1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 23:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
499 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
501 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1538 msgstr "Sottoscritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1542 msgstr "Soprascritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1636 msgstr "Personalizzato"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1644 msgstr "Giustificato"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1705 msgstr "&Convertitori"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1709 msgstr "T&rascrittori"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1752 msgstr "Niente matematica"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1776 msgstr "E&stensione:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1820 msgstr "Il tuo nome"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1887 msgstr "Auto&terminante"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
2022 "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
2023 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ante:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2089 msgstr "Con&frontato:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2145 msgstr "Molto grande:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2149 msgstr "Grandissimo:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2157 msgstr "Gigantesco:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2230 msgstr "S&foglia..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2238 msgstr "&Vincola file:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2379 msgstr "S&tampante:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2399 msgstr "<riferimento>"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2455 msgstr "Trova &successivo"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2461 msgstr "&Sostituisci"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 msgstr "Unisci celle"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2636 msgstr "Predefinito"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2640 msgstr "Imposta bordi"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2678 msgstr "Impostazioni"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2686 msgstr "Intestazione:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2829 msgstr "Voce d'indice"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2846 msgstr "&Selezione:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2914 msgstr "Salto predefinito"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2919 msgstr "Salto piccolo"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2924 msgstr "Salto medio"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2929 msgstr "Salto grande"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3025 msgstr "Dimostrazione"
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3083 msgstr "Proposizione"
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3142 msgstr "Definizione"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3182 msgstr "Problema #:"
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3193 msgstr "Esercizio #:"
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3202 msgstr "Osservazione"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3206 msgstr "Osservazione #:"
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3219 msgstr "Asserzione #:"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3243 msgstr "Notazione #:"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3294 msgstr "Sottosezione"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3327 msgstr "Sottosezione*"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3336 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:153
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3371 msgstr "Parole chiave"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3378 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3423 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3431 msgstr "Nota a piè di pagina"
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3435 msgstr "Segna entrambi"
3437 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3440 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3442 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3444 msgstr "Puntualizza"
3446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3448 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3450 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3454 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3456 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3463 msgstr "Descrizione"
3465 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3473 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3476 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3477 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3478 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3480 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3486 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3496 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3499 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3502 msgstr "Sottotitolo"
3504 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3508 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3509 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3535 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3548 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3549 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3560 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3562 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3564 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3566 msgid "Acknowledgement"
3567 msgstr "Riconoscimento"
3569 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3570 msgid "Offprint Requests to:"
3571 msgstr "Richieste offprint a:"
3573 #: lib/layouts/aa.layout:178
3574 msgid "Correspondence to:"
3575 msgstr "Corrispondenza a:"
3577 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3579 msgid "Acknowledgements."
3580 msgstr "Riconoscimenti."
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3583 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3592 msgstr "Posta elettronica"
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3600 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3602 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3603 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3606 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3613 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3615 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3617 msgstr "Affiliazione"
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3624 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3628 msgid "Acknowledgements"
3629 msgstr "Riconoscimenti"
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3635 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3639 msgstr "Riferimenti"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3643 msgstr "Posiziona figura"
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3647 msgstr "Posiziona tabella"
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3650 msgid "TableComments"
3651 msgstr "Tabella commenti"
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3655 msgstr "Tabella riferimenti"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3659 msgstr "Lettere matematiche"
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3662 msgid "NoteToEditor"
3663 msgstr "Nota per il redattore"
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3667 msgstr "Installazione"
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3671 msgstr "Nome oggetto"
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3675 msgstr "Gruppo di dati"
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3678 msgid "Subject headings:"
3679 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3682 msgid "[Acknowledgements]"
3683 msgstr "[Riconoscimenti]"
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3690 msgid "Place Figure here:"
3691 msgstr "Posiziona figura qui:"
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3694 msgid "Place Table here:"
3695 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3699 msgstr "[Appendice]"
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3702 msgid "Note to Editor:"
3703 msgstr "Nota per il redattore:"
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3706 msgid "References. ---"
3707 msgstr "Referimenti.---"
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3715 msgstr "Didascalia figura"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3723 msgstr "Installazione:"
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3731 msgstr "Gruppo di dati:"
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3743 msgstr "Corollario."
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3754 msgid "Proposition."
3755 msgstr "Proposizione."
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3760 msgstr "Congettura."
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3768 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3787 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3790 msgstr "Definizione."
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3800 msgstr "Condizione."
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3815 msgstr "Osservazione."
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3821 msgstr "Asserzione."
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3835 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3846 msgid "Acknowledgement."
3847 msgstr "Riconoscimento."
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3854 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3857 msgstr "Conclusione"
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3862 msgstr "Conclusione."
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3865 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3866 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3869 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3870 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3873 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3874 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3877 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3878 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3881 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3882 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3885 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3886 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3889 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3890 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3893 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3894 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3897 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3898 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3901 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3902 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3905 msgid "Example \\arabic{example}."
3906 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3909 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3910 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3913 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3914 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3917 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3918 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3921 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3922 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3925 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3926 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3929 msgid "Note \\arabic{note}."
3930 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3933 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3934 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3937 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3938 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3941 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3942 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3945 msgid "Case \\arabic{case}."
3946 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3949 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3950 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3953 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3954 msgid "\\arabic{section}"
3955 msgstr "\\arabic{section}"
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3958 msgid "Chapter Exercises"
3959 msgstr "Esercizi Capitolo"
3961 #: lib/layouts/apa.layout:50
3963 msgstr "Intestazione destra"
3965 #: lib/layouts/apa.layout:59
3966 msgid "Right header:"
3967 msgstr "Intestazione destra:"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:83
3973 #: lib/layouts/apa.layout:92
3975 msgstr "Titolo breve"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:100
3978 msgid "Short title:"
3979 msgstr "Titolo breve:"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:129
3985 #: lib/layouts/apa.layout:136
3986 msgid "ThreeAuthors"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:143
3991 msgstr "Quattro autori"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3995 msgid "Affiliation:"
3996 msgstr "Affiliazione:"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:171
3999 msgid "TwoAffiliations"
4000 msgstr "Due affiliazioni"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:178
4003 msgid "ThreeAffiliations"
4004 msgstr "Tre affiliazioni"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:185
4007 msgid "FourAffiliations"
4008 msgstr "Quattro affiliazioni"
4010 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4014 #: lib/layouts/apa.layout:206
4016 msgstr "Numero copie"
4018 #: lib/layouts/apa.layout:234
4019 msgid "Acknowledgements:"
4020 msgstr "Riconoscimenti:"
4022 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4023 #: lib/layouts/spie.layout:88
4024 msgid "Acknowledgments"
4025 msgstr "Riconoscimenti"
4027 #: lib/layouts/apa.layout:248
4029 msgstr "Linea grossa"
4031 #: lib/layouts/apa.layout:258
4032 msgid "CenteredCaption"
4033 msgstr "Didascalia centrata"
4035 #: lib/layouts/apa.layout:266
4037 msgstr "Adatta figura"
4039 #: lib/layouts/apa.layout:272
4041 msgstr "Adatta bitmap"
4043 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4044 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4049 #: lib/layouts/apa.layout:330
4051 msgstr "In successione"
4053 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4054 #: src/buffer_funcs.C:455
4055 msgid "(\\alph{enumii})"
4056 msgstr "(\\alph{enumii})"
4058 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4059 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4062 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4067 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4087 msgid "BeginPlainFrame"
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4091 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4100 msgid "________________________________ "
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4114 msgid "Section \\arabic{section}"
4115 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4118 msgid "\\Alph{section}"
4119 msgstr "\\Alph{section}"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4129 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4134 msgstr "cornice didascalia"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4137 msgid "Again frame with label "
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4146 msgid "block with alerted text "
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4157 msgstr "Corollario."
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4165 msgid "start column of width: "
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4178 msgid "ColumnsCenterAligned"
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4182 msgid "columns (center aligned) "
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4186 msgid "ColumnsTopAligned"
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4190 msgid "columns (top aligned) "
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4195 msgid "Definition. "
4196 msgstr "Definizione."
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4201 msgstr "Definizione"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4205 msgid "Definitions. "
4206 msgstr "Definizione."
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4225 msgid "ExampleBlock"
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4229 msgid "block showing an example "
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4239 msgid "FrameSubtitle"
4240 msgstr "Sottotitolo"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4248 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4268 msgid "only on slides "
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4284 msgstr "Sovrapposizione"
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4288 msgid "overlayarea "
4289 msgstr "Sovrapposizione"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4299 msgstr "Dimostrazione."
