1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:819
108 #: src/Buffer.cpp:2477
109 #: src/Buffer.cpp:2501
110 #: src/Buffer.cpp:2536
111 #: src/LyXFunc.cpp:690
112 #: src/LyXFunc.cpp:826
113 #: src/LyXFunc.cpp:1004
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "È la chiave bibliografica"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Stile citazione"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "&Stile Natbib:"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
204 #: src/LyXFunc.cpp:796
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
254 msgid "all references"
255 msgstr "tutti i riferimenti"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Scegliere un file di stile"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgstr "&Aggiungi..."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Database BibTeX da usare"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgstr "Ba&si di dati"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "È lo stile BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgstr "Allineamento"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgstr "Ad estensione"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgstr "Casella &interna:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgstr "&Decorazione:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgstr "Valore dell'altezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgstr "Valore della larghezza"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Rami diponibili:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Selezionare un ramo"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Rami disponibili:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Dis)attiva"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Modifica colore..."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "Cara&ttere: "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgstr "Dimen&sione:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
928 msgid "Insert the delimiters"
929 msgstr "Inserisci i delimitatori"
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
937 msgstr "&Dimensione:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
942 msgstr "Codice TeX: "
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Accoppia automaticamente"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1041 msgid "Display image in LyX"
1042 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostra in LyX"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1052 msgid "Screen display"
1053 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1059 msgstr "Bianco e nero"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1065 msgstr "Scala di grigi"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1091 msgstr "&Visualizzazione:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1098 msgid "Si&ze and Rotation"
1099 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1109 msgid "Angle to rotate image by"
1110 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1116 msgid "The origin of the rotation"
1117 msgstr "È l'origine della rotazione"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1133 msgid "Height of image in output"
1134 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1138 msgid "Width of image in output"
1139 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1142 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1143 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 msgid "&Maintain aspect ratio"
1148 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1176 msgstr "In alto a &destra:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "Come da &file"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1198 msgid "Use &default placement"
1199 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1202 msgid "Advanced Placement Options"
1203 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1206 msgid "&Top of page"
1207 msgstr "&Inizio pagina"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1211 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1214 msgid "Here de&finitely"
1215 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1218 msgid "&Here if possible"
1219 msgstr "&Qui se possibile"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1222 msgid "&Page of floats"
1223 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1226 msgid "&Bottom of page"
1227 msgstr "&Piè pagina"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1230 msgid "&Span columns"
1231 msgstr "&Attraversa colonne"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1234 msgid "&Rotate sideways"
1235 msgstr "&Ruota lateralmente"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1243 msgstr " Sc&ala (%):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1246 msgid "&Typewriter:"
1247 msgstr "&Monospazio:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1256 msgstr " S&cala (%):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Senza grazie:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1263 msgid "Use &Old Style Figures"
1264 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1271 msgid "&Default Family:"
1272 msgstr "&Famiglia base:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1276 msgstr "&Dimensione base:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1283 msgid "Select an image file"
1284 msgstr "Selezionare un file immagine"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1288 msgstr "Dimensionamento"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1291 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1292 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1295 msgid "Set &height:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 msgid "&Scale Graphics (%):"
1300 msgstr "&Scala (%):"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1303 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1304 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1308 msgstr "&Larghezza:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1311 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1312 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1315 msgid "Rotate Graphics"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1319 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1320 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1323 msgid "Ro&tate after scaling"
1324 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1331 msgid "A&ngle (Degrees):"
1332 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1336 msgid "File name of image"
1337 msgstr "Nome del file immagine"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1355 msgid "Additional LaTeX options"
1356 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1359 msgid "LaTeX &options:"
1360 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1364 msgstr "Modalità bozza"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1368 msgstr "Modalità &bozza"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1371 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1372 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1375 msgid "Don't un&zip on export"
1376 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1379 msgid "Sho&w in LyX"
1380 msgstr "&Mostra in LyX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1387 msgid "Scr&een Display:"
1388 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1391 msgid "Initialize Group-Id:"
1392 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1395 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1396 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1399 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1400 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1403 msgid "..............."
1404 msgstr ".............."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1411 msgid "<-----------"
1412 msgstr "<-----------"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1415 msgid "----------->"
1416 msgstr "----------->"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1419 msgid "\\-----v-----/"
1420 msgstr "\\-----v-----/"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1423 msgid "/-----^-----\\"
1424 msgstr "/-----^-----\\"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1429 msgstr "&Spaziatura:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1433 msgid "Supported spacing types"
1434 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1437 msgid "Inter-word space"
1438 msgstr "Spazio tra parole"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1442 msgstr "Spazio sottile"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1445 msgid "Negative thin space"
1446 msgstr "Spazio sottile negativo"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1450 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1454 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1457 msgid "Double Quad (2 em)"
1458 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1462 msgid "Horizontal Fill"
1463 msgstr "Riempimento orizzontale"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1474 msgstr "Personalizzato"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "&Modello di riempimento:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1493 msgstr "&Protezione:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1497 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1498 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1501 msgid "Specify the link target"
1502 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1506 msgstr "Tipo collegamento"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1509 msgid "Link to the web or to every other target"
1510 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1517 msgid "Link to an email address"
1518 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1522 msgstr "Posta &elettronica"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1525 msgid "Link to a file"
1526 msgstr "Collegamento ad un file"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:941
1626 msgid "Program Listing"
1627 msgstr "Listato di programma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1630 msgid "Edit the file"
1631 msgstr "Edita il file"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1638 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1639 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1642 msgid "Select de&fault master document"
1643 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1650 msgid "Enter the name of the default master document"
1651 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1669 msgstr "S&elezionati:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1673 msgstr "&Disponibili:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1676 msgid "&Postscript driver:"
1677 msgstr "&Driver postscript:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1684 msgid "Click to select a local document class definition file"
1685 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1688 msgid "&Local Layout..."
1689 msgstr "&Layout locale..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1692 msgid "Document &class:"
1693 msgstr "&Classe documento:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1700 msgid "Language &Default"
1701 msgstr "Lingua pre&definita"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1708 msgid "&Quote Style:"
1709 msgstr "&Stile virgolette:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1713 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1714 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1719 msgid "&Main Settings"
1720 msgstr "Impostazioni principali"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1728 msgid "The content's base font size"
1729 msgstr "Dimensione base del carattere"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1733 msgstr "Dimensione carattere:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1736 msgid "The content's base font style"
1737 msgstr "Stile base del carattere"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "Famiglia carattere"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1744 msgid "Use extended character table"
1745 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1748 msgid "&Extended character table"
1749 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "S&pazio come simbolo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1769 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1772 msgid "&Break long lines"
1773 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1777 msgstr "Posizionamento"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1780 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1781 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1784 msgid "Check for floating listings"
1785 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1789 msgstr "Listato flottante"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1792 msgid "Check for inline listings"
1793 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1796 msgid "&Inline listing"
1797 msgstr "&Listato in linea"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1802 msgstr "&Posizionamento:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1805 msgid "Line numbering"
1806 msgstr "&Numerazione linee"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1813 msgid "Choose the font size for line numbers"
1814 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1818 msgstr "Dimensione carattere:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1825 msgid "Difference between two numbered lines"
1826 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1833 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1834 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1842 msgstr "Lin&guaggio:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1854 msgstr "Ultima linea:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1857 msgid "The last line to be printed"
1858 msgstr "Ultima linea da stampare"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "Prima linea da stampare"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1865 msgid "Fi&rst line:"
1866 msgstr "P&rima linea:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "More Parameters"
1874 msgstr "Altri parametri"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1877 msgid "Feedback window"
1878 msgstr "Finestra di riscontro"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1881 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1882 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1885 msgid "Copy to Clip&board"
1886 msgstr "Copia negli appunti"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1889 msgid "Update the display"
1890 msgstr "Aggiorna schermo"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1900 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1903 msgid "&Default Margins"
1904 msgstr "&Margini predefiniti"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1908 msgstr "&Superiore:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1912 msgstr "&Inferiore:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1924 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1927 msgid "Head &height:"
1928 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1932 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1935 msgid "&Column Sep:"
1936 msgstr "Separazione &colonne:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1942 msgid "Number of rows"
1943 msgstr "Numero di righe"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1954 msgid "Number of columns"
1955 msgstr "Numero di colonne"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1963 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1964 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1968 msgid "Vertical alignment"
1969 msgstr "Allineamento verticale"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1973 msgstr "&Verticale:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1976 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1977 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1980 msgid "&Horizontal:"
1981 msgstr "&Orizzontale:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1984 msgid "&Use AMS math package automatically"
1985 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1988 msgid "Use AMS &math package"
1989 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1992 msgid "Use esint package &automatically"
1993 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1996 msgid "Use &esint package"
1997 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2001 msgstr "Ordina &come:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2004 msgid "&Description:"
2005 msgstr "&Descrizione:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2016 msgid "LyX internal only"
2017 msgstr "Solo interna a LyX"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2021 msgstr "&Nota di LyX"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2025 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2032 msgid "Print as grey text"
2033 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2040 msgid "&List in Table of Contents"
2041 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2045 msgstr "&Numerazione"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2048 msgid "&Use hyperref support"
2049 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2064 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2065 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2068 msgid "Automatically fi&ll header"
2069 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2073 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2076 msgid "Load in &fullscreen mode"
2077 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2080 msgid "Header Information"
2081 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2097 msgstr "&Parole chiave:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2101 msgstr "&Ipercollegamenti"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2104 msgid "Allows link text to break across lines."
2105 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2108 msgid "B&reak links over lines"
2109 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2112 msgid "No &frames around links"
2113 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2116 msgid "C&olor links"
2117 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2121 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2122 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2125 msgid "B&ibliographical backreferences"
2126 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2129 msgid "Backreference by pa&ge number"
2130 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2134 msgstr "Segnali&bri"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2137 msgid "G&enerate Bookmarks"
2138 msgstr "G&enera segnalibri"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2141 msgid "&Open bookmarks"
2142 msgstr "Apri &segnalibri"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2145 msgid "Number of levels"
2146 msgstr "Numero di livelli"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Segnalibri &numerati"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2155 msgstr "Layout pagina"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2158 msgid "Paper Format"
2159 msgstr "Formato carta"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2164 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2165 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Stile intestazioni:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2177 msgstr "&Orizzontale"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientamento"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "Documento su &due facce"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2223 msgstr "A &sinistra"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2227 msgstr "&Giustificato"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2235 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Etichetta più &lunga"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "I&nterlinea"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2251 #: src/Text.cpp:1336
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2261 #: src/Text.cpp:1342
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2268 msgstr "&Modifica..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2272 msgstr "Modo matematico"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2275 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2277 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2278 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2281 msgid "Automatic in&line completion"
2282 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2287 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2288 "dopo il ritardo specificato."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2291 msgid "Automatic p&opup"
2292 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2299 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2301 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2302 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2305 msgid "Automatic &inline completion"
2306 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2311 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2312 "dopo il ritardo specificato."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2315 msgid "Automatic &popup"
2316 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2319 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2321 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2322 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2325 msgid "Cursor i&ndicator"
2326 msgstr "I&ndicatore cursore"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2329 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2334 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2336 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2337 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2340 msgid "s inline completion dela&y"
2341 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2344 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2346 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2347 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2350 msgid "s popup d&elay"
2351 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2354 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2356 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2357 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2361 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2364 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2365 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2368 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2369 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2373 msgstr "C&onvertitore:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2376 msgid "E&xtra flag:"
2377 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2380 msgid "&From format:"
2381 msgstr "Dal &formato:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2385 msgstr "&Al formato:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
2395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2400 msgid "Converter Defi&nitions"
2401 msgstr "Convertitori defi&niti"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2404 msgid "Converter File Cache"
2405 msgstr "Cache per i convertitori"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2412 msgid "&Maximum Age (in days):"
2413 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2416 msgid "&Date format:"
2417 msgstr "&Formato data:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2420 msgid "Date format for strftime output"
2421 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2430 msgstr "Niente matematica"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2438 msgid "Do not display"
2439 msgstr "Non mostrare"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2442 msgid "Display &Graphics:"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2472 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2475 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2476 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2480 msgstr "Schermo intero"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2483 msgid "&Limit text width"
2484 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2487 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2488 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2491 msgid "Hide tabba&r"
2492 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2495 msgid "Hide scr&ollbar"
2496 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2499 msgid "&Hide toolbars"
2500 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2507 msgid "S&hort Name:"
2508 msgstr "Nome corto:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2511 msgid "Vector graphi&cs format"
2512 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2515 msgid "&Document format"
2516 msgstr "Formato &documento"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2520 msgstr "&Visualizzatore:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2528 msgstr "Sc&orciatoia:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2532 msgstr "E&stensione:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2536 msgstr "&Trascrittore:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2544 msgstr "Nome utente"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2547 msgid "Your E-mail address"
2548 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2555 msgid "Use &keyboard map"
2556 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2566 msgstr "Sf&oglia..."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2574 msgstr "S&foglia..."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2581 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2582 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2585 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2587 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2588 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2595 #: src/LyXRC.cpp:2726
2596 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2598 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2599 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2602 msgid "Enable &RTL support"
2603 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2606 msgid "Cursor movement:"
2607 msgstr "Movimento cursore:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2634 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2635 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2642 msgid "&Default language:"
2643 msgstr "Lingua &predefinita:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2650 msgid "Command s&tart:"
2651 msgstr "Comando avv&io:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2654 msgid "Command e&nd:"
2655 msgstr "Comando &fine:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2658 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2660 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2661 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2670 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2671 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2678 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2680 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2681 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2685 msgstr "Auto&termine"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2688 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2689 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2696 msgid "Set class options to default on class change"
2698 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2699 "quando la classe viene cambiata"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2706 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2707 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "Codifica Te&X:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Comando di &indice:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "Comando &BibTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2748 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2749 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2752 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2753 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2767 msgid "US executive"
2768 msgstr "Esecutivo US"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelli di &documento:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2808 msgid "&Example files:"
2809 msgstr "File di &esempio:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2812 msgid "&Backup directory:"
2813 msgstr "Cartella di &backup:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2816 msgid "Ly&XServer pipe:"
2817 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2820 msgid "&Temporary directory:"
2821 msgstr "Cartella &temporanea:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2824 msgid "&PATH prefix:"
2825 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2828 #: src/LyXRC.cpp:2416
2829 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2831 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2832 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2833 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2836 msgid "Output &line length:"
2837 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2840 msgid "&roff command:"
2841 msgstr "comando &roff:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2844 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 "Applicazione esterna per formattare\n"
2847 "tabelle in formato testo semplice"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2850 msgid "Printer Command Options"
2851 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2854 msgid "Extension to be used when printing to file."
2855 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2858 msgid "File ex&tension:"
2859 msgstr "Es&tensione file:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2862 msgid "Option used to print to a file."
2863 msgstr "Opzione per stampare su file."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2866 msgid "Print to &file:"
2867 msgstr "Stampa su &file:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2870 msgid "Option used to print to non-default printer."
2871 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2874 msgid "Set p&rinter:"
2875 msgstr "Alla st&ante:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2878 msgid "Option used with spool command to set printer."
2879 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2882 msgid "Spool pr&inter:"
2883 msgstr "Pref&isso spool:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2888 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2889 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "&Comando spool:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "In&verti pagine:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgstr "Oriz&zontale:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Numero di copie"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgstr "Co&llazione:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgstr "Pagine &dispari:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Pagine &pari:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "T&ipo carta:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "Fo&rmato carta:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Co&mando di stampa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Se&nza Grazie:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "Monospazio:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI dello schermo:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgstr "Dimensioni carattere"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 msgstr "Molto grande:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3005 msgstr "Grandissimo:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 msgstr "Gigantesco:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3017 msgstr "Piccolissimo:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 msgstr "Molto piccolo:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3042 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3043 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3055 msgstr "&File scorciatoie:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3068 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3069 "diverso da quello prestabilito"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "&Dizionario personale:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3085 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3088 msgid "Use input encod&ing"
3089 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3093 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3096 msgid "Accept compound &words"
3097 msgstr "Accetta &parole composte"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3104 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3106 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3107 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3111 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3134 msgid "B&ackup documents, every"
3135 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3138 msgid "Open documents in &tabs"
3139 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Aiuto automatico"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3146 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3148 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3149 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3157 msgstr "Sfogl&ia..."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "File interfaccia &utente:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3164 #: src/LyXFunc.cpp:689
3165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3174 msgid "Page number to print from"
3175 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3178 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3182 msgid "Page number to print to"
3183 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "Stampa pagine &pari"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "Ordine in&verso"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Numero di copie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Ordina copie"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3236 msgstr "Destinazione della stampa"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3244 msgstr "Stampa&nte:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Manda l'output su file"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgstr "Etichett&e in:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3265 msgstr "<riferimento>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<riferimento>)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "a pagina <pagina>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Riferimento formattato"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Salta all'etichetta"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "&Vai all'etichetta"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "Sostituisci &con:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Sol&o parole intere"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgstr "Trova &successivo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3332 msgstr "&Sostituisci"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "Sostituisci &tutto"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "Cerca &all'indietro"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Esporta formati:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Edita scorciatoia"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3359 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3360 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3377 msgstr "&Scorciatoia:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Suggerimenti:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignora questo termine"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "I&gnora tutto"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Sostituzione:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Termine attuale"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Termine sconosciuto:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3425 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 msgstr "Ca&tegoria:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Visualizza tutto"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Impostazioni tabella"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Larghezza colonna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Allineamento verticale:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106
3469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 msgstr "Giustificato"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3475 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3479 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3483 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3486 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3487 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3491 msgstr "Unisci celle"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3494 msgid "&Multicolumn"
3495 msgstr "&Multi colonna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3498 msgid "LaTe&X argument:"
3499 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3502 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3503 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3511 msgstr "Tutti i bordi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3514 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3522 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3526 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 msgstr "Prede&finito"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgstr "Imposta bordi"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Spazio addizionale"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "In cima alla riga:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "In fondo alla riga:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Tra le righe:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgstr "Tabella &lunga"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3579 msgstr "Impostazioni"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Bordo superiore"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Bordo inferiore"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 msgstr "Intestazione:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Prima intestazione:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Ultima coda:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3664 msgstr "Didascalia:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3668 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3671 msgid "&Use long table"
3672 msgstr "&Usa tabella lunga"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3675 msgid "Current cell:"
3676 msgstr "Cella corrente:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3679 msgid "Current row position"
3680 msgstr "Posizione riga corrente"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3683 msgid "Current column position"
3684 msgstr "Posizione colonna corrente"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3687 msgid "Close this dialog"
3688 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3691 msgid "Rebuild the file lists"
3692 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3702 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classi o stili disponibili"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classi LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Stili LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Stili BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &percorso"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa paragrafi con"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Documento su due &colonne"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Spazio &verticale"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Indentazione"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlinea:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Voce d'indice"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "&Parola chiave:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3783 msgid "The selected entry"
3784 msgstr "È la voce selezionata"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3788 msgstr "&Selezione:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3791 msgid "Replace the entry with the selection"
3792 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3795 msgid "Update navigation tree"
3796 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3815 msgid "Move selected item down by one"
3816 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3819 msgid "Move selected item up by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3823 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3824 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3836 msgstr "Salto predefinito"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3841 msgstr "Salto piccolo"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgstr "Salto medio"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3851 msgstr "Salto grande"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3855 msgstr "Riempimento verticale"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Sorgente intero"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3868 msgid "Unit of width value"
3869 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3872 msgid "number of needed lines"
3873 msgstr "Numero necessario di linee"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3876 msgid "use number of lines"
3877 msgstr "Usa questo numero di linee"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3881 msgstr "&Linee a cingere:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3884 msgid "Outer (default)"
3885 msgstr "Esterno (default)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr "Usa sporgenza"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3897 msgstr "&Sporgenza:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 msgid "Overhang value"
3901 msgstr "Valore della sporgenza"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3904 msgid "Unit of overhang value"
3905 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3908 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3912 msgid "Allow &floating"
3913 msgstr "Consenti di &flottare"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3916 #: lib/layouts/aa.layout:22
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3921 #: lib/layouts/apa.layout:24
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3923 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3924 #: lib/layouts/chess.layout:29
3925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3926 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3927 #: lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3930 #: lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3932 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3933 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3938 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3940 #: lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3942 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3948 #: lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3952 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3956 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modello di teorema"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3967 #: lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3978 msgstr "Dimostrazione"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3983 msgstr "Dimostrazione:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3988 #: lib/layouts/foils.layout:218
3989 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4016 #: lib/layouts/foils.layout:243
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4037 #: lib/layouts/foils.layout:250
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4052 msgid "Corollary #:"
4053 msgstr "Corollario #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4057 #: lib/layouts/foils.layout:257
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4068 msgstr "Proposizione"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4071 msgid "Proposition #:"
4072 msgstr "Proposizione #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4088 msgid "Conjecture #:"
4089 msgstr "Congettura #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4098 msgid "Criterion #:"
4099 msgstr "Criterio #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4124 #: lib/layouts/foils.layout:264
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4136 msgstr "Definizione"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definizione #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Condizione #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4183 msgstr "Problema #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4197 msgstr "Esercizio #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4210 msgstr "Osservazione"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4214 msgstr "Osservazione #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4232 msgstr "Asserzione #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4235 #: lib/layouts/apa.layout:212
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4240 #: lib/layouts/slides.layout:167
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4259 msgstr "Notazione #:"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4277 #: lib/layouts/aa.layout:37
4278 #: lib/layouts/aa.layout:214
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4283 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4284 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4290 #: lib/layouts/egs.layout:30
4291 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4300 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4302 #: lib/layouts/paper.layout:44
4303 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4304 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4306 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4307 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4308 #: lib/layouts/spie.layout:19
4309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4310 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4323 #: lib/layouts/aa.layout:40
4324 #: lib/layouts/aa.layout:224
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4329 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4330 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4332 #: lib/layouts/egs.layout:51
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4342 #: lib/layouts/paper.layout:53
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4344 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4348 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4355 msgstr "Sottosezione"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4358 #: lib/layouts/aa.layout:43
4359 #: lib/layouts/aa.layout:236
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4364 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4365 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4370 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4372 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4373 #: lib/layouts/paper.layout:62
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4383 msgid "Subsubsection"
4384 msgstr "Sotto sottosezione"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4388 #: lib/layouts/egs.layout:576
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4391 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4393 #: lib/layouts/spie.layout:29
4394 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4402 #: lib/layouts/egs.layout:596
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4409 msgstr "Sottosezione*"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4416 msgid "Subsubsection*"
4417 msgstr "Sotto sottosezione*"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4420 #: lib/layouts/aa.layout:80
4421 #: lib/layouts/aa.layout:280
4422 #: lib/layouts/aa.layout:295
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4427 #: lib/layouts/apa.layout:69
4428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4430 #: lib/layouts/egs.layout:481
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4434 #: lib/layouts/foils.layout:147
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4439 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4442 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4445 #: lib/layouts/paper.layout:132
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4449 #: lib/layouts/spie.layout:73
4450 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4451 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4454 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4456 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4459 #: src/output_plaintext.cpp:133
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4465 msgstr "Sommario---"
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4475 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4476 #: lib/layouts/paper.layout:171
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4479 #: lib/layouts/spie.layout:39
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4484 msgstr "Parole chiave"
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4487 msgid "Index Terms---"
4488 msgstr "Voci d'indice---"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4491 #: lib/layouts/aa.layout:86
4492 #: lib/layouts/aa.layout:309
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4496 #: lib/layouts/book.layout:21
4497 #: lib/layouts/book.layout:23
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4499 #: lib/layouts/egs.layout:552
4500 #: lib/layouts/foils.layout:210
4501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4504 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4505 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4506 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4507 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4508 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4509 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4510 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4511 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4513 #: lib/layouts/report.layout:12
4514 #: lib/layouts/report.layout:14
4515 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4516 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4517 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4518 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4520 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4528 msgid "Bibliography"
4529 msgstr "Bibliografia"
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4539 #: src/rowpainter.cpp:462
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4553 msgid "BiographyNoPhoto"
4554 msgstr "Biografia senza foto"
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4559 msgstr "Nota a piè pagina"
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4563 msgstr "Intestazioni"
4565 #: lib/layouts/aa.layout:46
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4568 #: lib/layouts/apa.layout:305
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4570 #: lib/layouts/egs.layout:163
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4573 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4574 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4575 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4578 msgstr "Elenco puntato"
4580 #: lib/layouts/aa.layout:49
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4583 #: lib/layouts/apa.layout:323
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4585 #: lib/layouts/egs.layout:145
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4588 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4590 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4592 msgstr "Elenco numerato"
4594 #: lib/layouts/aa.layout:52
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4598 #: lib/layouts/egs.layout:181
4599 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4600 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4601 #: lib/layouts/paper.layout:103
4602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4606 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4610 msgstr "Descrizione"
4612 #: lib/layouts/aa.layout:55
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4618 #: lib/layouts/egs.layout:128
4619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4622 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4623 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4624 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4625 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4626 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4631 #: lib/layouts/aa.layout:59
4632 #: lib/layouts/aa.layout:246
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4637 #: lib/layouts/apa.layout:39
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4641 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4642 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4644 #: lib/layouts/egs.layout:246
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4646 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4647 #: lib/layouts/foils.layout:125
4648 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4652 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4654 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4655 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4657 #: lib/layouts/paper.layout:112
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4659 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4660 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4664 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4669 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4675 #: lib/layouts/aa.layout:62
4676 #: lib/layouts/aa.layout:107
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4679 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4681 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4682 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4685 msgstr "Sottotitolo"
4687 #: lib/layouts/aa.layout:65
4688 #: lib/layouts/aa.layout:258
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4690 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4693 #: lib/layouts/apa.layout:113
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4695 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4697 #: lib/layouts/egs.layout:288
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4699 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4700 #: lib/layouts/foils.layout:133
4701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4709 #: lib/layouts/paper.layout:122
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4711 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4712 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4714 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4720 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4724 #: lib/layouts/aa.layout:68
4725 #: lib/layouts/aa.layout:128
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4727 #: lib/layouts/egs.layout:233
4728 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4733 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4734 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4736 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4737 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4740 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4746 #: lib/layouts/aa.layout:71
4747 #: lib/layouts/aa.layout:145
4748 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4753 #: lib/layouts/aa.layout:74
4754 #: lib/layouts/aa.layout:167
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4759 #: lib/layouts/aa.layout:77
4760 #: lib/layouts/aa.layout:269
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4762 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4766 #: lib/layouts/egs.layout:466
4767 #: lib/layouts/foils.layout:140
4768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4772 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4773 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4784 #: lib/external_templates:287
4785 #: lib/external_templates:288
4786 #: lib/external_templates:292
4790 #: lib/layouts/aa.layout:83
4791 #: lib/layouts/aa.layout:189
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4793 #: lib/layouts/egs.layout:527
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4795 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4798 msgid "Acknowledgement"
4799 msgstr "Riconoscimento"
4801 #: lib/layouts/aa.layout:153
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4803 msgid "Offprint Requests to:"
4804 msgstr "Richieste estratti a:"
4806 #: lib/layouts/aa.layout:175
4807 msgid "Correspondence to:"
4808 msgstr "Corrispondenza a:"
4810 #: lib/layouts/aa.layout:200
4811 #: lib/layouts/egs.layout:516
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4813 msgid "Acknowledgements."
