstr "Testo selezionato"
14632
14633 #: src/Color.cpp:107
14634 msgid "LaTeX text"
14635 msgstr "Testo LaTeX"
14636
14637 #: src/Color.cpp:108
14638 msgid "inline completion"
14639 msgstr "Suggerimento in linea"
14640
14641 #: src/Color.cpp:110
14642 msgid "non-unique inline completion"
14643 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14644
14645 #: src/Color.cpp:112
14646 msgid "previewed snippet"
14647 msgstr "Anteprima"
14648
14649 #: src/Color.cpp:113
14650 msgid "note label"
14651 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:114
14654 msgid "note background"
14655 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:115
14658 msgid "comment label"
14659 msgstr "Commento (etichetta)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:116
14662 msgid "comment background"
14663 msgstr "Commento (sfondo)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:117
14666 msgid "greyedout inset label"
14667 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:118
14670 msgid "greyedout inset background"
14671 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:119
14674 msgid "shaded box"
14675 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:120
14678 msgid "branch label"
14679 msgstr "Ramo (etichetta)"
14680
14681 #: src/Color.cpp:121
14682 msgid "footnote label"
14683 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:122
14686 msgid "index label"
14687 msgstr "Indice (etichetta)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:123
14690 msgid "margin note label"
14691 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:124
14694 msgid "URL label"
14695 msgstr "URL (etichetta)"
14696
14697 #: src/Color.cpp:125
14698 msgid "URL text"
14699 msgstr "URL (testo)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:126
14702 msgid "depth bar"
14703 msgstr "Barra di profondità"
14704
14705 #: src/Color.cpp:127
14706 msgid "language"
14707 msgstr "Lingua"
14708
14709 #: src/Color.cpp:128
14710 msgid "command inset"
14711 msgstr "Inserto comando"
14712
14713 #: src/Color.cpp:129
14714 msgid "command inset background"
14715 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14716
14717 #: src/Color.cpp:130
14718 msgid "command inset frame"
14719 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14720
14721 #: src/Color.cpp:131
14722 msgid "special character"
14723 msgstr "Carattere speciale"
14724
14725 #: src/Color.cpp:132
14726 msgid "math"
14727 msgstr "Matematica"
14728
14729 #: src/Color.cpp:133
14730 msgid "math background"
14731 msgstr "Matematica (sfondo)"
14732
14733 #: src/Color.cpp:134
14734 msgid "graphics background"
14735 msgstr "Immagine (sfondo)"
14736
14737 #: src/Color.cpp:135
14738 #: src/Color.cpp:139
14739 msgid "Math macro background"
14740 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14741
14742 #: src/Color.cpp:136
14743 msgid "math frame"
14744 msgstr "Matematica (cornice)"
14745
14746 #: src/Color.cpp:137
14747 msgid "math corners"
14748 msgstr "Matematica (angoli)"
14749
14750 #: src/Color.cpp:138
14751 msgid "math line"
14752 msgstr "Matematica (linea)"
14753
14754 #: src/Color.cpp:140
14755 msgid "Math macro hovered background"
14756 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14757
14758 #: src/Color.cpp:141
14759 msgid "Math macro label"
14760 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14761
14762 #: src/Color.cpp:142
14763 msgid "Math macro frame"
14764 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14765
14766 #: src/Color.cpp:143
14767 msgid "Math macro blended out"
14768 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14769
14770 #: src/Color.cpp:144
14771 msgid "Math macro old parameter"
14772 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14773
14774 #: src/Color.cpp:145
14775 msgid "Math macro new parameter"
14776 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14777
14778 #: src/Color.cpp:146
14779 msgid "caption frame"
14780 msgstr "Didascalia (cornice)"
14781
14782 #: src/Color.cpp:147
14783 msgid "collapsable inset text"
14784 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14785
14786 #: src/Color.cpp:148
14787 msgid "collapsable inset frame"
14788 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14789
14790 #: src/Color.cpp:149
14791 msgid "inset background"
14792 msgstr "Inserto (sfondo)"
14793
14794 #: src/Color.cpp:150
14795 msgid "inset frame"
14796 msgstr "Inserto (cornice)"
14797
14798 #: src/Color.cpp:151
14799 msgid "LaTeX error"
14800 msgstr "Errore di LaTeX"
14801
14802 #: src/Color.cpp:152
14803 msgid "end-of-line marker"
14804 msgstr "Marcatore di fine linea"
14805
14806 #: src/Color.cpp:153
14807 msgid "appendix marker"
14808 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14809
14810 #: src/Color.cpp:154
14811 msgid "change bar"
14812 msgstr "Barra delle modifiche"
14813
14814 #: src/Color.cpp:155
14815 msgid "Deleted text"
14816 msgstr "Testo cancellato"
14817
14818 #: src/Color.cpp:156
14819 msgid "Added text"
14820 msgstr "Testo aggiunto"
14821
14822 #: src/Color.cpp:157
14823 msgid "added space markers"
14824 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14825
14826 #: src/Color.cpp:158
14827 msgid "top/bottom line"
14828 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14829
14830 #: src/Color.cpp:159
14831 msgid "table line"
14832 msgstr "Tabella (linee)"
14833
14834 #: src/Color.cpp:160
14835 msgid "table on/off line"
14836 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:162
14839 msgid "bottom area"
14840 msgstr "Area inferiore"
14841
14842 #: src/Color.cpp:163
14843 msgid "new page"
14844 msgstr "Nuova pagina"
14845
14846 #: src/Color.cpp:164
14847 msgid "page break / line break"
14848 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14849
14850 #: src/Color.cpp:165
14851 msgid "frame of button"
14852 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:166
14855 msgid "button background"
14856 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:167
14859 msgid "button background under focus"
14860 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:168
14863 msgid "inherit"
14864 msgstr "eredita"
14865
14866 #: src/Color.cpp:169
14867 msgid "ignore"
14868 msgstr "ignora"
14869
14870 #: src/Converter.cpp:305
14871 #: src/Converter.cpp:448
14872 #: src/Converter.cpp:471
14873 #: src/Converter.cpp:514
14874 msgid "Cannot convert file"
14875 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14876
14877 #: src/Converter.cpp:306
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14881 "Define a converter in the preferences."
14882 msgstr ""
14883 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14884 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14885
14886 #: src/Converter.cpp:403
14887 #: src/Format.cpp:305
14888 #: src/Format.cpp:377
14889 msgid "Executing command: "
14890 msgstr "Comando in esecuzione:"
14891
14892 #: src/Converter.cpp:443
14893 msgid "Build errors"
14894 msgstr "Errori di compilazione"
14895
14896 #: src/Converter.cpp:444
14897 msgid "There were errors during the build process."
14898 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14899
14900 #: src/Converter.cpp:449
14901 #: src/Format.cpp:312
14902 #: src/Format.cpp:384
14903 #, c-format
14904 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14905 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14906
14907 #: src/Converter.cpp:472
14908 #, c-format
14909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14910 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14911
14912 #: src/Converter.cpp:516
14913 #, c-format
14914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14915 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14916
14917 #: src/Converter.cpp:517
14918 #, c-format
14919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14920 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14921
14922 #: src/Converter.cpp:573
14923 msgid "Running LaTeX..."
14924 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14925
14926 #: src/Converter.cpp:591
14927 #, c-format
14928 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14929 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14930
14931 #: src/Converter.cpp:594
14932 msgid "LaTeX failed"
14933 msgstr "LaTeX ha fallito"
14934
14935 #: src/Converter.cpp:596
14936 msgid "Output is empty"
14937 msgstr "Output vuoto"
14938
14939 #: src/Converter.cpp:597
14940 msgid "An empty output file was generated."
14941 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14942
14943 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "Layout had to be changed from\n"
14947 "%1$s to %2$s\n"
14948 "because of class conversion from\n"
14949 "%3$s to %4$s"
14950 msgstr ""
14951 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14952 "%1$s a %2$s\n"
14953 "a causa della conversione della classe da\n"
14954 "%3$s a %4$s"
14955
14956 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14957 msgid "Changed Layout"
14958 msgstr "Layout modificato"
14959
14960 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14964 "%2$s to %3$s"
14965 msgstr ""
14966 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14967 "%2$s a %3$s"
14968
14969 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14970 msgid "Undefined flex inset"
14971 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14972
14973 #: src/Exporter.cpp:44
14974 #: src/LyXFunc.cpp:1000
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "The file %1$s already exists.\n"
14978 "\n"
14979 "Do you want to overwrite that file?"
14980 msgstr ""
14981 "Il file %1$s esiste già.\n"
14982 "\n"
14983 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14984
14985 #: src/Exporter.cpp:47
14986 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14987 msgid "Overwrite file?"