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4304 msgstr "Separazione"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4312 msgid "TitleGraphic"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4326 msgid "uncovered on slides "
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4335 msgid "List of Tables"
4336 msgstr "Elenco delle tabelle"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4343 msgid "List of Figures"
4344 msgstr "Elenco delle figure"
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4359 msgid "ACT \\arabic{act}"
4360 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4368 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4376 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4383 msgid "Parenthetical"
4384 msgstr "Parentetico"
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4400 msgid "Right Address"
4401 msgstr "Indirizzo Destro"
4403 #: lib/layouts/chess.layout:33
4407 #: lib/layouts/chess.layout:40
4409 msgstr "Principale:"
4411 #: lib/layouts/chess.layout:58
4415 #: lib/layouts/chess.layout:62
4417 msgstr "Variazione:"
4419 #: lib/layouts/chess.layout:68
4420 msgid "SubVariation"
4421 msgstr "Sottovariazione"
4423 #: lib/layouts/chess.layout:71
4424 msgid "Subvariation:"
4425 msgstr "Sottovariazione:"
4427 #: lib/layouts/chess.layout:77
4428 msgid "SubVariation2"
4429 msgstr "Sottovariazione 2"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:80
4432 msgid "Subvariation(2):"
4433 msgstr "Sottovariazione(2):"
4435 #: lib/layouts/chess.layout:86
4436 msgid "SubVariation3"
4437 msgstr "Sottovariazione 3"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:89
4440 msgid "Subvariation(3):"
4441 msgstr "Sottovariazione(3):"
4443 #: lib/layouts/chess.layout:95
4444 msgid "SubVariation4"
4445 msgstr "Sottovariazione 4"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:98
4448 msgid "Subvariation(4):"
4449 msgstr "Sottovariazione(4):"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:104
4452 msgid "SubVariation5"
4453 msgstr "Sottovariazione 5"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:107
4456 msgid "Subvariation(5):"
4457 msgstr "Sottovariazione(5):"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:114
4463 #: lib/layouts/chess.layout:119
4467 #: lib/layouts/chess.layout:124
4471 #: lib/layouts/chess.layout:128
4472 msgid "[chessboard]"
4473 msgstr "[scacchiera]"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:137
4476 msgid "BoardCentered"
4477 msgstr "Casella centrata"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:142
4480 msgid "[centered board]"
4481 msgstr "[tavola centrata]"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:152
4487 #: lib/layouts/chess.layout:157
4491 #: lib/layouts/chess.layout:172
4495 #: lib/layouts/chess.layout:177
4499 #: lib/layouts/chess.layout:183
4503 #: lib/layouts/chess.layout:188
4505 msgstr "KnightMove:"
4507 #: lib/layouts/cv.layout:58
4511 #: lib/layouts/cv.layout:72
4515 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4518 msgstr "Intestazione sinistra"
4520 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4522 msgid "Right Header"
4523 msgstr "Intestazione destra"
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4526 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4528 msgstr "Mio indirizzo"
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4535 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4536 msgid "Send To Address"
4537 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4560 msgid "Unterschrift:"
4561 msgstr "Unterschrift:"
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4591 #: src/lengthcommon.C:38
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4623 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4629 msgid "Subparagraph"
4630 msgstr "Sottoparagrafo"
4632 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4637 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4642 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4646 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4650 #: lib/layouts/egs.layout:268
4652 msgstr "Titolo LaTeX"
4654 #: lib/layouts/egs.layout:303
4658 #: lib/layouts/egs.layout:312
4662 #: lib/layouts/egs.layout:326
4664 msgstr "Affiliazione:"
4666 #: lib/layouts/egs.layout:349
4670 #: lib/layouts/egs.layout:358
4674 #: lib/layouts/egs.layout:373
4678 #: lib/layouts/egs.layout:383
4680 msgstr "Primo autore"
4682 #: lib/layouts/egs.layout:397
4683 msgid "1st_author_surname:"
4684 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4686 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4691 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4696 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4701 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4706 #: lib/layouts/egs.layout:452
4710 #: lib/layouts/egs.layout:466
4711 msgid "reprint_reqs_to:"
4712 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4714 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4716 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4722 msgid "Author Address"
4723 msgstr "Indirizzo autore"
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4733 msgid "Author Email"
4734 msgstr "Posta elettronica autore"
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4738 msgstr "Posta elettronica:"
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4812 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4815 msgid "Case \\arabic{case}"
4816 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4819 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4824 msgstr "Elemento anteriore"
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4828 msgstr "Parola chiave"
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4832 msgstr "Parole chiave:"
4834 #: lib/layouts/foils.layout:42
4838 #: lib/layouts/foils.layout:61
4839 msgid "ShortFoilhead"
4840 msgstr "Foilhead breve"
4842 #: lib/layouts/foils.layout:67
4843 msgid "Rotatefoilhead"
4844 msgstr "Ruota foilhead"
4846 #: lib/layouts/foils.layout:73
4847 msgid "ShortRotatefoilhead"
4848 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4850 #: lib/layouts/foils.layout:82
4852 msgstr "Elenco spesso"
4854 #: lib/layouts/foils.layout:97
4858 #: lib/layouts/foils.layout:103
4860 msgstr "Elenco incrociato"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:118
4866 #: lib/layouts/foils.layout:164
4868 msgstr "Il mio logo"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:173
4872 msgstr "Il mio logo:"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:182
4876 msgstr "Restrizione"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:186
4879 msgid "Restriction:"
4880 msgstr "Restrizione:"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4883 msgid "Left Header:"
4884 msgstr "Intestazione sinistra:"
4886 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4887 msgid "Right Header:"
4888 msgstr "Intestazione destra:"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:206
4891 msgid "Right Footer"
4892 msgstr "Piè pagina destro"
4894 #: lib/layouts/foils.layout:210
4895 msgid "Right Footer:"
4896 msgstr "Piè pagina destro:"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4904 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4910 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4913 msgid "Corollary #."
4914 msgstr "Corollario #."
4916 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4918 msgid "Proposition #."
4919 msgstr "Proposizione #."
4921 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4924 msgid "Definition #."
4925 msgstr "Definizione #."
4927 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4932 msgstr "Dimostrazione."