4814 msgstr "Riconoscimenti."
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4817 #: lib/layouts/egs.layout:612
4818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4825 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4826 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4828 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4832 msgstr "Posta elettronica"
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4839 msgstr "Dizionario lessicale"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4842 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4843 #: lib/layouts/egs.layout:69
4844 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4847 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4848 #: lib/layouts/paper.layout:71
4849 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4850 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4857 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4864 #: lib/layouts/apa.layout:149
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4866 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4868 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4870 msgstr "Affiliazione"
4872 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4879 #: lib/layouts/apa.layout:221
4880 #: lib/layouts/egs.layout:502
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4883 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4884 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4885 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4887 msgid "Acknowledgements"
4888 msgstr "Riconoscimenti"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4895 #: lib/layouts/egs.layout:566
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4897 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4901 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4904 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4906 #: src/output_plaintext.cpp:145
4908 msgstr "Riferimenti"
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4913 msgstr "Posiziona figura"
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4918 msgstr "Posiziona tabella"
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4922 msgid "TableComments"
4923 msgstr "Tabella commenti"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4928 msgstr "Tabella riferimenti"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4933 msgstr "Lettere matematiche"
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4937 msgid "NoteToEditor"
4938 msgstr "Nota per il redattore"
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4943 msgstr "Installazione"
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4948 msgstr "Nome oggetto"
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4953 msgstr "Gruppo di dati"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4956 msgid "Subject headings:"
4957 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4960 msgid "[Acknowledgements]"
4961 msgstr "[Riconoscimenti]"
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4972 msgid "Place Figure here:"
4973 msgstr "Posiziona figura qui:"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4976 msgid "Place Table here:"
4977 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4981 msgstr "[Appendice]"
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4984 msgid "Note to Editor:"
4985 msgstr "Nota per il redattore:"
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4988 msgid "References. ---"
4989 msgstr "Referimenti.---"
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4997 msgstr "Didascalia figura"
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5005 msgstr "Installazione:"
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5013 msgstr "Gruppo di dati:"
5015 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5016 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5022 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5028 msgstr "Testo principale"
5030 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5033 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5034 msgid "\\arabic{section}"
5035 msgstr "\\arabic{section}"
5037 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5038 msgid "Chapter Exercises"
5039 msgstr "Capitolo esercizi"
5041 #: lib/layouts/apa.layout:50
5043 msgstr "Intestazione destra"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:59
5046 msgid "Right header:"
5047 msgstr "Intestazione destra:"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:82
5053 #: lib/layouts/apa.layout:91
5055 msgstr "Titolo breve"
5057 #: lib/layouts/apa.layout:99
5058 msgid "Short title:"
5059 msgstr "Titolo breve:"
5061 #: lib/layouts/apa.layout:128
5065 #: lib/layouts/apa.layout:135
5066 msgid "ThreeAuthors"
5069 #: lib/layouts/apa.layout:142
5071 msgstr "Quattro autori"
5073 #: lib/layouts/apa.layout:161
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5076 msgid "Affiliation:"
5077 msgstr "Affiliazione:"
5079 #: lib/layouts/apa.layout:170
5080 msgid "TwoAffiliations"
5081 msgstr "Due affiliazioni"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:177
5084 msgid "ThreeAffiliations"
5085 msgstr "Tre affiliazioni"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:184
5088 msgid "FourAffiliations"
5089 msgstr "Quattro affiliazioni"
5091 #: lib/layouts/apa.layout:191
5092 #: lib/layouts/egs.layout:332
5096 #: lib/layouts/apa.layout:205
5098 msgstr "Numero copie"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:233
5101 msgid "Acknowledgements:"
5102 msgstr "Riconoscimenti:"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:242
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5108 #: lib/layouts/spie.layout:88
5109 msgid "Acknowledgments"
5110 msgstr "Riconoscimenti"
5112 #: lib/layouts/apa.layout:247
5114 msgstr "Linea grossa"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:257
5117 msgid "CenteredCaption"
5118 msgstr "Didascalia centrata"
5120 #: lib/layouts/apa.layout:267
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5124 msgstr "Non ha senso!"
5126 #: lib/layouts/apa.layout:277
5128 msgstr "Adatta figura"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:283
5132 msgstr "Adatta bitmap"
5134 #: lib/layouts/apa.layout:319
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5136 #: lib/layouts/egs.layout:177
5137 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5139 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5144 #: lib/layouts/apa.layout:341
5146 msgstr "In successione"
5148 #: lib/layouts/apa.layout:357
5149 #: lib/layouts/apa.layout:358
5150 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5151 msgid "(\\alph{enumii})"
5152 msgstr "(\\alph{enumii})"
5154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5170 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5176 #: lib/layouts/article.layout:18
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5179 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5180 #: lib/layouts/paper.layout:32
5181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5182 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5185 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5187 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5191 #: lib/layouts/article.layout:29
5192 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5194 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5201 #: lib/layouts/egs.layout:196
5202 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5203 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5208 msgid "Section \\arabic{section}"
5209 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5213 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5214 msgid "\\Alph{section}"
5215 msgstr "\\Alph{section}"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5227 msgstr "Senza numero"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5230 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5231 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5234 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5235 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5250 msgid "BeginPlainFrame"
5251 msgstr "Fotogramma semplice"
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5254 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5255 msgstr "Fotogramma semplice"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5259 msgstr "Ripeti fotogramma"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5262 msgid "Again frame with label"
5263 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5267 msgstr "Fine fotogramma"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5270 msgid "________________________________"
5271 msgstr "________________________________"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5274 msgid "FrameSubtitle"
5275 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5291 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5292 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5295 msgid "ColumnsCenterAligned"
5296 msgstr "Colonne Centrate"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5299 msgid "Columns (center aligned)"
5300 msgstr "Colonne Centrate"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5303 msgid "ColumnsTopAligned"
5304 msgstr "Colonne Allineate"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5307 msgid "Columns (top aligned)"
5308 msgstr "Colonne Allineate"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5320 msgstr "Sovrapposizioni"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5323 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5324 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5329 msgstr "Sovrastampa"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5333 msgstr "Sovrapposizione"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5337 msgstr "Sovrapposizione"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5344 msgid "Uncovered on slides"
5345 msgstr "Rivelato su slide"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5352 msgid "Only on slides"
5353 msgstr "Solo su slide"
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5366 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5367 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5370 msgid "ExampleBlock"
5371 msgstr "Blocco Esempio"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5374 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5375 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5379 msgstr "Blocco Avviso"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5382 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5383 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5395 msgid "Title (Plain Frame)"
5396 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5408 msgstr "Materiale posteriore"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5411 msgid "TitleGraphic"
5412 msgstr "Titolo Grafico"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5415 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5420 #: lib/layouts/foils.layout:309
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5424 msgstr "Corollario."
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5427 #: lib/layouts/foils.layout:323
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5431 msgstr "Definizione."
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5435 msgstr "Definizioni"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5438 msgid "Definitions."
5439 msgstr "Definizioni."
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5460 #: lib/layouts/foils.layout:281
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5468 msgstr "Dimostrazione."
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5471 #: lib/layouts/foils.layout:295
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5486 #: lib/layouts/egs.layout:630
5487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5494 msgstr "Nota puntata"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5503 msgstr "Blocco avviso"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5514 msgid "Presentation"
5515 msgstr "Presentazione"
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5528 msgid "List of Tables"
5529 msgstr "Elenco delle tabelle"
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5541 msgid "List of Figures"
5542 msgstr "Elenco delle figure"
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5554 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5559 msgid "ACT \\arabic{act}"
5560 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5568 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5569 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5571 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5578 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5587 msgid "Parenthetical"
5588 msgstr "Parentetico"
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5600 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5606 #: lib/layouts/egs.layout:222
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5609 msgid "Right Address"
5610 msgstr "Indirizzo destro"
5612 #: lib/layouts/chess.layout:35
5616 #: lib/layouts/chess.layout:42
5618 msgstr "Principale:"
5620 #: lib/layouts/chess.layout:60
5624 #: lib/layouts/chess.layout:64
5626 msgstr "Variazione:"
5628 #: lib/layouts/chess.layout:70
5629 msgid "SubVariation"
5630 msgstr "Sottovariazione"
5632 #: lib/layouts/chess.layout:73
5633 msgid "Subvariation:"
5634 msgstr "Sottovariazione:"
5636 #: lib/layouts/chess.layout:79
5637 msgid "SubVariation2"
5638 msgstr "Sottovariazione 2"
5640 #: lib/layouts/chess.layout:82
5641 msgid "Subvariation(2):"
5642 msgstr "Sottovariazione(2):"
5644 #: lib/layouts/chess.layout:88
5645 msgid "SubVariation3"
5646 msgstr "Sottovariazione 3"
5648 #: lib/layouts/chess.layout:91
5649 msgid "Subvariation(3):"
5650 msgstr "Sottovariazione(3):"
5652 #: lib/layouts/chess.layout:97
5653 msgid "SubVariation4"
5654 msgstr "Sottovariazione 4"
5656 #: lib/layouts/chess.layout:100
5657 msgid "Subvariation(4):"
5658 msgstr "Sottovariazione(4):"
5660 #: lib/layouts/chess.layout:106
5661 msgid "SubVariation5"
5662 msgstr "Sottovariazione 5"
5664 #: lib/layouts/chess.layout:109
5665 msgid "Subvariation(5):"
5666 msgstr "Sottovariazione(5):"
5668 #: lib/layouts/chess.layout:116
5672 #: lib/layouts/chess.layout:121
5676 #: lib/layouts/chess.layout:126
5680 #: lib/layouts/chess.layout:130
5681 msgid "[chessboard]"
5682 msgstr "[scacchiera]"
5684 #: lib/layouts/chess.layout:139
5685 msgid "BoardCentered"
5686 msgstr "Tavola centrata"
5688 #: lib/layouts/chess.layout:144
5689 msgid "[centered board]"
5690 msgstr "[tavola centrata]"
5692 #: lib/layouts/chess.layout:154
5696 #: lib/layouts/chess.layout:159
5700 #: lib/layouts/chess.layout:174
5704 #: lib/layouts/chess.layout:179
5708 #: lib/layouts/chess.layout:185
5712 #: lib/layouts/chess.layout:190
5714 msgstr "KnightMove:"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5717 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5720 msgstr "Mio indirizzo"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5728 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5729 msgid "Send To Address"
5730 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5762 msgid "Unterschrift:"
5763 msgstr "Unterschrift:"
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5780 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5800 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5837 #: lib/layouts/egs.layout:86
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5841 #: lib/layouts/paper.layout:80
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5847 msgid "Subparagraph"
5848 msgstr "Sottoparagrafo"
5850 #: lib/layouts/egs.layout:94
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5852 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5857 #: lib/layouts/egs.layout:112
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5864 #: lib/layouts/egs.layout:141
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5869 #: lib/layouts/egs.layout:203
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5875 #: lib/layouts/egs.layout:268
5877 msgstr "Titolo LaTeX"
5879 #: lib/layouts/egs.layout:301
5883 #: lib/layouts/egs.layout:310
5887 #: lib/layouts/egs.layout:323
5889 msgstr "Affiliazione:"
5891 #: lib/layouts/egs.layout:345
5895 #: lib/layouts/egs.layout:354
5899 #: lib/layouts/egs.layout:368
5903 #: lib/layouts/egs.layout:378
5905 msgstr "Primo autore"
5907 #: lib/layouts/egs.layout:391
5908 msgid "1st_author_surname:"
5909 msgstr "cognome_primo_autore:"
5911 #: lib/layouts/egs.layout:400
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5917 #: lib/layouts/egs.layout:413
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5919 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5923 #: lib/layouts/egs.layout:422
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5929 #: lib/layouts/egs.layout:435
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5935 #: lib/layouts/egs.layout:444
5939 #: lib/layouts/egs.layout:457
5940 msgid "reprint_reqs_to:"
5941 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5943 #: lib/layouts/egs.layout:495
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5948 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5950 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5954 #: lib/layouts/egs.layout:541
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5957 msgid "Acknowledgement."
5958 msgstr "Riconoscimento."
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5961 msgid "Author Address"
5962 msgstr "Indirizzo autore"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5977 msgid "Author Email"
5978 msgstr "Posta elettronica autore"
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5983 msgstr "Posta elettronica:"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6003 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6011 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6015 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6016 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6019 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6020 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6023 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6024 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6035 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6036 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6039 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6040 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6044 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6051 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6052 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6056 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6063 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6072 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6073 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6076 msgid "Case \\arabic{case}"
6077 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6079 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6090 msgstr "Materiale anteriore"
6092 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6095 msgstr "Parola chiave"
6097 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6100 msgstr "Parole chiave:"
6102 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6113 msgid "BulletedItem"
6114 msgstr "Dato puntato"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6117 msgid "Bulleted Item:"
6118 msgstr "Dato puntato:"
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6126 msgstr "Inizio del CV"
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6129 msgid "PersonalInfo"
6130 msgstr "Dati Personali"
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6133 msgid "Personal Info"
6134 msgstr "Dati Personali"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6137 msgid "MotherTongue"
6138 msgstr "Madrelingua"
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6141 msgid "Mother Tongue:"
6142 msgstr "Madrelingua:"
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6146 msgstr "Etichetta Lingua"
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6149 msgid "Language Header:"
6150 msgstr "Etichetta Lingua:"
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6158 msgid "LastLanguage"
6159 msgstr "Ultima Lingua"
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6162 msgid "Last Language:"
6163 msgstr "Ultima Lingua:"
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6167 msgstr "Riferimento Lingua"
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6170 msgid "Language Footer:"
6171 msgstr "Riferimento Lingua:"
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6179 msgstr "Fine del CV"
6181 #: lib/layouts/foils.layout:42
6185 #: lib/layouts/foils.layout:61
6186 msgid "ShortFoilhead"
6187 msgstr "Foilhead breve"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:67
6190 msgid "Rotatefoilhead"
6191 msgstr "Foilhead ruotato"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:73
6194 msgid "ShortRotatefoilhead"
6195 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:82
6199 msgstr "Elenco segnato"
6201 #: lib/layouts/foils.layout:97
6205 #: lib/layouts/foils.layout:101
6207 msgstr "Elenco crociato"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:116
6213 #: lib/layouts/foils.layout:160
6215 msgstr "Il mio logo"
6217 #: lib/layouts/foils.layout:168
6219 msgstr "Il mio logo:"
6221 #: lib/layouts/foils.layout:177
6223 msgstr "Restrizione"
6225 #: lib/layouts/foils.layout:181
6226 msgid "Restriction:"
6227 msgstr "Restrizione:"
6229 #: lib/layouts/foils.layout:185
6230 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6231 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6233 msgstr "Intestazione sinistra"
6235 #: lib/layouts/foils.layout:189
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6237 msgid "Left Header:"
6238 msgstr "Intestazione sinistra:"
6240 #: lib/layouts/foils.layout:193
6241 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6242 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6243 msgid "Right Header"
6244 msgstr "Intestazione destra"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:197
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6248 msgid "Right Header:"
6249 msgstr "Intestazione destra:"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:201
6252 msgid "Right Footer"
6253 msgstr "Piè pagina destro"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:205
6256 msgid "Right Footer:"
6257 msgstr "Piè pagina destro:"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:232
6260 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6267 #: lib/layouts/foils.layout:246
6268 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6275 #: lib/layouts/foils.layout:253
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6280 msgid "Corollary #."
6281 msgstr "Corollario #."
6283 #: lib/layouts/foils.layout:260
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6287 msgid "Proposition #."
6288 msgstr "Proposizione #."
6290 #: lib/layouts/foils.layout:267
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6295 msgid "Definition #."
6296 msgstr "Definizione #."
6298 #: lib/layouts/foils.layout:292
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6305 #: lib/layouts/foils.layout:299
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6312 #: lib/layouts/foils.layout:302
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6318 #: lib/layouts/foils.layout:306
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6323 msgstr "Corollario*"
6325 #: lib/layouts/foils.layout:313
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6329 msgid "Proposition*"
6330 msgstr "Proposizione*"
6332 #: lib/layouts/foils.layout:316
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6335 msgid "Proposition."
6336 msgstr "Proposizione."
6338 #: lib/layouts/foils.layout:320
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6343 msgstr "Definizione*"
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6347 msgstr "Testo riassuntivo"
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6372 msgid "Unterschrift"
6373 msgstr "Unterschrift"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "RetourAdresse"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6412 msgid "RetourAdresse:"
6413 msgstr "RetourAdresse:"
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6417 msgstr "MeinZeichen"
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6420 msgid "MeinZeichen:"
6421 msgstr "MeinZeichen:"
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6429 msgstr "IhrZeichen:"
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6432 msgid "IhrSchreiben"
6433 msgstr "IhrSchreiben"
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6436 msgid "IhrSchreiben:"
6437 msgstr "IhrSchreiben:"
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6470 msgstr "Posta elettronica"
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6475 msgstr "Posta elettronica:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6517 msgstr "Postvermerk"
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6520 msgid "Postvermerk:"
6521 msgstr "Postvermerk:"
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6559 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6599 msgid "ReturnAddress"
6600 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6604 msgid "ReturnAddress:"
6605 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6610 msgstr "Il mio riferimento"
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6615 msgstr "Il mio riferimento:"
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6620 msgstr "Il tuo riferimento"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6625 msgstr "Il tuo riferimento:"
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6630 msgstr "La tua posta"
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6635 msgstr "La tua posta:"
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6647 msgstr "Codice bancario"
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6651 msgstr "Codice bancario:"
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6655 msgstr "Accredito bancario"
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6658 msgid "BankAccount:"
6659 msgstr "Accredito bancario:"
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6663 msgid "PostalComment"
6664 msgstr "Commento postale"
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6668 msgid "PostalComment:"
6669 msgstr "Commento postale:"
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6673 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6684 msgstr "Riferimento"
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6689 msgstr "Riferimento:"
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6781 msgstr "IndirizzoRigaA"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6784 msgid "AddressRowA:"
6785 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6789 msgstr "IndirizzoRigaB"
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6792 msgid "AddressRowB:"
6793 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6797 msgstr "IndirizzoRigaC"
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6800 msgid "AddressRowC:"
6801 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6805 msgstr "IndirizzoRigaD"
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6808 msgid "AddressRowD:"
6809 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6813 msgstr "IndirizzoRigaE"
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6816 msgid "AddressRowE:"
6817 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6821 msgstr "IndirizzoRigaF"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6824 msgid "AddressRowF:"
6825 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6828 msgid "TelephoneRowA"
6829 msgstr "TelefonoRigaA"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6832 msgid "TelephoneRowA:"
6833 msgstr "TelefonoRigaA:"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6836 msgid "TelephoneRowB"
6837 msgstr "TelefonoRigaB"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6840 msgid "TelephoneRowB:"
6841 msgstr "TelefonoRigaB:"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6844 msgid "TelephoneRowC"
6845 msgstr "TelefonoRigaC"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6848 msgid "TelephoneRowC:"
6849 msgstr "TelefonoRigaC:"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6852 msgid "TelephoneRowD"
6853 msgstr "TelefonoRigaD"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6856 msgid "TelephoneRowD:"
6857 msgstr "TelefonoRigaD:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6860 msgid "TelephoneRowE"
6861 msgstr "TelefonoRigaE"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6864 msgid "TelephoneRowE:"
6865 msgstr "TelefonoRigaE:"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6868 msgid "TelephoneRowF"
6869 msgstr "TelefonoRigaF"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6872 msgid "TelephoneRowF:"
6873 msgstr "TelefonoRigaF:"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6876 msgid "InternetRowA"
6877 msgstr "InternetRigaA"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6880 msgid "InternetRowA:"
6881 msgstr "InternetRigaA:"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6884 msgid "InternetRowB"
6885 msgstr "InternetRigaB"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6888 msgid "InternetRowB:"
6889 msgstr "InternetRigaB:"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6892 msgid "InternetRowC"
6893 msgstr "InternetRigaC"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6896 msgid "InternetRowC:"
6897 msgstr "InternetRigaC:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6900 msgid "InternetRowD"
6901 msgstr "InternetRigaD"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6904 msgid "InternetRowD:"
6905 msgstr "InternetRigaD:"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6908 msgid "InternetRowE"
6909 msgstr "InternetRigaE"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6912 msgid "InternetRowE:"
6913 msgstr "InternetRigaE:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6916 msgid "InternetRowF"
6917 msgstr "InternetRigaF"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6920 msgid "InternetRowF:"
6921 msgstr "InternetRigaF:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6929 msgstr "BancaRigaA:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6937 msgstr "BancaRigaB:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6945 msgstr "BancaRigaC:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6953 msgstr "BancaRigaD:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6961 msgstr "BancaRigaE:"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6969 msgstr "BancaRigaF:"
6971 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6973 msgstr "Asserzione #."
6975 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6977 msgstr "Osservazioni"
6979 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6981 msgstr "Osservazioni #."
6983 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6987 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6991 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6994 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7011 msgid "(continuing)"
7012 msgstr "(continuare)"
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7016 msgstr "Transizione"
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7021 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7027 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7028 msgid "INTERCUT WITH:"
7029 msgstr "INTERCUT CON:"
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7034 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7044 #: lib/layouts/paper.layout:174
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7046 #: lib/layouts/spie.layout:46
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7049 msgstr "Parole chiave:"
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7052 msgid "Classification Codes"
7053 msgstr "Codici Classificazione"
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7057 msgid "Definition \\thedefinition."
7058 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7067 msgid "Step \\thestep."
7068 msgstr "Passo \\thestep."
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7072 msgid "Example \\theexample."
7073 msgstr "Esempio \\theexample."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7077 msgid "Remark \\theremark."
7078 msgstr "Osservazione \\theremark."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7082 msgid "Notation \\thenotation."
7083 msgstr "Notazione \\thenotation."
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7088 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7089 msgid "Theorem \\thetheorem."
7090 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7094 msgid "Corollary \\thecorollary."
7095 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7099 msgid "Lemma \\thelemma."
7100 msgstr "Lemma \\thelemma."
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7104 msgid "Proposition \\theproposition."
7105 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7110 msgstr "Proposizione"
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7114 msgid "Prop \\theprop."
7115 msgstr "Prop \\theprop."
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7120 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7126 msgid "Question \\thequestion."
7127 msgstr "Domanda \\thequestion."
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7131 msgid "Claim \\theclaim."