14988 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14989
14990 #: src/Exporter.cpp:49
14991 msgid "Overwrite &all"
14992 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14993
14994 #: src/Exporter.cpp:50
14995 msgid "&Cancel export"
14996 msgstr "&Cancella esportazione"
14997
14998 #: src/Exporter.cpp:90
14999 msgid "Couldn't copy file"
15000 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15001
15002 #: src/Exporter.cpp:91
15003 #, c-format
15004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15005 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15006
15007 #: src/Font.cpp:49
15008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
15009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
15010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15011 msgid "Roman"
15012 msgstr "Romano"
15013
15014 #: src/Font.cpp:49
15015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
15016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
15017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15018 msgid "Sans Serif"
15019 msgstr "Senza Grazie"
15020
15021 #: src/Font.cpp:49
15022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
15024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15025 msgid "Typewriter"
15026 msgstr "Monospazio"
15027
15028 #: src/Font.cpp:49
15029 msgid "Symbol"
15030 msgstr "Simbolo"
15031
15032 #: src/Font.cpp:51
15033 #: src/Font.cpp:54
15034 #: src/Font.cpp:57
15035 #: src/Font.cpp:63
15036 #: src/Font.cpp:66
15037 msgid "Inherit"
15038 msgstr "Eredita"
15039
15040 #: src/Font.cpp:54
15041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15042 msgid "Medium"
15043 msgstr "Medio"
15044
15045 #: src/Font.cpp:54
15046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15047 msgid "Bold"
15048 msgstr "Grassetto"
15049
15050 #: src/Font.cpp:57
15051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15052 msgid "Upright"
15053 msgstr "Dritto"
15054
15055 #: src/Font.cpp:57
15056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15057 msgid "Italic"
15058 msgstr "Corsivo"
15059
15060 #: src/Font.cpp:57
15061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15062 msgid "Slanted"
15063 msgstr "Inclinato"
15064
15065 #: src/Font.cpp:57
15066 msgid "Smallcaps"
15067 msgstr "Maiuscoletto"
15068
15069 #: src/Font.cpp:62
15070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15071 msgid "Increase"
15072 msgstr "Aumenta"
15073
15074 #: src/Font.cpp:62
15075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15076 msgid "Decrease"
15077 msgstr "Riduci"
15078
15079 #: src/Font.cpp:66
15080 msgid "Toggle"
15081 msgstr "Commuta"
15082
15083 #: src/Font.cpp:171
15084 #, c-format
15085 msgid "Emphasis %1$s, "
15086 msgstr "Enfasi %1$s, "
15087
15088 #: src/Font.cpp:174
15089 #, c-format
15090 msgid "Underline %1$s, "
15091 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15092
15093 #: src/Font.cpp:177
15094 #, c-format
15095 msgid "Noun %1$s, "
15096 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15097
15098 #: src/Font.cpp:191
15099 #, c-format
15100 msgid "Language: %1$s, "
15101 msgstr "Lingua: %1$s, "
15102
15103 #: src/Font.cpp:194
15104 #, c-format
15105 msgid "  Number %1$s"
15106 msgstr "   Numero %1$s"
15107
15108 #: src/Format.cpp:253
15109 #: src/Format.cpp:266
15110 #: src/Format.cpp:276
15111 #: src/Format.cpp:311
15112 msgid "Cannot view file"
15113 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15114
15115 #: src/Format.cpp:254
15116 #: src/Format.cpp:325
15117 #, c-format
15118 msgid "File does not exist: %1$s"
15119 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15120
15121 #: src/Format.cpp:267
15122 #, c-format
15123 msgid "No information for viewing %1$s"
15124 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15125
15126 #: src/Format.cpp:277
15127 #, c-format
15128 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15129 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15130
15131 #: src/Format.cpp:324
15132 #: src/Format.cpp:336
15133 #: src/Format.cpp:349
15134 #: src/Format.cpp:360
15135 #: src/Format.cpp:383
15136 msgid "Cannot edit file"
15137 msgstr "Non posso modificare il file"
15138
15139 #: src/Format.cpp:337
15140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15141 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15142
15143 #: src/Format.cpp:350
15144 #, c-format
15145 msgid "No information for editing %1$s"
15146 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15147
15148 #: src/Format.cpp:361
15149 #, c-format
15150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15151 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15152
15153 #: src/ISpell.cpp:227
15154 #: src/ISpell.cpp:234
15155 #: src/ISpell.cpp:243
15156 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15157 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15158
15159 #: src/ISpell.cpp:248
15160 #: src/ISpell.cpp:253
15161 #: src/ISpell.cpp:258
15162 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15163 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15164
15165 #: src/ISpell.cpp:267
15166 msgid ""
15167 "Could not create an ispell process.\n"
15168 "You may not have the right languages installed."
15169 msgstr ""
15170 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15171 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15172
15173 #: src/ISpell.cpp:290
15174 msgid ""
15175 "The ispell process returned an error.\n"
15176 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15177 msgstr ""
15178 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15179 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15180
15181 #: src/ISpell.cpp:395
15182 #, c-format
15183 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15184 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15185
15186 #: src/ISpell.cpp:406
15187 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15188 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15189
15190 #: src/ISpell.cpp:466
15191 #, c-format
15192 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15193 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15194
15195 #: src/ISpell.cpp:481
15196 #, c-format
15197 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15198 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15199
15200 #: src/KeySequence.cpp:167
15201 msgid "   options: "
15202 msgstr "   opzioni: "
15203
15204 #: src/LaTeX.cpp:61
15205 #, c-format
15206 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15207 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15208
15209 #: src/LaTeX.cpp:264
15210 #: src/LaTeX.cpp:338
15211 msgid "Running MakeIndex."
15212 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15213
15214 #: src/LaTeX.cpp:284
15215 msgid "Running BibTeX."
15216 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15217
15218 #: src/LaTeX.cpp:418
15219 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15220 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15221
15222 #: src/LyX.cpp:100
15223 msgid "Could not read configuration file"
15224 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:101
15227 #, c-format
15228 msgid ""
15229 "Error while reading the configuration file\n"
15230 "%1$s.\n"
15231 "Please check your installation."
15232 msgstr ""
15233 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15234 "%1$s.\n"
15235 "Per favore, controllare la configurazione."
15236
15237 #: src/LyX.cpp:110
15238 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15239 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15240
15241 #: src/LyX.cpp:114
15242 msgid "Done!"
15243 msgstr "Fatto!"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:467
15246 #, c-format
15247 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15248 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15249
15250 #: src/LyX.cpp:469
15251 msgid "Unable to remove temporary directory"
15252 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15253
15254 #: src/LyX.cpp:497
15255 #, c-format
15256 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15257 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15258
15259 #: src/LyX.cpp:570
15260 msgid "No textclass is found"
15261 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:571
15264 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15265 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15266
15267 #: src/LyX.cpp:575
15268 msgid "&Reconfigure"
15269 msgstr "&Riconfigura"
15270
15271 #: src/LyX.cpp:576
15272 msgid "&Use Default"
15273 msgstr "&Classi predefinite"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:577
15276 #: src/LyX.cpp:943
15277 msgid "&Exit LyX"
15278 msgstr "&Esci da LyX"
15279
15280 #: src/LyX.cpp:721
15281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
15282 msgid "LyX: "
15283 msgstr "LyX: "
15284
15285 #: src/LyX.cpp:847
15286 msgid "Could not create temporary directory"
15287 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15288
15289 #: src/LyX.cpp:848
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Could not create a temporary directory in\n"
15293 "%1$s. Make sure that this\n"
15294 "path exists and is writable and try again."
15295 msgstr ""
15296 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15297 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15298 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15299
15300 #: src/LyX.cpp:936
15301 msgid "Missing user LyX directory"
15302 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:937
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15308 "It is needed to keep your own configuration."
15309 msgstr ""
15310 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15311 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15312
15313 #: src/LyX.cpp:942
15314 msgid "&Create directory"
15315 msgstr "&Crea cartella"
15316
15317 #: src/LyX.cpp:944
15318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15319 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15320
15321 #: src/LyX.cpp:948
15322 #, c-format
15323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15324 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15325
15326 #: src/LyX.cpp:953
15327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15328 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15329
15330 #: src/LyX.cpp:1121
15331 msgid "List of supported debug flags:"
15332 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:1125
15335 #, c-format
15336 msgid "Setting debug level to %1$s"
15337 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:1136
15340 msgid ""
15341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15342 "Command line switches (case sensitive):\n"
15343 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15344 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15345 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15346 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15348 "                  select the features to debug.\n"
15349 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15350 "\t-x [--execute] command\n"
15351 "                  where command is a lyx command.\n"
15352 "\t-e [--export] fmt\n"
15353 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15354 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15355 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15357 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15358 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15359 "\t-version        summarize version and build info\n"
15360 "Check the LyX man page for more details."
15361 msgstr ""
15362 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15363 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15364 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15365 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15366 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15367 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15368 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15369 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15370 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15371 "\t-x [--execute] comando\n"
15372 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15373 "\t-e [--export]  formato\n"
15374 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15375 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15376 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15377 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15378 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15379 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15380 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15381 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15382
15383 #: src/LyX.cpp:1176
15384 msgid "No system directory"
15385 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1177
15388 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15389 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:1188
15392 msgid "No user directory"
15393 msgstr "Nessuna cartella utente"
15394
15395 #: src/LyX.cpp:1189
15396 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15397 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:1200
15400 msgid "Incomplete command"
15401 msgstr "Comando non completo"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:1201
15404 msgid "Missing command string after --execute switch"
15405 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:1212
15408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15409 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:1225
15412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15413 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:1230
15416 msgid "Missing filename for --import"
15417 msgstr "Manca il nome file per --import"
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:113
15420 msgid "Running configure..."
15421 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15422
15423 #: src/LyXFunc.cpp:124
15424 msgid "Reloading configuration..."
15425 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:130
15428 msgid "System reconfiguration failed"
15429 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:131
15432 msgid ""
15433 "The system reconfiguration has failed.\n"
15434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15435 "Please reconfigure again if needed."
15436 msgstr ""
15437 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15438 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15439 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15440 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:137
15443 msgid "System reconfigured"
15444 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:138
15447 msgid ""
15448 "The system has been reconfigured.\n"
15449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15450 "updated document class specifications."
15451 msgstr ""
15452 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15453 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15454 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:362
15457 msgid "Unknown function."
15458 msgstr "Funzione sconosciuta."
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:391
15461 msgid "Nothing to do"
15462 msgstr "Niente da fare"
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:410
15465 msgid "Unknown action"
15466 msgstr "Azione sconosciuta"
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:416
15469 #: src/LyXFunc.cpp:672
15470 msgid "Command disabled"
15471 msgstr "Comando disabilitato"
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:423
15474 msgid "Command not allowed without any document open"
15475 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:657
15478 msgid "Document is read-only"
15479 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:666
15482 msgid "This portion of the document is deleted."
15483 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:685
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15489 "\n"
15490 "Do you want to save the document?"
15491 msgstr ""
15492 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15493 "\n"
15494 "Volete salvare il documento?"
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:688
15497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15498 msgid "Save changed document?"
15499 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:703
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "Could not print the document %1$s.\n"
15505 "Check that your printer is set up correctly."
15506 msgstr ""
15507 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15508 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:706
15511 msgid "Print document failed"
15512 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:823
15515 #, c-format
15516 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15517 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:825
15520 msgid "Revert to saved document?"
15521 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:826
15524 #: src/LyXVC.cpp:160
15525 msgid "&Revert"
15526 msgstr "&Ripristina"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1040
15529 #: src/Text3.cpp:1521
15530 msgid "Missing argument"
15531 msgstr "Argomento mancante"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1049
15534 #, c-format
15535 msgid "Opening help file %1$s..."
15536 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1297
15539 #, c-format
15540 msgid "Opening child document %1$s..."
15541 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1406
15544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15545 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15548 #, c-format
15549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15550 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1509
15553 #, c-format
15554 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15555 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:1512
15558 msgid "Unable to save document defaults"
15559 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15562 #, c-format
15563 msgid "Document %1$s reloaded."
15564 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:1791
15567 #, c-format
15568 msgid "Could not reload document %1$s"
15569 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:1828
15572 msgid "Welcome to LyX!"
15573 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:1849
15576 msgid "Converting document to new document class..."
15577 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2403
15580 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15581 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2408
15584 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15585 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2412
15588 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15589 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2420
15592 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15593 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2424
15596 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15597 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2428
15600 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15601 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2435
15604 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15605 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2439
15608 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15609 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2443
15612 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15613 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2447
15616 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15617 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2451
15620 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15621 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2461
15624 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15625 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2465
15628 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15629 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2476
15632 #, no-c-format
15633 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15634 msgstr ""
15635 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15636 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2480
15639 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15640 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2484
15643 msgid "New documents will be assigned this language."