4934 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4939 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4944 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4947 msgstr "Corollario*"
4949 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4951 msgid "Proposition*"
4952 msgstr "Proposizione*"
4954 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4957 msgstr "Definizione*"
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4961 msgstr "Testo riassuntivo"
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4980 msgid "Unterschrift"
4981 msgstr "Unterschrift"
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5016 msgid "RetourAdresse"
5017 msgstr "RetourAdresse"
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5020 msgid "RetourAdresse:"
5021 msgstr "RetourAdresse:"
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5025 msgstr "MeinZeichen"
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5028 msgid "MeinZeichen:"
5029 msgstr "MeinZeichen:"
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5037 msgstr "IhrZeichen:"
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5040 msgid "IhrSchreiben"
5041 msgstr "IhrSchreiben"
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5044 msgid "IhrSchreiben:"
5045 msgstr "IhrSchreiben:"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5073 msgstr "Posta elettronica"
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5077 msgstr "Posta elettronica:"
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5115 msgstr "Postvermerk"
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5118 msgid "Postvermerk:"
5119 msgstr "Postvermerk:"
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5189 msgid "ReturnAddress"
5190 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5193 msgid "ReturnAddress:"
5194 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5198 msgstr "Il mio riferimento"
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5202 msgstr "Il mio riferimento:"
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5206 msgstr "Il tuo riferimento"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5210 msgstr "Il tuo riferimento:"
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5214 msgstr "La tua posta"
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5218 msgstr "La tua posta:"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5230 msgstr "Codice bancario"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5234 msgstr "Codice bancario:"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5238 msgstr "Accredito bancario"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5241 msgid "BankAccount:"
5242 msgstr "Accredito bancario:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5245 msgid "PostalComment"
5246 msgstr "Commento postale"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5249 msgid "PostalComment:"
5250 msgstr "Commento postale:"
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5261 msgstr "Riferimento"
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5265 msgstr "Riferimento:"
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5305 msgstr ":NomeRigaB:"
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5349 msgstr "IndirizzoRigaA"
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5352 msgid "AddressRowA:"
5353 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5357 msgstr "IndirizzoRigaB"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5360 msgid "AddressRowB:"
5361 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5365 msgstr "IndirizzoRigaC"
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5368 msgid "AddressRowC:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5373 msgstr "IndirizzoRigaD"
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5376 msgid "AddressRowD:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5381 msgstr "IndirizzoRigaE"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5384 msgid "AddressRowE:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5389 msgstr "IndirizzoRigaF"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5392 msgid "AddressRowF:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5396 msgid "TelephoneRowA"
5397 msgstr "TelefonoRigaA"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5400 msgid "TelephoneRowA:"
5401 msgstr "TelefonoRigaA:"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5404 msgid "TelephoneRowB"
5405 msgstr "TelefonoRigaB"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5408 msgid "TelephoneRowB:"
5409 msgstr "TelefonoRigaB:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5412 msgid "TelephoneRowC"
5413 msgstr "TelefonoRigaC"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5416 msgid "TelephoneRowC:"
5417 msgstr "TelefonoRigaC:"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5420 msgid "TelephoneRowD"
5421 msgstr "TelefonoRigaD"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5424 msgid "TelephoneRowD:"
5425 msgstr "TelefonoRigaD:"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5428 msgid "TelephoneRowE"
5429 msgstr "TelefonoRigaE"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5432 msgid "TelephoneRowE:"
5433 msgstr "TelefonoRigaE:"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5436 msgid "TelephoneRowF"
5437 msgstr "TelefonoRigaF"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5440 msgid "TelephoneRowF:"
5441 msgstr "TelefonoRigaF:"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5444 msgid "InternetRowA"
5445 msgstr "InternetRigaA"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5448 msgid "InternetRowA:"
5449 msgstr "InternetRigaA:"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5452 msgid "InternetRowB"
5453 msgstr "InternetRigaB"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5456 msgid "InternetRowB:"
5457 msgstr "InternetRigaB:"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5460 msgid "InternetRowC"
5461 msgstr "InternetRigaC"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5464 msgid "InternetRowC:"
5465 msgstr "InternetRigaC:"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5468 msgid "InternetRowD"
5469 msgstr "InternetRigaD"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5472 msgid "InternetRowD:"
5473 msgstr "InternetRigaD:"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5476 msgid "InternetRowE"
5477 msgstr "InternetRigaE"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5480 msgid "InternetRowE:"
5481 msgstr "InternetRigaE:"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5484 msgid "InternetRowF"
5485 msgstr "InternetRigaF"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5488 msgid "InternetRowF:"
5489 msgstr "InternetRigaF:"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5497 msgstr "BancaRigaA:"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5505 msgstr "BancaRigaB:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5513 msgstr "BancaRigaC:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5521 msgstr "BancaRigaD:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5529 msgstr "BancaRigaE:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5537 msgstr "BancaRigaF:"
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5541 msgstr "Asserzione #."
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5545 msgstr "Osservazioni"
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5549 msgstr "Osservazioni #."
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5561 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5576 msgid "(continuing)"
5577 msgstr "(continuare)"
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5581 msgstr "Transizione"
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5585 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5592 msgid "INTERCUT WITH:"
5593 msgstr "INTERCUT CON:"
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5597 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5612 msgstr "Parole chiave:"
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5615 msgid "Classification Codes"
5616 msgstr "Codici Classificazione"
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5623 msgid "Step \\arabic{step}."
5624 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5628 msgstr "Proposizione"
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5631 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5632 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5640 msgid "Question \\arabic{question}."
5641 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5648 msgid "Appendices Section"
5649 msgstr "Sezione Appendici"
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5652 msgid "--- Appendices ---"
5653 msgstr "-- Appendici --"
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5657 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5660 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5661 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5664 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5665 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5668 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5669 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5672 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5673 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5676 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5680 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5684 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5688 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5692 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5696 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5697 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5700 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5701 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5729 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5732 msgid "AddressForOffprints"
5733 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5736 msgid "Address for Offprints:"
5737 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5740 msgid "RunningTitle"
5741 msgstr "Titolo in esecuzione"
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5745 msgid "Running title:"
5746 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5749 msgid "RunningAuthor"
5750 msgstr "Autore in esecuzione"
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5753 msgid "Running author:"
5754 msgstr "Autore in esecuzione:"
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5758 msgstr "Posta elettronica:"
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5768 msgid "Running LaTeX Title"
5769 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5773 msgstr "Titolo Indice generale"
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5777 msgstr "Titolo Indice generale:"
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5780 msgid "Author Running"
5781 msgstr "Autore in esecuzione"
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5784 msgid "Author Running:"
5785 msgstr "Autore in esecuzione:"
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5789 msgstr "Autore Indice generale"
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5793 msgstr "Autore Indice generale:"
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5800 msgid "Conjecture #."
5801 msgstr "Congettura #."
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5809 msgstr "Esercizio #."
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5817 msgstr "Problema #."
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5825 msgstr "Proprietà #."
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5833 msgstr "Osservazione #."
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5841 msgstr "Soluzione #."
5843 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5847 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5852 msgid "Chapterprecis"
5853 msgstr "Sommario del capitolo"
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5861 msgstr "Titolo poema"
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5865 msgstr "Titolo poema*"
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5871 #: lib/layouts/paper.layout:152
5873 msgstr "Sottotitolo"
5875 #: lib/layouts/paper.layout:163
5877 msgstr "Istituzione"
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5885 msgid "AltAffiliation"
5886 msgstr "Affiliazione"
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5893 msgid "Electronic Address:"
5894 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5897 msgid "acknowledgments"
5898 msgstr "riconoscimenti"
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5905 msgid "PACS number:"
5906 msgstr "Numero PACS:"
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5909 msgid "\\arabic{chapter}"
5910 msgstr "\\arabic{chapter}"
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5913 msgid "\\Alph{chapter}"
5914 msgstr "\\Alph{chapter}"
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5965 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5968 msgid "Backaddress:"
5969 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5973 msgstr "Posta speciale"
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5976 msgid "Specialmail:"
5977 msgstr "Posta speciale:"
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6004 msgstr "Il tuo riferimento"
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6008 msgstr "Il tuo riferimento:"
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6012 msgstr "La tua posta"
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6015 msgid "Your letter of:"
6016 msgstr "La tua lettera di:"
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6020 msgstr "Il mio riferimento"
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6024 msgstr "Il nostro riferimento:"
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6031 msgid "Customer no.:"
6032 msgstr "Acquirente numero:"
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6039 msgid "Invoice no.:"
6040 msgstr "Fattura numero:"
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6044 msgstr "Prossimo indirizzo"
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6047 msgid "Next Address:"
6048 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6051 msgid "Post Scriptum:"
6052 msgstr "Post Scriptum:"
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6055 msgid "Sender Name:"
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6059 msgid "SenderAddress"
6060 msgstr "Indirizzo mittente"
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6063 msgid "Sender Address:"
6064 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6067 msgid "Sender Phone:"
6068 msgstr "Telefono mittente:"
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6076 msgstr "Fax mittente:"
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6080 msgstr "Posta elettronica"
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6083 msgid "Sender E-Mail:"
6084 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6088 msgstr "Inserisci URL:"
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6099 msgid "LandscapeSlide"
6100 msgstr "Lucido orizzontale"
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6103 msgid "Landscape Slide"
6104 msgstr "Lucido orizzontale"
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6107 msgid "PortraitSlide"
6108 msgstr "Lucido verticale"
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6111 msgid "Portrait Slide"
6112 msgstr "Lucido verticale"
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6123 msgid "SlideHeading"
6124 msgstr "Intestazione lucido"
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6127 msgid "SlideSubHeading"
6128 msgstr "Sottointestazione lucido"
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6131 msgid "ListOfSlides"
6132 msgstr "Elenco lucidi"
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6135 msgid "List Of Slides"
6136 msgstr "Elenco dei lucidi"
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6139 msgid "SlideContents"
6140 msgstr "Contenuti lucidi"
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6143 msgid "Slidecontents"
6144 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6146 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6147 msgid "ProgressContents"
6148 msgstr "Contenuti svolgimento"
6150 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6151 msgid "Progress Contents"
6152 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6165 msgstr "Parole chiave."
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6172 msgid "AMS subject classifications."