7132 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7137 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7141 msgid "Appendices Section"
7142 msgstr "Sezione Appendici"
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7146 msgid "--- Appendices ---"
7147 msgstr "-- Appendici --"
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7152 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7163 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7171 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7175 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7185 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7186 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7194 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7201 msgid "submit to paper:"
7202 msgstr "sottoposto a:"
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7205 msgid "Bibliography (plain)"
7206 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7209 msgid "Bibliography heading"
7210 msgstr "Intestazione bibliografica"
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7216 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7218 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7220 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7222 msgstr "Commissione"
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7225 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7226 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7229 msgid "AddressForOffprints"
7230 msgstr "Indirizzo per estratti"
7232 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7233 msgid "Address for Offprints:"
7234 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7237 msgid "RunningTitle"
7238 msgstr "Titolo corrente"
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7243 msgid "Running title:"
7244 msgstr "Titolo corrente:"
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7247 msgid "RunningAuthor"
7248 msgstr "Autore corrente"
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7251 msgid "Running author:"
7252 msgstr "Autore corrente:"
7254 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7256 msgstr "Posta elettronica:"
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7259 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7260 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7270 msgid "Running LaTeX Title"
7271 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7275 msgstr "Titolo Indice generale"
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7279 msgstr "Titolo Indice generale:"
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7283 msgid "Author Running"
7284 msgstr "Autore corrente"
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7288 msgid "Author Running:"
7289 msgstr "Autore Corrente:"
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7293 msgstr "Autore indice generale"
7295 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7297 msgstr "Autore indice generale:"
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7307 msgstr "Asserzione."
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7311 msgid "Conjecture #."
7312 msgstr "Congettura #."
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7322 msgstr "Esercizio #."
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7332 msgstr "Problema #."
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7340 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7342 msgstr "Proprietà #."
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7352 msgstr "Osservazione #."
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7362 msgstr "Soluzione #."
7364 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7366 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7370 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7375 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7376 msgid "Chapterprecis"
7377 msgstr "Sommario del capitolo"
7379 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7383 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7385 msgstr "Titolo poema"
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7389 msgstr "Titolo poema*"
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7401 msgstr "Elenco puntato"
7403 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7405 msgstr "Elenco puntato:"
7407 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7409 msgstr "Voce doppia"
7411 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7412 msgid "Double Item:"
7413 msgstr "Voce doppia:"
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7427 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7432 msgid "EmptySection"
7433 msgstr "Sezione vuota"
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7436 msgid "Empty Section"
7437 msgstr "Sezione vuota"
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7440 msgid "CloseSection"
7441 msgstr "Chiudi sezione"
7443 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7444 msgid "Close Section"
7445 msgstr "Chiudi sezione"
7447 #: lib/layouts/paper.layout:149
7449 msgstr "Sottotitolo"
7451 #: lib/layouts/paper.layout:160
7453 msgstr "Istituzione"
7455 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7457 #: lib/layouts/slides.layout:89
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7467 msgstr "Fine Lucido"
7469 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7475 msgstr "Lucido Esteso"
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7479 msgstr "Lucido Vuoto"
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7482 msgid "Empty slide:"
7483 msgstr "Lucido vuoto:"
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7486 msgid "ItemizeType1"
7487 msgstr "PuntatoTipo1"
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7490 msgid "EnumerateType1"
7491 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7494 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7495 msgid "List of Algorithms"
7496 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7504 msgid "AltAffiliation"
7505 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7510 msgstr "Ringraziamenti:"
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7513 msgid "Electronic Address:"
7514 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7517 msgid "acknowledgments"
7518 msgstr "riconoscimenti"
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7521 msgid "PACS number:"
7522 msgstr "Numero PACS:"
7524 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7525 msgid "\\thechapter"
7526 msgstr "\\thechapter"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7530 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7532 msgstr "Etichettatura"
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7559 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7587 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7591 msgid "Backaddress:"
7592 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7597 msgstr "Indirizzo speciale"
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7601 msgid "Specialmail:"
7602 msgstr "Indirizzo speciale:"
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7606 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7612 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7635 msgstr "Vostro riferimento"
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7640 msgstr "Vostro riferimento:"
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7645 msgstr "Vostra lettera"
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7649 msgid "Your letter of:"
7650 msgstr "Vostra lettera del:"
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7655 msgstr "Nostro riferimento"
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7660 msgstr "Nostro riferimento:"
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7669 msgid "Customer no.:"
7670 msgstr "Numero cliente:"
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7679 msgid "Invoice no.:"
7680 msgstr "Numero fattura:"
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7684 msgstr "Indirizzo successivo"
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7687 msgid "Next Address:"
7688 msgstr "Indirizzo successivo:"
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7691 msgid "Post Scriptum:"
7692 msgstr "Post Scriptum:"
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7695 msgid "Sender Name:"
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7699 msgid "SenderAddress"
7700 msgstr "Indirizzo mittente"
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7703 msgid "Sender Address:"
7704 msgstr "Indirizzo mittente:"
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7707 msgid "Sender Phone:"
7708 msgstr "Telefono mittente:"
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7716 msgstr "Fax mittente:"
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7723 msgid "Sender E-Mail:"
7724 msgstr "Email mittente:"
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7728 msgstr "URL mittente:"
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7740 msgstr "Fine lettera"
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7743 msgid "End of letter"
7744 msgstr "Fine della lettera"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7747 msgid "LandscapeSlide"
7748 msgstr "Lucido orizzontale"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7751 msgid "Landscape Slide"
7752 msgstr "Lucido orizzontale"
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7755 msgid "PortraitSlide"
7756 msgstr "Lucido verticale"
7758 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7759 msgid "Portrait Slide"
7760 msgstr "Lucido verticale"
7762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7766 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7767 msgid "SlideHeading"
7768 msgstr "Intestazione lucido"
7770 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7771 msgid "SlideSubHeading"
7772 msgstr "Sottointestazione lucido"
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7775 msgid "ListOfSlides"
7776 msgstr "Elenco lucidi"
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7779 msgid "List Of Slides"
7780 msgstr "Elenco dei lucidi"
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7783 msgid "SlideContents"
7784 msgstr "Contenuti lucidi"
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7787 msgid "Slidecontents"
7788 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7791 msgid "ProgressContents"
7792 msgstr "Contenuti svolgimento"
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7795 msgid "Progress Contents"
7796 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7798 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7802 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7811 msgstr "Parole chiave."
7813 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7817 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7818 msgid "AMS subject classifications."
7819 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7829 #: lib/layouts/slides.layout:105
7831 msgstr "Nuovo lucido:"
7833 #: lib/layouts/slides.layout:127
7835 msgstr "Sovrapposizione"
7837 #: lib/layouts/slides.layout:142
7838 msgid "New Overlay:"
7839 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7841 #: lib/layouts/slides.layout:182
7843 msgstr "Nuova nota:"
7845 #: lib/layouts/slides.layout:207
7846 msgid "InvisibleText"
7847 msgstr "Testo invisibile"
7849 #: lib/layouts/slides.layout:214
7850 msgid "<Invisible Text Follows>"
7851 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7853 #: lib/layouts/slides.layout:231
7855 msgstr "Testo visibile"
7857 #: lib/layouts/slides.layout:238
7858 msgid "<Visible Text Follows>"
7859 msgstr "<Segue testo visibile>"
7861 #: lib/layouts/spie.layout:53
7863 msgstr "Informazioni autore"
7865 #: lib/layouts/spie.layout:65
7867 msgstr "Informazioni autore:"
7869 #: lib/layouts/spie.layout:78
7873 #: lib/layouts/spie.layout:93
7874 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7875 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7877 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7879 msgstr "Posta elettronica:"
7881 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7882 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7883 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7902 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7917 msgid "Citation-number"
7918 msgstr "Numero citazione"
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7937 msgid "Issue-number"
7938 msgstr "Numero-edizione"
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7942 msgstr "Giorno-edizione"
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7945 msgid "Issue-months"
7946 msgstr "Mesi-edizione"
7948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7949 msgid "Subsubparagraph"
7950 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7954 msgstr "Intestazione"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7957 msgid "-- Header --"
7958 msgstr "--Intestazione--"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7961 msgid "Special-section"
7962 msgstr "Sezione speciale"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7965 msgid "Special-section:"
7966 msgstr "Sezione speciale:"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7970 msgstr "Rivista AGU"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7973 msgid "AGU-journal:"
7974 msgstr "Rivista AGU:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7977 msgid "Citation-number:"
7978 msgstr "Numero citazione:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7986 msgstr "Volume AGU:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7990 msgstr "Edizione AGU"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7994 msgstr "Edizione AGU:"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8002 msgstr "Voci d'indice"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8005 msgid "Index-terms..."
8006 msgstr "Voci d'indice..."
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8010 msgstr "Voce d'indice"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8014 msgstr "Voce d'indice:"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8018 msgstr "Termine incrociato"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8022 msgstr "Termine incrociato:"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8025 msgid "Supplementary"
8026 msgstr "Supplemento"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8029 msgid "Supplementary..."
8030 msgstr "Supplemento..."
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8034 msgstr "Nota supplementare"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8037 msgid "Sup-mat-note:"
8038 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8042 msgstr "Cita (altro)"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8046 msgstr "Cita (altro):"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8051 msgstr "Revisionato"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8056 msgstr "Revisionato:"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8060 msgstr "Indenta (linea)"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8064 msgstr "Indenta (linea):"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8075 msgid "Published-online:"
8076 msgstr "Pubblicato in linea:"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8088 msgid "Posting-order"
8089 msgstr "Ordine registrazione"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8092 msgid "Posting-order:"
8093 msgstr "Ordine registrazione:"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8101 msgstr "Pagine AGU:"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8129 msgstr "Gruppo di dati"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8133 msgstr "Gruppo di dati:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8173 msgstr "Codice postale"
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8185 msgstr "Codice CCC:"
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8189 msgstr "Id. articolo"
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8193 msgstr "Id. articolo:"
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8197 msgstr "Indirizzo autore"
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8200 msgid "Author Address:"
8201 msgstr "Indirizzo autore:"
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8205 msgstr "Commento interlinea"
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8208 msgid "Slug Comment:"
8209 msgstr "Commento interlinea:"
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8215 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8219 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8220 msgid "Table Caption"
8221 msgstr "Didascalia tabella"
8223 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8224 msgid "TableCaption"
8225 msgstr "Didascalia tabella:"
8227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8228 msgid "Current Address"
8229 msgstr "Indirizzo attuale"
8231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8232 msgid "Current address:"
8233 msgstr "Indirizzo attuale:"
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8236 msgid "E-mail address:"
8237 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8240 msgid "Key words and phrases:"
8241 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8245 msgstr "Dedicatorio"
8247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8258 msgstr "Traduttore:"
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8261 msgid "Subjectclass"
8262 msgstr "Classe soggetto"
8264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8266 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8286 msgstr "GuiMenuItem"
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8303 msgid "Subparagraph*"
8304 msgstr "Sottoparagrafo*"
8306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8308 msgstr "Gruppo autore"
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8311 msgid "RevisionHistory"
8312 msgstr "Cronologia revisione"
8314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8315 msgid "Revision History"
8316 msgstr "Cronologia revisione"
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8323 msgid "RevisionRemark"
8324 msgstr "Commento revisione"
8326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8330 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8334 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8335 msgid "\\arabic{chapter}"
8336 msgstr "\\arabic{chapter}"
8338 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8339 msgid "\\Alph{chapter}"
8340 msgstr "\\Alph{chapter}"
8342 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8343 msgid "\\arabic{footnote}"
8344 msgstr "\\arabic{footnote}"
8346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8347 msgid "\\Roman{section}."
8348 msgstr "\\Roman{section}."
8350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8351 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8352 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8355 msgid "\\Alph{subsection}."
8356 msgstr "\\Alph{subsection}."
8358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8359 msgid "\\arabic{subsection}."
8360 msgstr "\\arabic{subsection}."
8362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8363 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8364 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8367 msgid "\\alph{subsubsection}."
8368 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8372 msgid "\\alph{paragraph}."
8373 msgstr "\\alph{paragraph}."
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8377 msgstr "Aggiungi parte"
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8381 msgstr "Aggiungi capitolo"
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8385 msgstr "Aggiungi sezione"
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8389 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8393 msgstr "Aggiungi sezione*"
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8397 msgstr "Minisezione"
8399 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8410 msgstr "Titolo di testa"
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8413 msgid "Uppertitleback"
8414 msgstr "Titolo precedente superiore"
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8417 msgid "Lowertitleback"
8418 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8422 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8425 msgid "Captionabove"
8426 msgstr "Didascalia superiore"
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8429 msgid "Captionbelow"
8430 msgstr "Didascalia inferiore"
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8437 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8438 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8443 msgid "\\Roman{part}"
8444 msgstr "\\Roman{part}"
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8447 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8460 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8462 msgstr "Nota di LyX"
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8469 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8470 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8479 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8488 msgid "--Separator--"
8489 msgstr "--Separatore--"
8491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8492 msgid "--- Separate Environment ---"
8493 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8496 msgid "Part \\thepart"
8497 msgstr "Parte \\thepart"
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8500 msgid "Chapter \\thechapter"
8501 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8504 msgid "Appendix \\thechapter"
8505 msgstr "Appendice \\thechapter"
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8509 msgstr "Intestazione"
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8512 msgid "Headnote (optional):"
8513 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8516 msgid "Corr Author:"
8517 msgstr "Autore corr.:"
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8529 msgid "Corollary \\thetheorem."
8530 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8534 msgid "Lemma \\thetheorem."
8535 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8539 msgid "Proposition \\thetheorem."
8540 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8544 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8545 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8549 msgid "Fact \\thetheorem."
8550 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8554 msgid "Definition \\thetheorem."
8555 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8559 msgid "Example \\thetheorem."
8560 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8564 msgid "Problem \\thetheorem."
8565 msgstr "Problema \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8569 msgid "Exercise \\thetheorem."
8570 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8574 msgid "Remark \\thetheorem."
8575 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8579 msgid "Claim \\thetheorem."
8580 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8585 msgstr "Congettura*"
8587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8605 msgstr "Osservazione*"
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8610 msgstr "Asserzione*"
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8614 msgstr "Congettura."
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8630 msgstr "Osservazione."
8632 #: lib/layouts/braille.module:2
8636 #: lib/layouts/braille.module:5
8637 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8638 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8640 #: lib/layouts/braille.module:20
8641 msgid "Braille (default)"
8642 msgstr "Braille (default)"
8644 #: lib/layouts/braille.module:34
8645 #: lib/layouts/braille.module:56
8649 #: lib/layouts/braille.module:42
8650 msgid "Braille (textsize)"
8651 msgstr "Braille (textsize)"
8653 #: lib/layouts/braille.module:64
8654 msgid "Braille (dots on)"
8655 msgstr "Braille (dots on)"
8657 #: lib/layouts/braille.module:79
8658 msgid "Braille_dots_on"
8659 msgstr "Braille_dots_on"
8661 #: lib/layouts/braille.module:87
8662 msgid "Braille (dots off)"
8663 msgstr "Braille (dots off)"
8665 #: lib/layouts/braille.module:102
8666 msgid "Braille_dots_off"
8667 msgstr "Braille_dots_off"
8669 #: lib/layouts/braille.module:110
8670 msgid "Braille (mirror on)"
8671 msgstr "Braille (mirror on)"
8673 #: lib/layouts/braille.module:125
8674 msgid "Braille_mirror_on"
8675 msgstr "Braille_mirror_on"
8677 #: lib/layouts/braille.module:133
8678 msgid "Braille (mirror off)"
8679 msgstr "Braille (mirror off)"
8681 #: lib/layouts/braille.module:148
8682 msgid "Braille mirror off"
8683 msgstr "Braille mirror off"
8685 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8687 msgstr "Note finali"
8689 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8690 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8691 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8693 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8697 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8699 msgstr "Note a piede alla fine"
8701 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8702 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8703 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8705 #: lib/layouts/hanging.module:2
8706 #: lib/layouts/hanging.module:15
8710 #: lib/layouts/hanging.module:5
8711 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8712 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8716 msgstr "Linguistica"
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8719 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8720 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8723 msgid "Numbered Example (multiline)"
8724 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8731 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8732 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8740 msgstr "Sottoesempio"
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8744 msgstr "Sottoesempio:"
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8764 msgstr "significato"
8766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8767 msgid "Logical Markup"
8768 msgstr "Marcatura logica"
8770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8771 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8772 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8780 msgstr "enfatizzato"
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8790 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8791 msgid "Minimalistic"
8792 msgstr "Minimalistico"
8794 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8795 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8796 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8800 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8803 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8804 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8807 msgid "Criterion \\thetheorem."
8808 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8819 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8820 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8831 msgid "Axiom \\thetheorem."
8832 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8843 msgid "Condition \\thetheorem."
8844 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8848 msgstr "Condizione*"
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8852 msgstr "Condizione."
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8855 msgid "Note \\thetheorem."
8856 msgstr "Nota \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8867 msgid "Notation \\thetheorem."
8868 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8879 msgid "Summary \\thetheorem."
8880 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8891 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8892 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8895 msgid "Acknowledgement*"
8896 msgstr "Riconoscimento*"
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8900 msgstr "Conclusione"
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8903 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8904 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8908 msgstr "Conclusione*"
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8912 msgstr "Conclusione."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8919 msgid "Assumption \\thetheorem."
8920 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8924 msgstr "Assunzione*"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8928 msgstr "Assunzione."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8931 msgid "Theorems (AMS)"
8932 msgstr "Teoremi (AMS)"
8934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8935 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8936 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8939 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8940 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8943 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8944 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8947 msgid "Theorems (Order By Section)"
8948 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8951 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8952 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8955 msgid "Theorems (Starred)"
8956 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8959 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8960 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8962 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8963 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8964 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8992 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8993 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8996 msgid "Arabic (Arabi)"
8997 msgstr "Arabo (Arabi)"
9000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
9005 msgid "Austrian (old spelling)"
9006 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9013 msgid "Bahasa Indonesia"
9014 msgstr "Bahasa Indonesia"
9017 msgid "Bahasa Malaysia"
9018 msgstr "Bahasa Malesia"
9029 msgid "Portuguese (Brazil)"
9030 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9049 msgid "French Canadian"
9050 msgstr "Franco Canadese"
9057 msgid "Chinese (simplified)"
9058 msgstr "Cinese (semplificato)"
9061 msgid "Chinese (traditional)"
9062 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9109 msgid "German (old spelling)"
9110 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9133 msgstr "Interlingua"
9168 msgid "Lower Sorbian"
9169 msgstr "Serbo meridionale"
9181 msgstr "Neonorvegese"
9201 msgstr "Lappone del nord"
9212 msgid "Serbian (Latin)"
9213 msgstr "Serbo (latino)"
9228 msgid "Spanish (Mexico)"
9229 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9238 msgstr "Thailandese"
9249 msgid "Upper Sorbian"
9260 #: lib/ui/classic.ui:32
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9265 #: lib/ui/classic.ui:33
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9270 #: lib/ui/classic.ui:34
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9273 msgstr "Inserisci|I"
9275 #: lib/ui/classic.ui:35
9277 msgstr "Struttura|S"
9279 #: lib/ui/classic.ui:36
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9284 #: lib/ui/classic.ui:37
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9291 msgstr "Documenti|D"
9293 #: lib/ui/classic.ui:39
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9298 #: lib/ui/classic.ui:47
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9307 #: lib/ui/classic.ui:49
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9312 #: lib/ui/classic.ui:51
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9317 #: lib/ui/classic.ui:52
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9322 #: lib/ui/classic.ui:53
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9324 msgid "Save As...|A"
9325 msgstr "Salva come...|m"
9327 #: lib/ui/classic.ui:54
9329 msgstr "Ripristina|R"
9331 #: lib/ui/classic.ui:55
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Controllo versione|v"
9336 #: lib/ui/classic.ui:57
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9341 #: lib/ui/classic.ui:58
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9346 #: lib/ui/classic.ui:59
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9349 msgstr "Stampa...|p"
9351 #: lib/ui/classic.ui:60
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9356 #: lib/ui/classic.ui:62
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9361 #: lib/ui/classic.ui:68
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9363 msgid "Register...|R"
9364 msgstr "Registrazione...|g"
9366 #: lib/ui/classic.ui:69
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9368 msgid "Check In Changes...|I"
9369 msgstr "Registra modifiche...|i"
9371 #: lib/ui/classic.ui:70
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9373 msgid "Check Out for Edit|O"
9374 msgstr "Estrai per modifica|r"
9376 #: lib/ui/classic.ui:71
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9378 msgid "Revert to Last Version|L"
9379 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9381 #: lib/ui/classic.ui:72
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9383 msgid "Undo Last Check In|U"
9384 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9386 #: lib/ui/classic.ui:73
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9388 msgid "Show History|H"
9389 msgstr "Mostra cronologia|c"
9391 #: lib/ui/classic.ui:82
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9394 msgstr "Personalizzato...|z"
9396 #: lib/ui/classic.ui:90
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9401 #: lib/ui/classic.ui:91
9405 #: lib/ui/classic.ui:93
9409 #: lib/ui/classic.ui:94
9413 #: lib/ui/classic.ui:95
9417 #: lib/ui/classic.ui:96
9418 msgid "Paste External Selection|x"
9419 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9421 #: lib/ui/classic.ui:98
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9423 msgid "Find & Replace...|F"
9424 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9426 #: lib/ui/classic.ui:100
9430 #: lib/ui/classic.ui:101
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9433 msgstr "Matematica|M"
9435 #: lib/ui/classic.ui:104
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9437 msgid "Spellchecker...|S"
9438 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9440 #: lib/ui/classic.ui:105
9441 msgid "Thesaurus..."