15644 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2488
15647 msgid "Specify the default paper size."
15648 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2492
15651 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15652 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2496
15655 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15656 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2500
15659 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15660 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2505
15663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15664 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2509
15667 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15668 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2513
15671 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15672 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2520
15675 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15676 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2529
15679 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15680 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2533
15683 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15684 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2537
15687 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15688 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2541
15691 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15692 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2545
15695 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15696 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2549
15699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15700 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2553
15703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15704 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2557
15707 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2561
15711 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15712 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2565
15715 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15716 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2569
15719 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15720 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2573
15723 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15724 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2577
15727 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15728 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2581
15731 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15732 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2585
15735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15736 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2590
15739 msgid "The completion popup delay."
15740 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2594
15743 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15744 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2598
15747 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15748 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2602
15751 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15752 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2606
15755 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15756 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2610
15759 msgid "The inline completion delay."
15760 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2614
15763 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15764 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2618
15767 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15768 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2622
15771 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15772 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2626
15775 #, c-format
15776 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15777 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2631
15780 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15781 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2638
15784 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15785 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2642
15788 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15789 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2646
15792 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15793 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2650
15796 msgid "Scale the preview size to suit."
15797 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2654
15800 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15801 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2658
15804 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15805 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2662
15808 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15809 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2666
15812 msgid "The option to print only even pages."
15813 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2670
15816 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15817 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2674
15820 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15821 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2678
15824 msgid "The option to print out in landscape."
15825 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2682
15828 msgid "The option to print only odd pages."
15829 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2686
15832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15833 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2690
15836 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15837 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2694
15840 msgid "The option to specify paper type."
15841 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2698
15844 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15845 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2702
15848 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15849 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2706
15852 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15853 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2710
15856 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15857 msgstr "Opzione per stampare su file."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2714
15860 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15861 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2718
15864 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15865 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2722
15868 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15869 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2730
15872 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15873 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2734
15876 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15877 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2740
15880 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15881 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2749
15884 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15885 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2753
15888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15889 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2758
15892 #, no-c-format
15893 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15894 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2762
15897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15898 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2766
15901 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15902 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2773
15905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15906 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2777
15909 msgid "What command runs the spellchecker?"
15910 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2781
15913 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15914 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2785
15917 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15918 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2795
15921 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15922 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2808
15925 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15926 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2812
15929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15930 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2816
15933 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15934 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2823
15937 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15938 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15939
15940 #: src/LyXVC.cpp:91
15941 msgid "Document not saved"
15942 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15943
15944 #: src/LyXVC.cpp:92
15945 msgid "You must save the document before it can be registered."
15946 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15947
15948 #: src/LyXVC.cpp:117
15949 msgid "LyX VC: Initial description"
15950 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15951
15952 #: src/LyXVC.cpp:118
15953 msgid "(no initial description)"
15954 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15955
15956 #: src/LyXVC.cpp:133
15957 msgid "LyX VC: Log Message"
15958 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15959
15960 #: src/LyXVC.cpp:136
15961 msgid "(no log message)"
15962 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15963
15964 #: src/LyXVC.cpp:156
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15968 "\n"
15969 "Do you want to revert to the saved version?"
15970 msgstr ""
15971 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15972 "\n"
15973 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15974
15975 #: src/LyXVC.cpp:159
15976 msgid "Revert to stored version of document?"
15977 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15978
15979 #: src/Paragraph.cpp:1500
15980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15981 msgid "Senseless with this layout!"
15982 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15983
15984 #: src/Paragraph.cpp:1566
15985 msgid "Alignment not permitted"
15986 msgstr "Allineamento non consentito"
15987
15988 #: src/Paragraph.cpp:1567
15989 msgid ""
15990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15991 "Setting to default."
15992 msgstr ""
15993 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15994 "Uso quello predefinito."
15995
15996 #: src/Paragraph.cpp:2035
15997 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15998 msgid "LyX Warning: "
15999 msgstr "Avviso di LyX: "
16000
16001 #: src/Paragraph.cpp:2036
16002 msgid "uncodable character"
16003 msgstr "carattere intraducibile"
16004
16005 #: src/SpellBase.cpp:51
16006 msgid "Native OS API not yet supported."
16007 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16008
16009 #: src/Text.cpp:121
16010 msgid "Unknown layout"
16011 msgstr "Layout sconosciuto"
16012
16013 #: src/Text.cpp:122
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16017 "Trying to use the default instead.\n"
16018 msgstr ""
16019 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16020 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16021
16022 #: src/Text.cpp:151
16023 msgid "Unknown Inset"
16024 msgstr "Inserto sconosciuto"
16025
16026 #: src/Text.cpp:224
16027 #: src/Text.cpp:237
16028 msgid "Change tracking error"
16029 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16030
16031 #: src/Text.cpp:225
16032 #, c-format
16033 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16034 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16035
16036 #: src/Text.cpp:238
16037 #, c-format
16038 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16039 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16040
16041 #: src/Text.cpp:245
16042 msgid "Unknown token"
16043 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16044
16045 #: src/Text.cpp:527
16046 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16047 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16048
16049 #: src/Text.cpp:538
16050 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16051 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16052
16053 #: src/Text.cpp:1302
16054 msgid "[Change Tracking] "
16055 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16056
16057 #: src/Text.cpp:1308
16058 msgid "Change: "
16059 msgstr "Modifica: "
16060
16061 #: src/Text.cpp:1312
16062 msgid " at "
16063 msgstr " a "
16064
16065 #: src/Text.cpp:1322
16066 #, c-format
16067 msgid "Font: %1$s"
16068 msgstr "Carattere: %1$s"
16069
16070 #: src/Text.cpp:1327
16071 #, c-format
16072 msgid ", Depth: %1$d"
16073 msgstr ", Rientro: %1$d"
16074
16075 #: src/Text.cpp:1333
16076 msgid ", Spacing: "
16077 msgstr ", Spaziatura: "
16078
16079 #: src/Text.cpp:1339
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
16081 msgid "OneHalf"
16082 msgstr "Uno e mezzo"
16083
16084 #: src/Text.cpp:1345
16085 msgid "Other ("
16086 msgstr "Altro ("
16087
16088 #: src/Text.cpp:1354
16089 msgid ", Inset: "
16090 msgstr ", Inserto: "
16091
16092 #: src/Text.cpp:1355
16093 msgid ", Paragraph: "
16094 msgstr ", Paragrafo: "
16095
16096 #: src/Text.cpp:1356
16097 msgid ", Id: "
16098 msgstr ", Id: "
16099
16100 #: src/Text.cpp:1357
16101 msgid ", Position: "
16102 msgstr ", Posizione: "
16103
16104 #: src/Text.cpp:1363
16105 msgid ", Char: 0x"
16106 msgstr ", Car: 0x"
16107
16108 #: src/Text.cpp:1365
16109 msgid ", Boundary: "
16110 msgstr ", Confine: "
16111
16112 #: src/Text2.cpp:392
16113 msgid "No font change defined."
16114 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16115
16116 #: src/Text2.cpp:432
16117 msgid "Nothing to index!"
16118 msgstr "Niente da indicizzare!"
16119
16120 #: src/Text2.cpp:434
16121 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16122 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16123
16124 #: src/Text3.cpp:173
16125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
16126 msgid "Math editor mode"
16127 msgstr "Modalità editore matematico"
16128
16129 #: src/Text3.cpp:831
16130 msgid "Unknown spacing argument: "
16131 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16132
16133 #: src/Text3.cpp:1074
16134 msgid "Layout "
16135 msgstr "Layout "
16136
16137 #: src/Text3.cpp:1075
16138 msgid " not known"
16139 msgstr " sconosciuto"
16140
16141 #: src/Text3.cpp:1628
16142 #: src/Text3.cpp:1640
16143 msgid "Character set"
16144 msgstr "Insieme di caratteri"
16145
16146 #: src/Text3.cpp:1787
16147 #: src/Text3.cpp:1798
16148 msgid "Paragraph layout set"
16149 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16150
16151 #: src/TextClass.cpp:140
16152 msgid "Plain Layout"
16153 msgstr "Semplice"
16154
16155 #: src/TextClass.cpp:594
16156 msgid "Missing File"
16157 msgstr "File mancante"
16158
16159 #: src/TextClass.cpp:595
16160 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16161 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16162
16163 #: src/TextClass.cpp:598
16164 msgid "Corrupt File"
16165 msgstr "File corrotto"
16166
16167 #: src/TextClass.cpp:599
16168 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16169 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16170
16171 #: src/Thesaurus.cpp:60
16172 msgid "Thesaurus failure"
16173 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16174
16175 #: src/Thesaurus.cpp:61
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16179 "\n"
16180 "%1$s."
16181 msgstr ""
16182 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16183 "\n"
16184 "%1$s."
16185
16186 #: src/VSpace.cpp:472
16187 msgid "Default skip"
16188 msgstr "Salto predefinito"
16189
16190 #: src/VSpace.cpp:475
16191 msgid "Small skip"
16192 msgstr "Salto piccolo"
16193
16194 #: src/VSpace.cpp:478
16195 msgid "Medium skip"
16196 msgstr "Salto medio"
16197
16198 #: src/VSpace.cpp:481
16199 msgid "Big skip"
16200 msgstr "Salto grande"
16201
16202 #: src/VSpace.cpp:484
16203 msgid "Vertical fill"
16204 msgstr "Riempimento verticale "
16205
16206 #: src/VSpace.cpp:491
16207 msgid "protected"
16208 msgstr "protetto"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16214 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16215 msgstr ""
16216 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16217 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16218
16219 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16220 msgid "Reload saved document?"
16221 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16222
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16224 msgid "&Reload"
16225 msgstr "&Riapri"
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16228 msgid "&Keep Changes"
16229 msgstr "&Mantieni modifiche"
16230
16231 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16232 #, c-format
16233 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16234 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16235
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16237 msgid "File not readable!"
16238 msgstr "File non leggibile!"
16239
16240 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16244 "\n"
16245 "Do you want to create a new document?"
16246 msgstr ""
16247 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16248 "\n"
16249 "Volete creare un nuovo documento?"
16250
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16252 msgid "Create new document?"
16253 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16254
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16256 msgid "&Create"
16257 msgstr "&Crea"
16258
16259 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "The specified document template\n"
16263 "%1$s\n"
16264 "could not be read."
16265 msgstr ""
16266 "Il modello specificato di documento\n"
16267 "%1$s\n"
16268 "non ha potuto essere letto."