6173 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6175 #: lib/layouts/slides.layout:104
6177 msgstr "Nuovo lucido:"
6179 #: lib/layouts/slides.layout:126
6181 msgstr "Sovrapposizione"
6183 #: lib/layouts/slides.layout:142
6184 msgid "New Overlay:"
6185 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6187 #: lib/layouts/slides.layout:183
6189 msgstr "Nuova nota:"
6191 #: lib/layouts/slides.layout:208
6192 msgid "InvisibleText"
6193 msgstr "Testo invisibile"
6195 #: lib/layouts/slides.layout:216
6196 msgid "<Invisible Text Follows>"
6197 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6199 #: lib/layouts/slides.layout:233
6201 msgstr "Testo visibile"
6203 #: lib/layouts/slides.layout:241
6204 msgid "<Visible Text Follows>"
6205 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6207 #: lib/layouts/spie.layout:53
6209 msgstr "Informazioni autore"
6211 #: lib/layouts/spie.layout:65
6213 msgstr "Informazioni autore:"
6215 #: lib/layouts/spie.layout:78
6219 #: lib/layouts/spie.layout:93
6220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6221 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6225 msgstr "Posta elettronica:"
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6229 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6232 msgid "Subsubparagraph"
6233 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6237 msgstr "Intestazione"
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6240 msgid "-- Header --"
6241 msgstr "--Intestazione--"
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6244 msgid "Special-section"
6245 msgstr "Sezione speciale"
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6248 msgid "Special-section:"
6249 msgstr "Sezione speciale:"
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6253 msgstr "Giornale AGU"
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6256 msgid "AGU-journal:"
6257 msgstr "Giornale AGU:"
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6260 msgid "Citation-number"
6261 msgstr "Numero citazione"
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6264 msgid "Citation-number:"
6265 msgstr "Numero citazione:"
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6273 msgstr "Volume AGU:"
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6277 msgstr "Edizione AGU"
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6281 msgstr "Edizione AGU:"
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6289 msgstr "Voci d'indice"
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6292 msgid "Index-terms..."
6293 msgstr "Voci d'indice..."
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6297 msgstr "Voce d'indice"
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6301 msgstr "Voce d'indice:"
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6305 msgstr "Termine incrociato"
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6309 msgstr "Termine incrociato:"
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6312 msgid "Supplementary"
6313 msgstr "Supplemento"
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6316 msgid "Supplementary..."
6317 msgstr "Supplemento..."
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6321 msgstr "Nota supplementare"
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6324 msgid "Sup-mat-note:"
6325 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6329 msgstr "Cita (altro)"
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6333 msgstr "Cita (altro):"
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6337 msgstr "Revisionato"
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6341 msgstr "Revisionato:"
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6345 msgstr "Indenta (linea)"
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6349 msgstr "Indenta (linea):"
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6360 msgid "Published-online:"
6361 msgstr "Pubblicato on line:"
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6372 msgid "Posting-order"
6373 msgstr "Ordine posizionamento"
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6376 msgid "Posting-order:"
6377 msgstr "Ordine posizionamento:"
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6385 msgstr "Pagine AGU:"
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6413 msgstr "Gruppo di dati"
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6417 msgstr "Gruppo di dati:"
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6425 msgstr "Codice CCC:"
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6429 msgstr "Identificativo carta"
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6433 msgstr "Identificativo carta:"
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6437 msgstr "Indirizzo autore"
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6440 msgid "Author Address:"
6441 msgstr "Indirizzo autore:"
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6445 msgstr "Commento interlinea"
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6448 msgid "Slug Comment:"
6449 msgstr "Commento interlinea:"
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6459 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6460 msgid "Table Caption"
6461 msgstr "Didascalia tabella"
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6464 msgid "TableCaption"
6465 msgstr "Didascalia tabella:"
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6468 msgid "Current Address"
6469 msgstr "Indirizzo attuale"
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6472 msgid "Current address:"
6473 msgstr "Indirizzo attuale:"
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6476 msgid "E-mail address:"
6477 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6480 msgid "Key words and phrases:"
6481 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6485 msgstr "Dedicatamente"
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6497 msgstr "Traduttore:"
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6500 msgid "Subjectclass"
6501 msgstr "Classe soggetto"
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6504 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6505 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6507 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6508 msgid "Algorithm #."
6509 msgstr "Algoritmo #."
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6512 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6516 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6520 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6524 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6529 msgstr "Congettura*"
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6532 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6536 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6540 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6548 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6552 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6556 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6564 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6569 msgstr "Condizione*"
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6572 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6580 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6588 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6593 msgstr "Osservazione*"
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6596 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6601 msgstr "Asserzione*"
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6604 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6612 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6620 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6624 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6628 msgid "Acknowledgement*"
6629 msgstr "Riconoscimento*"
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6632 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6636 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6641 msgstr "Conclusione*"
6643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6652 msgid "Subparagraph*"
6653 msgstr "Sottoparagrafo*"
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6657 msgstr "Gruppo autore"
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6660 msgid "RevisionHistory"
6661 msgstr "Cronologia revisione"
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6664 msgid "Revision History"
6665 msgstr "Cronologia revisione"
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6672 msgid "RevisionRemark"
6673 msgstr "Evidenzia revisione"
6675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6683 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6688 msgid "Part \\Roman{part}"
6689 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6692 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6693 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6696 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6697 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6699 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6700 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6701 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6703 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6704 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6705 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6708 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6709 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6712 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6713 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6715 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6716 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6717 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6719 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6720 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6721 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6724 msgid "\\Roman{section}."
6725 msgstr "\\Roman{section}."
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6729 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6732 msgid "\\Alph{subsection}."
6733 msgstr "\\Alph{subsection}."
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6736 msgid "\\arabic{subsection}."
6737 msgstr "\\arabic{subsection}."
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6744 msgid "\\alph{subsubsection}."
6745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6748 msgid "\\alph{paragraph}."
6749 msgstr "\\alph{paragraph}."
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6753 msgstr "Aggiungi parte"
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6757 msgstr "Aggiungi capitolo"
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6761 msgstr "Aggiungi sezione"
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6765 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6769 msgstr "Aggiungi sezione*"
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6773 msgstr "Minisezione"
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6785 msgstr "Titolo di testa"
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6788 msgid "Uppertitleback"
6789 msgstr "Titolo precedente superiore"
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6792 msgid "Lowertitleback"
6793 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6797 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6800 msgid "Captionabove"
6801 msgstr "Didascalia superiore"
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6804 msgid "Captionbelow"
6805 msgstr "Didascalia inferiore"
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6812 msgid "List of Algorithms"
6813 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6817 msgstr "E' privo di senso!"
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6825 msgstr "Intestazione"
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6828 msgid "Headnote (optional):"
6829 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6832 msgid "Corr Author:"
6833 msgstr "Autore corrente:"
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6860 msgid "Austrian (new spelling)"
6861 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6876 msgid "Portuguese (Brazil)"
6877 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6896 msgid "French Canadian"
6897 msgstr "Franco Canadese"
6948 msgid "German (new spelling)"
6949 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7016 msgid "Serbo-Croatian"
7017 msgstr "Serbocroato"
7037 msgstr "Thailandese"
7051 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7055 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7059 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7061 msgstr "Inserisci|I"
7063 #: lib/ui/classic.ui:35
7065 msgstr "Struttura|S"
7067 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7071 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7075 #: lib/ui/classic.ui:38
7077 msgstr "Documenti|D"
7079 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7083 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7087 #: lib/ui/classic.ui:48
7088 msgid "New from Template...|T"
7089 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7091 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7095 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7099 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7103 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7104 msgid "Save As...|A"
7105 msgstr "Salva come...|a"
7107 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7109 msgstr "Ripristina|R"
7111 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7112 msgid "Version Control|V"
7113 msgstr "Controllo versione|v"
7115 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7119 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7123 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7125 msgstr "Stampa...|p"
7127 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7131 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7135 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7136 msgid "Register...|R"
7137 msgstr "Registro...|g"
7139 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7140 msgid "Check In Changes...|I"
7141 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7143 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7144 msgid "Check Out for Edit|O"
7145 msgstr "Estrai per modifica|r"
7147 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7148 msgid "Revert to Last Version|L"
7149 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7151 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7152 msgid "Undo Last Check In|U"
7153 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7155 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7156 msgid "Show History|H"
7157 msgstr "Mostra cronologia|c"
7159 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7161 msgstr "Personalizzato...|z"
7163 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7167 #: lib/ui/classic.ui:91
7171 #: lib/ui/classic.ui:93
7175 #: lib/ui/classic.ui:94
7179 #: lib/ui/classic.ui:95
7183 #: lib/ui/classic.ui:96
7184 msgid "Paste External Selection|x"
7185 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7187 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7188 msgid "Find & Replace...|F"
7189 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7191 #: lib/ui/classic.ui:100
7195 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7197 msgstr "Matematica|t"
7199 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7200 msgid "Spellchecker...|S"
7201 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7203 #: lib/ui/classic.ui:105
7204 msgid "Thesaurus..."