9442 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9444 #: lib/ui/classic.ui:106
9445 msgid "Statistics...|i"
9446 msgstr "Statistiche...|S"
9448 #: lib/ui/classic.ui:107
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9451 msgstr "Controlla TeX|n"
9453 #: lib/ui/classic.ui:108
9454 msgid "Change Tracking|g"
9455 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9457 #: lib/ui/classic.ui:110
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9459 msgid "Preferences...|P"
9460 msgstr "Preferenze...|P"
9462 #: lib/ui/classic.ui:111
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9464 msgid "Reconfigure|R"
9465 msgstr "Riconfigura|R"
9467 #: lib/ui/classic.ui:115
9468 msgid "Selection as Lines|L"
9469 msgstr "Seleziona come linee|l"
9471 #: lib/ui/classic.ui:116
9472 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9473 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9475 #: lib/ui/classic.ui:120
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9478 msgid "Multicolumn|M"
9479 msgstr "Multicolonna|M"
9481 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgstr "Linea in alto|a"
9485 #: lib/ui/classic.ui:123
9486 msgid "Line Bottom|B"
9487 msgstr "Linea in basso|b"
9489 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgstr "Linea sinistra|s"
9493 #: lib/ui/classic.ui:125
9494 msgid "Line Right|R"
9495 msgstr "Linea destra|d"
9497 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgstr "Allineamento|n"
9501 #: lib/ui/classic.ui:129
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9505 msgstr "Aggiungi riga|r"
9507 #: lib/ui/classic.ui:130
9508 msgid "Delete Row|w"
9509 msgstr "Elimina riga|g"
9511 #: lib/ui/classic.ui:131
9512 #: lib/ui/classic.ui:172
9516 #: lib/ui/classic.ui:132
9517 #: lib/ui/classic.ui:173
9519 msgstr "Scambia righe"
9521 #: lib/ui/classic.ui:134
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9524 msgid "Add Column|u"
9525 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9527 #: lib/ui/classic.ui:135
9528 msgid "Delete Column|D"
9529 msgstr "Elimina colonna|E"
9531 #: lib/ui/classic.ui:136
9532 #: lib/ui/classic.ui:177
9534 msgstr "Copia colonna"
9536 #: lib/ui/classic.ui:137
9537 #: lib/ui/classic.ui:178
9538 msgid "Swap Columns"
9539 msgstr "Scambia colonne"
9541 #: lib/ui/classic.ui:141
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9547 #: lib/ui/classic.ui:142
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9553 #: lib/ui/classic.ui:143
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9559 #: lib/ui/classic.ui:145
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9563 msgstr "Superiore|u"
9565 #: lib/ui/classic.ui:146
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9571 #: lib/ui/classic.ui:147
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9575 msgstr "Inferiore|I"
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Commuta numerazione|n"
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9585 #: lib/ui/classic.ui:162
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9587 msgid "Change Limits Type|L"
9588 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9590 #: lib/ui/classic.ui:164
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9592 msgid "Change Formula Type|F"
9593 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9595 #: lib/ui/classic.ui:166
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9597 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9598 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9600 #: lib/ui/classic.ui:168
9602 msgstr "Allineamento|A"
9604 #: lib/ui/classic.ui:170
9606 msgstr "Aggiungi riga|r"
9608 #: lib/ui/classic.ui:171
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9611 msgid "Delete Row|D"
9612 msgstr "Elimina riga|g"
9614 #: lib/ui/classic.ui:175
9615 msgid "Add Column|C"
9616 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9618 #: lib/ui/classic.ui:176
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9621 msgid "Delete Column|e"
9622 msgstr "Elimina colonna|E"
9624 #: lib/ui/classic.ui:182
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9627 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9629 #: lib/ui/classic.ui:183
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9632 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9634 #: lib/ui/classic.ui:184
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9637 msgstr "Limiti a lato|l"
9639 #: lib/ui/classic.ui:188
9643 #: lib/ui/classic.ui:189
9647 #: lib/ui/classic.ui:190
9649 msgstr "Mathematica"
9651 #: lib/ui/classic.ui:192
9652 msgid "Maple, simplify"
9653 msgstr "Maple, simplify"
9655 #: lib/ui/classic.ui:193
9656 msgid "Maple, factor"
9657 msgstr "Maple, factor"
9659 #: lib/ui/classic.ui:194
9660 msgid "Maple, evalm"
9661 msgstr "Maple, evalm"
9663 #: lib/ui/classic.ui:195
9664 msgid "Maple, evalf"
9665 msgstr "Maple, evalf"
9667 #: lib/ui/classic.ui:199
9668 #: lib/ui/classic.ui:265
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9672 msgid "Inline Formula|I"
9673 msgstr "Formula in linea|i"
9675 #: lib/ui/classic.ui:200
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9678 msgid "Displayed Formula|D"
9679 msgstr "Formula centrata|o"
9681 #: lib/ui/classic.ui:201
9682 msgid "Eqnarray Environment|q"
9683 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9685 #: lib/ui/classic.ui:202
9686 msgid "Align Environment|A"
9687 msgstr "Contesto align|a"
9689 #: lib/ui/classic.ui:203
9690 msgid "AlignAt Environment"
9691 msgstr "Contesto alignat"
9693 #: lib/ui/classic.ui:204
9694 msgid "Flalign Environment|F"
9695 msgstr "Contesto flalign|f"
9697 #: lib/ui/classic.ui:207
9698 msgid "Gather Environment"
9699 msgstr "Contesto gather"
9701 #: lib/ui/classic.ui:208
9702 msgid "Multline Environment"
9703 msgstr "Contesto multline"
9705 #: lib/ui/classic.ui:214
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9709 msgstr "Matematica|M"
9711 #: lib/ui/classic.ui:216
9712 msgid "Special Character|S"
9713 msgstr "Carattere speciale|s"
9715 #: lib/ui/classic.ui:217
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9717 msgid "Citation...|C"
9718 msgstr "Citazione...|C"
9720 #: lib/ui/classic.ui:218
9721 msgid "Cross-reference...|r"
9722 msgstr "Riferimento...|R"
9724 #: lib/ui/classic.ui:219
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9727 msgstr "Etichetta...|E"
9729 #: lib/ui/classic.ui:220
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9732 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9734 #: lib/ui/classic.ui:221
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9736 msgid "Marginal Note|M"
9737 msgstr "Nota a margine|a"
9739 #: lib/ui/classic.ui:222
9741 msgstr "Titolo breve"
9743 #: lib/ui/classic.ui:223
9744 msgid "Index Entry|I"
9745 msgstr "Voce d'indice|i"
9747 #: lib/ui/classic.ui:224
9748 msgid "Nomenclature Entry"
9749 msgstr "Voce di nomenclatura"
9751 #: lib/ui/classic.ui:225
9755 #: lib/ui/classic.ui:226
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9760 #: lib/ui/classic.ui:227
9761 msgid "Lists & TOC|O"
9762 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9764 #: lib/ui/classic.ui:229
9766 msgstr "Codice TeX|T"
9768 #: lib/ui/classic.ui:230
9772 #: lib/ui/classic.ui:231
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9774 msgid "Graphics...|G"
9775 msgstr "Immagine...|g"
9777 #: lib/ui/classic.ui:232
9778 msgid "Tabular Material...|b"
9779 msgstr "Tabelle...|b"
9781 #: lib/ui/classic.ui:233
9783 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9785 #: lib/ui/classic.ui:235
9786 msgid "Include File...|d"
9787 msgstr "Includi file...|d"
9789 #: lib/ui/classic.ui:236
9790 msgid "Insert File|e"
9791 msgstr "Inserisci file|f"
9793 #: lib/ui/classic.ui:237
9794 msgid "External Material...|x"
9795 msgstr "Materiale esterno...|l"
9797 #: lib/ui/classic.ui:241
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9799 msgid "Symbols...|b"
9800 msgstr "Simboli...|l"
9802 #: lib/ui/classic.ui:242
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9804 msgid "Superscript|S"
9805 msgstr "Soprascritto|S"
9807 #: lib/ui/classic.ui:243
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9810 msgstr "Sottoscritto|c"
9812 #: lib/ui/classic.ui:244
9813 msgid "Hyphenation Point|P"
9814 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9816 #: lib/ui/classic.ui:245
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9818 msgid "Protected Hyphen|y"
9819 msgstr "Trattino protetto|T"
9821 #: lib/ui/classic.ui:246
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9823 msgid "Ligature Break|k"
9824 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9826 #: lib/ui/classic.ui:247
9827 msgid "Protected Space|r"
9828 msgstr "Spazio protetto|e"
9830 #: lib/ui/classic.ui:248
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9832 msgid "Inter-word Space|w"
9833 msgstr "Spazio tra parole|p"
9835 #: lib/ui/classic.ui:249
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9838 msgid "Thin Space|T"
9839 msgstr "Spazio sottile|t"
9841 #: lib/ui/classic.ui:250
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9843 msgid "Horizontal Space...|o"
9844 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9846 #: lib/ui/classic.ui:251
9847 msgid "Vertical Space..."
9848 msgstr "Spazio verticale..."
9850 #: lib/ui/classic.ui:252
9851 msgid "Line Break|L"
9852 msgstr "Interruzione di linea|l"
9854 #: lib/ui/classic.ui:253
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9859 #: lib/ui/classic.ui:254
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9861 msgid "End of Sentence|E"
9862 msgstr "Punto di fine frase|f"
9864 #: lib/ui/classic.ui:255
9865 msgid "Protected Dash|D"
9866 msgstr "Trattino protetto"
9868 #: lib/ui/classic.ui:256
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9870 msgid "Breakable Slash|a"
9871 msgstr "Barra spezzabile|z"
9873 #: lib/ui/classic.ui:257
9874 msgid "Single Quote|Q"
9875 msgstr "Virgolette semplici|V"
9877 #: lib/ui/classic.ui:258
9878 msgid "Ordinary Quote|O"
9879 msgstr "Virgolette normali|n"
9881 #: lib/ui/classic.ui:259
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9883 msgid "Menu Separator|M"
9884 msgstr "Separatore menù|m"
9886 #: lib/ui/classic.ui:260
9887 msgid "Horizontal Line"
9888 msgstr "Linea orizzontale"
9890 #: lib/ui/classic.ui:261
9891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9893 msgstr "Interruzione di pagina"
9895 #: lib/ui/classic.ui:266
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9897 msgid "Display Formula|D"
9898 msgstr "Formula centrata|o"
9900 #: lib/ui/classic.ui:267
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9904 msgid "Eqnarray Environment|E"
9905 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9907 #: lib/ui/classic.ui:268
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9911 msgid "AMS align Environment|a"
9912 msgstr "Contesto align AMS|a"
9914 #: lib/ui/classic.ui:269
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9918 msgid "AMS alignat Environment|t"
9919 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9921 #: lib/ui/classic.ui:270
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9925 msgid "AMS flalign Environment|f"
9926 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9928 #: lib/ui/classic.ui:273
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9932 msgid "AMS gather Environment|g"
9933 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9935 #: lib/ui/classic.ui:274
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9939 msgid "AMS multline Environment|m"
9940 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9942 #: lib/ui/classic.ui:276
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9945 msgid "Array Environment|y"
9946 msgstr "Contesto vettore|v"
9948 #: lib/ui/classic.ui:277
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9951 msgid "Cases Environment|C"
9952 msgstr "Contesto casi|c"
9954 #: lib/ui/classic.ui:278
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9957 msgid "Split Environment|S"
9958 msgstr "Dividi contesto|D"
9960 #: lib/ui/classic.ui:280
9961 msgid "Font Change|o"
9962 msgstr "Cambio carattere|b"
9964 #: lib/ui/classic.ui:284
9965 msgid "Math Normal Font"
9966 msgstr "Carattere matematico normale"
9968 #: lib/ui/classic.ui:286
9969 msgid "Math Calligraphic Family"
9970 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9972 #: lib/ui/classic.ui:287
9973 msgid "Math Fraktur Family"
9974 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9976 #: lib/ui/classic.ui:288
9977 msgid "Math Roman Family"
9978 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9980 #: lib/ui/classic.ui:289
9981 msgid "Math Sans Serif Family"
9982 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9984 #: lib/ui/classic.ui:291
9985 msgid "Math Bold Series"
9986 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9988 #: lib/ui/classic.ui:293
9989 msgid "Text Normal Font"
9990 msgstr "Carattere normale di testo"
9992 #: lib/ui/classic.ui:295
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Famiglia romana di testo"
9997 #: lib/ui/classic.ui:296
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9999 msgid "Text Sans Serif Family"
10000 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10002 #: lib/ui/classic.ui:297
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10004 msgid "Text Typewriter Family"
10005 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10007 #: lib/ui/classic.ui:299
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10009 msgid "Text Bold Series"
10010 msgstr "Serie grassetta di testo"
10012 #: lib/ui/classic.ui:300
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10014 msgid "Text Medium Series"
10015 msgstr "Serie media di testo"
10017 #: lib/ui/classic.ui:302
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10019 msgid "Text Italic Shape"
10020 msgstr "Forma corsiva di testo"
10022 #: lib/ui/classic.ui:303
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10024 msgid "Text Small Caps Shape"
10025 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10027 #: lib/ui/classic.ui:304
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10029 msgid "Text Slanted Shape"
10030 msgstr "Forma obliqua di testo"
10032 #: lib/ui/classic.ui:305
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10034 msgid "Text Upright Shape"
10035 msgstr "Forma dritta di testo"
10037 #: lib/ui/classic.ui:310
10038 msgid "Floatflt Figure"
10039 msgstr "Figura floatflt"
10041 #: lib/ui/classic.ui:314
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10043 msgid "Table of Contents|C"
10044 msgstr "Indice generale|g"
10046 #: lib/ui/classic.ui:316
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10048 msgid "Index List|I"
10049 msgstr "Indice analitico|I"
10051 #: lib/ui/classic.ui:317
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10053 msgid "Nomenclature|N"
10054 msgstr "Nomenclatura|N"
10056 #: lib/ui/classic.ui:318
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10058 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10059 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10061 #: lib/ui/classic.ui:322
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10063 msgid "LyX Document...|X"
10064 msgstr "Documento di LyX...|X"
10066 #: lib/ui/classic.ui:323
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10068 msgid "Plain Text...|T"
10069 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10071 #: lib/ui/classic.ui:324
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10073 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10074 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10076 #: lib/ui/classic.ui:328
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10078 msgid "Track Changes|T"
10079 msgstr "Attivato|t"
10081 #: lib/ui/classic.ui:329
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10083 msgid "Merge Changes...|M"
10084 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10086 #: lib/ui/classic.ui:330
10087 msgid "Accept All Changes|A"
10088 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10090 #: lib/ui/classic.ui:331
10091 msgid "Reject All Changes|R"
10092 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10094 #: lib/ui/classic.ui:332
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10096 msgid "Show Changes in Output|S"
10097 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10099 #: lib/ui/classic.ui:339
10100 msgid "Character...|C"
10101 msgstr "Carattere...|C"
10103 #: lib/ui/classic.ui:340
10104 msgid "Paragraph...|P"
10105 msgstr "Paragrafo...|P"
10107 #: lib/ui/classic.ui:341
10108 msgid "Document...|D"
10109 msgstr "Documento...|D"
10111 #: lib/ui/classic.ui:342
10112 msgid "Tabular...|T"
10113 msgstr "Tabella...|b"
10115 #: lib/ui/classic.ui:344
10116 msgid "Emphasize Style|E"
10117 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10119 #: lib/ui/classic.ui:345
10120 msgid "Noun Style|N"
10121 msgstr "Stile sostantivo|n"
10123 #: lib/ui/classic.ui:346
10124 msgid "Bold Style|B"
10125 msgstr "Stile grassetto|g"
10127 #: lib/ui/classic.ui:349
10128 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10129 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10131 #: lib/ui/classic.ui:350
10132 msgid "Increase Environment Depth|i"
10133 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10135 #: lib/ui/classic.ui:351
10136 msgid "Start Appendix Here|S"
10137 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10139 #: lib/ui/classic.ui:360
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10141 msgid "Build Program|B"
10142 msgstr "Compila il programma|C"
10144 #: lib/ui/classic.ui:361
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10147 msgstr "Aggiorna|A"
10149 #: lib/ui/classic.ui:363
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10151 msgid "LaTeX Log|L"
10152 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10154 #: lib/ui/classic.ui:364
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10159 #: lib/ui/classic.ui:365
10160 msgid "TeX Information|X"
10161 msgstr "Informazioni TeX|X"
10163 #: lib/ui/classic.ui:378
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10165 msgid "Next Note|N"
10166 msgstr "Nota successiva|N"
10168 #: lib/ui/classic.ui:379
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10170 msgid "Go to Label|L"
10171 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10173 #: lib/ui/classic.ui:380
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10175 msgid "Bookmarks|B"
10176 msgstr "Segnalibri|S"
10178 #: lib/ui/classic.ui:384
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10180 msgid "Save Bookmark 1|S"
10181 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10183 #: lib/ui/classic.ui:385
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10185 msgid "Save Bookmark 2"
10186 msgstr "Salva segnalibro 2"
10188 #: lib/ui/classic.ui:386
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10190 msgid "Save Bookmark 3"
10191 msgstr "Salva segnalibro 3"
10193 #: lib/ui/classic.ui:387
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10195 msgid "Save Bookmark 4"
10196 msgstr "Salva segnalibro 4"
10198 #: lib/ui/classic.ui:388
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10200 msgid "Save Bookmark 5"
10201 msgstr "Salva segnalibro 5"
10203 #: lib/ui/classic.ui:390
10204 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10205 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10207 #: lib/ui/classic.ui:391
10208 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10209 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10211 #: lib/ui/classic.ui:392
10212 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10213 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10215 #: lib/ui/classic.ui:393
10216 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10217 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10219 #: lib/ui/classic.ui:394
10220 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10221 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10223 #: lib/ui/classic.ui:409
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10225 msgid "Introduction|I"
10226 msgstr "Introduzione|I"
10228 #: lib/ui/classic.ui:410
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10231 msgstr "Tutorial|T"
10233 #: lib/ui/classic.ui:411
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10235 msgid "User's Guide|U"
10236 msgstr "Guida utente|u"
10238 #: lib/ui/classic.ui:412
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10240 msgid "Extended Features|E"
10241 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10243 #: lib/ui/classic.ui:413
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10248 #: lib/ui/classic.ui:414
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10250 msgid "Customization|C"
10251 msgstr "Personalizzazione|P"
10253 #: lib/ui/classic.ui:416
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10258 #: lib/ui/classic.ui:417
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10260 msgid "Table of Contents|a"
10261 msgstr "Indice generale|g"
10263 #: lib/ui/classic.ui:418
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10265 msgid "LaTeX Configuration|L"
10266 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10268 #: lib/ui/classic.ui:420
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10270 msgid "About LyX|X"
10271 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10273 #: lib/ui/classic.ui:428
10274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10276 msgstr "Informazioni su LyX"
10278 #: lib/ui/classic.ui:429
10279 msgid "Preferences..."
10280 msgstr "Preferenze..."
10282 #: lib/ui/classic.ui:430
10284 msgstr "Chiudi LyX"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10288 msgid "Aligned Environment|l"
10289 msgstr "Contesto aligned|l"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10293 msgid "AlignedAt Environment|v"
10294 msgstr "Contesto alignedat|e"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10298 msgid "Gathered Environment|h"
10299 msgstr "Contesto gathered|h"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10303 msgid "Delimiters|r"
10304 msgstr "Delimitatori|r"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10317 msgid "Equation Label|L"
10318 msgstr "Etichetta equazione|E"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10321 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10322 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10326 msgid "Split Cell|C"
10327 msgstr "Dividi cella|c"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10331 msgstr "Inserisci|s"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10334 msgid "Add Line Above|o"
10335 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10339 msgid "Add Line Below|B"
10340 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10344 msgid "Delete Line Above|D"
10345 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10349 msgid "Delete Line Below|e"
10350 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10354 msgid "Add Line to Left"
10355 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10359 msgid "Add Line to Right"
10360 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10364 msgid "Delete Line to Left"
10365 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10369 msgid "Delete Line to Right"
10370 msgstr "Cancella linea a destra"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10374 msgid "Toggle Math Toolbar"
10375 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10378 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10379 msgstr "Barra pannelli matematici"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10383 msgid "Toggle Table Toolbar"
10384 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10388 msgid "Next Cross-Reference|N"
10389 msgstr "Riferimento successivo|s"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10392 msgid "Go to Label|G"
10393 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10396 msgid "<reference>|r"
10397 msgstr "<riferimento>|f"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10400 msgid "(<reference>)|e"
10401 msgstr "(<riferimento>)|e"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10405 msgstr "<pagina>|p"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10408 msgid "on page <page>|o"
10409 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10412 msgid "<reference> on page <page>|f"
10413 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10416 msgid "Formatted reference|t"
10417 msgstr "Riferimento formattato|t"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10434 msgid "Settings...|S"
10435 msgstr "Impostazioni...|m"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10438 msgid "Go back to Reference|G"
10439 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10442 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10443 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10446 msgid "Open Inset|O"
10447 msgstr "Apri inserto|o"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10450 msgid "Close Inset|C"
10451 msgstr "Chiudi inserto|C"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10457 msgid "Dissolve Inset|D"
10458 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10461 msgid "Toggle Label|L"
10462 msgstr "Commuta etichetta|C"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10465 msgid "Frameless|l"
10466 msgstr "Senza cornice|z"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10469 msgid "Simple frame|f"
10470 msgstr "Cornice semplice|C"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10473 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10474 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10477 msgid "Oval, thin|O"
10478 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10481 msgid "Oval, thick|v"
10482 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10485 msgid "Drop Shadow|w"
10486 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10489 msgid "Shaded background|b"
10490 msgstr "Sfondo colorato|f"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10493 msgid "Double frame|D"
10494 msgstr "Cornice doppia|d"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10499 msgstr "Nota di LyX|N"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10504 msgstr "Commento|C"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10508 msgid "Greyed Out|G"
10509 msgstr "Sbiadita|S"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10512 msgid "Interword Space|w"
10513 msgstr "Spazio tra parole|l"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10516 msgid "Protected Space|o"
10517 msgstr "Spazio protetto|S"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10520 msgid "Negative Thin Space|N"
10521 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10524 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10525 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10528 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10529 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10532 msgid "Quad Space|Q"
10533 msgstr "Un quadratone|q"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10536 msgid "Double Quad Space|u"
10537 msgstr "Due quadratoni|u"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10540 msgid "Horizontal Fill|F"
10541 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10544 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10545 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10549 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10553 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10557 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10561 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10565 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10569 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10572 msgid "Custom Length|C"
10573 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10577 msgstr "Salto predefinito|d"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10580 msgid "SmallSkip|S"
10581 msgstr "Salto piccolo|c"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10585 msgstr "Salto medio|e"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10589 msgstr "Salto grande|g"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10593 msgstr "Riempimento verticale|v"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10597 msgstr "Personalizzato|P"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10609 msgstr "Testuale|T"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10612 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10613 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10620 msgid "Edit included file...|E"
10621 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10626 msgstr "Nuova pagina|g"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10630 msgid "Page Break|a"
10631 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10635 msgid "Clear Page|C"
10636 msgstr "Azzera pagina|e"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10640 msgid "Clear Double Page|D"
10641 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10645 msgid "Ragged Line Break|R"
10646 msgstr "A capo semplice|m"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10650 msgid "Justified Line Break|J"
10651 msgstr "A capo giustificato|f"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10657 #: src/Text3.cpp:1009
10658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10666 #: src/Text3.cpp:1014
10667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10675 #: src/Text3.cpp:969
10676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10684 msgid "Paste Recent|e"
10685 msgstr "Incolla recenti|e"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10688 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10689 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10693 msgid "Move Paragraph Up|o"
10694 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10698 msgid "Move Paragraph Down|v"
10699 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10702 msgid "Promote Section|r"
10703 msgstr "Promuovi sezione|m"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10706 msgid "Demote Section|m"
10707 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10710 msgid "Move Section down|d"
10711 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10714 msgid "Move Section up|u"
10715 msgstr "Sposta sezione su|s"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10718 msgid "Apply Last Text Style|A"
10719 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10723 msgid "Text Style|S"
10724 msgstr "Stile testo|l"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10728 msgid "Paragraph Settings...|P"
10729 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10732 msgid "Fullscreen Mode"
10733 msgstr "Modo schermo intero"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10738 msgid "Append Parameter"
10739 msgstr "Aggiungi parametro"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10744 msgid "Remove Last Parameter"
10745 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10750 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10751 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10756 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10757 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10762 msgid "Insert Optional Parameter"
10763 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10768 msgid "Remove Optional Parameter"
10769 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10774 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10775 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10780 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10781 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10786 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10787 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10791 msgid "Edit externally...|x"
10792 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10797 msgstr "Linea superiore|p"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10801 msgid "Bottom Line|B"
10802 msgstr "Linea inferiore|i"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10806 msgid "Left Line|L"
10807 msgstr "Linea sinistra|L"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10811 msgid "Right Line|R"
10812 msgstr "Linea destra|d"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10817 msgstr "Copia riga"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10821 msgid "Copy Column|p"
10822 msgstr "Copia colonna"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10826 msgstr "Documento|D"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10830 msgstr "Strumenti|t"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10833 msgid "New from Template...|m"
10834 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10837 msgid "Open Recent|t"
10838 msgstr "Apri recenti|t"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10842 msgstr "Salva tutto|l"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10845 msgid "Revert to Saved|R"
10846 msgstr "Ripristina il salvato"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10849 msgid "New Window|W"
10850 msgstr "Nuova finestra|f"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10853 msgid "Close Window|d"
10854 msgstr "Chiudi finestra|d"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10861 msgid "Paste Special"
10862 msgstr "Incolla speciale|s"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10866 msgstr "Seleziona tutto"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10873 msgid "Rows & Columns|C"
10874 msgstr "Righe e colonne|c"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10877 msgid "Increase List Depth|I"
10878 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10881 msgid "Decrease List Depth|D"
10882 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10885 msgid "Dissolve Inset|l"
10886 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10889 msgid "TeX Code Settings...|C"
10890 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10893 msgid "Float Settings...|a"
10894 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10897 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10898 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10901 msgid "Note Settings...|N"
10902 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10905 msgid "Branch Settings...|B"
10906 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10909 msgid "Box Settings...|x"
10910 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10913 msgid "Table Settings...|a"
10914 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10917 msgid "Plain Text|T"
10918 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10921 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10922 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10925 msgid "Selection|S"
10926 msgstr "Selezione, per linee|S"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10929 msgid "Selection, Join Lines|i"
10930 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10933 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10934 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10937 msgid "Paste As PDF"
10938 msgstr "Incolla come PDF"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10941 msgid "Paste As PNG"
10942 msgstr "Incolla come PNG"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10945 msgid "Paste As JPEG"
10946 msgstr "Incolla come JPEG"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10949 msgid "Dissolve CharStyle"
10950 msgstr "Rimuovi stile"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10953 msgid "Customized...|C"
10954 msgstr "Personalizzato...|z"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10957 msgid "Capitalize|a"
10958 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10961 msgid "Uppercase|U"
10962 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10965 msgid "Lowercase|L"
10966 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10969 msgid "Number whole Formula|N"
10970 msgstr "Formula numerata|n"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10973 msgid "Number this Line|u"
10974 msgstr "Numera questa riga|r"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10977 msgid "Macro Definition"
10978 msgstr "Definizioni macro|m"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10981 msgid "Text Style|T"
10982 msgstr "Stile testo|t"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10985 msgid "Add Line Above|A"
10986 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10989 msgid "Math Normal Font|N"
10990 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10994 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10997 msgid "Math Fraktur Family|F"
10998 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11001 msgid "Math Roman Family|R"
11002 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11005 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11006 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11009 msgid "Math Bold Series|B"
11010 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11013 msgid "Text Normal Font|T"
11014 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11025 msgid "Mathematica|a"
11026 msgstr "Mathematica|a"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11029 msgid "Maple, simplify|s"
11030 msgstr "Maple, simplify|s"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11033 msgid "Maple, factor|f"
11034 msgstr "Maple, factor|f"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11037 msgid "Maple, evalm|e"
11038 msgstr "Maple, evalm|e"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11041 msgid "Maple, evalf|v"
11042 msgstr "Maple, evalf|v"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11045 msgid "Open All Insets|O"
11046 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11049 msgid "Close All Insets|C"
11050 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11053 msgid "Unfold Math Macro"
11054 msgstr "Apri macro matematica"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11057 msgid "Fold Math Macro"
11058 msgstr "Chiudi macro matematica"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11061 msgid "View Source|S"
11062 msgstr "Mostra sorgente|s"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11065 msgid "Split View Horizontally|i"
11066 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11069 msgid "Split View Vertically|V"
11070 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11073 msgid "Close Tab Group|G"
11074 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11077 msgid "Fullscreen|l"
11078 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11082 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11085 msgid "Special Character|p"
11086 msgstr "Carattere speciale|s"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11089 msgid "Formatting|o"
11090 msgstr "Formattazione|z"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11093 msgid "List / TOC|i"
11094 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11098 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11105 msgid "Custom insets"
11106 msgstr "Inserti personalizzati"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11113 msgid "Box[[Menu]]"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11117 msgid "Cross-Reference...|R"