16269
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16271 msgid "Could not read template"
16272 msgstr "Non posso leggere il modello"
16273
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16275 msgid "\\arabic{enumi}."
16276 msgstr "\\arabic{enumi}."
16277
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16279 msgid "\\roman{enumiii}."
16280 msgstr "\\roman{enumiii}."
16281
16282 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16283 msgid "\\Alph{enumiv}."
16284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16285
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16288 msgid "Senseless!!! "
16289 msgstr "Non ha senso!!! "
16290
16291 #: src/client/debug.cpp:39
16292 #: src/support/debug.cpp:38
16293 msgid "No debugging message"
16294 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16295
16296 #: src/client/debug.cpp:40
16297 #: src/support/debug.cpp:39
16298 msgid "General information"
16299 msgstr "Informazioni generali"
16300
16301 #: src/client/debug.cpp:41
16302 #: src/support/debug.cpp:67
16303 msgid "Developers' general debug messages"
16304 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16305
16306 #: src/client/debug.cpp:42
16307 #: src/support/debug.cpp:68
16308 msgid "All debugging messages"
16309 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16310
16311 #: src/client/debug.cpp:86
16312 #: src/support/debug.cpp:113
16313 #, c-format
16314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16315 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16318 msgid "Standard[[Bullets]]"
16319 msgstr "Standard"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16322 msgid "Maths"
16323 msgstr "Maths"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16326 msgid "Dings 1"
16327 msgstr "Dings 1"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16330 msgid "Dings 2"
16331 msgstr "Dings 2"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16334 msgid "Dings 3"
16335 msgstr "Dings 3"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16338 msgid "Dings 4"
16339 msgstr "Dings 4"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16342 msgid "Directories"
16343 msgstr "Cartelle"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16347 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16351 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16355 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16358 msgid ""
16359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16360 "1995-2008 LyX Team"
16361 msgstr ""
16362 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16363 "1995-2008 LyX Team"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16366 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16367 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16370 msgid ""
16371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16372 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16374 msgstr ""
16375 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16376 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16377 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16380 msgid "LyX Version "
16381 msgstr "LyX Versione "
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16384 msgid "Library directory: "
16385 msgstr "Cartella di sistema: "
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16388 msgid "User directory: "
16389 msgstr "Cartella utente: "
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16396 #, c-format
16397 msgid "LyX: %1$s"
16398 msgstr "LyX: %1$s"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16401 msgid "About %1"
16402 msgstr "Informazioni su %1"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16406 msgid "Preferences"
16407 msgstr "Preferenze"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16410 msgid "Reconfigure"
16411 msgstr "Riconfigura"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16414 msgid "Quit %1"
16415 msgstr "Chiudi %1"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16418 msgid "Exiting."
16419 msgstr "Esco."
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16422 msgid "The current document was closed."
16423 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16426 msgid ""
16427 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16428 "\n"
16429 "Exception: "
16430 msgstr ""
16431 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16432 "\n"
16433 "Eccezione: "
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16437 msgid "Software exception Detected"
16438 msgstr "Rilevato problema software"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16441 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16442 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16445 msgid "Bibliography Entry Settings"
16446 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16449 msgid "BibTeX Bibliography"
16450 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16463 msgid "Documents|#o#O"
16464 msgstr "Documenti|#o#O"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16468 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16471 msgid "Select a BibTeX database to add"
16472 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16476 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16479 msgid "Select a BibTeX style"
16480 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16483 msgid "No frame"
16484 msgstr "Nessuna cornice"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16487 msgid "Simple rectangular frame"
16488 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16491 msgid "Oval frame, thin"
16492 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16495 msgid "Oval frame, thick"
16496 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16499 msgid "Drop shadow"
16500 msgstr "Cornice ombreggiata"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16503 msgid "Shaded background"
16504 msgstr "Sfondo colorato"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16507 msgid "Double rectangular frame"
16508 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16513 msgid "Height"
16514 msgstr "Altezza"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16519 msgid "Depth"
16520 msgstr "Profondità"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16527 msgid "Total Height"
16528 msgstr "Altezza totale"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16533 msgid "Width"
16534 msgstr "Larghezza"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16537 msgid "Box Settings"
16538 msgstr "Impostazioni casella"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16541 msgid "Branch Settings"
16542 msgstr "Impostazioni ramo"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16545 msgid "Branch"
16546 msgstr "Ramo"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16549 msgid "Activated"
16550 msgstr "Attivato"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16555 msgid "Yes"
16556 msgstr "Sì"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16560 msgid "No"
16561 msgstr "No"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16564 msgid "Merge Changes"
16565 msgstr "Incorpora modifiche"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "Change by %1$s\n"
16571 "\n"
16572 msgstr ""
16573 "Autore della modifica: %1$s\n"
16574 "\n"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16577 #, c-format
16578 msgid "Change made at %1$s\n"
16579 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16588 msgid "No change"
16589 msgstr "Nessuna modifica"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16592 msgid "Small Caps"
16593 msgstr "Maiuscoletto"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16602 msgid "Reset"
16603 msgstr "Reimposta"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16606 msgid "Underbar"
16607 msgstr "Sottolineato"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16610 msgid "Noun"
16611 msgstr "Sostantivo"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16614 msgid "No color"
16615 msgstr "Nessun colore"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16618 msgid "Black"
16619 msgstr "Nero"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16622 msgid "White"
16623 msgstr "Bianco"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16626 msgid "Red"
16627 msgstr "Rosso"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16630 msgid "Green"
16631 msgstr "Verde"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16634 msgid "Blue"
16635 msgstr "Blu"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16638 msgid "Cyan"
16639 msgstr "Ciano"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16642 msgid "Magenta"
16643 msgstr "Magenta"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16646 msgid "Yellow"
16647 msgstr "Giallo"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16650 msgid "Text Style"
16651 msgstr "Stile testo"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16654 msgid "Keys"
16655 msgstr "Chiavi"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16658 msgid "Enhanced Metafile"
16659 msgstr "Metafile di Windows"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16662 msgid "Windows Metafile"
16663 msgstr "Metafile di Windows"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16666 msgid "LinkBack PDF"
16667 msgstr "LinkBack PDF"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16670 msgid "PDF"
16671 msgstr "PDF"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16674 msgid "PNG"
16675 msgstr "PNG"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16678 msgid "JPEG"
16679 msgstr "JPEG"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16682 msgid "pasted"
16683 msgstr "incollato"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$s Files"
16688 msgstr "%1$s file"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16691 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16692 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16701 msgid "Canceled."
16702 msgstr "Annullato."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16705 msgid "Overwrite external file?"
16706 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16709 #, c-format
16710 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16711 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16714 msgid "Next command"
16715 msgstr "Comando successivo"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16718 msgid "big[[delimiter size]]"
16719 msgstr "Fissa (big)"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16722 msgid "Big[[delimiter size]]"
16723 msgstr "Fissa (Big)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16727 msgstr "Fissa (bigg)"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16731 msgstr "Fissa (Bigg)"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16734 msgid "Math Delimiter"
16735 msgstr "Delimitatori matematici"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16739 msgid "(None)"
16740 msgstr "(Nessuno)"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16743 msgid "Variable"
16744 msgstr "Variabile"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16747 msgid "Computer Modern Roman"
16748 msgstr "Computer Modern Roman"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16751 msgid "Latin Modern Roman"
16752 msgstr "Latin Modern Roman"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16755 msgid "AE (Almost European)"
16756 msgstr "AE (Almost European)"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16759 msgid "Times Roman"
16760 msgstr "Times Roman"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16763 msgid "Palatino"
16764 msgstr "Palatino"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16767 msgid "Bitstream Charter"
16768 msgstr "Bitstream Charter"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16771 msgid "New Century Schoolbook"
16772 msgstr "New Century Schoolbook"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16775 msgid "Bookman"
16776 msgstr "Bookman"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16779 msgid "Utopia"
16780 msgstr "Utopia"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16783 msgid "Bera Serif"
16784 msgstr "Bera Serif"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16787 msgid "Concrete Roman"
16788 msgstr "Concrete Roman"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16791 msgid "Zapf Chancery"
16792 msgstr "Zapf Chancery"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16795 msgid "Computer Modern Sans"
16796 msgstr "Computer Modern Sans"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16799 msgid "Latin Modern Sans"
16800 msgstr "Latin Modern Sans"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16803 msgid "Helvetica"
16804 msgstr "Helvetica"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16807 msgid "Avant Garde"
16808 msgstr "Avant Garde"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16811 msgid "Bera Sans"
16812 msgstr "Bera Sans"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16815 msgid "CM Bright"
16816 msgstr "CM Bright"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16819 msgid "Computer Modern Typewriter"
16820 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16823 msgid "Latin Modern Typewriter"
16824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16827 msgid "Courier"
16828 msgstr "Courier"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16831 msgid "Bera Mono"
16832 msgstr "Bera Mono"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16835 msgid "LuxiMono"
16836 msgstr "LuxiMono"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16839 msgid "CM Typewriter Light"
16840 msgstr "CM Typewriter Light"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16843 msgid "Module not found!"
16844 msgstr "Modulo non trovato!"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16847 msgid "Document Settings"
16848 msgstr "Impostazioni documento"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16852 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16853 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16856 msgid "Length"
16857 msgstr "Lunghezza"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16862 msgid " (not installed)"
16863 msgstr " (non installato)"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16866 msgid "10"
16867 msgstr "10"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16870 msgid "11"
16871 msgstr "11"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16874 msgid "12"
16875 msgstr "12"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16878 msgid "empty"
16879 msgstr "Vuoto"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16882 msgid "plain"
16883 msgstr "Semplice"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16886 msgid "headings"
16887 msgstr "Intestazioni"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16890 msgid "fancy"
16891 msgstr "Fantasioso"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16894 msgid "B3"
16895 msgstr "B3"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16898 msgid "B4"
16899 msgstr "B4"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16902 msgid "LaTeX default"
16903 msgstr "LaTeX default"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16906 msgid "``text''"
16907 msgstr "``testo''"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16910 msgid "''text''"
16911 msgstr "''testo''"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16914 msgid ",,text``"
16915 msgstr ",,testo``"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16918 msgid ",,text''"
16919 msgstr ",,testo''"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16922 msgid "<<text>>"
16923 msgstr "«testo»"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16926 msgid ">>text<<"
16927 msgstr "»testo«"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16930 msgid "Numbered"
16931 msgstr "Numerato"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16934 msgid "Appears in TOC"
16935 msgstr "Appare nell'indice generale"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16938 msgid "Author-year"
16939 msgstr "Autore-anno"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16942 msgid "Numerical"
16943 msgstr "Numerico"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16946 #, c-format
16947 msgid "Unavailable: %1$s"
16948 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16952 msgid "Document Class"
16953 msgstr "Classe documento"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16956 msgid "Text Layout"
16957 msgstr "Struttura testo"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16960 msgid "Page Margins"
16961 msgstr "Margini"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16964 msgid "Numbering & TOC"
16965 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16968 msgid "PDF Properties"
16969 msgstr "Proprietà PDF"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16972 msgid "Math Options"
16973 msgstr "Opzioni matematiche"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16976 msgid "Float Placement"
16977 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16980 msgid "Bullets"
16981 msgstr "Elenchi puntati"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16984 msgid "Branches"
16985 msgstr "Rami"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16989 msgid "LaTeX Preamble"
16990 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16993 msgid "Layouts|#o#O"
16994 msgstr "Layout|#o#O"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16998 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17002 msgid "Local layout file"
17003 msgstr "File di layout locale"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
17008 msgid "Error"
17009 msgstr "Errore"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17012 msgid "Unable to read local layout file."