7205 msgstr "Thesaurus..."
7207 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7208 msgid "Count Words|W"
7209 msgstr "Conta parole|p"
7211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7213 msgstr "Controlla TeX|n"
7215 #: lib/ui/classic.ui:108
7216 msgid "Change Tracking|g"
7217 msgstr "Cambia tracciatura"
7219 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7220 msgid "Preferences...|P"
7221 msgstr "Preferenze...|z"
7223 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7224 msgid "Reconfigure|R"
7225 msgstr "Riconfigura|g"
7227 #: lib/ui/classic.ui:115
7228 msgid "Selection as Lines|L"
7229 msgstr "Seleziona come linee|l"
7231 #: lib/ui/classic.ui:116
7232 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7233 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7235 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7236 msgid "Multicolumn|M"
7237 msgstr "Multicolonna|M"
7239 #: lib/ui/classic.ui:122
7241 msgstr "Linea in alto|a"
7243 #: lib/ui/classic.ui:123
7244 msgid "Line Bottom|B"
7245 msgstr "Linea in basso|o"
7247 #: lib/ui/classic.ui:124
7249 msgstr "Linea sinistra|s"
7251 #: lib/ui/classic.ui:125
7252 msgid "Line Right|R"
7253 msgstr "Linea destra|d"
7255 #: lib/ui/classic.ui:127
7257 msgstr "Allineamento|A"
7259 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7261 msgstr "Aggiungi riga|r"
7263 #: lib/ui/classic.ui:130
7264 msgid "Delete Row|w"
7265 msgstr "Elimina riga|g"
7267 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7271 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7273 msgstr "Scambia righe"
7275 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7276 msgid "Add Column|u"
7277 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7279 #: lib/ui/classic.ui:135
7280 msgid "Delete Column|D"
7281 msgstr "Elimina colonna|c"
7283 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7285 msgstr "Copia colonna"
7287 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7288 msgid "Swap Columns"
7289 msgstr "Scambia colonne"
7291 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7295 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7299 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7303 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7305 msgstr "Superiore|S"
7307 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7311 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7313 msgstr "Inferiore|I"
7315 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7316 msgid "Toggle Numbering|N"
7317 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7319 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7320 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7321 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7323 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7324 msgid "Change Limits Type|L"
7325 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7327 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7328 msgid "Change Formula Type|F"
7329 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7331 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7332 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7333 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7335 #: lib/ui/classic.ui:168
7337 msgstr "Allineamento|A"
7339 #: lib/ui/classic.ui:170
7341 msgstr "Aggiungi riga|r"
7343 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7344 msgid "Delete Row|D"
7345 msgstr "Elimina riga|g"
7347 #: lib/ui/classic.ui:175
7348 msgid "Add Column|C"
7349 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7351 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7352 msgid "Delete Column|e"
7353 msgstr "Elimina colonna|c"
7355 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7357 msgstr "Predefinito|t"
7359 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7363 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7367 #: lib/ui/classic.ui:188
7371 #: lib/ui/classic.ui:189
7375 #: lib/ui/classic.ui:190
7377 msgstr "Mathematica"
7379 #: lib/ui/classic.ui:192
7380 msgid "Maple, simplify"
7381 msgstr "Maple, semplifica"
7383 #: lib/ui/classic.ui:193
7384 msgid "Maple, factor"
7385 msgstr "Maple, fattore"
7387 #: lib/ui/classic.ui:194
7388 msgid "Maple, evalm"
7389 msgstr "Maple, evalm"
7391 #: lib/ui/classic.ui:195
7392 msgid "Maple, evalf"
7393 msgstr "Maple, evalf"
7395 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7396 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7397 msgid "Inline Formula|I"
7398 msgstr "Formula in linea|f"
7400 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7401 msgid "Displayed Formula|D"
7402 msgstr "Formula mostrata|m"
7404 #: lib/ui/classic.ui:201
7405 msgid "Eqnarray Environment|q"
7406 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7408 #: lib/ui/classic.ui:202
7409 msgid "Align Environment|A"
7410 msgstr "Contesto Allinea|A"
7412 #: lib/ui/classic.ui:203
7413 msgid "AlignAt Environment"
7414 msgstr "Contesto Allinea A"
7416 #: lib/ui/classic.ui:204
7417 msgid "Flalign Environment|F"
7418 msgstr "Contesto Flalign|F"
7420 #: lib/ui/classic.ui:207
7421 msgid "Gather Environment"
7422 msgstr "Contesto Ottieni"
7424 #: lib/ui/classic.ui:208
7425 msgid "Multline Environment"
7426 msgstr "Contesto Multilinea"
7428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7430 msgstr "Matematica|t"
7432 #: lib/ui/classic.ui:216
7433 msgid "Special Character|S"
7434 msgstr "Carattere speciale|s"
7436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7437 msgid "Citation...|C"
7438 msgstr "Citazione...|C"
7440 #: lib/ui/classic.ui:218
7441 msgid "Cross-reference...|r"
7442 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7446 msgstr "Etichetta...|E"
7448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7450 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7453 msgid "Marginal Note|M"
7454 msgstr "Nota a margine|m"
7456 #: lib/ui/classic.ui:222
7458 msgstr "Titolo breve"
7460 #: lib/ui/classic.ui:223
7461 msgid "Index Entry|I"
7462 msgstr "Voce d'indice|i"
7464 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7465 msgid "Glossary Entry"
7468 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7476 #: lib/ui/classic.ui:227
7477 msgid "Lists & TOC|O"
7478 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7480 #: lib/ui/classic.ui:229
7482 msgstr "Codice TeX|T"
7484 #: lib/ui/classic.ui:230
7486 msgstr "Minipagina|p"
7488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7489 msgid "Graphics...|G"
7490 msgstr "Grafici...|G"
7492 #: lib/ui/classic.ui:232
7493 msgid "Tabular Material...|b"
7494 msgstr "Tabelle...|b"
7496 #: lib/ui/classic.ui:233
7498 msgstr "Oggetti mobili|o"
7500 #: lib/ui/classic.ui:235
7501 msgid "Include File...|d"
7502 msgstr "Includi file...|d"
7504 #: lib/ui/classic.ui:236
7505 msgid "Insert File|e"
7506 msgstr "Inserisci file|e"
7508 #: lib/ui/classic.ui:237
7509 msgid "External Material...|x"
7510 msgstr "Materiale esterno...|s"
7512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7513 msgid "Superscript|S"
7514 msgstr "Soprascritto|S"
7516 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7518 msgstr "Sottoscritto|o"
7520 #: lib/ui/classic.ui:243
7521 msgid "Horizontal Fill|H"
7522 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7524 #: lib/ui/classic.ui:244
7525 msgid "Hyphenation Point|P"
7526 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7528 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7529 msgid "Ligature Break|k"
7530 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7532 #: lib/ui/classic.ui:246
7533 msgid "Protected Space|r"
7534 msgstr "Spazio protetto|S"
7536 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7537 msgid "Inter-word Space|w"
7538 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7540 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7541 msgid "Thin Space|T"
7542 msgstr "Spazio sottile|t"
7544 #: lib/ui/classic.ui:249
7545 msgid "Vertical Space..."
7546 msgstr "Spazio verticale..."