11118 msgstr "Riferimento...|R"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11122 msgstr "Didascalia|D"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11125 msgid "Index Entry|d"
11126 msgstr "Voce d'indice|V"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11130 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11134 msgstr "Tabella...|b"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11137 msgid "Hyperlink|k"
11138 msgstr "Ipercollegamento"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11141 msgid "Short Title|S"
11142 msgstr "Titolo breve|l"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11146 msgstr "Codice TeX|X"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11150 msgstr "Listato di programma"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11153 msgid "Ordinary Quote|Q"
11154 msgstr "Virgolette normali|V"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11157 msgid "Single Quote|S"
11158 msgstr "Virgolette semplici|s"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11161 msgid "Phonetic Symbols|P"
11162 msgstr "Simboli fonetici|b"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11165 msgid "Protected Space|P"
11166 msgstr "Spazio protetto|a"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11169 msgid "Horizontal Line|L"
11170 msgstr "Linea orizzontale|n"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11173 msgid "Vertical Space...|V"
11174 msgstr "Spazio verticale...|v"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11177 msgid "Hyphenation Point|H"
11178 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11181 msgid "Numbered Formula|N"
11182 msgstr "Formula numerata|n"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11185 msgid "Figure Wrap Float|F"
11186 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11189 msgid "Table Wrap Float|T"
11190 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11193 msgid "External Material...|M"
11194 msgstr "Materiale esterno...|s"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11197 msgid "Child Document...|d"
11198 msgstr "Documento figlio...|D"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11201 msgid "Change Tracking|C"
11202 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11205 msgid "Start Appendix Here|A"
11206 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11209 msgid "Save in Bundled Format|F"
11210 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11213 msgid "Compressed|m"
11214 msgstr "Compresso|C"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11217 msgid "Accept Change|A"
11218 msgstr "Accetta modifica|A"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11221 msgid "Reject Change|R"
11222 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11225 msgid "Accept All Changes|c"
11226 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11229 msgid "Reject All Changes|e"
11230 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11233 msgid "Next Change|C"
11234 msgstr "Modifica successiva|M"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11237 msgid "Next Cross-Reference|R"
11238 msgstr "Riferimento successivo|R"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11241 msgid "Clear Bookmarks|C"
11242 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11245 msgid "Thesaurus...|T"
11246 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11249 msgid "Statistics...|a"
11250 msgstr "Statistiche...|a"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11253 msgid "TeX Information|I"
11254 msgstr "Informazioni TeX|X"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11257 msgid "Shortcuts|S"
11258 msgstr "Scorciatoie|S"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11261 msgid "New document"
11262 msgstr "Nuovo documento"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11265 msgid "Open document"
11266 msgstr "Apri documento "
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11269 msgid "Save document"
11270 msgstr "Salva documento"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11273 msgid "Print document"
11274 msgstr "Stampa documento"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11277 msgid "Check spelling"
11278 msgstr "Controlla dizione"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11281 #: src/BufferView.cpp:999
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11286 #: src/BufferView.cpp:1008
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11291 msgid "Find and replace"
11292 msgstr "Trova e sostituisci"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11295 msgid "Toggle emphasis"
11296 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11299 msgid "Toggle noun"
11300 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11304 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11307 msgid "Insert math"
11308 msgstr "Inserisci matematica"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11311 msgid "Insert graphics"
11312 msgstr "Inserisci immagine"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11315 msgid "Insert table"
11316 msgstr "Inserisci tabella"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11319 msgid "Toggle Outline"
11320 msgstr "Commuta profilo del documento"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11327 msgid "Numbered list"
11328 msgstr "Elenco numerato"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11331 msgid "Itemized list"
11332 msgstr "Elenco puntato"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11335 msgid "Increase depth"
11336 msgstr "Aumenta rientro"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11339 msgid "Decrease depth"
11340 msgstr "Riduci rientro"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11343 msgid "Insert figure float"
11344 msgstr "Inserisci figura flottante"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11347 msgid "Insert table float"
11348 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11351 msgid "Insert label"
11352 msgstr "Inserisci etichetta"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11355 msgid "Insert cross-reference"
11356 msgstr "Inserisci riferimento"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11359 msgid "Insert citation"
11360 msgstr "Inserisci citazione"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11363 msgid "Insert index entry"
11364 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11367 msgid "Insert nomenclature entry"
11368 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11371 msgid "Insert footnote"
11372 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11375 msgid "Insert margin note"
11376 msgstr "Inserisci nota a margine"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11380 msgid "Insert note"
11381 msgstr "Inserisci nota"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11385 msgstr "Inserisci casella"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11388 msgid "Insert Hyperlink"
11389 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11392 msgid "Insert TeX code"
11393 msgstr "Inserisci codice TeX"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11396 msgid "Insert math macro"
11397 msgstr "Inserisci macro matematica"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11400 msgid "Include file"
11401 msgstr "Includi file"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11405 msgstr "Stile testo"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11408 msgid "Paragraph settings"
11409 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11414 msgstr "Aggiungi riga"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11419 msgstr "Aggiungi colonna"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11424 msgstr "Elimina riga"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11428 msgid "Delete column"
11429 msgstr "Elimina colonna"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11432 msgid "Set top line"
11433 msgstr "Seleziona linea superiore"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11436 msgid "Set bottom line"
11437 msgstr "Imposta linea inferiore"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11440 msgid "Set left line"
11441 msgstr "Imposta linea sinistra"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11444 msgid "Set right line"
11445 msgstr "Imposta linea destra"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11448 msgid "Set border lines"
11449 msgstr "Imposta bordi"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11452 msgid "Set all lines"
11453 msgstr "Imposta tutte le linee"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11456 msgid "Unset all lines"
11457 msgstr "Togli tutte le linee"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11461 msgstr "Allinea a sinistra"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11464 msgid "Align center"
11465 msgstr "Allinea al centro"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11468 msgid "Align right"
11469 msgstr "Allinea a destra"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11473 msgstr "Allineamento superiore"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11476 msgid "Align middle"
11477 msgstr "Allineamento centrale"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11480 msgid "Align bottom"
11481 msgstr "Allineamento inferiore"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11484 msgid "Rotate cell"
11485 msgstr "Ruota cella"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11488 msgid "Rotate table"
11489 msgstr "Ruota tabella"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11492 msgid "Set multi-column"
11493 msgstr "Imposta multicolonna"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11497 msgstr "Matematica"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11500 msgid "Set display mode"
11501 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11505 msgstr "Sottoscritto"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11508 msgid "Superscript"
11509 msgstr "Soprascritto"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11512 msgid "Insert square root"
11513 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11516 msgid "Insert root"
11517 msgstr "Inserisci radice"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11520 msgid "Insert standard fraction"
11521 msgstr "Inserisci frazione standard"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11525 msgstr "Inserisci somma"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11528 msgid "Insert integral"
11529 msgstr "Inserisci integrale"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11532 msgid "Insert product"
11533 msgstr "Inserisci prodotto"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11537 msgstr "Inserisci ( )"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11541 msgstr "Inserisci [ ]"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11545 msgstr "Inserisci { }"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11548 msgid "Insert delimiters"
11549 msgstr "Inserisci delimitatori"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11552 msgid "Insert matrix"
11553 msgstr "Inserisci matrice"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11556 msgid "Insert cases environment"
11557 msgstr "Inserisci contesto casi"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11560 msgid "Toggle Math Panels"
11561 msgstr "Barra pannelli matematici"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11564 msgid "Math Macros"
11565 msgstr "Macro matematica"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11568 msgid "Command Buffer"
11569 msgstr "Linea di comando"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11572 msgid "Review[[Toolbar]]"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11576 msgid "Track changes"
11577 msgstr "Tracciamento modifiche"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11580 msgid "Show changes in output"
11581 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11584 msgid "Next change"
11585 msgstr "Modifica successiva"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11588 msgid "Accept change"
11589 msgstr "Accetta modifica"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11592 msgid "Reject change"
11593 msgstr "Rifiuta modifica"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11596 msgid "Merge changes"
11597 msgstr "Incorpora modifiche"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11600 msgid "Accept all changes"
11601 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11604 msgid "Reject all changes"
11605 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11609 msgstr "Nota successiva"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11612 msgid "View/Update"
11613 msgstr "Vista/Aggiorna"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11617 msgstr "Mostra DVI"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11621 msgstr "Aggiorna DVI"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11624 msgid "View PDF (pdflatex)"
11625 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11628 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11629 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11632 msgid "View PostScript"
11633 msgstr "Mostra Postscript"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11636 msgid "Update PostScript"
11637 msgstr "Aggiorna Postscript"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11640 msgid "Math Panels"
11641 msgstr "Pannelli matematici"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11644 msgid "Math Spacings"
11645 msgstr "Spaziature matematiche"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11802 msgstr "Spaziature"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11805 msgid "Thin space\t\\,"
11806 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11809 msgid "Medium space\t\\:"
11810 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11813 msgid "Thick space\t\\;"
11814 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11817 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11818 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11821 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11822 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11825 msgid "Negative space\t\\!"
11826 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11829 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11830 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11833 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11834 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11837 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11838 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11845 msgid "Square root\t\\sqrt"
11846 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11849 msgid "Other root\t\\root"
11850 msgstr "Altra radice\t\\root"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11853 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11854 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11857 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11858 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11861 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11862 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11865 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11866 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11869 msgid "Standard\t\\frac"
11870 msgstr "Standard\t\\frac"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11873 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11874 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11878 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11881 "Con linea diagonale\t\\n"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11886 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11890 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11894 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11898 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11901 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11902 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11905 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11906 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11909 msgid "Binomial\t\\binom"
11910 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11914 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11918 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11921 msgid "Roman\t\\mathrm"
11922 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11925 msgid "Bold\t\\mathbf"
11926 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11930 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11934 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11937 msgid "Italic\t\\mathit"
11938 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11942 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11946 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11950 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11954 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11957 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11958 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11981 msgid "Frame Decorations"
11982 msgstr "Decorazioni"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12041 msgid "overleftarrow"
12042 msgstr "overleftarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12045 msgid "overrightarrow"
12046 msgstr "overrightarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12049 msgid "overleftrightarrow"
12050 msgstr "overleftrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12062 msgstr "underbrace"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12065 msgid "underleftarrow"
12066 msgstr "underleftarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12069 msgid "underrightarrow"
12070 msgstr "underrightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12073 msgid "underleftrightarrow"
12074 msgstr "underleftrightarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12091 msgstr "rightarrow"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12102 msgid "updownarrow"
12103 msgstr "updownarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12106 msgid "leftrightarrow"
12107 msgstr "leftrightarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12115 msgstr "Rightarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12126 msgid "Updownarrow"
12127 msgstr "Updownarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12130 msgid "Leftrightarrow"
12131 msgstr "Leftrightarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12134 msgid "Longleftrightarrow"
12135 msgstr "Longleftrightarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12138 msgid "Longleftarrow"
12139 msgstr "Longleftarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12142 msgid "Longrightarrow"
12143 msgstr "Longrightarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12146 msgid "longleftrightarrow"
12147 msgstr "longleftrightarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12150 msgid "longleftarrow"
12151 msgstr "longleftarrow"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12154 msgid "longrightarrow"
12155 msgstr "longrightarrow"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12158 msgid "leftharpoondown"
12159 msgstr "leftharpoondown"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12162 msgid "rightharpoondown"
12163 msgstr "rightharpoondown"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12171 msgstr "longmapsto"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12182 msgid "leftharpoonup"
12183 msgstr "leftharpoonup"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12186 msgid "rightharpoonup"
12187 msgstr "rightharpoonup"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12190 msgid "hookleftarrow"
12191 msgstr "hookleftarrow"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12194 msgid "hookrightarrow"
12195 msgstr "hookrightarrow"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12207 msgid "rightleftharpoons"
12208 msgstr "rightleftharpoons"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12239 msgid "bigtriangleup"
12240 msgstr "bigtriangleup"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12255 msgid "bigtriangledown"
12256 msgstr "bigtriangledown"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12271 msgid "triangleright"
12272 msgstr "triangleright"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12287 msgid "triangleleft"
12288 msgstr "triangleleft"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12440 msgstr "sqsubseteq"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12444 msgstr "sqsupseteq"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12455 #: src/lengthcommon.cpp:38
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12505 msgstr "varepsilon"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12536 #: src/lengthcommon.cpp:38
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12645 msgid "Miscellaneous"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12751 msgid "diamondsuit"
12752 msgstr "diamondsuit"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12767 msgid "textrm \\AA"
12768 msgstr "textrm \\AA"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12772 msgstr "textrm \\O"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12775 msgid "mathcircumflex"
12776 msgstr "mathcircumflex"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12827 msgid "Big Operators"
12828 msgstr "Operatori grandi"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12887 msgid "ointctrclockwiseop"
12888 msgstr "ointctrclockwiseop"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12891 msgid "ointctrclockwise"
12892 msgstr "ointctrclockwise"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12895 msgid "ointclockwiseop"
12896 msgstr "ointclockwiseop"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12899 msgid "ointclockwise"
12900 msgstr "ointclockwise"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12967 msgid "AMS Miscellaneous"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13011 msgid "vartriangle"
13012 msgstr "vartriangle"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13015 msgid "triangledown"
13016 msgstr "triangledown"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13031 msgid "measuredangle"
13032 msgstr "measuredangle"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13060 msgstr "varnothing"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13063 msgid "blacktriangle"
13064 msgstr "blacktriangle"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13067 msgid "blacktriangledown"
13068 msgstr "blacktriangledown"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13071 msgid "blacksquare"
13072 msgstr "blacksquare"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13075 msgid "blacklozenge"
13076 msgstr "blacklozenge"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13083 msgid "sphericalangle"
13084 msgstr "sphericalangle"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13088 msgstr "complement"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13104 msgstr "Frecce AMS"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13107 msgid "dashleftarrow"
13108 msgstr "dashleftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13111 msgid "dashrightarrow"
13112 msgstr "dashrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13115 msgid "leftleftarrows"
13116 msgstr "leftleftarrows"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13119 msgid "leftrightarrows"
13120 msgstr "leftrightarrows"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13123 msgid "rightrightarrows"
13124 msgstr "rightrightarrows"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13127 msgid "rightleftarrows"
13128 msgstr "rightleftarrows"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13132 msgstr "Lleftarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13135 msgid "Rrightarrow"
13136 msgstr "Rrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13139 msgid "twoheadleftarrow"
13140 msgstr "twoheadleftarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13143 msgid "twoheadrightarrow"
13144 msgstr "twoheadrightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13147 msgid "leftarrowtail"
13148 msgstr "leftarrowtail"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13151 msgid "rightarrowtail"
13152 msgstr "rightarrowtail"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13155 msgid "looparrowleft"
13156 msgstr "looparrowleft"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13159 msgid "looparrowright"
13160 msgstr "looparrowright"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13163 msgid "curvearrowleft"
13164 msgstr "curvearrowleft"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13167 msgid "curvearrowright"
13168 msgstr "curvearrowright"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13171 msgid "circlearrowleft"
13172 msgstr "circlearrowleft"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13175 msgid "circlearrowright"
13176 msgstr "circlearrowright"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13188 msgstr "upuparrows"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13191 msgid "downdownarrows"
13192 msgstr "downdownarrows"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13195 msgid "upharpoonleft"
13196 msgstr "upharpoonleft"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13199 msgid "upharpoonright"
13200 msgstr "upharpoonright"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13203 msgid "downharpoonleft"
13204 msgstr "downharpoonleft"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13207 msgid "downharpoonright"
13208 msgstr "downharpoonright"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13211 msgid "leftrightharpoons"
13212 msgstr "leftrightharpoons"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13215 msgid "rightsquigarrow"
13216 msgstr "rightsquigarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13219 msgid "leftrightsquigarrow"
13220 msgstr "leftrightsquigarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13224 msgstr "nleftarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13227 msgid "nrightarrow"
13228 msgstr "nrightarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13231 msgid "nleftrightarrow"
13232 msgstr "nleftrightarrow"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13236 msgstr "nLeftarrow"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13239 msgid "nRightarrow"
13240 msgstr "nRightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13243 msgid "nLeftrightarrow"
13244 msgstr "nLeftrightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13251 msgid "AMS Relations"
13252 msgstr "Relazioni AMS"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13271 msgid "eqslantless"
13272 msgstr "eqslantless"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13276 msgstr "eqslantgtr"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13288 msgstr "lessapprox"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13336 msgstr "lesseqqgtr"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13340 msgstr "Senza cornice"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13355 msgid "thickapprox"
13356 msgstr "thickapprox"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13391 msgid "preccurlyeq"
13392 msgstr "preccurlyeq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13395 msgid "succcurlyeq"
13396 msgstr "succcurlyeq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13399 msgid "curlyeqprec"
13400 msgstr "curlyeqprec"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13403 msgid "curlyeqsucc"
13404 msgstr "curlyeqsucc"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13416 msgstr "precapprox"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13420 msgstr "succapprox"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13423 msgid "vartriangleleft"
13424 msgstr "vartriangleleft"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13427 msgid "vartriangleright"
13428 msgstr "vartriangleright"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13431 msgid "trianglelefteq"
13432 msgstr "trianglelefteq"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13435 msgid "trianglerighteq"
13436 msgstr "trianglerighteq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13451 msgid "risingdotseq"
13452 msgstr "risingdotseq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13455 msgid "fallingdotseq"
13456 msgstr "fallingdotseq"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13475 msgid "shortparallel"
13476 msgstr "shortparallel"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13480 msgstr "smallsmile"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13484 msgstr "smallfrown"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13487 msgid "blacktriangleleft"
13488 msgstr "blacktriangleleft"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13491 msgid "blacktriangleright"
13492 msgstr "blacktriangleright"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13503 msgid "backepsilon"
13504 msgstr "backepsilon"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13519 msgid "AMS Negative Relations"
13520 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13619 msgid "precnapprox"
13620 msgstr "precnapprox"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13623 msgid "succnapprox"
13624 msgstr "succnapprox"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13636 msgstr "subsetneqq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13640 msgstr "supsetneqq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13652 msgstr "nsupseteqq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13667 msgid "varsubsetneq"
13668 msgstr "varsubsetneq"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13671 msgid "varsupsetneq"
13672 msgstr "varsupsetneq"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13675 msgid "varsubsetneqq"
13676 msgstr "varsubsetneqq"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13679 msgid "varsupsetneqq"
13680 msgstr "varsupsetneqq"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13683 msgid "ntriangleleft"
13684 msgstr "ntriangleleft"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13687 msgid "ntriangleright"
13688 msgstr "ntriangleright"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13691 msgid "ntrianglelefteq"
13692 msgstr "ntrianglelefteq"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13695 msgid "ntrianglerighteq"
13696 msgstr "ntrianglerighteq"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13719 msgid "nshortparallel"
13720 msgstr "nshortparallel"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13723 msgid "AMS Operators"
13724 msgstr "Operatori AMS"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13731 msgid "smallsetminus"
13732 msgstr "smallsetminus"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13751 msgid "doublebarwedge"
13752 msgstr "doublebarwedge"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13771 msgid "divideontimes"
13772 msgstr "divideontimes"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13783 msgid "leftthreetimes"
13784 msgstr "leftthreetimes"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13787 msgid "rightthreetimes"
13788 msgstr "rightthreetimes"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13792 msgstr "curlywedge"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13799 msgid "circleddash"
13800 msgstr "circleddash"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13804 msgstr "circledast"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13807 msgid "circledcirc"
13808 msgstr "circledcirc"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13818 #: lib/external_templates:37
13819 msgid "RasterImage"
13820 msgstr "Immagine Raster"
13822 #: lib/external_templates:40
13823 #: lib/external_templates:46
13824 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13827 #: lib/external_templates:45
13828 msgid "A bitmap file.\n"
13829 msgstr "Un file bitmap.\n"
13831 #: lib/external_templates:102
13835 #: lib/external_templates:103
13836 #: lib/external_templates:106
13837 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13840 #: lib/external_templates:105
13841 msgid "An Xfig figure.\n"
13842 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13844 #: lib/external_templates:154
13845 msgid "ChessDiagram"
13846 msgstr "Scacchiera"
13848 #: lib/external_templates:155
13849 #: lib/external_templates:174
13850 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13851 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13853 #: lib/external_templates:157
13855 "A chess position diagram.\n"
13856 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13857 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13858 "the position that you want to display.\n"
13859 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13860 "and remember to type in a relative path\n"
13861 "to the LyX document location.\n"
13862 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13863 "to enable general editing of the board.\n"
13864 "You might also check out the\n"
13865 "'Options->Test legality' option, and\n"
13866 "remember to middle and right click to\n"
13867 "insert new material in the board.\n"
13868 "In order for this to work, you have to\n"
13869 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13870 "that TeX will find it, and you will need\n"
13871 "to install the skak package from CTAN.\n"
13873 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13874 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13875 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13876 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13877 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13878 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13879 "alla posizione del documento LyX.\n"
13880 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13881 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13882 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13883 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13884 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13885 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13886 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13887 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13888 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13889 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13891 #: lib/external_templates:199
13895 #: lib/external_templates:200
13896 #: lib/external_templates:206
13897 msgid "Lilypond typeset music"
13898 msgstr "Spartito Lilypond"
13900 #: lib/external_templates:202
13902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13907 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13908 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13909 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13910 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13912 #: lib/external_templates:247
13914 msgstr "Pagine PDF"
13916 #: lib/external_templates:248
13917 #: lib/external_templates:261
13918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13921 #: lib/external_templates:250
13923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13924 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13925 "which must be inserted to Options.\n"
13927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13929 "* pages=- (to include all pages)\n"
13930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13931 "for further options and details.\n"
13933 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13935 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13936 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13938 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13939 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13940 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13942 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13943 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13945 #: lib/external_templates:290
13948 "Read 'info date' for more information.\n"
13951 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13953 #: src/BiblioInfo.cpp:118
13954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13956 msgid "%1$s and %2$s"
13957 msgstr "%1$s e %2$s"
13959 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13961 msgid "%1$s et al."
13962 msgstr "%1$s et al."
13964 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13966 msgstr "Nessun anno"
13968 #: src/BiblioInfo.cpp:317
13969 #: src/BiblioInfo.cpp:377
13970 msgid "Add to bibliography only."
13971 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13973 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13977 #: src/Buffer.cpp:228
13978 msgid "Disk Error: "
13979 msgstr "Errore disco:"
13981 #: src/Buffer.cpp:229
13983 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13984 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13986 #: src/Buffer.cpp:275
13987 msgid "Could not remove temporary directory"
13988 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13990 #: src/Buffer.cpp:276
13992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13993 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13995 #: src/Buffer.cpp:489
13996 msgid "Unknown document class"
13997 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13999 #: src/Buffer.cpp:490
14001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14002 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14004 #: src/Buffer.cpp:494
14005 #: src/Text.cpp:246
14007 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14008 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14010 #: src/Buffer.cpp:498
14011 #: src/Buffer.cpp:505
14012 #: src/Buffer.cpp:525
14013 msgid "Document header error"
14014 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14016 #: src/Buffer.cpp:504
14017 msgid "\\begin_header is missing"
14018 msgstr "manca \\begin_header"
14020 #: src/Buffer.cpp:524
14021 msgid "\\begin_document is missing"
14022 msgstr "manca \\begin_document"
14024 #: src/Buffer.cpp:540
14025 #: src/Buffer.cpp:546
14026 #: src/BufferView.cpp:1113
14027 #: src/BufferView.cpp:1119
14028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14029 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14031 #: src/Buffer.cpp:541
14032 #: src/BufferView.cpp:1114
14034 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14037 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14038 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14040 #: src/Buffer.cpp:547
14041 #: src/BufferView.cpp:1120
14043 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14044 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14046 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14047 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14049 #: src/Buffer.cpp:688
14050 #: src/Buffer.cpp:771
14051 msgid "Document format failure"
14052 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14054 #: src/Buffer.cpp:689
14056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14057 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14059 #: src/Buffer.cpp:726
14060 msgid "Conversion failed"
14061 msgstr "Conversione non riuscita"
14063 #: src/Buffer.cpp:727
14065 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14066 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14068 #: src/Buffer.cpp:736
14069 msgid "Conversion script not found"
14070 msgstr "Script di conversione non trovato."