17013 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17016 msgid "Select master document"
17017 msgstr "Selezionare documento padre"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17020 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17021 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17024 msgid ""
17025 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17026 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17027 "document may not work with this layout if you do not\n"
17028 "keep the layout file in the same directory."
17029 msgstr ""
17030 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17031 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17032 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17033 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17036 msgid "&Set Layout"
17037 msgstr "Impo&sta layout"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
17041 msgid "Unable to set document class."
17042 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
17046 msgid "Unapplied changes"
17047 msgstr "Modifiche non salvate"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17051 msgid ""
17052 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17053 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17054 msgstr ""
17055 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17056 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
17060 msgid "&Dismiss"
17061 msgstr "&Abbandona"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s, %2$s"
17066 msgstr "%1$s, %2$s"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17069 #, c-format
17070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17071 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17074 #, c-format
17075 msgid "Package(s) required: %1$s."
17076 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17079 msgid "or"
17080 msgstr "oppure"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17083 #, c-format
17084 msgid "Module required: %1$s."
17085 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17088 #, c-format
17089 msgid "Modules excluded: %1$s."
17090 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17093 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17094 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17097 msgid "Can't set layout!"
17098 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
17101 #, c-format
17102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17103 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
17106 msgid "Not Found"
17107 msgstr "non trovato"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17110 msgid "TeX Code Settings"
17111 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17114 msgid "Error List"
17115 msgstr "Lista errori"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17118 #, c-format
17119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17120 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17124 msgid "Top left"
17125 msgstr "In alto a sinistra"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17129 msgid "Bottom left"
17130 msgstr "In basso a sinistra"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17134 msgid "Baseline left"
17135 msgstr "A sinistra della linea di base"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17139 msgid "Top center"
17140 msgstr "Centrato in alto"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17144 msgid "Bottom center"
17145 msgstr "Centrato in basso"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17149 msgid "Baseline center"
17150 msgstr "Al centro della linea di base"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17154 msgid "Top right"
17155 msgstr "In alto a destra"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17159 msgid "Bottom right"
17160 msgstr "In basso a destra"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17164 msgid "Baseline right"
17165 msgstr "A destra della linea di base"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17168 msgid "External Material"
17169 msgstr "Materiale esterno"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17172 msgid "Scale%"
17173 msgstr "Scala %"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17176 msgid "Select external file"
17177 msgstr "Selezione file esterno"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17180 msgid "Float Settings"
17181 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17185 msgid "Graphics"
17186 msgstr "Grafica"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17189 msgid "Select graphics file"
17190 msgstr "Selezione file grafico"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17193 msgid "Clipart|#C#c"
17194 msgstr "Galleria|#G#g"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17197 msgid "Horizontal Space Settings"
17198 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17201 msgid ""
17202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17205 msgstr ""
17206 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17207 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17208 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17211 msgid "Hyperlink"
17212 msgstr "Ipercollegamento"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17215 msgid "Child Document"
17216 msgstr "Documento figlio"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17223 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17224 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17227 msgid "Select document to include"
17228 msgstr "Scelta documento da inserire"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17232 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17235 msgid "Label"
17236 msgstr "Etichetta"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17239 msgid "No language"
17240 msgstr "Nessun linguaggio"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17243 msgid "Program Listing Settings"
17244 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17247 msgid "No dialect"
17248 msgstr "Nessun dialetto"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17252 msgid "LaTeX Log"
17253 msgstr "Registro di LaTeX"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17256 msgid "Literate Programming Build Log"
17257 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17260 msgid "lyx2lyx Error Log"
17261 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17264 msgid "Version Control Log"
17265 msgstr "Registro di controllo versione"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17268 msgid "No LaTeX log file found."
17269 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17272 msgid "No literate programming build log file found."
17273 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17277 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17280 msgid "No version control log file found."
17281 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17284 msgid "Math Matrix"
17285 msgstr "Matrice matematica"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17289 msgid "Nomenclature"
17290 msgstr "Nomenclatura"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17293 msgid "Note Settings"
17294 msgstr "Impostazioni nota"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17297 msgid "Paragraph Settings"
17298 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17301 msgid ""
17302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17303 "\n"
17304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17305 msgstr ""
17306 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17307 "\n"
17308 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17311 msgid "System files|#S#s"
17312 msgstr "File di sistema|#S#s"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17315 msgid "User files|#U#u"
17316 msgstr "File utente|#U#u"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17319 msgid "Look & Feel"
17320 msgstr "Aspetto grafico"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17323 msgid "Language Settings"
17324 msgstr "Impostazioni di lingua"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17327 msgid "Output"
17328 msgstr "Uscite"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17331 msgid "File Handling"
17332 msgstr "Gestione file"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17335 msgid "Plain text"
17336 msgstr "Testo semplice"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17339 msgid "Date format"
17340 msgstr "Formato data"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17343 msgid "Keyboard/Mouse"
17344 msgstr "Tastiera/Mouse"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17347 msgid "Input Completion"
17348 msgstr "Suggerimenti"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17351 msgid "Screen fonts"
17352 msgstr "Caratteri schermo"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17355 msgid "Colors"
17356 msgstr "Colori"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17359 msgid "Paths"
17360 msgstr "Percorsi"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17363 msgid "Select directory for example files"
17364 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17367 msgid "Select a document templates directory"
17368 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17371 msgid "Select a temporary directory"
17372 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17375 msgid "Select a backups directory"
17376 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17379 msgid "Select a document directory"
17380 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17384 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17388 msgid "Spellchecker"
17389 msgstr "Correttore ortografico"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17392 msgid "ispell"
17393 msgstr "ispell"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17396 msgid "aspell"
17397 msgstr "aspell"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17400 msgid "hspell"
17401 msgstr "hspell"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17404 msgid "pspell (library)"
17405 msgstr "pspell (libreria)"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17408 msgid "aspell (library)"
17409 msgstr "aspell (libreria)"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17412 msgid "Converters"
17413 msgstr "Convertitori"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17416 msgid "File formats"
17417 msgstr "Formati file"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17420 msgid "Format in use"
17421 msgstr "Formato in uso"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17424 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17425 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17428 msgid "Printer"
17429 msgstr "Stampante"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17433 msgid "User interface"
17434 msgstr "Interfaccia utente"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17437 msgid "Control"
17438 msgstr "Controllo"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17441 msgid "Shortcuts"
17442 msgstr "Scorciatoie"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17445 msgid "Function"
17446 msgstr "Funzione"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17449 msgid "Shortcut"
17450 msgstr "Scorciatoia"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17453 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17454 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17457 msgid "Mathematical Symbols"
17458 msgstr "Simboli matematici"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17461 msgid "Document and Window"
17462 msgstr "Documento e finestra"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17466 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17469 msgid "System and Miscellaneous"
17470 msgstr "Sistema e varie"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17474 msgid "Res&tore"
17475 msgstr "&Ripristina"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17481 msgid "Failed to create shortcut"
17482 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17485 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17486 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17489 msgid "Invalid or empty key sequence"
17490 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17493 msgid "Shortcut is already defined"
17494 msgstr "Scorciatoia già definita"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17498 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17501 msgid "Identity"
17502 msgstr "Identità"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17505 msgid "Choose bind file"
17506 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17510 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17513 msgid "Choose UI file"
17514 msgstr "Scelta del file UI"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17518 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17521 msgid "Choose keyboard map"
17522 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17526 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17529 msgid "Choose personal dictionary"
17530 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17533 msgid "*.pws"
17534 msgstr "*.pws"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17537 msgid "*.ispell"
17538 msgstr "*.ispell"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17541 msgid "Print Document"
17542 msgstr "Stampa documento"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17545 msgid "Print to file"
17546 msgstr "Stampa su file"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17549 msgid "PostScript files (*.ps)"
17550 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17553 msgid "Cross-reference"
17554 msgstr "Riferimento"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17557 msgid "&Go Back"
17558 msgstr "&Torna indietro"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17561 msgid "Jump back"
17562 msgstr "Salta indietro"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17565 msgid "Jump to label"
17566 msgstr "Salta all'etichetta"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17569 msgid "Find and Replace"
17570 msgstr "Trova e sostituisci"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17573 msgid "Send Document to Command"
17574 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17577 msgid "Show File"
17578 msgstr "Mostra file"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17581 msgid "Error -> Cannot load file!"
17582 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17585 msgid "Spellchecker error"
17586 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17589 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17590 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17593 msgid ""
17594 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17595 "Maybe it has been killed."
17596 msgstr ""
17597 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17598 "Forse è stato terminato."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17601 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17602 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17605 msgid "The spellchecker has failed"
17606 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17609 #, c-format
17610 msgid "%1$d words checked."
17611 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17614 msgid "One word checked."