7548 #: lib/ui/classic.ui:250
7549 msgid "Line Break|L"
7550 msgstr "Interruzione di linea|l"
7552 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7556 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7557 msgid "End of Sentence|E"
7558 msgstr "Punto di fine frase|f"
7560 #: lib/ui/classic.ui:253
7561 msgid "Single Quote|Q"
7562 msgstr "Virgolette semplici|V"
7564 #: lib/ui/classic.ui:254
7565 msgid "Ordinary Quote|O"
7566 msgstr "Virgolette normali|n"
7568 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7569 msgid "Menu Separator|M"
7570 msgstr "Separatore menù|m"
7572 #: lib/ui/classic.ui:256
7573 msgid "Horizontal Line"
7574 msgstr "Linea orizzontale"
7576 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7578 msgstr "Interruzione di pagina"
7580 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7581 msgid "Display Formula|D"
7582 msgstr "Formula centrata|m"
7584 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7585 msgid "Eqnarray Environment|E"
7586 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7588 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7589 msgid "AMS align Environment|a"
7590 msgstr "Contesto align AMS|A"
7592 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7593 msgid "AMS alignat Environment|t"
7594 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7596 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7597 msgid "AMS flalign Environment|f"
7598 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7601 msgid "AMS gather Environment|g"
7602 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7605 msgid "AMS multline Environment|m"
7606 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7608 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7609 msgid "Array Environment|y"
7610 msgstr "Contesto vettore|y"
7612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7613 msgid "Cases Environment|C"
7614 msgstr "Contesto casi|c"
7616 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7617 msgid "Split Environment|S"
7618 msgstr "Dividi contesto|a"
7620 #: lib/ui/classic.ui:276
7621 msgid "Font Change|o"
7622 msgstr "Cambio carattere|c"
7624 #: lib/ui/classic.ui:277
7625 msgid "Math Panel|l"
7626 msgstr "Pannello matematico|l"
7628 #: lib/ui/classic.ui:281
7629 msgid "Math Normal Font"
7630 msgstr "Carattere matematico normale"
7632 #: lib/ui/classic.ui:283
7633 msgid "Math Calligraphic Family"
7634 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7636 #: lib/ui/classic.ui:284
7637 msgid "Math Fraktur Family"
7638 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7640 #: lib/ui/classic.ui:285
7641 msgid "Math Roman Family"
7642 msgstr "Famiglia romano matematico"
7644 #: lib/ui/classic.ui:286
7645 msgid "Math Sans Serif Family"
7646 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7648 #: lib/ui/classic.ui:288
7649 msgid "Math Bold Series"
7650 msgstr "Serie grassetto matematico"
7652 #: lib/ui/classic.ui:290
7653 msgid "Text Normal Font"
7654 msgstr "Carattere normale di testo"
7656 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7657 msgid "Text Roman Family"
7658 msgstr "Famiglia romano di testo"
7660 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7661 msgid "Text Sans Serif Family"
7662 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7664 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7665 msgid "Text Typewriter Family"
7666 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7669 msgid "Text Bold Series"
7670 msgstr "Serie grassetto di testo"
7672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7673 msgid "Text Medium Series"
7674 msgstr "Serie media di testo"
7676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7677 msgid "Text Italic Shape"
7678 msgstr "Forma italica del testo"
7680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7681 msgid "Text Small Caps Shape"
7682 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7684 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7685 msgid "Text Slanted Shape"
7686 msgstr "Forma obliqua del testo"
7688 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7689 msgid "Text Upright Shape"
7690 msgstr "Forma dritta del testo"
7692 #: lib/ui/classic.ui:307
7693 msgid "Floatflt Figure"
7694 msgstr "Figura floatflt"
7696 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7697 msgid "Table of Contents|C"
7698 msgstr "Indice generale|g"
7700 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7701 msgid "Index List|I"
7702 msgstr "Elenco indice|i"
7704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7708 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7710 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7712 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7713 msgid "LyX Document...|X"
7714 msgstr "Documento di LyX...|X"
7716 #: lib/ui/classic.ui:320
7717 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7718 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7720 #: lib/ui/classic.ui:321
7721 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7722 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7724 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7725 msgid "Track Changes|T"
7726 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7728 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7729 msgid "Merge Changes...|M"
7730 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7732 #: lib/ui/classic.ui:327
7733 msgid "Accept All Changes|A"
7734 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7736 #: lib/ui/classic.ui:328
7737 msgid "Reject All Changes|R"
7738 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7740 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7741 msgid "Show Changes in Output|S"
7742 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7744 #: lib/ui/classic.ui:336
7745 msgid "Character...|C"
7746 msgstr "Carattere...|C"
7748 #: lib/ui/classic.ui:337
7749 msgid "Paragraph...|P"
7750 msgstr "Paragrafo...|P"
7752 #: lib/ui/classic.ui:338
7753 msgid "Document...|D"
7754 msgstr "Documento...|D"
7756 #: lib/ui/classic.ui:339
7757 msgid "Tabular...|T"
7758 msgstr "Tabella...|b"
7760 #: lib/ui/classic.ui:341
7761 msgid "Emphasize Style|E"
7762 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7764 #: lib/ui/classic.ui:342
7765 msgid "Noun Style|N"
7766 msgstr "Stile sostantivo|n"
7768 #: lib/ui/classic.ui:343
7769 msgid "Bold Style|B"
7770 msgstr "Stile grassetto|g"
7772 #: lib/ui/classic.ui:346
7773 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7774 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7776 #: lib/ui/classic.ui:347
7777 msgid "Increase Environment Depth|i"
7778 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7780 #: lib/ui/classic.ui:348
7781 msgid "Start Appendix Here|S"
7782 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7784 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7785 msgid "Build Program|B"
7786 msgstr "Costruisci il programma|C"
7788 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7792 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7794 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7796 #: lib/ui/classic.ui:362
7797 msgid "TeX Information|X"
7798 msgstr "Informazione di TeX|X"
7800 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7802 msgstr "Prossima nota|N"
7804 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7805 msgid "Go to Label|L"
7806 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7808 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7810 msgstr "Segnalibri|S"
7812 #: lib/ui/classic.ui:381
7813 msgid "Save Bookmark 1|S"
7814 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7816 #: lib/ui/classic.ui:382
7817 msgid "Save Bookmark 2"
7818 msgstr "Salva segnalibro 2"
7820 #: lib/ui/classic.ui:383
7821 msgid "Save Bookmark 3"
7822 msgstr "Salva segnalibro 3"
7824 #: lib/ui/classic.ui:384
7825 msgid "Save Bookmark 4"
7826 msgstr "Salva segnalibro 4"
7828 #: lib/ui/classic.ui:385
7829 msgid "Save Bookmark 5"
7830 msgstr "Salva segnalibro 5"
7832 #: lib/ui/classic.ui:387
7833 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7834 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7836 #: lib/ui/classic.ui:388
7837 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7838 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7840 #: lib/ui/classic.ui:389
7841 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7842 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7844 #: lib/ui/classic.ui:390
7845 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7846 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7848 #: lib/ui/classic.ui:391
7849 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7850 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7852 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7853 msgid "Introduction|I"
7854 msgstr "Introduzione|I"
7856 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7860 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7861 msgid "User's Guide|U"
7862 msgstr "Guida utente|G"
7864 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7865 msgid "Extended Features|E"
7866 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7868 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7869 msgid "Customization|C"
7870 msgstr "Personalizzazione|P"
7872 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7876 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7877 msgid "Table of Contents|a"
7878 msgstr "Indice generale|g"
7880 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7881 msgid "LaTeX Configuration|L"
7882 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7884 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7886 msgstr "Riguardo LyX|X"
7888 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7890 msgstr "Riguardo a LyX"
7892 #: lib/ui/classic.ui:425
7893 msgid "Preferences..."
7894 msgstr "Preferenze..."