14072 #: src/Buffer.cpp:737
14074 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14075 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14077 #: src/Buffer.cpp:756
14078 msgid "Conversion script failed"
14079 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14081 #: src/Buffer.cpp:757
14083 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14084 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14086 #: src/Buffer.cpp:772
14088 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14089 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14091 #: src/Buffer.cpp:805
14092 msgid "Backup failure"
14093 msgstr "Backup non riuscito"
14095 #: src/Buffer.cpp:806
14098 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14099 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14101 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14102 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14104 #: src/Buffer.cpp:816
14106 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14107 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14109 #: src/Buffer.cpp:818
14110 msgid "Overwrite modified file?"
14111 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14113 #: src/Buffer.cpp:819
14114 #: src/Exporter.cpp:49
14115 #: src/LyXFunc.cpp:1004
14116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
14117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
14118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
14120 msgstr "&Sovrascrivi"
14122 #: src/Buffer.cpp:843
14124 msgid "Saving document %1$s..."
14125 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14127 #: src/Buffer.cpp:856
14128 msgid " could not write file!"
14129 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14131 #: src/Buffer.cpp:863
14135 #: src/Buffer.cpp:942
14136 msgid "Iconv software exception Detected"
14137 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14139 #: src/Buffer.cpp:942
14141 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14142 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14144 #: src/Buffer.cpp:964
14146 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14147 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14149 #: src/Buffer.cpp:967
14151 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14152 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14154 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14155 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14157 #: src/Buffer.cpp:974
14158 msgid "iconv conversion failed"
14159 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14161 #: src/Buffer.cpp:979
14162 msgid "conversion failed"
14163 msgstr "conversione non riuscita"
14165 #: src/Buffer.cpp:1251
14166 msgid "Running chktex..."
14167 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14169 #: src/Buffer.cpp:1264
14170 msgid "chktex failure"
14171 msgstr "chktex ha fallito"
14173 #: src/Buffer.cpp:1265
14174 msgid "Could not run chktex successfully."
14175 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14177 #: src/Buffer.cpp:2068
14178 msgid "Preview source code"
14179 msgstr "Anteprima del sorgente"
14181 #: src/Buffer.cpp:2080
14183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14184 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14186 #: src/Buffer.cpp:2084
14188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14189 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14191 #: src/Buffer.cpp:2183
14193 msgid "Auto-saving %1$s"
14194 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14196 #: src/Buffer.cpp:2227
14197 msgid "Autosave failed!"
14198 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14200 #: src/Buffer.cpp:2250
14201 msgid "Autosaving current document..."
14202 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14204 #: src/Buffer.cpp:2298
14205 msgid "Couldn't export file"
14206 msgstr "Non posso esportare il file"
14208 #: src/Buffer.cpp:2299
14210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14211 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14213 #: src/Buffer.cpp:2336
14214 msgid "File name error"
14215 msgstr "Errore sul nome del file"
14217 #: src/Buffer.cpp:2337
14218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14219 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14221 #: src/Buffer.cpp:2378
14222 msgid "Document export cancelled."
14223 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14225 #: src/Buffer.cpp:2384
14227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14228 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14230 #: src/Buffer.cpp:2390
14232 msgid "Document exported as %1$s"
14233 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14235 #: src/Buffer.cpp:2460
14238 "The specified document\n"
14240 "could not be read."
14242 "Il documento specificato\n"
14244 "non ha potuto essere letto."
14246 #: src/Buffer.cpp:2462
14247 msgid "Could not read document"
14248 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14250 #: src/Buffer.cpp:2472
14253 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14255 "Recover emergency save?"
14257 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14259 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14261 #: src/Buffer.cpp:2475
14262 msgid "Load emergency save?"
14263 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14265 #: src/Buffer.cpp:2476
14269 #: src/Buffer.cpp:2476
14270 msgid "&Load Original"
14271 msgstr "&Apri originale"
14273 #: src/Buffer.cpp:2496
14276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14278 "Load the backup instead?"
14280 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14282 "Apro il backup invece?"
14284 #: src/Buffer.cpp:2499
14285 msgid "Load backup?"
14286 msgstr "Apro la copia di backup?"
14288 #: src/Buffer.cpp:2500
14289 msgid "&Load backup"
14290 msgstr "&Apri copia di backup"
14292 #: src/Buffer.cpp:2500
14293 msgid "Load &original"
14294 msgstr "Apri &originale"
14296 #: src/Buffer.cpp:2533
14298 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14299 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14301 #: src/Buffer.cpp:2535
14302 msgid "Retrieve from version control?"
14303 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14305 #: src/Buffer.cpp:2536
14309 #: src/BufferList.cpp:220
14310 msgid "No file open!"
14311 msgstr "Nessun file aperto!"
14313 #: src/BufferList.cpp:230
14315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14316 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14318 #: src/BufferList.cpp:240
14319 #: src/BufferList.cpp:253
14320 #: src/BufferList.cpp:267
14321 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14322 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14324 #: src/BufferList.cpp:243
14325 #: src/BufferList.cpp:257
14326 msgid " Save failed! Trying...\n"
14327 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14329 #: src/BufferList.cpp:271
14330 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14331 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14333 #: src/BufferParams.cpp:481
14336 "The layout file requested by this document,\n"
14338 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14339 "class or style file required by it is not\n"
14340 "available. See the Customization documentation\n"
14341 "for more information.\n"
14343 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14345 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14346 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14347 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14349 #: src/BufferParams.cpp:487
14350 msgid "Document class not available"
14351 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14353 #: src/BufferParams.cpp:488
14354 msgid "LyX will not be able to produce output."
14355 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14357 #: src/BufferParams.cpp:1420
14359 msgid "The document class %1$s could not be found."
14360 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14362 #: src/BufferParams.cpp:1422
14363 msgid "Class not found"
14364 msgstr "Classe non trovata"
14366 #: src/BufferParams.cpp:1432
14367 #: src/LyXFunc.cpp:721
14369 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14370 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14372 #: src/BufferParams.cpp:1434
14373 #: src/LyXFunc.cpp:723
14374 msgid "Could not load class"
14375 msgstr "Impossibile caricare classe"
14377 #: src/BufferParams.cpp:1470
14380 "The module %1$s has been requested by\n"
14381 "this document but has not been found in the list of\n"
14382 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14383 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14385 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14386 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14387 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14388 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14390 #: src/BufferParams.cpp:1474
14391 msgid "Module not available"
14392 msgstr "Modulo non disponibile"
14394 #: src/BufferParams.cpp:1475
14395 msgid "Some layouts may not be available."
14396 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14398 #: src/BufferParams.cpp:1482
14401 "The module %1$s requires a package that is\n"
14402 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14403 "may not be possible.\n"
14405 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14406 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14407 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14409 #: src/BufferParams.cpp:1485
14410 msgid "Package not available"
14411 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14413 #: src/BufferParams.cpp:1490
14415 msgid "Error reading module %1$s\n"
14416 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14418 #: src/BufferParams.cpp:1491
14419 #: src/BufferParams.cpp:1497
14421 msgstr "Errore di lettura"
14423 #: src/BufferParams.cpp:1496
14424 msgid "Error reading internal layout information"
14425 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14427 #: src/BufferView.cpp:176
14428 msgid "No more insets"
14429 msgstr "Nessun altro inserto"
14431 #: src/BufferView.cpp:668
14432 msgid "Save bookmark"
14433 msgstr "Salva segnalibro"
14435 #: src/BufferView.cpp:1002
14436 msgid "No further undo information"
14437 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14439 #: src/BufferView.cpp:1011
14440 msgid "No further redo information"
14441 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14443 #: src/BufferView.cpp:1163
14444 #: src/lyxfind.cpp:295
14445 #: src/lyxfind.cpp:313
14446 msgid "String not found!"
14447 msgstr "Stringa non trovata!"
14449 #: src/BufferView.cpp:1187
14451 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14453 #: src/BufferView.cpp:1194
14455 msgstr "Evidenziazione attivata"
14457 #: src/BufferView.cpp:1201
14458 msgid "Mark removed"
14459 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14461 #: src/BufferView.cpp:1204
14463 msgstr "Evidenziazione impostata"
14465 #: src/BufferView.cpp:1251
14466 msgid "Statistics for the selection:"
14467 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14469 #: src/BufferView.cpp:1253
14470 msgid "Statistics for the document:"
14471 msgstr "Statistiche per il documento:"
14473 #: src/BufferView.cpp:1256
14476 msgstr "%1$d parole"
14478 #: src/BufferView.cpp:1258
14480 msgstr "Una parola"
14482 #: src/BufferView.cpp:1261
14484 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14485 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14487 #: src/BufferView.cpp:1264
14488 msgid "One character (including blanks)"
14489 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14491 #: src/BufferView.cpp:1267
14493 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14494 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14496 #: src/BufferView.cpp:1270
14497 msgid "One character (excluding blanks)"
14498 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14500 #: src/BufferView.cpp:1272
14502 msgstr "Statistiche"
14504 #: src/BufferView.cpp:1944
14506 msgid "Inserting document %1$s..."
14507 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14509 #: src/BufferView.cpp:1955
14511 msgid "Document %1$s inserted."
14512 msgstr "Documento %1$s inserito."
14514 #: src/BufferView.cpp:1957
14516 msgid "Could not insert document %1$s"
14517 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14519 #: src/BufferView.cpp:2183
14522 "Could not read the specified document\n"
14524 "due to the error: %2$s"
14526 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14528 "a causa dell'errore: %2$s"
14530 #: src/BufferView.cpp:2185
14531 msgid "Could not read file"
14532 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14534 #: src/BufferView.cpp:2192
14538 " is not readable."
14541 "non può essere letto."
14543 #: src/BufferView.cpp:2193
14544 #: src/output.cpp:39
14545 msgid "Could not open file"
14546 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14548 #: src/BufferView.cpp:2200
14549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14550 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14552 #: src/BufferView.cpp:2201
14554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14556 "If this does not give the correct result\n"
14557 "then please change the encoding of the file\n"
14558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14560 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14561 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14562 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14563 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14564 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14566 #: src/Chktex.cpp:63
14568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14569 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14571 #: src/Chktex.cpp:65
14572 msgid "ChkTeX warning id # "
14573 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14575 #: src/Color.cpp:92
14576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14581 #: src/Color.cpp:93
14585 #: src/Color.cpp:94
14589 #: src/Color.cpp:95
14593 #: src/Color.cpp:96
14597 #: src/Color.cpp:97
14601 #: src/Color.cpp:98
14605 #: src/Color.cpp:99
14609 #: src/Color.cpp:100
14613 #: src/Color.cpp:101
14617 #: src/Color.cpp:102
14621 #: src/Color.cpp:103
14625 #: src/Color.cpp:104
14629 #: src/Color.cpp:105
14630 msgid "selected text"
14631 msgstr "Testo selezionato"
14633 #: src/Color.cpp:107
14635 msgstr "Testo LaTeX"
14637 #: src/Color.cpp:108
14638 msgid "inline completion"
14639 msgstr "Suggerimento in linea"
14641 #: src/Color.cpp:110
14642 msgid "non-unique inline completion"
14643 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14645 #: src/Color.cpp:112
14646 msgid "previewed snippet"
14649 #: src/Color.cpp:113
14651 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14653 #: src/Color.cpp:114
14654 msgid "note background"
14655 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14657 #: src/Color.cpp:115
14658 msgid "comment label"
14659 msgstr "Commento (etichetta)"
14661 #: src/Color.cpp:116
14662 msgid "comment background"
14663 msgstr "Commento (sfondo)"
14665 #: src/Color.cpp:117
14666 msgid "greyedout inset label"
14667 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14669 #: src/Color.cpp:118
14670 msgid "greyedout inset background"
14671 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14673 #: src/Color.cpp:119
14675 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14677 #: src/Color.cpp:120
14678 msgid "branch label"
14679 msgstr "Ramo (etichetta)"
14681 #: src/Color.cpp:121
14682 msgid "footnote label"
14683 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14685 #: src/Color.cpp:122
14686 msgid "index label"
14687 msgstr "Indice (etichetta)"
14689 #: src/Color.cpp:123
14690 msgid "margin note label"
14691 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14693 #: src/Color.cpp:124
14695 msgstr "URL (etichetta)"
14697 #: src/Color.cpp:125
14699 msgstr "URL (testo)"
14701 #: src/Color.cpp:126
14703 msgstr "Barra di profondità"
14705 #: src/Color.cpp:127
14709 #: src/Color.cpp:128
14710 msgid "command inset"
14711 msgstr "Inserto comando"
14713 #: src/Color.cpp:129
14714 msgid "command inset background"
14715 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14717 #: src/Color.cpp:130
14718 msgid "command inset frame"
14719 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14721 #: src/Color.cpp:131
14722 msgid "special character"
14723 msgstr "Carattere speciale"
14725 #: src/Color.cpp:132
14727 msgstr "Matematica"
14729 #: src/Color.cpp:133
14730 msgid "math background"
14731 msgstr "Matematica (sfondo)"
14733 #: src/Color.cpp:134
14734 msgid "graphics background"
14735 msgstr "Immagine (sfondo)"
14737 #: src/Color.cpp:135
14738 #: src/Color.cpp:139
14739 msgid "Math macro background"
14740 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14742 #: src/Color.cpp:136
14744 msgstr "Matematica (cornice)"
14746 #: src/Color.cpp:137
14747 msgid "math corners"
14748 msgstr "Matematica (angoli)"
14750 #: src/Color.cpp:138
14752 msgstr "Matematica (linea)"
14754 #: src/Color.cpp:140
14755 msgid "Math macro hovered background"
14756 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14758 #: src/Color.cpp:141
14759 msgid "Math macro label"
14760 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14762 #: src/Color.cpp:142
14763 msgid "Math macro frame"
14764 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14766 #: src/Color.cpp:143
14767 msgid "Math macro blended out"
14768 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14770 #: src/Color.cpp:144
14771 msgid "Math macro old parameter"
14772 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14774 #: src/Color.cpp:145
14775 msgid "Math macro new parameter"
14776 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14778 #: src/Color.cpp:146
14779 msgid "caption frame"
14780 msgstr "Didascalia (cornice)"
14782 #: src/Color.cpp:147
14783 msgid "collapsable inset text"
14784 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14786 #: src/Color.cpp:148
14787 msgid "collapsable inset frame"
14788 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14790 #: src/Color.cpp:149
14791 msgid "inset background"
14792 msgstr "Inserto (sfondo)"
14794 #: src/Color.cpp:150
14795 msgid "inset frame"
14796 msgstr "Inserto (cornice)"
14798 #: src/Color.cpp:151
14799 msgid "LaTeX error"
14800 msgstr "Errore di LaTeX"
14802 #: src/Color.cpp:152
14803 msgid "end-of-line marker"
14804 msgstr "Marcatore di fine linea"
14806 #: src/Color.cpp:153
14807 msgid "appendix marker"
14808 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14810 #: src/Color.cpp:154
14812 msgstr "Barra delle modifiche"
14814 #: src/Color.cpp:155
14815 msgid "Deleted text"
14816 msgstr "Testo cancellato"
14818 #: src/Color.cpp:156
14820 msgstr "Testo aggiunto"
14822 #: src/Color.cpp:157
14823 msgid "added space markers"
14824 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14826 #: src/Color.cpp:158
14827 msgid "top/bottom line"
14828 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14830 #: src/Color.cpp:159
14832 msgstr "Tabella (linee)"
14834 #: src/Color.cpp:160
14835 msgid "table on/off line"
14836 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14838 #: src/Color.cpp:162
14839 msgid "bottom area"
14840 msgstr "Area inferiore"
14842 #: src/Color.cpp:163
14844 msgstr "Nuova pagina"
14846 #: src/Color.cpp:164
14847 msgid "page break / line break"
14848 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14850 #: src/Color.cpp:165
14851 msgid "frame of button"
14852 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14854 #: src/Color.cpp:166
14855 msgid "button background"
14856 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14858 #: src/Color.cpp:167
14859 msgid "button background under focus"
14860 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14862 #: src/Color.cpp:168
14866 #: src/Color.cpp:169
14870 #: src/Converter.cpp:305
14871 #: src/Converter.cpp:448
14872 #: src/Converter.cpp:471
14873 #: src/Converter.cpp:514
14874 msgid "Cannot convert file"
14875 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14877 #: src/Converter.cpp:306
14880 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14881 "Define a converter in the preferences."
14883 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14884 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14886 #: src/Converter.cpp:403
14887 #: src/Format.cpp:305
14888 #: src/Format.cpp:377
14889 msgid "Executing command: "
14890 msgstr "Comando in esecuzione:"
14892 #: src/Converter.cpp:443
14893 msgid "Build errors"
14894 msgstr "Errori di compilazione"
14896 #: src/Converter.cpp:444
14897 msgid "There were errors during the build process."
14898 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14900 #: src/Converter.cpp:449
14901 #: src/Format.cpp:312
14902 #: src/Format.cpp:384
14904 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14905 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14907 #: src/Converter.cpp:472
14909 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14910 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14912 #: src/Converter.cpp:516
14914 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14915 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14917 #: src/Converter.cpp:517
14919 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14920 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14922 #: src/Converter.cpp:573
14923 msgid "Running LaTeX..."
14924 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14926 #: src/Converter.cpp:591
14928 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14929 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14931 #: src/Converter.cpp:594
14932 msgid "LaTeX failed"
14933 msgstr "LaTeX ha fallito"
14935 #: src/Converter.cpp:596
14936 msgid "Output is empty"
14937 msgstr "Output vuoto"
14939 #: src/Converter.cpp:597
14940 msgid "An empty output file was generated."
14941 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14943 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14946 "Layout had to be changed from\n"
14948 "because of class conversion from\n"
14951 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14953 "a causa della conversione della classe da\n"
14956 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14957 msgid "Changed Layout"
14958 msgstr "Layout modificato"
14960 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14963 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14966 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14969 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14970 msgid "Undefined flex inset"
14971 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14973 #: src/Exporter.cpp:44
14974 #: src/LyXFunc.cpp:1000
14977 "The file %1$s already exists.\n"
14979 "Do you want to overwrite that file?"
14981 "Il file %1$s esiste già.\n"
14983 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14985 #: src/Exporter.cpp:47
14986 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14987 msgid "Overwrite file?"
14988 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14990 #: src/Exporter.cpp:49
14991 msgid "Overwrite &all"
14992 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14994 #: src/Exporter.cpp:50
14995 msgid "&Cancel export"
14996 msgstr "&Cancella esportazione"
14998 #: src/Exporter.cpp:90
14999 msgid "Couldn't copy file"
15000 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15002 #: src/Exporter.cpp:91
15004 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15005 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
15009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
15010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
15016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
15017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15019 msgstr "Senza Grazie"
15022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
15024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15026 msgstr "Monospazio"
15041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15067 msgstr "Maiuscoletto"
15070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15083 #: src/Font.cpp:171
15085 msgid "Emphasis %1$s, "
15086 msgstr "Enfasi %1$s, "
15088 #: src/Font.cpp:174
15090 msgid "Underline %1$s, "
15091 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15093 #: src/Font.cpp:177
15095 msgid "Noun %1$s, "
15096 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15098 #: src/Font.cpp:191
15100 msgid "Language: %1$s, "
15101 msgstr "Lingua: %1$s, "
15103 #: src/Font.cpp:194
15105 msgid " Number %1$s"
15106 msgstr " Numero %1$s"
15108 #: src/Format.cpp:253
15109 #: src/Format.cpp:266
15110 #: src/Format.cpp:276
15111 #: src/Format.cpp:311
15112 msgid "Cannot view file"
15113 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15115 #: src/Format.cpp:254
15116 #: src/Format.cpp:325
15118 msgid "File does not exist: %1$s"
15119 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15121 #: src/Format.cpp:267
15123 msgid "No information for viewing %1$s"
15124 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15126 #: src/Format.cpp:277
15128 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15129 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15131 #: src/Format.cpp:324
15132 #: src/Format.cpp:336
15133 #: src/Format.cpp:349
15134 #: src/Format.cpp:360
15135 #: src/Format.cpp:383
15136 msgid "Cannot edit file"
15137 msgstr "Non posso modificare il file"
15139 #: src/Format.cpp:337
15140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15141 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15143 #: src/Format.cpp:350
15145 msgid "No information for editing %1$s"
15146 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15148 #: src/Format.cpp:361
15150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15151 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15153 #: src/ISpell.cpp:227
15154 #: src/ISpell.cpp:234
15155 #: src/ISpell.cpp:243
15156 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15157 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15159 #: src/ISpell.cpp:248
15160 #: src/ISpell.cpp:253
15161 #: src/ISpell.cpp:258
15162 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15163 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15165 #: src/ISpell.cpp:267
15167 "Could not create an ispell process.\n"
15168 "You may not have the right languages installed."
15170 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15171 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15173 #: src/ISpell.cpp:290
15175 "The ispell process returned an error.\n"
15176 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15178 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15179 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15181 #: src/ISpell.cpp:395
15183 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15184 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15186 #: src/ISpell.cpp:406
15187 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15188 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15190 #: src/ISpell.cpp:466
15192 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15193 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15195 #: src/ISpell.cpp:481
15197 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15198 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15200 #: src/KeySequence.cpp:167
15202 msgstr " opzioni: "
15204 #: src/LaTeX.cpp:61
15206 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15207 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15209 #: src/LaTeX.cpp:264
15210 #: src/LaTeX.cpp:338
15211 msgid "Running MakeIndex."
15212 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15214 #: src/LaTeX.cpp:284
15215 msgid "Running BibTeX."
15216 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15218 #: src/LaTeX.cpp:418
15219 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15220 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15223 msgid "Could not read configuration file"
15224 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15229 "Error while reading the configuration file\n"
15231 "Please check your installation."
15233 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15235 "Per favore, controllare la configurazione."
15238 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15239 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15247 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15248 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15251 msgid "Unable to remove temporary directory"
15252 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15256 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15257 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15260 msgid "No textclass is found"
15261 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15264 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15265 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15268 msgid "&Reconfigure"
15269 msgstr "&Riconfigura"
15272 msgid "&Use Default"
15273 msgstr "&Classi predefinite"
15278 msgstr "&Esci da LyX"
15281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
15286 msgid "Could not create temporary directory"
15287 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15292 "Could not create a temporary directory in\n"
15293 "%1$s. Make sure that this\n"
15294 "path exists and is writable and try again."
15296 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15297 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15298 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15301 msgid "Missing user LyX directory"
15302 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15307 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15308 "It is needed to keep your own configuration."
15310 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15311 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15314 msgid "&Create directory"
15315 msgstr "&Crea cartella"
15318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15319 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15324 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15328 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15330 #: src/LyX.cpp:1121
15331 msgid "List of supported debug flags:"
15332 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15334 #: src/LyX.cpp:1125
15336 msgid "Setting debug level to %1$s"
15337 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15339 #: src/LyX.cpp:1136
15341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15342 "Command line switches (case sensitive):\n"
15343 "\t-help summarize LyX usage\n"
15344 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15345 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15346 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15348 " select the features to debug.\n"
15349 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15350 "\t-x [--execute] command\n"
15351 " where command is a lyx command.\n"
15352 "\t-e [--export] fmt\n"
15353 " where fmt is the export format of choice.\n"
15354 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15355 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15357 " where fmt is the import format of choice\n"
15358 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15359 "\t-version summarize version and build info\n"
15360 "Check the LyX man page for more details."
15362 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15363 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15364 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15365 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15366 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15367 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15368 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15369 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15370 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15371 "\t-x [--execute] comando\n"
15372 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15373 "\t-e [--export] formato\n"
15374 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15375 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15376 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15377 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15378 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15379 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15380 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15381 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15383 #: src/LyX.cpp:1176
15384 msgid "No system directory"
15385 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15387 #: src/LyX.cpp:1177
15388 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15389 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15391 #: src/LyX.cpp:1188
15392 msgid "No user directory"
15393 msgstr "Nessuna cartella utente"
15395 #: src/LyX.cpp:1189
15396 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15397 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15399 #: src/LyX.cpp:1200
15400 msgid "Incomplete command"
15401 msgstr "Comando non completo"
15403 #: src/LyX.cpp:1201
15404 msgid "Missing command string after --execute switch"
15405 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15407 #: src/LyX.cpp:1212
15408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15409 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15411 #: src/LyX.cpp:1225
15412 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15413 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15415 #: src/LyX.cpp:1230
15416 msgid "Missing filename for --import"
15417 msgstr "Manca il nome file per --import"
15419 #: src/LyXFunc.cpp:113
15420 msgid "Running configure..."