17615 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17618 msgid "Spelling check completed"
17619 msgstr "Controllo ortografico completato"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17622 msgid "Basic Latin"
17623 msgstr "Latino di base"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17626 msgid "Latin-1 Supplement"
17627 msgstr "Latino-1 supplemento"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17630 msgid "Latin Extended-A"
17631 msgstr "Latino esteso A"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17634 msgid "Latin Extended-B"
17635 msgstr "Latino esteso B"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17638 msgid "IPA Extensions"
17639 msgstr "Estensioni IPA"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17642 msgid "Spacing Modifier Letters"
17643 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17646 msgid "Combining Diacritical Marks"
17647 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17650 msgid "Cyrillic"
17651 msgstr "Cirillico"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17654 msgid "Arabic"
17655 msgstr "Arabo"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17658 msgid "Devanagari"
17659 msgstr "Devanagari"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17662 msgid "Bengali"
17663 msgstr "Bengali"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17666 msgid "Gurmukhi"
17667 msgstr "Gurmukhi"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17670 msgid "Gujarati"
17671 msgstr "Gujarati"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17674 msgid "Oriya"
17675 msgstr "Oriya"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17678 msgid "Tamil"
17679 msgstr "Tamil"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17682 msgid "Telugu"
17683 msgstr "Telugu"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17686 msgid "Kannada"
17687 msgstr "Kannada"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17690 msgid "Malayalam"
17691 msgstr "Malayalam"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17694 msgid "Lao"
17695 msgstr "Lao"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17698 msgid "Tibetan"
17699 msgstr "Tibetano"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17702 msgid "Georgian"
17703 msgstr "Georgiano"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17706 msgid "Hangul Jamo"
17707 msgstr "Hangul Jamo"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17710 msgid "Phonetic Extensions"
17711 msgstr "Estensioni fonetiche"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17714 msgid "Latin Extended Additional"
17715 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17718 msgid "Greek Extended"
17719 msgstr "Greco esteso"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17722 msgid "General Punctuation"
17723 msgstr "Punteggiatura generale"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17726 msgid "Superscripts and Subscripts"
17727 msgstr "Apici e pedici"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17730 msgid "Currency Symbols"
17731 msgstr "Simboli di valuta"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17734 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17735 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17738 msgid "Letterlike Symbols"
17739 msgstr "Simboli alfabetici"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17742 msgid "Number Forms"
17743 msgstr "Formati numerici"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17746 msgid "Mathematical Operators"
17747 msgstr "Operatori matematici"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17750 msgid "Miscellaneous Technical"
17751 msgstr "Tecnico misto"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17754 msgid "Control Pictures"
17755 msgstr "Immagini di controllo"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17758 msgid "Optical Character Recognition"
17759 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17762 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17763 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17766 msgid "Box Drawing"
17767 msgstr "Disegno caselle"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17770 msgid "Block Elements"
17771 msgstr "Blocchi"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17774 msgid "Geometric Shapes"
17775 msgstr "Forme geometriche"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17778 msgid "Miscellaneous Symbols"
17779 msgstr "Dingbat misto"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17782 msgid "Dingbats"
17783 msgstr "Dingbat"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17787 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17791 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17794 msgid "Hiragana"
17795 msgstr "Hiragana"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17798 msgid "Katakana"
17799 msgstr "Katakana"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17802 msgid "Bopomofo"
17803 msgstr "Bopomofo"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17807 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17810 msgid "Kanbun"
17811 msgstr "Kanbun"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17815 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17818 msgid "CJK Compatibility"
17819 msgstr "Compatibilità CJK"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17822 msgid "CJK Unified Ideographs"
17823 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17826 msgid "Hangul Syllables"
17827 msgstr "Sillabe Hangul"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17830 msgid "High Surrogates"
17831 msgstr "Surrogati alti"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17834 msgid "Private Use High Surrogates"
17835 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17838 msgid "Low Surrogates"
17839 msgstr "Surrogati bassi"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17842 msgid "Private Use Area"
17843 msgstr "Area uso privato"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17847 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17851 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17855 msgstr "Forme arabe A"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17858 msgid "Combining Half Marks"
17859 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17862 msgid "CJK Compatibility Forms"
17863 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17866 msgid "Small Form Variants"
17867 msgstr "Varianti forme piccole"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17871 msgstr "Forme arabe B"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17875 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17878 msgid "Specials"
17879 msgstr "Speciali"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17882 msgid "Linear B Syllabary"
17883 msgstr "Sillabario lineare B"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17886 msgid "Linear B Ideograms"
17887 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17890 msgid "Aegean Numbers"
17891 msgstr "Numeri egei"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17894 msgid "Ancient Greek Numbers"
17895 msgstr "Numeri greci antichi"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17898 msgid "Old Italic"
17899 msgstr "Corsivo antico"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17902 msgid "Gothic"
17903 msgstr "Gotico"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17906 msgid "Ugaritic"
17907 msgstr "Ugaritico"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17910 msgid "Old Persian"
17911 msgstr "Persiano antico"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17914 msgid "Deseret"
17915 msgstr "Deseret"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17918 msgid "Shavian"
17919 msgstr "Shavian"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17922 msgid "Osmanya"
17923 msgstr "Osmanya"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17926 msgid "Cypriot Syllabary"
17927 msgstr "Sillabario cipriota"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17930 msgid "Kharoshthi"
17931 msgstr "Kharoshthi"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17934 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17935 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17938 msgid "Musical Symbols"
17939 msgstr "Simboli musicali"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17942 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17943 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17946 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17947 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17951 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17955 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17959 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17962 msgid "Tags"
17963 msgstr "Cartellini"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17966 msgid "Variation Selectors Supplement"
17967 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17971 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17975 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17978 msgid "Character: "
17979 msgstr "Carattere: "
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17982 msgid "Code Point: "
17983 msgstr "Codice: "
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17986 msgid "Symbols"
17987 msgstr "Simboli"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17990 msgid "Table Settings"
17991 msgstr "Impostazioni tabella"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17994 msgid "Insert Table"
17995 msgstr "Inserzione tabella"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17998 msgid "TeX Information"
17999 msgstr "Informazioni TeX"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18002 msgid "Outline"
18003 msgstr "Profilo"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18006 msgid "Filtering layouts with \""
18007 msgstr "Filtraggio layout con \""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18011 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18012 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18015 msgid "Vertical Space Settings"
18016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18019 msgid "version "
18020 msgstr "Versione "
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18023 msgid "unknown version"
18024 msgstr "versione sconosciuta"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
18027 msgid "Small-sized icons"
18028 msgstr "Icone piccole"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18031 msgid "Normal-sized icons"
18032 msgstr "Icone normali"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18035 msgid "Big-sized icons"
18036 msgstr "Icone grandi"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
18040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18041 msgid "LyX"
18042 msgstr "LyX"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
18045 msgid "Select template file"
18046 msgstr "Selezionare file modello"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18050 msgid "Templates|#T#t"
18051 msgstr "Modelli|#M#m"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18057 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18058 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
18061 msgid "Document not loaded."
18062 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18065 msgid "Select document to open"
18066 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18071 msgid "Examples|#E#e"
18072 msgstr "Esempi|#E#e"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
18075 #, c-format
18076 msgid "Opening document %1$s..."
18077 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18080 #, c-format
18081 msgid "Document %1$s opened."
18082 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18085 #, c-format
18086 msgid "Could not open document %1$s"
18087 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
18090 msgid "Couldn't import file"
18091 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18094 #, c-format
18095 msgid "No information for importing the format %1$s."
18096 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18099 #, c-format
18100 msgid "Select %1$s file to import"
18101 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "The document %1$s already exists.\n"
18108 "\n"
18109 "Do you want to overwrite that document?"
18110 msgstr ""
18111 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18112 "\n"
18113 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18117 msgid "Overwrite document?"
18118 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18121 #, c-format
18122 msgid "Importing %1$s..."
18123 msgstr "Sto importando %1$s..."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18126 msgid "imported."
18127 msgstr "importato."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
18130 msgid "file not imported!"
18131 msgstr "File non importato!"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18134 msgid "Select LyX document to insert"
18135 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
18138 msgid "Select file to insert"
18139 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18142 msgid "Choose a filename to save document as"
18143 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18147 msgid "&Rename"
18148 msgstr "&Rinomina"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "The document %1$s could not be saved.\n"
18154 "\n"
18155 "Do you want to rename the document and try again?"
18156 msgstr ""
18157 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18158 "\n"
18159 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18162 msgid "Rename and save?"
18163 msgstr "Rinomino e salvo?"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18166 msgid "&Retry"
18167 msgstr "&Riprova"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18173 "\n"
18174 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18175 msgstr ""
18176 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18177 "\n"
18178 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18181 msgid "&Discard"
18182 msgstr "&Abbandona"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18185 msgid "Saving all documents..."
18186 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18189 msgid "All documents saved."
18190 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18193 #, c-format
18194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18195 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18198 msgid "off"
18199 msgstr "Non attivo"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18202 msgid "auto"
18203 msgstr "auto"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18206 #, c-format
18207 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18208 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18211 #, c-format
18212 msgid "%1$s unknown command!"
18213 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18217 msgid "LaTeX Source"
18218 msgstr "Sorgente LaTeX"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18221 msgid "DocBook Source"
18222 msgstr "Sorgente DocBook"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18225 msgid "Literate Source"
18226 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
18229 msgid " (changed)"
18230 msgstr " (modificato)"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
18233 msgid " (read only)"
18234 msgstr " (sola lettura)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
18237 msgid "Close File"
18238 msgstr "Chiudi file"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
18241 msgid "Hide tab"
18242 msgstr "Nascondi linguetta"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
18245 msgid "Close tab"
18246 msgstr "Chiudi linguetta"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18249 msgid "Wrap Float Settings"
18250 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18253 msgid "Click to detach"
18254 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
18257 msgid "Clear group"
18258 msgstr "Cancella gruppo"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
18261 msgid "No Documents Open!"
18262 msgstr "Nessun documento aperto!"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
18268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
18269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
18271 msgid "No Document Open!"
18272 msgstr "Nessun documento aperto!"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18275 msgid "Plain Text"
18276 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
18279 msgid "Plain Text, Join Lines"
18280 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
18283 msgid "Master Document"
18284 msgstr "Documento padre"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
18287 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
18288 msgid "Child Documents"
18289 msgstr "Documenti figlio"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18292 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
18293 msgid "List of Graphics"
18294 msgstr "Elenco delle immagini"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18297 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
18298 msgid "List of Equations"
18299 msgstr "Elenco delle equazioni"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
18302 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
18303 msgid "List of Indexes"
18304 msgstr "Elenco degli indici"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
18307 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
18308 msgid "List of Marginal notes"
18309 msgstr "Elenco delle note a margine"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18312 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
18313 msgid "List of Notes"
18314 msgstr "Elenco delle note"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18317 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
18318 msgid "List of Footnotes"
18319 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
18322 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
18323 msgid "Labels and References"
18324 msgstr "Etichette e riferimenti"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18327 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
18328 msgid "List of Citations"
18329 msgstr "Elenco delle citazioni"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18332 msgid "Other floats: "
18333 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18336 msgid "Open Navigator..."
18337 msgstr "Apri navigatore..."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
18340 msgid "Other Lists"
18341 msgstr "Altri elenchi"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
18344 msgid "No Table of contents"
18345 msgstr "Nessun indice generale"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
18348 msgid " (auto)"
18349 msgstr " (auto)"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18352 msgid "No Branch in Document!"
18353 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
18356 msgid "No Citation in Scope!"
18357 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
18360 msgid "No action defined!"