7896 #: lib/ui/classic.ui:426
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7902 msgstr "Documento|D"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7906 msgstr "Strumenti|t"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7909 msgid "New from Template...|m"
7910 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7914 msgid "Open Recent|t"
7915 msgstr "Apri recenti|t"
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7918 msgid "New Window|W"
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7922 msgid "Close Window|d"
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7930 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7935 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7940 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7947 msgid "Paste Recent|e"
7948 msgstr "Incolla recenti"
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7952 msgid "Paste Special"
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7957 msgid "Move Paragraph Up|o"
7958 msgstr ", Paragrafo: "
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7962 msgid "Move Paragraph Down|v"
7963 msgstr ", Paragrafo: "
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7967 msgid "Text Style|S"
7968 msgstr "Stile testo"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7971 msgid "Paragraph Settings...|P"
7972 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7979 msgid "Rows & Columns|C"
7980 msgstr "Righe e colonne|C"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7983 msgid "Increase List Depth|I"
7984 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7987 msgid "Decrease List Depth|D"
7988 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7991 msgid "Dissolve Inset|l"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7995 msgid "TeX Code Settings...|C"
7996 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7999 msgid "Float Settings...|a"
8000 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8004 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8007 msgid "Note Settings...|N"
8008 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8011 msgid "Branch Settings...|B"
8012 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8015 msgid "Box Settings...|x"
8016 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8019 msgid "Table Settings...|a"
8020 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8024 msgid "Plain Text|T"
8025 msgstr "Testo semplice"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8030 msgstr "Testo semplice come linee"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8035 msgstr "&Selezione:"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8039 msgid "Selection, Join Lines|i"
8040 msgstr "Seleziona come linee|l"
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8044 msgid "Customized...|C"
8045 msgstr "Personalizzato...|z"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8049 msgid "Capitalize|a"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8063 msgstr "Linea superiore|P"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8066 msgid "Bottom Line|B"
8067 msgstr "Linea inferiore|I"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8071 msgstr "Linea sinistra|L"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8074 msgid "Right Line|R"
8075 msgstr "Linea destra|#d"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8085 msgstr "Scambia righe"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8089 msgid "Copy Column|p"
8090 msgstr "Copia colonna"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8094 msgid "Swap Columns|w"
8095 msgstr "Scambia colonne"
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8099 msgid "Text Style|T"
8100 msgstr "Stile testo"
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8104 msgid "Split Cell|C"
8105 msgstr "Cella speciale"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8109 msgid "Add Line Above|A"
8110 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8114 msgid "Add Line Below|B"
8115 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8119 msgid "Delete Line Above|D"
8120 msgstr "Elimina linea in alto"
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8124 msgid "Delete Line Below|e"
8125 msgstr "Elimina linea in basso"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8128 msgid "Add Line to Left"
8129 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8132 msgid "Add Line to Right"
8133 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8136 msgid "Delete Line to Left"
8137 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8140 msgid "Delete Line to Right"
8141 msgstr "Cancella linea a destra"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8145 msgid "Math Normal Font|N"
8146 msgstr "Carattere matematico normale"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8151 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8155 msgid "Math Fraktur Family|F"
8156 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8160 msgid "Math Roman Family|R"
8161 msgstr "Famiglia romano matematico"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8166 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8170 msgid "Math Bold Series|B"
8171 msgstr "Serie grassetto matematico"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8175 msgid "Text Normal Font|T"
8176 msgstr "Carattere normale di testo"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8195 msgid "Maple, simplify|s"
8196 msgstr "Maple, semplifica"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8200 msgid "Maple, factor|f"
8201 msgstr "Maple, fattore"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8205 msgid "Maple, evalm|e"
8206 msgstr "Maple, evalm"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8210 msgid "Maple, evalf|v"
8211 msgstr "Maple, evalf"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8215 msgid "Open All Insets|O"
8216 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8219 msgid "Close All Insets|C"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8224 msgid "View Source|S"
8225 msgstr "Spazio visibile|#s"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8230 msgstr "Barre degli strumenti"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8234 msgid "Special Character|p"
8235 msgstr "Carattere speciale|s"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8239 msgid "Formatting|o"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8248 msgstr "Oggetti mobili|o"
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Voce d'indice|d"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8277 msgstr "Tabella...|b"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Titolo breve"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8286 msgstr "Codice TeX|X"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Virgolette normali|V"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Virgolette semplici|S"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Simboli fonetici|i"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Spazio protetto|S"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Linea orizzontale"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Spazio verticale..."
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Interruzione di linea|l"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Interruzione di pagina"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8337 msgid "Clear Page|C"
8338 msgstr "Segnalibri|S"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8341 msgid "Clear Double Page|D"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8346 msgid "Numbered Formula|N"
8347 msgstr "Lista numerata"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8351 msgid "Aligned Environment|l"
8352 msgstr "Contesto Aligned"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Contesto AlignedAt"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8361 msgid "Gathered Environment|h"
8362 msgstr "Contesto Gathered"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8365 msgid "Math Panel|P"
8366 msgstr "Pannello matematico|l"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8369 msgid "Text Wrap Float|W"
8370 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8374 msgid "Plain Text...|T"
8375 msgstr "Testo semplice"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8379 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8380 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8383 msgid "External Material...|M"
8384 msgstr "Materiale esterno...|s"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8387 msgid "Child Document...|d"
8388 msgstr "Documento figlio...|d"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8392 msgstr "Nota di LyX|N"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8399 msgid "Greyed Out|G"
8400 msgstr "In grigio|G"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8403 msgid "Change Tracking|C"
8404 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8407 msgid "Table of Contents|T"
8408 msgstr "Indice generale|g"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8411 msgid "Start Appendix Here|A"
8412 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8415 msgid "Compressed|o"
8416 msgstr "Compresso|o"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8419 msgid "Settings...|S"
8420 msgstr "Impostazioni...|S"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8423 msgid "Accept Change|A"
8424 msgstr "Accetta modifica|A"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8427 msgid "Reject Change|R"
8428 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8431 msgid "Accept All Changes|c"
8432 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8435 msgid "Reject All Changes|e"
8436 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8440 msgid "Next Change|C"
8441 msgstr "Modifica successiva|#S"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8445 msgid "Next Cross-Reference|R"
8446 msgstr "Riferimento"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8450 msgid "Save Bookmark|S"
8451 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8455 msgid "Clear Bookmarks|C"
8456 msgstr "Segnalibri|S"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8459 msgid "Thesaurus...|T"
8460 msgstr "Thesaurus...|T"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8463 msgid "TeX Information|I"
8464 msgstr "Informazione di TeX|X"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8469 msgstr "Inserisci|I"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8472 msgid "New document"
8473 msgstr "Nuovo documento"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8476 msgid "Open document"
8477 msgstr "Apri documento "
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8480 msgid "Save document"
8481 msgstr "Salva documento"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8484 msgid "Print document"
8485 msgstr "Stampa documento"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:698
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:709
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8496 msgid "Find and replace"
8497 msgstr "Trova e sostituisci"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8500 msgid "Toggle emphasis"
8501 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8505 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8509 msgstr "Applica ultimo"
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8513 msgstr "Inserisci matematica"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8516 msgid "Insert graphics"
8517 msgstr "Inserisci grafici"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8520 msgid "Insert table"
8521 msgstr "Inserisci tabella"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8529 msgid "Numbered list"
8530 msgstr "Lista numerata"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8533 msgid "Itemized list"
8534 msgstr "Puntualizza lista"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8537 msgid "Increase depth"
8538 msgstr "Aumenta rientro"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8541 msgid "Decrease depth"
8542 msgstr "Riduci rientro"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8545 msgid "Insert figure float"
8546 msgstr "Inserisci figura mobile"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8549 msgid "Insert table float"
8550 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8553 msgid "Insert label"
8554 msgstr "Inserisci etichetta"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8557 msgid "Insert cross-reference"
8558 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8561 msgid "Insert citation"
8562 msgstr "Inserisci citazione"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8565 msgid "Insert index entry"
8566 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8570 msgid "Insert glossary entry"
8571 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8574 msgid "Insert footnote"
8575 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8578 msgid "Insert margin note"
8579 msgstr "Inserisci nota a margine"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8583 msgstr "Inserisci nota"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8587 msgstr "Inserisci URL"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8591 msgid "Insert TeX code"
8592 msgstr "Inserisci codice TeX"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8595 msgid "Include file"
8596 msgstr "Includi file"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8603 msgid "Paragraph settings"
8604 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8607 msgid "Table of contents"
8608 msgstr "Indice generale"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8611 msgid "Check spelling"
8612 msgstr "Controlla dizione"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8616 msgstr "Aggiungi riga"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8620 msgstr "Aggiungi colonna"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8624 msgstr "Elimina riga"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8627 msgid "Delete column"
8628 msgstr "Elimina colonna"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8631 msgid "Set top line"
8632 msgstr "Seleziona linea superiore"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8635 msgid "Set bottom line"
8636 msgstr "Imposta linea inferiore"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8639 msgid "Set left line"
8640 msgstr "Imposta linea sinistra"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8643 msgid "Set right line"
8644 msgstr "Imposta linea destra"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8647 msgid "Set all lines"
8648 msgstr "Imposta tutte le linee"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8651 msgid "Unset all lines"
8652 msgstr "Togli tutte le linee"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8656 msgstr "Allinea a sinistra"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8659 msgid "Align center"
8660 msgstr "Allinea al centro"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8664 msgstr "Allinea a destra"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8668 msgstr "Allineamento superiore"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8671 msgid "Align middle"
8672 msgstr "Allineamento centrale"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8675 msgid "Align bottom"
8676 msgstr "Allineamento inferiore"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8680 msgstr "Ruota cella"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8683 msgid "Rotate table"
8684 msgstr "Ruota tabella"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8687 msgid "Set multi-column"
8688 msgstr "Imposta multicolonna"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8693 msgstr "&Matematica"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8696 msgid "Show math panel"
8697 msgstr "Mostra pannello matematico"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8700 msgid "Set display mode"
8701 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8704 msgid "Insert square root"
8705 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8709 msgstr "Inserisci somma"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8712 msgid "Insert integral"
8713 msgstr "Inserisci integrale"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8716 msgid "Insert product"
8717 msgstr "Inserisci prodotto"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8720 msgid "Insert fraction"
8721 msgstr "Inserisci frazione"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8725 msgstr "Inserisci ( )"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8729 msgstr "Inserisci [ ]"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8733 msgstr "Inserisci { }"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8736 msgid "Insert cases environment"
8737 msgstr "Inserisci contesto casi"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8741 msgid "Command Buffer"
8742 msgstr "Comando f&ine:"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8751 msgid "Track changes"
8752 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8756 msgid "Show changes in output"
8757 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8762 msgstr "&Prossima modifica"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8766 msgid "Accept change"
8767 msgstr "Accetta modifica|#A"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8771 msgid "Reject change"
8772 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8776 msgid "Merge changes"
8777 msgstr "Unisci modifiche"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8781 msgid "Accept all changes"
8782 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8786 msgid "Reject all changes"
8787 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8792 msgstr "Prossima nota|N"
8794 #: src/BufferView.C:216
8797 "The document %1$s is already loaded.\n"
8799 "Do you want to revert to the saved version?"