15421 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15423 #: src/LyXFunc.cpp:124
15424 msgid "Reloading configuration..."
15425 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15427 #: src/LyXFunc.cpp:130
15428 msgid "System reconfiguration failed"
15429 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:131
15433 "The system reconfiguration has failed.\n"
15434 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15435 "Please reconfigure again if needed."
15437 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15438 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15439 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15440 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15442 #: src/LyXFunc.cpp:137
15443 msgid "System reconfigured"
15444 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:138
15448 "The system has been reconfigured.\n"
15449 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15450 "updated document class specifications."
15452 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15453 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15454 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15456 #: src/LyXFunc.cpp:362
15457 msgid "Unknown function."
15458 msgstr "Funzione sconosciuta."
15460 #: src/LyXFunc.cpp:391
15461 msgid "Nothing to do"
15462 msgstr "Niente da fare"
15464 #: src/LyXFunc.cpp:410
15465 msgid "Unknown action"
15466 msgstr "Azione sconosciuta"
15468 #: src/LyXFunc.cpp:416
15469 #: src/LyXFunc.cpp:672
15470 msgid "Command disabled"
15471 msgstr "Comando disabilitato"
15473 #: src/LyXFunc.cpp:423
15474 msgid "Command not allowed without any document open"
15475 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15477 #: src/LyXFunc.cpp:657
15478 msgid "Document is read-only"
15479 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:666
15482 msgid "This portion of the document is deleted."
15483 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15485 #: src/LyXFunc.cpp:685
15488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15490 "Do you want to save the document?"
15492 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15494 "Volete salvare il documento?"
15496 #: src/LyXFunc.cpp:688
15497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15498 msgid "Save changed document?"
15499 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15501 #: src/LyXFunc.cpp:703
15504 "Could not print the document %1$s.\n"
15505 "Check that your printer is set up correctly."
15507 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15508 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15510 #: src/LyXFunc.cpp:706
15511 msgid "Print document failed"
15512 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:823
15516 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15517 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15519 #: src/LyXFunc.cpp:825
15520 msgid "Revert to saved document?"
15521 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15523 #: src/LyXFunc.cpp:826
15524 #: src/LyXVC.cpp:160
15526 msgstr "&Ripristina"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1040
15529 #: src/Text3.cpp:1521
15530 msgid "Missing argument"
15531 msgstr "Argomento mancante"
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1049
15535 msgid "Opening help file %1$s..."
15536 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1297
15540 msgid "Opening child document %1$s..."
15541 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1406
15544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15545 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15547 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15550 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1509
15554 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15555 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:1512
15558 msgid "Unable to save document defaults"
15559 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15563 msgid "Document %1$s reloaded."
15564 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15566 #: src/LyXFunc.cpp:1791
15568 msgid "Could not reload document %1$s"
15569 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:1828
15572 msgid "Welcome to LyX!"
15573 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:1849
15576 msgid "Converting document to new document class..."
15577 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2403
15580 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15581 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15583 #: src/LyXRC.cpp:2408
15584 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15585 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2412
15588 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15589 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2420
15592 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15593 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15595 #: src/LyXRC.cpp:2424
15596 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15597 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2428
15600 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15601 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2435
15604 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15605 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2439
15608 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15609 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2443
15612 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15613 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2447
15616 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15617 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2451
15620 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15621 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2461
15624 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15625 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2465
15628 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15629 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2476
15633 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15635 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15636 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2480
15639 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15640 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2484
15643 msgid "New documents will be assigned this language."
15644 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2488
15647 msgid "Specify the default paper size."
15648 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2492
15651 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15652 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2496
15655 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15656 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2500
15659 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15660 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2505
15663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15664 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2509
15667 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15668 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2513
15671 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15672 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2520
15675 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15676 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2529
15679 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15680 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2533
15683 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15684 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2537
15687 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15688 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2541
15691 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15692 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2545
15695 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15696 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2549
15699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15700 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2553
15703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15704 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2557
15707 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2561
15711 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15712 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2565
15715 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15716 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2569
15719 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15720 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2573
15723 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15724 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2577
15727 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15728 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2581
15731 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15732 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2585
15735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15736 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2590
15739 msgid "The completion popup delay."
15740 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2594
15743 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15744 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2598
15747 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15748 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2602
15751 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15752 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2606
15755 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15756 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2610
15759 msgid "The inline completion delay."
15760 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2614
15763 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15764 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2618
15767 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15768 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2622
15771 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15772 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2626
15776 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15777 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2631
15780 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15781 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2638
15784 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15785 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2642
15788 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15789 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15791 #: src/LyXRC.cpp:2646
15792 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15793 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2650
15796 msgid "Scale the preview size to suit."
15797 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2654
15800 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15801 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2658
15804 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15805 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2662
15808 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15809 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2666
15812 msgid "The option to print only even pages."
15813 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2670
15816 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15817 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2674
15820 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15821 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2678
15824 msgid "The option to print out in landscape."
15825 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2682
15828 msgid "The option to print only odd pages."
15829 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2686
15832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15833 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2690
15836 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15837 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2694
15840 msgid "The option to specify paper type."
15841 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2698
15844 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15845 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2702
15848 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15849 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2706
15852 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15853 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2710
15856 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15857 msgstr "Opzione per stampare su file."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2714
15860 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15861 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2718
15864 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15865 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2722
15868 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15869 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2730
15872 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15873 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2734
15876 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15877 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2740
15880 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15881 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2749
15884 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15885 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2753
15888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15889 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2758
15893 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15894 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2762
15897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15898 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2766
15901 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15902 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2773
15905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15906 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2777
15909 msgid "What command runs the spellchecker?"
15910 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15912 #: src/LyXRC.cpp:2781
15913 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15914 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2785
15917 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15918 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2795
15921 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15922 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2808
15925 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15926 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2812
15929 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15930 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2816
15933 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15934 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2823
15937 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15938 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15940 #: src/LyXVC.cpp:91
15941 msgid "Document not saved"
15942 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15944 #: src/LyXVC.cpp:92
15945 msgid "You must save the document before it can be registered."
15946 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15948 #: src/LyXVC.cpp:117
15949 msgid "LyX VC: Initial description"
15950 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15952 #: src/LyXVC.cpp:118
15953 msgid "(no initial description)"
15954 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15956 #: src/LyXVC.cpp:133
15957 msgid "LyX VC: Log Message"
15958 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15960 #: src/LyXVC.cpp:136
15961 msgid "(no log message)"
15962 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15964 #: src/LyXVC.cpp:156
15967 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15969 "Do you want to revert to the saved version?"
15971 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15973 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15975 #: src/LyXVC.cpp:159
15976 msgid "Revert to stored version of document?"
15977 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15979 #: src/Paragraph.cpp:1500
15980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15981 msgid "Senseless with this layout!"
15982 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15984 #: src/Paragraph.cpp:1566
15985 msgid "Alignment not permitted"
15986 msgstr "Allineamento non consentito"
15988 #: src/Paragraph.cpp:1567
15990 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15991 "Setting to default."
15993 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15994 "Uso quello predefinito."
15996 #: src/Paragraph.cpp:2035
15997 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15998 msgid "LyX Warning: "
15999 msgstr "Avviso di LyX: "
16001 #: src/Paragraph.cpp:2036
16002 msgid "uncodable character"
16003 msgstr "carattere intraducibile"
16005 #: src/SpellBase.cpp:51
16006 msgid "Native OS API not yet supported."
16007 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16009 #: src/Text.cpp:121
16010 msgid "Unknown layout"
16011 msgstr "Layout sconosciuto"
16013 #: src/Text.cpp:122
16016 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16017 "Trying to use the default instead.\n"
16019 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16020 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16022 #: src/Text.cpp:151
16023 msgid "Unknown Inset"
16024 msgstr "Inserto sconosciuto"
16026 #: src/Text.cpp:224
16027 #: src/Text.cpp:237
16028 msgid "Change tracking error"
16029 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16031 #: src/Text.cpp:225
16033 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16034 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16036 #: src/Text.cpp:238
16038 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16039 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16041 #: src/Text.cpp:245
16042 msgid "Unknown token"
16043 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16045 #: src/Text.cpp:527
16046 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16047 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16049 #: src/Text.cpp:538
16050 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16051 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16053 #: src/Text.cpp:1302
16054 msgid "[Change Tracking] "
16055 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16057 #: src/Text.cpp:1308
16059 msgstr "Modifica: "
16061 #: src/Text.cpp:1312
16065 #: src/Text.cpp:1322
16068 msgstr "Carattere: %1$s"
16070 #: src/Text.cpp:1327
16072 msgid ", Depth: %1$d"
16073 msgstr ", Rientro: %1$d"
16075 #: src/Text.cpp:1333
16076 msgid ", Spacing: "
16077 msgstr ", Spaziatura: "
16079 #: src/Text.cpp:1339
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
16082 msgstr "Uno e mezzo"
16084 #: src/Text.cpp:1345
16088 #: src/Text.cpp:1354
16090 msgstr ", Inserto: "
16092 #: src/Text.cpp:1355
16093 msgid ", Paragraph: "
16094 msgstr ", Paragrafo: "
16096 #: src/Text.cpp:1356
16100 #: src/Text.cpp:1357
16101 msgid ", Position: "
16102 msgstr ", Posizione: "
16104 #: src/Text.cpp:1363
16108 #: src/Text.cpp:1365
16109 msgid ", Boundary: "
16110 msgstr ", Confine: "
16112 #: src/Text2.cpp:392
16113 msgid "No font change defined."
16114 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16116 #: src/Text2.cpp:432
16117 msgid "Nothing to index!"
16118 msgstr "Niente da indicizzare!"
16120 #: src/Text2.cpp:434
16121 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16122 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16124 #: src/Text3.cpp:173
16125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
16126 msgid "Math editor mode"
16127 msgstr "Modalità editore matematico"
16129 #: src/Text3.cpp:831
16130 msgid "Unknown spacing argument: "
16131 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16133 #: src/Text3.cpp:1074
16137 #: src/Text3.cpp:1075
16139 msgstr " sconosciuto"
16141 #: src/Text3.cpp:1628
16142 #: src/Text3.cpp:1640
16143 msgid "Character set"
16144 msgstr "Insieme di caratteri"
16146 #: src/Text3.cpp:1787
16147 #: src/Text3.cpp:1798
16148 msgid "Paragraph layout set"
16149 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16151 #: src/TextClass.cpp:140
16152 msgid "Plain Layout"
16155 #: src/TextClass.cpp:594
16156 msgid "Missing File"
16157 msgstr "File mancante"
16159 #: src/TextClass.cpp:595
16160 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16161 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16163 #: src/TextClass.cpp:598
16164 msgid "Corrupt File"
16165 msgstr "File corrotto"
16167 #: src/TextClass.cpp:599
16168 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16169 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16171 #: src/Thesaurus.cpp:60
16172 msgid "Thesaurus failure"
16173 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16175 #: src/Thesaurus.cpp:61
16178 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16182 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16186 #: src/VSpace.cpp:472
16187 msgid "Default skip"
16188 msgstr "Salto predefinito"
16190 #: src/VSpace.cpp:475
16192 msgstr "Salto piccolo"
16194 #: src/VSpace.cpp:478
16195 msgid "Medium skip"
16196 msgstr "Salto medio"
16198 #: src/VSpace.cpp:481
16200 msgstr "Salto grande"
16202 #: src/VSpace.cpp:484
16203 msgid "Vertical fill"
16204 msgstr "Riempimento verticale "
16206 #: src/VSpace.cpp:491
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16213 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16214 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16216 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16217 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16219 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16220 msgid "Reload saved document?"
16221 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16228 msgid "&Keep Changes"
16229 msgstr "&Mantieni modifiche"
16231 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16233 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16234 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16237 msgid "File not readable!"
16238 msgstr "File non leggibile!"
16240 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16245 "Do you want to create a new document?"
16247 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16249 "Volete creare un nuovo documento?"
16251 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16252 msgid "Create new document?"
16253 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16259 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16262 "The specified document template\n"
16264 "could not be read."
16266 "Il modello specificato di documento\n"
16268 "non ha potuto essere letto."
16270 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16271 msgid "Could not read template"
16272 msgstr "Non posso leggere il modello"
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16275 msgid "\\arabic{enumi}."
16276 msgstr "\\arabic{enumi}."
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16279 msgid "\\roman{enumiii}."
16280 msgstr "\\roman{enumiii}."
16282 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16283 msgid "\\Alph{enumiv}."
16284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16288 msgid "Senseless!!! "
16289 msgstr "Non ha senso!!! "
16291 #: src/client/debug.cpp:39
16292 #: src/support/debug.cpp:38
16293 msgid "No debugging message"
16294 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16296 #: src/client/debug.cpp:40
16297 #: src/support/debug.cpp:39
16298 msgid "General information"
16299 msgstr "Informazioni generali"
16301 #: src/client/debug.cpp:41
16302 #: src/support/debug.cpp:67
16303 msgid "Developers' general debug messages"
16304 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16306 #: src/client/debug.cpp:42
16307 #: src/support/debug.cpp:68
16308 msgid "All debugging messages"
16309 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16311 #: src/client/debug.cpp:86
16312 #: src/support/debug.cpp:113
16314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16315 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16318 msgid "Standard[[Bullets]]"
16321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16342 msgid "Directories"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16347 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16351 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16355 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16360 "1995-2008 LyX Team"
16362 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16363 "1995-2008 LyX Team"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16366 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16367 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16372 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16375 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16376 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16377 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16380 msgid "LyX Version "
16381 msgstr "LyX Versione "
16383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16384 msgid "Library directory: "
16385 msgstr "Cartella di sistema: "
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16388 msgid "User directory: "
16389 msgstr "Cartella utente: "
16391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16402 msgstr "Informazioni su %1"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16406 msgid "Preferences"
16407 msgstr "Preferenze"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16410 msgid "Reconfigure"
16411 msgstr "Riconfigura"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16422 msgid "The current document was closed."
16423 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16427 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16431 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16437 msgid "Software exception Detected"
16438 msgstr "Rilevato problema software"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16441 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16442 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16445 msgid "Bibliography Entry Settings"
16446 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16449 msgid "BibTeX Bibliography"
16450 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
16460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
16463 msgid "Documents|#o#O"
16464 msgstr "Documenti|#o#O"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16467 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16468 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16471 msgid "Select a BibTeX database to add"
16472 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16475 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16476 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16479 msgid "Select a BibTeX style"
16480 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16484 msgstr "Nessuna cornice"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16487 msgid "Simple rectangular frame"
16488 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16491 msgid "Oval frame, thin"
16492 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16495 msgid "Oval frame, thick"
16496 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16499 msgid "Drop shadow"
16500 msgstr "Cornice ombreggiata"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16503 msgid "Shaded background"
16504 msgstr "Sfondo colorato"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16507 msgid "Double rectangular frame"
16508 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16520 msgstr "Profondità"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16527 msgid "Total Height"
16528 msgstr "Altezza totale"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16537 msgid "Box Settings"
16538 msgstr "Impostazioni casella"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16541 msgid "Branch Settings"
16542 msgstr "Impostazioni ramo"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16564 msgid "Merge Changes"
16565 msgstr "Incorpora modifiche"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16573 "Autore della modifica: %1$s\n"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16578 msgid "Change made at %1$s\n"
16579 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16589 msgstr "Nessuna modifica"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16593 msgstr "Maiuscoletto"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16607 msgstr "Sottolineato"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16611 msgstr "Sostantivo"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16615 msgstr "Nessun colore"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16651 msgstr "Stile testo"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16658 msgid "Enhanced Metafile"
16659 msgstr "Metafile di Windows"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16662 msgid "Windows Metafile"
16663 msgstr "Metafile di Windows"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16666 msgid "LinkBack PDF"
16667 msgstr "LinkBack PDF"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16691 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16692 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16702 msgstr "Annullato."
16704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16705 msgid "Overwrite external file?"
16706 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16710 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16711 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16714 msgid "Next command"
16715 msgstr "Comando successivo"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16718 msgid "big[[delimiter size]]"
16719 msgstr "Fissa (big)"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16722 msgid "Big[[delimiter size]]"
16723 msgstr "Fissa (Big)"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16727 msgstr "Fissa (bigg)"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16731 msgstr "Fissa (Bigg)"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16734 msgid "Math Delimiter"
16735 msgstr "Delimitatori matematici"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16747 msgid "Computer Modern Roman"
16748 msgstr "Computer Modern Roman"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16751 msgid "Latin Modern Roman"
16752 msgstr "Latin Modern Roman"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16755 msgid "AE (Almost European)"
16756 msgstr "AE (Almost European)"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16759 msgid "Times Roman"
16760 msgstr "Times Roman"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16767 msgid "Bitstream Charter"
16768 msgstr "Bitstream Charter"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16771 msgid "New Century Schoolbook"
16772 msgstr "New Century Schoolbook"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16784 msgstr "Bera Serif"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16787 msgid "Concrete Roman"
16788 msgstr "Concrete Roman"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16791 msgid "Zapf Chancery"
16792 msgstr "Zapf Chancery"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16795 msgid "Computer Modern Sans"
16796 msgstr "Computer Modern Sans"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16799 msgid "Latin Modern Sans"
16800 msgstr "Latin Modern Sans"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16807 msgid "Avant Garde"
16808 msgstr "Avant Garde"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16819 msgid "Computer Modern Typewriter"
16820 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16823 msgid "Latin Modern Typewriter"
16824 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16839 msgid "CM Typewriter Light"
16840 msgstr "CM Typewriter Light"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16843 msgid "Module not found!"
16844 msgstr "Modulo non trovato!"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16847 msgid "Document Settings"
16848 msgstr "Impostazioni documento"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16852 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16853 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16862 msgid " (not installed)"
16863 msgstr " (non installato)"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16887 msgstr "Intestazioni"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16891 msgstr "Fantasioso"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16902 msgid "LaTeX default"
16903 msgstr "LaTeX default"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16934 msgid "Appears in TOC"
16935 msgstr "Appare nell'indice generale"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16938 msgid "Author-year"
16939 msgstr "Autore-anno"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16947 msgid "Unavailable: %1$s"
16948 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16952 msgid "Document Class"
16953 msgstr "Classe documento"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16956 msgid "Text Layout"
16957 msgstr "Struttura testo"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16960 msgid "Page Margins"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16964 msgid "Numbering & TOC"
16965 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16968 msgid "PDF Properties"
16969 msgstr "Proprietà PDF"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16972 msgid "Math Options"
16973 msgstr "Opzioni matematiche"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16976 msgid "Float Placement"
16977 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16981 msgstr "Elenchi puntati"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16989 msgid "LaTeX Preamble"
16990 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16993 msgid "Layouts|#o#O"
16994 msgstr "Layout|#o#O"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16997 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16998 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17002 msgid "Local layout file"
17003 msgstr "File di layout locale"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17012 msgid "Unable to read local layout file."
17013 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17016 msgid "Select master document"
17017 msgstr "Selezionare documento padre"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17020 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17021 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17025 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17026 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17027 "document may not work with this layout if you do not\n"
17028 "keep the layout file in the same directory."
17030 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17031 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17032 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17033 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17036 msgid "&Set Layout"
17037 msgstr "Impo&sta layout"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
17041 msgid "Unable to set document class."
17042 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
17046 msgid "Unapplied changes"
17047 msgstr "Modifiche non salvate"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17052 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17053 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17055 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17056 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
17061 msgstr "&Abbandona"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17066 msgstr "%1$s, %2$s"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17071 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17075 msgid "Package(s) required: %1$s."
17076 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17084 msgid "Module required: %1$s."
17085 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17089 msgid "Modules excluded: %1$s."
17090 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17093 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17094 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17097 msgid "Can't set layout!"
17098 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
17102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17103 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
17107 msgstr "non trovato"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17110 msgid "TeX Code Settings"
17111 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17115 msgstr "Lista errori"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17120 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17125 msgstr "In alto a sinistra"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17129 msgid "Bottom left"
17130 msgstr "In basso a sinistra"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17134 msgid "Baseline left"
17135 msgstr "A sinistra della linea di base"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17140 msgstr "Centrato in alto"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17144 msgid "Bottom center"
17145 msgstr "Centrato in basso"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17149 msgid "Baseline center"
17150 msgstr "Al centro della linea di base"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17155 msgstr "In alto a destra"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17159 msgid "Bottom right"
17160 msgstr "In basso a destra"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17164 msgid "Baseline right"
17165 msgstr "A destra della linea di base"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17168 msgid "External Material"
17169 msgstr "Materiale esterno"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17176 msgid "Select external file"
17177 msgstr "Selezione file esterno"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17180 msgid "Float Settings"
17181 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17189 msgid "Select graphics file"
17190 msgstr "Selezione file grafico"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17193 msgid "Clipart|#C#c"
17194 msgstr "Galleria|#G#g"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17197 msgid "Horizontal Space Settings"
17198 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17206 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17207 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17208 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17212 msgstr "Ipercollegamento"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17215 msgid "Child Document"
17216 msgstr "Documento figlio"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17223 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17224 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17227 msgid "Select document to include"
17228 msgstr "Scelta documento da inserire"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17232 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17239 msgid "No language"
17240 msgstr "Nessun linguaggio"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17243 msgid "Program Listing Settings"
17244 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17248 msgstr "Nessun dialetto"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17253 msgstr "Registro di LaTeX"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17256 msgid "Literate Programming Build Log"
17257 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17260 msgid "lyx2lyx Error Log"
17261 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17264 msgid "Version Control Log"
17265 msgstr "Registro di controllo versione"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17268 msgid "No LaTeX log file found."
17269 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17272 msgid "No literate programming build log file found."
17273 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17277 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17280 msgid "No version control log file found."
17281 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17284 msgid "Math Matrix"
17285 msgstr "Matrice matematica"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17289 msgid "Nomenclature"
17290 msgstr "Nomenclatura"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17293 msgid "Note Settings"
17294 msgstr "Impostazioni nota"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17297 msgid "Paragraph Settings"
17298 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17302 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17304 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17306 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17308 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17311 msgid "System files|#S#s"
17312 msgstr "File di sistema|#S#s"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17315 msgid "User files|#U#u"
17316 msgstr "File utente|#U#u"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17319 msgid "Look & Feel"
17320 msgstr "Aspetto grafico"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17323 msgid "Language Settings"
17324 msgstr "Impostazioni di lingua"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17331 msgid "File Handling"
17332 msgstr "Gestione file"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17336 msgstr "Testo semplice"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17339 msgid "Date format"
17340 msgstr "Formato data"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17343 msgid "Keyboard/Mouse"
17344 msgstr "Tastiera/Mouse"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17347 msgid "Input Completion"
17348 msgstr "Suggerimenti"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17351 msgid "Screen fonts"
17352 msgstr "Caratteri schermo"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17363 msgid "Select directory for example files"
17364 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17367 msgid "Select a document templates directory"
17368 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17371 msgid "Select a temporary directory"
17372 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17375 msgid "Select a backups directory"
17376 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17379 msgid "Select a document directory"
17380 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17384 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17388 msgid "Spellchecker"
17389 msgstr "Correttore ortografico"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17404 msgid "pspell (library)"
17405 msgstr "pspell (libreria)"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17408 msgid "aspell (library)"
17409 msgstr "aspell (libreria)"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17413 msgstr "Convertitori"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17416 msgid "File formats"
17417 msgstr "Formati file"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17420 msgid "Format in use"
17421 msgstr "Formato in uso"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17424 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17425 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17433 msgid "User interface"
17434 msgstr "Interfaccia utente"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17442 msgstr "Scorciatoie"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17450 msgstr "Scorciatoia"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17453 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17454 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17457 msgid "Mathematical Symbols"
17458 msgstr "Simboli matematici"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17461 msgid "Document and Window"
17462 msgstr "Documento e finestra"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17466 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17469 msgid "System and Miscellaneous"
17470 msgstr "Sistema e varie"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17475 msgstr "&Ripristina"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17481 msgid "Failed to create shortcut"
17482 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17485 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17486 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17489 msgid "Invalid or empty key sequence"
17490 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17493 msgid "Shortcut is already defined"
17494 msgstr "Scorciatoia già definita"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17498 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17505 msgid "Choose bind file"
17506 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17510 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17513 msgid "Choose UI file"
17514 msgstr "Scelta del file UI"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17518 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17521 msgid "Choose keyboard map"
17522 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17526 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17529 msgid "Choose personal dictionary"
17530 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17541 msgid "Print Document"
17542 msgstr "Stampa documento"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17545 msgid "Print to file"
17546 msgstr "Stampa su file"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17549 msgid "PostScript files (*.ps)"
17550 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17553 msgid "Cross-reference"
17554 msgstr "Riferimento"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17558 msgstr "&Torna indietro"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17562 msgstr "Salta indietro"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17565 msgid "Jump to label"
17566 msgstr "Salta all'etichetta"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17569 msgid "Find and Replace"
17570 msgstr "Trova e sostituisci"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17573 msgid "Send Document to Command"
17574 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17578 msgstr "Mostra file"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17581 msgid "Error -> Cannot load file!"