18361 msgstr "Nessuna azione definita!"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242
18364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18365 msgid "Table of Contents"
18366 msgstr "Indice generale"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
18369 msgid "List of Listings"
18370 msgstr "Elenco dei listati"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18373 msgid "space"
18374 msgstr "spazio"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18381 msgid "Invalid filename"
18382 msgstr "Nome file non valido"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18385 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18386 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18389 msgid "Could not update TeX information"
18390 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18393 #, c-format
18394 msgid "The script `%s' failed."
18395 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18398 msgid "All Files "
18399 msgstr "Tutti i file"
18400
18401 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18405 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18406 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18407
18408 #: src/insets/Inset.cpp:313
18409 msgid "Opened inset"
18410 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18411
18412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18413 msgid "Keys must be unique!"
18414 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18415
18416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "The key %1$s already exists,\n"
18420 "it will be changed to %2$s."
18421 msgstr ""
18422 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18423 "verrà cambiata in %2$s."
18424
18425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18429 "If you proceed, all of them will be opened."
18430 msgstr ""
18431 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18432 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18433
18434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18435 msgid "Open Databases?"
18436 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18437
18438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18439 msgid "&Proceed"
18440 msgstr "&Procedi"
18441
18442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18443 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18444 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18445
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18447 msgid "Databases:\n"
18448 msgstr "Basi di dati:\n"
18449
18450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18451 msgid "Style File:\n"
18452 msgstr "File di stile:\n"
18453
18454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18455 msgid ""
18456 "\n"
18457 "Lists: "
18458 msgstr ""
18459 "\n"
18460 "Elenchi: "
18461
18462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18463 msgid "included in TOC"
18464 msgstr "incluso nell'indice"
18465
18466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18468 msgid "Export Warning!"
18469 msgstr "Avviso di esportazione!"
18470
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18472 msgid ""
18473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18474 "BibTeX will be unable to find them."
18475 msgstr ""
18476 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18477 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18478
18479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18480 msgid ""
18481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18482 "BibTeX will be unable to find it."
18483 msgstr ""
18484 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18485 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18486
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18488 msgid "simple frame"
18489 msgstr "cornice semplice"
18490
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18492 msgid "frameless"
18493 msgstr "senza cornice"
18494
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18496 msgid "simple frame, page breaks"
18497 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18498
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18500 msgid "oval, thin"
18501 msgstr "ovale, sottile"
18502
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18504 msgid "oval, thick"
18505 msgstr "ovale, spessa"
18506
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18508 msgid "drop shadow"
18509 msgstr "cornice ombreggiata"
18510
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18512 msgid "shaded background"
18513 msgstr "sfondo colorato"
18514
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18516 msgid "double frame"
18517 msgstr "cornice doppia"
18518
18519 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18520 msgid "Opened Box Inset"
18521 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18522
18523 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18524 msgid "Box"
18525 msgstr "Casella"
18526
18527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18528 msgid "Opened Branch Inset"
18529 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18530
18531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18533 msgid "Branch: "
18534 msgstr "Ramo:"
18535
18536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18537 msgid "Undef: "
18538 msgstr "Non definito: "
18539
18540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18541 msgid "branch"
18542 msgstr "ramo"
18543
18544 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18545 msgid "Opened Caption Inset"
18546 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18547
18548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18549 #, c-format
18550 msgid "Sub-%1$s"
18551 msgstr "Sotto-%1$s"
18552
18553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18554 msgid "not cited"
18555 msgstr "non citato"
18556
18557 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18559 msgid "Left-click to collapse the inset"
18560 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18561
18562 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18564 msgid "Left-click to open the inset"
18565 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18566
18567 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18568 msgid "LaTeX Command: "
18569 msgstr "Comando LaTeX: "
18570
18571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18572 msgid "InsetCommand Error: "
18573 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18574
18575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18577 msgid "Incompatible command name."
18578 msgstr "Nome comando incompatibile."
18579
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18581 msgid "InsetCommandParams Error: "
18582 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18583
18584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18585 msgid "InsetCommandParams: "
18586 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18587
18588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18589 msgid "Unknown parameter name: "
18590 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18591
18592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18594 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18595 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18596
18597 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18598 msgid "Opened ERT Inset"
18599 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18600
18601 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18602 msgid "Opened Environment Inset: "
18603 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18604
18605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18606 #, c-format
18607 msgid "External template %1$s is not installed"
18608 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18609
18610 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18611 msgid "Opened Flex Inset"
18612 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18613
18614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18618 msgid "float: "
18619 msgstr "flottante: "
18620
18621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18622 msgid "Opened Float Inset"
18623 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18624
18625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18626 msgid "float"
18627 msgstr "flottante"
18628
18629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18630 msgid " (sideways)"
18631 msgstr " (obliquamente)"
18632
18633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18634 msgid "subfloat: "
18635 msgstr "sottoflottante: "
18636
18637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18639 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18640
18641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18642 #, c-format
18643 msgid "List of %1$s"
18644 msgstr "Elenco di %1$s"
18645
18646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18647 msgid "Opened Footnote Inset"
18648 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18649
18650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18651 msgid "footnote"
18652 msgstr "Nota a piè pagina"
18653
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
18655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Could not copy the file\n"
18659 "%1$s\n"
18660 "into the temporary directory."
18661 msgstr ""
18662 "Non ho potuto copiare il file\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "nella cartella temporanea."
18665
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18667 #, c-format
18668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18669 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18670
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18672 #, c-format
18673 msgid "Graphics file: %1$s"
18674 msgstr "File grafici: %1$s"
18675
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18677 msgid "Verbatim Input"
18678 msgstr "Input testuale"
18679
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18681 msgid "Verbatim Input*"
18682 msgstr "Input* testuale"
18683
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438
18685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
18686 msgid "Recursive input"
18687 msgstr "Input ricorsivo"
18688
18689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18691 #, c-format
18692 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18693 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18694
18695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "Included file `%1$s'\n"
18699 "has textclass `%2$s'\n"
18700 "while parent file has textclass `%3$s'."
18701 msgstr ""
18702 "Il file incluso `%1$s'\n"
18703 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18704 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18705
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18707 msgid "Different textclasses"
18708 msgstr "Classi di documento differenti"
18709
18710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "Included file `%1$s'\n"
18714 "uses module `%2$s'\n"
18715 "which is not used in parent file."
18716 msgstr ""
18717 "Il file incluso `%1$s'\n"
18718 "usa il modulo `%2$s'\n"
18719 "che non è usato nel file genitore."
18720
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18722 msgid "Module not found"
18723 msgstr "Modulo non trovato"
18724
18725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18726 msgid "Index"
18727 msgstr "Indice"
18728
18729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18730 msgid "Information regarding "
18731 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18732
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18734 msgid "Unknown Info: "
18735 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18736
18737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18739 msgid "yes"
18740 msgstr "sì"
18741
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18744 msgid "no"
18745 msgstr "no"
18746
18747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18748 #, c-format
18749 msgid "Unknown action %1$s"
18750 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18751
18752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18753 #, c-format
18754 msgid "No menu entry for action %1$s"
18755 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18756
18757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18758 msgid "Unknown buffer info"
18759 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18760
18761 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18762 msgid "Label names must be unique!"
18763 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18764
18765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The label %1$s already exists,\n"
18769 "it will be changed to %2$s."
18770 msgstr ""
18771 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18772 "verrà cambiata in %2$s."
18773
18774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18775 msgid "DUPLICATE: "
18776 msgstr "DUPLICATA:"
18777
18778 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18779 msgid "Opened Listing Inset"
18780 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18781
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18783 msgid "A value is expected."
18784 msgstr "È richiesto un valore."
18785
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18792 msgid "Unbalanced braces!"
18793 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18796 msgid "Please specify true or false."
18797 msgstr "Specificare true o false."
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18800 msgid "Only true or false is allowed."
18801 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18804 msgid "Please specify an integer value."
18805 msgstr "Specificare un valore intero."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18808 msgid "An integer is expected."
18809 msgstr "È richiesto un intero."
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18812 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18813 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18816 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18817 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18820 #, c-format
18821 msgid "Please specify one of %1$s."
18822 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18823
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18825 #, c-format
18826 msgid "Try one of %1$s."
18827 msgstr "Provare uno di %1$s."
18828
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18830 #, c-format
18831 msgid "I guess you mean %1$s."
18832 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18833
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18835 #, c-format
18836 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18837 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18838
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18840 #, c-format
18841 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18842 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18843
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18845 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18846 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18847
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18849 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18850 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18851
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18853 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18854 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18855
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18857 msgid "Enter something like \\color{white}"
18858 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18859
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18861 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18862 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18863
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18865 msgid "auto, last or a number"
18866 msgstr "auto, last oppure un numero"
18867
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18869 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18870 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18871
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18873 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18874 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18877 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18878 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18881 #, c-format
18882 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18883 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18886 #, c-format
18887 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18888 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18889
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18891 #, c-format
18892 msgid "Parameter %1$s: "
18893 msgstr "Parametro %1$s: "
18894
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18896 #, c-format
18897 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18898 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18901 #, c-format
18902 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18903 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18904
18905 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18906 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18907 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18908
18909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18911 msgid "New Page"
18912 msgstr "Nuova pagina"
18913
18914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18915 msgid "Clear Page"
18916 msgstr "Azzera pagina"
18917
18918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18919 msgid "Clear Double Page"
18920 msgstr "Azzera pagina doppia"
18921
18922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18923 msgid "Nom"
18924 msgstr "Nom"
18925
18926 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18927 msgid "Note[[InsetNote]]"
18928 msgstr "Nota"
18929
18930 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18931 msgid "Greyed out"
18932 msgstr "Sbiadita"
18933
18934 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18935 msgid "Opened Note Inset"
18936 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18937
18938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18940 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18941
18942 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18943 msgid "BROKEN: "
18944 msgstr "SCORRETTA:"
18945
18946 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18948 msgid "Ref: "
18949 msgstr "Ref: "
18950
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18953 msgid "Equation"
18954 msgstr "Equazione"
18955
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18958 msgid "EqRef: "
18959 msgstr "EqRef: "
18960
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18963 msgid "Page Number"
18964 msgstr "Numero pagina"
18965
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18968 msgid "Page: "
18969 msgstr "Pagina: "
18970
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18973 msgid "Textual Page Number"
18974 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18975
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18978 msgid "TextPage: "
18979 msgstr "Pagina di testo: "
18980
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18983 msgid "Standard+Textual Page"
18984 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18985
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18988 msgid "Ref+Text: "
18989 msgstr "Riferimento e testo: "
18990
18991 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18993 msgid "PrettyRef"
18994 msgstr "Riferimento abbellito"
18995
18996 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18998 msgid "FormatRef: "
18999 msgstr "FormatRef: "
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19002 msgid "Interword Space"
19003 msgstr "Spazio tra parole"
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19006 msgid "Protected Space"
19007 msgstr "Spazio protetto"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19010 msgid "Thin Space"
19011 msgstr "Spazio sottile"
19012
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19014 msgid "Quad Space"
19015 msgstr "Spazio quad"
19016
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19018 msgid "QQuad Space"
19019 msgstr "Spazio qquad"
19020
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19022 msgid "Enspace"
19023 msgstr "Enspace"
19024
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19026 msgid "Enskip"
19027 msgstr "Enskip"
19028
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19030 msgid "Negative Thin Space"
19031 msgstr "Spazio negativo sottile"
19032
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19034 msgid "Protected Horizontal Fill"
19035 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19036
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19039 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19040
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19042 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19043 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19044
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19046 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19047 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19048
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19051 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19052
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19055 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19056
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19059 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19060
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19062 #, c-format
19063 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19064 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19065
19066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19067 #, c-format
19068 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19069 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19070
19071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19072 msgid "Unknown TOC type"
19073 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19074
19075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
19076 msgid "Opened table"
19077 msgstr "La tabella è stata aperta"
19078
19079 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19080 msgid "Opened Text Inset"
19081 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19082
19083 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19084 msgid "Vertical Space"
19085 msgstr "Spazio verticale"
19086
19087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19089 msgid "wrap: "
19090 msgstr "cinto: "
19091
19092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19093 msgid "Opened Wrap Inset"
19094 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19095
19096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19097 msgid "wrap"
19098 msgstr "cinto"
19099
19100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19102 msgid "Not shown."