17582 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17585 msgid "Spellchecker error"
17586 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17589 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17590 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17594 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17595 "Maybe it has been killed."
17597 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17598 "Forse è stato terminato."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17601 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17602 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17605 msgid "The spellchecker has failed"
17606 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17610 msgid "%1$d words checked."
17611 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17614 msgid "One word checked."
17615 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17618 msgid "Spelling check completed"
17619 msgstr "Controllo ortografico completato"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17622 msgid "Basic Latin"
17623 msgstr "Latino di base"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17626 msgid "Latin-1 Supplement"
17627 msgstr "Latino-1 supplemento"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17630 msgid "Latin Extended-A"
17631 msgstr "Latino esteso A"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17634 msgid "Latin Extended-B"
17635 msgstr "Latino esteso B"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17638 msgid "IPA Extensions"
17639 msgstr "Estensioni IPA"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17642 msgid "Spacing Modifier Letters"
17643 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17646 msgid "Combining Diacritical Marks"
17647 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17659 msgstr "Devanagari"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17706 msgid "Hangul Jamo"
17707 msgstr "Hangul Jamo"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17710 msgid "Phonetic Extensions"
17711 msgstr "Estensioni fonetiche"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17714 msgid "Latin Extended Additional"
17715 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17718 msgid "Greek Extended"
17719 msgstr "Greco esteso"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17722 msgid "General Punctuation"
17723 msgstr "Punteggiatura generale"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17726 msgid "Superscripts and Subscripts"
17727 msgstr "Apici e pedici"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17730 msgid "Currency Symbols"
17731 msgstr "Simboli di valuta"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17734 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17735 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17738 msgid "Letterlike Symbols"
17739 msgstr "Simboli alfabetici"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17742 msgid "Number Forms"
17743 msgstr "Formati numerici"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17746 msgid "Mathematical Operators"
17747 msgstr "Operatori matematici"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17750 msgid "Miscellaneous Technical"
17751 msgstr "Tecnico misto"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17754 msgid "Control Pictures"
17755 msgstr "Immagini di controllo"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17758 msgid "Optical Character Recognition"
17759 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17762 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17763 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17766 msgid "Box Drawing"
17767 msgstr "Disegno caselle"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17770 msgid "Block Elements"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17774 msgid "Geometric Shapes"
17775 msgstr "Forme geometriche"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17778 msgid "Miscellaneous Symbols"
17779 msgstr "Dingbat misto"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17787 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17791 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17807 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17815 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17818 msgid "CJK Compatibility"
17819 msgstr "Compatibilità CJK"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17822 msgid "CJK Unified Ideographs"
17823 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17826 msgid "Hangul Syllables"
17827 msgstr "Sillabe Hangul"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17830 msgid "High Surrogates"
17831 msgstr "Surrogati alti"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17834 msgid "Private Use High Surrogates"
17835 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17838 msgid "Low Surrogates"
17839 msgstr "Surrogati bassi"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17842 msgid "Private Use Area"
17843 msgstr "Area uso privato"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17847 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17851 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17855 msgstr "Forme arabe A"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17858 msgid "Combining Half Marks"
17859 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17862 msgid "CJK Compatibility Forms"
17863 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17866 msgid "Small Form Variants"
17867 msgstr "Varianti forme piccole"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17871 msgstr "Forme arabe B"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17875 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17882 msgid "Linear B Syllabary"
17883 msgstr "Sillabario lineare B"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17886 msgid "Linear B Ideograms"
17887 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17890 msgid "Aegean Numbers"
17891 msgstr "Numeri egei"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17894 msgid "Ancient Greek Numbers"
17895 msgstr "Numeri greci antichi"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17899 msgstr "Corsivo antico"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17910 msgid "Old Persian"
17911 msgstr "Persiano antico"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17926 msgid "Cypriot Syllabary"
17927 msgstr "Sillabario cipriota"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17931 msgstr "Kharoshthi"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17934 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17935 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17938 msgid "Musical Symbols"
17939 msgstr "Simboli musicali"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17942 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17943 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17946 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17947 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17951 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17955 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17959 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17963 msgstr "Cartellini"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17966 msgid "Variation Selectors Supplement"
17967 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17971 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17975 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17978 msgid "Character: "
17979 msgstr "Carattere: "
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17982 msgid "Code Point: "
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17989 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17990 msgid "Table Settings"
17991 msgstr "Impostazioni tabella"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17994 msgid "Insert Table"
17995 msgstr "Inserzione tabella"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17998 msgid "TeX Information"
17999 msgstr "Informazioni TeX"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18006 msgid "Filtering layouts with \""
18007 msgstr "Filtraggio layout con \""
18009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18011 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18012 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18015 msgid "Vertical Space Settings"
18016 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18023 msgid "unknown version"
18024 msgstr "versione sconosciuta"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
18027 msgid "Small-sized icons"
18028 msgstr "Icone piccole"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18031 msgid "Normal-sized icons"
18032 msgstr "Icone normali"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18035 msgid "Big-sized icons"
18036 msgstr "Icone grandi"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
18040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
18045 msgid "Select template file"
18046 msgstr "Selezionare file modello"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18050 msgid "Templates|#T#t"
18051 msgstr "Modelli|#M#m"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18057 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18058 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
18061 msgid "Document not loaded."
18062 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18065 msgid "Select document to open"
18066 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18071 msgid "Examples|#E#e"
18072 msgstr "Esempi|#E#e"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
18076 msgid "Opening document %1$s..."
18077 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18081 msgid "Document %1$s opened."
18082 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18086 msgid "Could not open document %1$s"
18087 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
18090 msgid "Couldn't import file"
18091 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18095 msgid "No information for importing the format %1$s."
18096 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18100 msgid "Select %1$s file to import"
18101 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18107 "The document %1$s already exists.\n"
18109 "Do you want to overwrite that document?"
18111 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18113 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18117 msgid "Overwrite document?"
18118 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18122 msgid "Importing %1$s..."
18123 msgstr "Sto importando %1$s..."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18127 msgstr "importato."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
18130 msgid "file not imported!"
18131 msgstr "File non importato!"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18134 msgid "Select LyX document to insert"
18135 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
18138 msgid "Select file to insert"
18139 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18142 msgid "Choose a filename to save document as"
18143 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18153 "The document %1$s could not be saved.\n"
18155 "Do you want to rename the document and try again?"
18157 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18159 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18162 msgid "Rename and save?"
18163 msgstr "Rinomino e salvo?"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18174 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18176 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18178 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18182 msgstr "&Abbandona"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18185 msgid "Saving all documents..."
18186 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18189 msgid "All documents saved."
18190 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18195 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18199 msgstr "Non attivo"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18207 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18208 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18212 msgid "%1$s unknown command!"
18213 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18217 msgid "LaTeX Source"
18218 msgstr "Sorgente LaTeX"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18221 msgid "DocBook Source"
18222 msgstr "Sorgente DocBook"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18225 msgid "Literate Source"
18226 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
18230 msgstr " (modificato)"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
18233 msgid " (read only)"
18234 msgstr " (sola lettura)"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
18238 msgstr "Chiudi file"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
18242 msgstr "Nascondi linguetta"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
18246 msgstr "Chiudi linguetta"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18249 msgid "Wrap Float Settings"
18250 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18253 msgid "Click to detach"
18254 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
18257 msgid "Clear group"
18258 msgstr "Cancella gruppo"
18260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
18261 msgid "No Documents Open!"
18262 msgstr "Nessun documento aperto!"
18264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714
18265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
18267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
18268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
18269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
18271 msgid "No Document Open!"
18272 msgstr "Nessun documento aperto!"
18274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18276 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
18279 msgid "Plain Text, Join Lines"
18280 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
18283 msgid "Master Document"
18284 msgstr "Documento padre"
18286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
18287 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
18288 msgid "Child Documents"
18289 msgstr "Documenti figlio"
18291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18292 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
18293 msgid "List of Graphics"
18294 msgstr "Elenco delle immagini"
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18297 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
18298 msgid "List of Equations"
18299 msgstr "Elenco delle equazioni"
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
18302 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
18303 msgid "List of Indexes"
18304 msgstr "Elenco degli indici"
18306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
18307 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
18308 msgid "List of Marginal notes"
18309 msgstr "Elenco delle note a margine"
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18312 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
18313 msgid "List of Notes"
18314 msgstr "Elenco delle note"
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18317 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
18318 msgid "List of Footnotes"
18319 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
18322 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
18323 msgid "Labels and References"
18324 msgstr "Etichette e riferimenti"
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18327 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
18328 msgid "List of Citations"
18329 msgstr "Elenco delle citazioni"
18331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18332 msgid "Other floats: "
18333 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18336 msgid "Open Navigator..."
18337 msgstr "Apri navigatore..."
18339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
18340 msgid "Other Lists"
18341 msgstr "Altri elenchi"
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
18344 msgid "No Table of contents"
18345 msgstr "Nessun indice generale"
18347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
18351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18352 msgid "No Branch in Document!"
18353 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
18356 msgid "No Citation in Scope!"
18357 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
18360 msgid "No action defined!"
18361 msgstr "Nessuna azione definita!"
18363 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242
18364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18365 msgid "Table of Contents"
18366 msgstr "Indice generale"
18368 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
18369 msgid "List of Listings"
18370 msgstr "Elenco dei listati"
18372 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18381 msgid "Invalid filename"
18382 msgstr "Nome file non valido"
18384 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18385 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18386 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18389 msgid "Could not update TeX information"
18390 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18394 msgid "The script `%s' failed."
18395 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18399 msgstr "Tutti i file"
18401 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18405 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18406 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18408 #: src/insets/Inset.cpp:313
18409 msgid "Opened inset"
18410 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18413 msgid "Keys must be unique!"
18414 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18419 "The key %1$s already exists,\n"
18420 "it will be changed to %2$s."
18422 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18423 "verrà cambiata in %2$s."
18425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18428 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18429 "If you proceed, all of them will be opened."
18431 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18432 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18435 msgid "Open Databases?"
18436 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18443 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18444 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18447 msgid "Databases:\n"
18448 msgstr "Basi di dati:\n"
18450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18451 msgid "Style File:\n"
18452 msgstr "File di stile:\n"
18454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18463 msgid "included in TOC"
18464 msgstr "incluso nell'indice"
18466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18468 msgid "Export Warning!"
18469 msgstr "Avviso di esportazione!"
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18473 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18474 "BibTeX will be unable to find them."
18476 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18477 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18481 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18482 "BibTeX will be unable to find it."
18484 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18485 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18487 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18488 msgid "simple frame"
18489 msgstr "cornice semplice"
18491 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18493 msgstr "senza cornice"
18495 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18496 msgid "simple frame, page breaks"
18497 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18499 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18501 msgstr "ovale, sottile"
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18504 msgid "oval, thick"
18505 msgstr "ovale, spessa"
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18508 msgid "drop shadow"
18509 msgstr "cornice ombreggiata"
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18512 msgid "shaded background"
18513 msgstr "sfondo colorato"
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18516 msgid "double frame"
18517 msgstr "cornice doppia"
18519 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18520 msgid "Opened Box Inset"
18521 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18523 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18528 msgid "Opened Branch Inset"
18529 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18538 msgstr "Non definito: "
18540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18544 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18545 msgid "Opened Caption Inset"
18546 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18551 msgstr "Sotto-%1$s"
18553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18555 msgstr "non citato"
18557 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18559 msgid "Left-click to collapse the inset"
18560 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18562 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18564 msgid "Left-click to open the inset"
18565 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18567 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18568 msgid "LaTeX Command: "
18569 msgstr "Comando LaTeX: "
18571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18572 msgid "InsetCommand Error: "
18573 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18577 msgid "Incompatible command name."
18578 msgstr "Nome comando incompatibile."
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18581 msgid "InsetCommandParams Error: "
18582 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18585 msgid "InsetCommandParams: "
18586 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18589 msgid "Unknown parameter name: "
18590 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18594 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18595 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18597 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18598 msgid "Opened ERT Inset"
18599 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18601 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18602 msgid "Opened Environment Inset: "
18603 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18605 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18607 msgid "External template %1$s is not installed"
18608 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18610 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18611 msgid "Opened Flex Inset"
18612 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18619 msgstr "flottante: "
18621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18622 msgid "Opened Float Inset"
18623 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18630 msgid " (sideways)"
18631 msgstr " (obliquamente)"
18633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18635 msgstr "sottoflottante: "
18637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18639 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18643 msgid "List of %1$s"
18644 msgstr "Elenco di %1$s"
18646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18647 msgid "Opened Footnote Inset"
18648 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18652 msgstr "Nota a piè pagina"
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
18655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
18658 "Could not copy the file\n"
18660 "into the temporary directory."
18662 "Non ho potuto copiare il file\n"
18664 "nella cartella temporanea."
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18669 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18673 msgid "Graphics file: %1$s"
18674 msgstr "File grafici: %1$s"
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18677 msgid "Verbatim Input"
18678 msgstr "Input testuale"
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18681 msgid "Verbatim Input*"
18682 msgstr "Input* testuale"
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438
18685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
18686 msgid "Recursive input"
18687 msgstr "Input ricorsivo"
18689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18692 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18693 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18698 "Included file `%1$s'\n"
18699 "has textclass `%2$s'\n"
18700 "while parent file has textclass `%3$s'."
18702 "Il file incluso `%1$s'\n"
18703 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18704 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18707 msgid "Different textclasses"
18708 msgstr "Classi di documento differenti"
18710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18713 "Included file `%1$s'\n"
18714 "uses module `%2$s'\n"
18715 "which is not used in parent file."
18717 "Il file incluso `%1$s'\n"
18718 "usa il modulo `%2$s'\n"
18719 "che non è usato nel file genitore."
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18722 msgid "Module not found"
18723 msgstr "Modulo non trovato"
18725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18730 msgid "Information regarding "
18731 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18734 msgid "Unknown Info: "
18735 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18749 msgid "Unknown action %1$s"
18750 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18754 msgid "No menu entry for action %1$s"
18755 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18758 msgid "Unknown buffer info"
18759 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18761 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18762 msgid "Label names must be unique!"
18763 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18768 "The label %1$s already exists,\n"
18769 "it will be changed to %2$s."
18771 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18772 "verrà cambiata in %2$s."
18774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18775 msgid "DUPLICATE: "
18776 msgstr "DUPLICATA:"
18778 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18779 msgid "Opened Listing Inset"
18780 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18783 msgid "A value is expected."
18784 msgstr "È richiesto un valore."
18786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18792 msgid "Unbalanced braces!"
18793 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18796 msgid "Please specify true or false."
18797 msgstr "Specificare true o false."
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18800 msgid "Only true or false is allowed."
18801 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18804 msgid "Please specify an integer value."
18805 msgstr "Specificare un valore intero."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18808 msgid "An integer is expected."
18809 msgstr "È richiesto un intero."
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18812 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18813 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18816 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18817 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18821 msgid "Please specify one of %1$s."
18822 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18826 msgid "Try one of %1$s."
18827 msgstr "Provare uno di %1$s."
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18831 msgid "I guess you mean %1$s."
18832 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18836 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18837 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18841 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18842 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18845 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18846 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18849 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18850 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18853 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18854 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18857 msgid "Enter something like \\color{white}"
18858 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18861 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18862 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18865 msgid "auto, last or a number"
18866 msgstr "auto, last oppure un numero"
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18869 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18870 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18873 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18874 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18877 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18878 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18882 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18883 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18887 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18888 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18892 msgid "Parameter %1$s: "
18893 msgstr "Parametro %1$s: "
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18897 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18898 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18902 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18903 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18905 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18906 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18907 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18909 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18912 msgstr "Nuova pagina"
18914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18916 msgstr "Azzera pagina"
18918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18919 msgid "Clear Double Page"
18920 msgstr "Azzera pagina doppia"
18922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18926 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18927 msgid "Note[[InsetNote]]"
18930 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18934 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18935 msgid "Opened Note Inset"
18936 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18940 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18942 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18944 msgstr "SCORRETTA:"
18946 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18956 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18961 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18963 msgid "Page Number"
18964 msgstr "Numero pagina"
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18973 msgid "Textual Page Number"
18974 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18976 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18979 msgstr "Pagina di testo: "
18981 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18983 msgid "Standard+Textual Page"
18984 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18989 msgstr "Riferimento e testo: "
18991 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18994 msgstr "Riferimento abbellito"
18996 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18998 msgid "FormatRef: "
18999 msgstr "FormatRef: "
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19002 msgid "Interword Space"
19003 msgstr "Spazio tra parole"
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19006 msgid "Protected Space"
19007 msgstr "Spazio protetto"
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19011 msgstr "Spazio sottile"
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19015 msgstr "Spazio quad"
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19018 msgid "QQuad Space"
19019 msgstr "Spazio qquad"
19021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19030 msgid "Negative Thin Space"
19031 msgstr "Spazio negativo sottile"
19033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19034 msgid "Protected Horizontal Fill"
19035 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19039 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19042 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19043 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19046 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19047 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19050 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19051 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19054 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19055 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19058 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19059 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19063 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19064 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19068 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19069 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19071 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19072 msgid "Unknown TOC type"
19073 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
19076 msgid "Opened table"
19077 msgstr "La tabella è stata aperta"
19079 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19080 msgid "Opened Text Inset"
19081 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19083 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19084 msgid "Vertical Space"
19085 msgstr "Spazio verticale"
19087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19093 msgid "Opened Wrap Inset"
19094 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19103 msgstr "Non mostrato."
19105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19107 msgstr "Sto caricando..."
19109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19110 msgid "Converting to loadable format..."
19111 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19114 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19115 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19118 msgid "Scaling etc..."
19119 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19122 msgid "Ready to display"
19123 msgstr "Pronto a mostrare"
19125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19126 msgid "No file found!"
19127 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19130 msgid "Error converting to loadable format"
19131 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19134 msgid "Error loading file into memory"
19135 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19138 msgid "Error generating the pixmap"
19139 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19143 msgstr "Nessuna immagine"
19145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19146 msgid "Preview loading"
19147 msgstr "Caricamento anteprima"
19149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19150 msgid "Preview ready"
19151 msgstr "L'anteprima è pronta"
19153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19154 msgid "Preview failed"
19155 msgstr "Anteprima non riuscita"
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19165 #: src/lengthcommon.cpp:37
19169 #: src/lengthcommon.cpp:37
19173 #: src/lengthcommon.cpp:37
19177 #: src/lengthcommon.cpp:37
19181 #: src/lengthcommon.cpp:38
19182 msgid "cc[[unit of measure]]"
19185 #: src/lengthcommon.cpp:38
19189 #: src/lengthcommon.cpp:38
19193 #: src/lengthcommon.cpp:38
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Text Width %"
19199 msgstr "Larghezza Testo %"
19201 #: src/lengthcommon.cpp:39
19202 msgid "Column Width %"
19203 msgstr "Larghezza Colonna %"
19205 #: src/lengthcommon.cpp:39
19206 msgid "Page Width %"
19207 msgstr "Larghezza Pagina %"
19209 #: src/lengthcommon.cpp:39
19210 msgid "Line Width %"
19211 msgstr "Larghezza Riga %"
19213 #: src/lengthcommon.cpp:40
19214 msgid "Text Height %"
19215 msgstr "Altezza Testo %"
19217 #: src/lengthcommon.cpp:40
19218 msgid "Page Height %"
19219 msgstr "Altezza Pagina %"
19221 #: src/lyxfind.cpp:115
19222 msgid "Search error"
19223 msgstr "Cerca errore"
19225 #: src/lyxfind.cpp:115
19226 msgid "Search string is empty"
19227 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19229 #: src/lyxfind.cpp:299
19230 msgid "String has been replaced."
19231 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19233 #: src/lyxfind.cpp:302
19234 msgid " strings have been replaced."
19235 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19237 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19239 msgid " Macro: %1$s: "
19240 msgstr "Macro: %1$s: "
19242 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
19244 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19245 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19247 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19248 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19252 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19253 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19256 msgid "Only one row"
19257 msgstr "Una sola riga"
19259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19260 msgid "Only one column"
19261 msgstr "Una sola colonna"
19263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19264 msgid "No hline to delete"
19265 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19268 msgid "No vline to delete"
19269 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19273 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19274 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
19277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19279 msgstr "Nessun numero"
19281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165
19282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
19286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
19288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19289 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
19293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19294 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19299 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19302 msgid "create new math text environment ($...$)"
19303 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19306 msgid "entered math text mode (textrm)"
19307 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19310 msgid "Standard[[mathref]]"
19313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19323 msgstr "macro matematica"
19325 #: src/output.cpp:37
19328 "Could not open the specified document\n"
19331 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19334 #: src/output_plaintext.cpp:136
19336 msgstr "Sommario: "
19338 #: src/output_plaintext.cpp:148
19339 msgid "References: "
19340 msgstr "Referimenti: "
19342 #: src/support/debug.cpp:40
19343 msgid "Program initialisation"
19344 msgstr "Inizializzazione programma"
19346 #: src/support/debug.cpp:41
19347 msgid "Keyboard events handling"
19348 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19350 #: src/support/debug.cpp:42
19351 msgid "GUI handling"
19352 msgstr "Gestione GUI"
19354 #: src/support/debug.cpp:43
19355 msgid "Lyxlex grammar parser"
19356 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19358 #: src/support/debug.cpp:44
19359 msgid "Configuration files reading"
19360 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19362 #: src/support/debug.cpp:45
19363 msgid "Custom keyboard definition"
19364 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19366 #: src/support/debug.cpp:46
19367 msgid "LaTeX generation/execution"
19368 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19370 #: src/support/debug.cpp:47
19371 msgid "Math editor"
19372 msgstr "Editor matematico"
19374 #: src/support/debug.cpp:48
19375 msgid "Font handling"
19376 msgstr "Gestione caratteri"
19378 #: src/support/debug.cpp:49
19379 msgid "Textclass files reading"
19380 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19382 #: src/support/debug.cpp:50
19383 msgid "Version control"
19384 msgstr "Controllo versione"
19386 #: src/support/debug.cpp:51
19387 msgid "External control interface"
19388 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19390 #: src/support/debug.cpp:52
19391 msgid "Keep *roff temporary files"
19392 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19394 #: src/support/debug.cpp:53
19395 msgid "User commands"
19396 msgstr "Comandi utente"
19398 #: src/support/debug.cpp:54
19399 msgid "The LyX Lexxer"
19400 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19402 #: src/support/debug.cpp:55
19403 msgid "Dependency information"
19404 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19406 #: src/support/debug.cpp:56
19408 msgstr "Inserti di LyX"
19410 #: src/support/debug.cpp:57
19411 msgid "Files used by LyX"
19412 msgstr "File usati da LyX"
19414 #: src/support/debug.cpp:58
19415 msgid "Workarea events"
19416 msgstr "Eventi area di lavoro"
19418 #: src/support/debug.cpp:59
19419 msgid "Insettext/tabular messages"
19420 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19422 #: src/support/debug.cpp:60
19423 msgid "Graphics conversion and loading"
19424 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19426 #: src/support/debug.cpp:61
19427 msgid "Change tracking"
19428 msgstr "Tracciamento modifiche"
19430 #: src/support/debug.cpp:62
19431 msgid "External template/inset messages"
19432 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19434 #: src/support/debug.cpp:63
19435 msgid "RowPainter profiling"
19436 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19438 #: src/support/debug.cpp:64
19439 msgid "scrolling debugging"
19440 msgstr "scorrimento verifica"
19442 #: src/support/debug.cpp:65
19443 msgid "Math macros"
19444 msgstr "Macro matematica"
19446 #: src/support/debug.cpp:66
19450 #: src/support/filetools.cpp:247
19451 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19454 #: src/support/os_win32.cpp:297
19455 msgid "System file not found"
19456 msgstr "File di sistema non trovato"
19458 #: src/support/os_win32.cpp:298
19460 "Unable to load shfolder.dll\n"
19463 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19464 "Occorre installarlo."
19466 #: src/support/os_win32.cpp:303
19467 msgid "System function not found"
19468 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19470 #: src/support/os_win32.cpp:304
19472 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19473 "Don't know how to proceed. Sorry."
19475 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19476 "Non so come procedere. Spiacente."
19478 #: src/support/userinfo.cpp:45
19479 msgid "Unknown user"
19480 msgstr "Utente sconosciuto"