19103 msgstr "Non mostrato."
19104
19105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19106 msgid "Loading..."
19107 msgstr "Sto caricando..."
19108
19109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19110 msgid "Converting to loadable format..."
19111 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19112
19113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19115 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19116
19117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19118 msgid "Scaling etc..."
19119 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19120
19121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19122 msgid "Ready to display"
19123 msgstr "Pronto a mostrare"
19124
19125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19126 msgid "No file found!"
19127 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19128
19129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19130 msgid "Error converting to loadable format"
19131 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19132
19133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19134 msgid "Error loading file into memory"
19135 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19136
19137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19138 msgid "Error generating the pixmap"
19139 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19140
19141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19142 msgid "No image"
19143 msgstr "Nessuna immagine"
19144
19145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19146 msgid "Preview loading"
19147 msgstr "Caricamento anteprima"
19148
19149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19150 msgid "Preview ready"
19151 msgstr "L'anteprima è pronta"
19152
19153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19154 msgid "Preview failed"
19155 msgstr "Anteprima non riuscita"
19156
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19158 msgid "sp"
19159 msgstr "sp"
19160
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19162 msgid "pt"
19163 msgstr "pt"
19164
19165 #: src/lengthcommon.cpp:37
19166 msgid "bp"
19167 msgstr "bp"
19168
19169 #: src/lengthcommon.cpp:37
19170 msgid "dd"
19171 msgstr "dd"
19172
19173 #: src/lengthcommon.cpp:37
19174 msgid "mm"
19175 msgstr "mm"
19176
19177 #: src/lengthcommon.cpp:37
19178 msgid "pc"
19179 msgstr "pc"
19180
19181 #: src/lengthcommon.cpp:38
19182 msgid "cc[[unit of measure]]"
19183 msgstr "cc"
19184
19185 #: src/lengthcommon.cpp:38
19186 msgid "cm"
19187 msgstr "cm"
19188
19189 #: src/lengthcommon.cpp:38
19190 msgid "ex"
19191 msgstr "ex"
19192
19193 #: src/lengthcommon.cpp:38
19194 msgid "em"
19195 msgstr "em"
19196
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Text Width %"
19199 msgstr "Larghezza Testo %"
19200
19201 #: src/lengthcommon.cpp:39
19202 msgid "Column Width %"
19203 msgstr "Larghezza Colonna %"
19204
19205 #: src/lengthcommon.cpp:39
19206 msgid "Page Width %"
19207 msgstr "Larghezza Pagina %"
19208
19209 #: src/lengthcommon.cpp:39
19210 msgid "Line Width %"
19211 msgstr "Larghezza Riga %"
19212
19213 #: src/lengthcommon.cpp:40
19214 msgid "Text Height %"
19215 msgstr "Altezza Testo %"
19216
19217 #: src/lengthcommon.cpp:40
19218 msgid "Page Height %"
19219 msgstr "Altezza Pagina %"
19220
19221 #: src/lyxfind.cpp:115
19222 msgid "Search error"
19223 msgstr "Cerca errore"
19224
19225 #: src/lyxfind.cpp:115
19226 msgid "Search string is empty"
19227 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19228
19229 #: src/lyxfind.cpp:299
19230 msgid "String has been replaced."
19231 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19232
19233 #: src/lyxfind.cpp:302
19234 msgid " strings have been replaced."
19235 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19236
19237 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19238 #, c-format
19239 msgid " Macro: %1$s: "
19240 msgstr "Macro: %1$s: "
19241
19242 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
19244 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19245 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19246 #, c-format
19247 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19248 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19249
19250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19251 #, c-format
19252 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19253 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19254
19255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19256 msgid "Only one row"
19257 msgstr "Una sola riga"
19258
19259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19260 msgid "Only one column"
19261 msgstr "Una sola colonna"
19262
19263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19264 msgid "No hline to delete"
19265 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19266
19267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19268 msgid "No vline to delete"
19269 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19270
19271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19272 #, c-format
19273 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19274 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19275
19276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
19277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19278 msgid "No number"
19279 msgstr "Nessun numero"
19280
19281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
19282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19283 msgid "Number"
19284 msgstr "Numero"
19285
19286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
19287 #, c-format
19288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19289 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19290
19291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
19292 #, c-format
19293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19294 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19295
19296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19297 #, c-format
19298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19299 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19300
19301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19302 msgid "create new math text environment ($...$)"
19303 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19304
19305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19306 msgid "entered math text mode (textrm)"
19307 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19308
19309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19310 msgid "Standard[[mathref]]"
19311 msgstr "Standard"
19312
19313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19314 msgid "optional"
19315 msgstr "opzionale"
19316
19317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19318 msgid "TeX"
19319 msgstr "TeX"
19320
19321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19322 msgid "math macro"
19323 msgstr "macro matematica"
19324
19325 #: src/output.cpp:37
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Could not open the specified document\n"
19329 "%1$s."
19330 msgstr ""
19331 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19332 "%1$s."
19333
19334 #: src/output_plaintext.cpp:136
19335 msgid "Abstract: "
19336 msgstr "Sommario: "
19337
19338 #: src/output_plaintext.cpp:148
19339 msgid "References: "
19340 msgstr "Referimenti: "
19341
19342 #: src/support/debug.cpp:40
19343 msgid "Program initialisation"
19344 msgstr "Inizializzazione programma"
19345
19346 #: src/support/debug.cpp:41
19347 msgid "Keyboard events handling"
19348 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19349
19350 #: src/support/debug.cpp:42
19351 msgid "GUI handling"
19352 msgstr "Gestione GUI"
19353
19354 #: src/support/debug.cpp:43
19355 msgid "Lyxlex grammar parser"
19356 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19357
19358 #: src/support/debug.cpp:44
19359 msgid "Configuration files reading"
19360 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19361
19362 #: src/support/debug.cpp:45
19363 msgid "Custom keyboard definition"
19364 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19365
19366 #: src/support/debug.cpp:46
19367 msgid "LaTeX generation/execution"
19368 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19369
19370 #: src/support/debug.cpp:47
19371 msgid "Math editor"
19372 msgstr "Editor matematico"
19373
19374 #: src/support/debug.cpp:48
19375 msgid "Font handling"
19376 msgstr "Gestione caratteri"
19377
19378 #: src/support/debug.cpp:49
19379 msgid "Textclass files reading"
19380 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19381
19382 #: src/support/debug.cpp:50
19383 msgid "Version control"
19384 msgstr "Controllo versione"
19385
19386 #: src/support/debug.cpp:51
19387 msgid "External control interface"
19388 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19389
19390 #: src/support/debug.cpp:52
19391 msgid "Keep *roff temporary files"
19392 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19393
19394 #: src/support/debug.cpp:53
19395 msgid "User commands"
19396 msgstr "Comandi utente"
19397
19398 #: src/support/debug.cpp:54
19399 msgid "The LyX Lexxer"
19400 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19401
19402 #: src/support/debug.cpp:55
19403 msgid "Dependency information"
19404 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19405
19406 #: src/support/debug.cpp:56
19407 msgid "LyX Insets"
19408 msgstr "Inserti di LyX"
19409
19410 #: src/support/debug.cpp:57
19411 msgid "Files used by LyX"
19412 msgstr "File usati da LyX"
19413
19414 #: src/support/debug.cpp:58
19415 msgid "Workarea events"
19416 msgstr "Eventi area di lavoro"
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:59
19419 msgid "Insettext/tabular messages"
19420 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19421
19422 #: src/support/debug.cpp:60
19423 msgid "Graphics conversion and loading"
19424 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19425
19426 #: src/support/debug.cpp:61
19427 msgid "Change tracking"
19428 msgstr "Tracciamento modifiche"
19429
19430 #: src/support/debug.cpp:62
19431 msgid "External template/inset messages"
19432 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19433
19434 #: src/support/debug.cpp:63
19435 msgid "RowPainter profiling"
19436 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:64
19439 msgid "scrolling debugging"
19440 msgstr "scorrimento verifica"
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:65
19443 msgid "Math macros"
19444 msgstr "Macro matematica"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:66
19447 msgid "RTL/Bidi"
19448 msgstr "RTL/Bidi"
19449
19450 #: src/support/filetools.cpp:247
19451 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19452 msgstr "it"
19453
19454 #: src/support/os_win32.cpp:297
19455 msgid "System file not found"
19456 msgstr "File di sistema non trovato"
19457
19458 #: src/support/os_win32.cpp:298
19459 msgid ""
19460 "Unable to load shfolder.dll\n"
19461 "Please install."
19462 msgstr ""
19463 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19464 "Occorre installarlo."
19465
19466 #: src/support/os_win32.cpp:303
19467 msgid "System function not found"
19468 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19469
19470 #: src/support/os_win32.cpp:304
19471 msgid ""
19472 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19473 "Don't know how to proceed. Sorry."
19474 msgstr ""
19475 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19476 "Non so come procedere. Spiacente."
19477
19478 #: src/support/userinfo.cpp:45
19479 msgid "Unknown user"
19480 msgstr "Utente sconosciuto"
19481