8801 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8803 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8805 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8806 msgid "Revert to saved document?"
8807 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8809 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8813 #: src/BufferView.C:220
8814 msgid "&Switch to document"
8815 msgstr "&Passa al documento"
8817 #: src/BufferView.C:242
8820 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8822 "Do you want to create a new document?"
8824 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8826 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8828 #: src/BufferView.C:245
8829 msgid "Create new document?"
8830 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8832 #: src/BufferView.C:246
8836 #: src/BufferView.C:527
8838 msgid "Save bookmark"
8839 msgstr "Salva segnalibro 5"
8841 #: src/BufferView.C:701
8842 msgid "No further undo information"
8843 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8845 #: src/BufferView.C:712
8846 msgid "No further redo information"
8847 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8849 #: src/BufferView.C:873
8851 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8853 #: src/BufferView.C:880
8855 msgstr "Evidenziazione attivata"
8857 #: src/BufferView.C:887
8858 msgid "Mark removed"
8859 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8861 #: src/BufferView.C:890
8863 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8865 #: src/BufferView.C:936
8867 msgid "%1$d words in selection."
8868 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8870 #: src/BufferView.C:939
8872 msgid "%1$d words in document."
8873 msgstr "%1$d parole nel documento."
8875 #: src/BufferView.C:944
8876 msgid "One word in selection."
8877 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8879 #: src/BufferView.C:946
8880 msgid "One word in document."
8881 msgstr "Una sola parola nel documento "
8883 #: src/BufferView.C:949
8885 msgstr "Conta parole"
8887 #: src/BufferView.C:1484
8888 msgid "Select LyX document to insert"
8889 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8891 #: src/BufferView.C:1486 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8895 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8896 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8897 msgid "Documents|#o#O"
8898 msgstr "Documenti|#o#O"
8900 #: src/BufferView.C:1487 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8901 msgid "Examples|#E#e"
8902 msgstr "Esempi|#E#e"
8904 #: src/BufferView.C:1491 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8905 #: src/lyxfunc.C:1901
8906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8907 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8909 #: src/BufferView.C:1503 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8910 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8912 msgstr "Cancellato."
8914 #: src/BufferView.C:1514
8916 msgid "Inserting document %1$s..."
8917 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8919 #: src/BufferView.C:1525
8921 msgid "Document %1$s inserted."
8922 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8924 #: src/BufferView.C:1527
8926 msgid "Could not insert document %1$s"
8927 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8931 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8932 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8935 msgid "ChkTeX warning id # "
8936 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8938 #: src/CutAndPaste.C:423
8941 "Layout had to be changed from\n"
8943 "because of class conversion from\n"
8946 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8948 "a causa della conversione della classe da\n"
8951 #: src/CutAndPaste.C:428
8952 msgid "Changed Layout"
8953 msgstr "Struttura modificata"
8955 #: src/CutAndPaste.C:447
8958 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8961 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8965 #: src/CutAndPaste.C:454
8966 msgid "Undefined character style"
8967 msgstr "Stile carattere indefinito"
9023 msgstr "Testo di LaTeX"
9026 msgid "previewed snippet"
9027 msgstr "porzioni di anteprima"
9034 msgid "note background"
9035 msgstr "sfondo nota"
9042 msgid "comment background"
9043 msgstr "sfondo commento"
9046 msgid "greyedout inset"
9047 msgstr "inserto ingrigito"
9050 msgid "greyedout inset background"
9051 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9056 msgstr "Casella ombreggiata"
9060 msgstr "rientro barra"
9067 msgid "command inset"
9068 msgstr "comando inserisci"
9071 msgid "command inset background"
9072 msgstr "comando inserisci sfondo"
9075 msgid "command inset frame"
9076 msgstr "comando inserisci cornice"
9079 msgid "special character"
9080 msgstr "carattere speciale"
9087 msgid "math background"
9088 msgstr "sfondo matematica"
9091 msgid "graphics background"
9092 msgstr "sfondo grafici"
9095 msgid "Math macro background"
9096 msgstr "sfondo macro matematica"
9100 msgstr "cornice matematica"
9104 msgstr "linea matematica"
9107 msgid "caption frame"
9108 msgstr "cornice didascalia"
9111 msgid "collapsable inset text"
9112 msgstr "testo inserito riducibile"
9115 msgid "collapsable inset frame"
9116 msgstr "cornice inserita riducibile"
9119 msgid "inset background"
9120 msgstr "inserisci sfondo"
9124 msgstr "inserisci cornice"
9128 msgstr "Errore di LaTeX"
9131 msgid "end-of-line marker"
9132 msgstr "marcatore di fine linea"
9135 msgid "appendix marker"
9136 msgstr "evidenziatore di appendice"
9140 msgstr "cambia barra"
9143 msgid "Deleted text"
9144 msgstr "Testo cancellato"
9148 msgstr "Testo aggiunto"
9151 msgid "added space markers"
9152 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9155 msgid "top/bottom line"
9156 msgstr "linea superiore/inferiore"
9160 msgstr "linea tabellare"
9163 msgid "table on/off line"
9164 msgstr "linea on/off della tabella"
9168 msgstr "area inferiore"
9172 msgstr "interruzione di pagina"
9176 msgid "frame of button"
9177 msgstr "sinistra del pulsante"
9180 msgid "button background"
9181 msgstr "sfondo del pulsante"
9185 msgid "button background under focus"
9186 msgstr "sfondo del pulsante"
9198 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9199 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9201 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9202 msgid "Running MakeIndex."
9203 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9205 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9207 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9208 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9211 msgid "Running BibTeX."
9212 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9214 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9215 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9216 msgid "No Documents Open!"
9217 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9219 #: src/MenuBackend.C:540
9220 msgid "Plain Text as Lines"
9221 msgstr "Testo semplice come linee"
9223 #: src/MenuBackend.C:542
9224 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9225 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9227 #: src/MenuBackend.C:714
9229 msgid "Master Document"
9230 msgstr "Salva documento"
9232 #: src/MenuBackend.C:746
9233 msgid "No Table of contents"
9234 msgstr "Nessun indice generale"
9236 #: src/MenuBackend.C:791
9240 #: src/SpellBase.C:51
9241 msgid "Native OS API not yet supported."
9242 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9245 msgid "Could not remove temporary directory"
9246 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9250 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9251 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9254 msgid "Unknown document class"
9255 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9259 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9261 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9264 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9266 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9267 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9269 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9270 msgid "Document header error"
9271 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9274 msgid "\\begin_header is missing"
9275 msgstr "\\begin_header è mancante"
9278 msgid "\\begin_document is missing"
9279 msgstr "\\begin_document è mancante"
9282 msgid "Can't load document class"
9283 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9288 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9290 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9293 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9294 msgid "Document could not be read"
9295 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9297 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9299 msgid "%1$s could not be read."
9300 msgstr "%1$s non può essere letto"
9302 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9303 msgid "Document format failure"
9304 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9308 msgid "%1$s is not a LyX document."
9309 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9312 msgid "Conversion failed"
9313 msgstr "La conversione ha fallito"
9318 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9319 "it could not be created."
9321 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9322 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9325 msgid "Conversion script not found"
9326 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9331 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9332 "could not be found."
9334 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9335 "lyx2lyx non può essere trovato."
9338 msgid "Conversion script failed"
9339 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9344 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9347 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9348 "lyx2lyx non lo può convertire."
9352 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9354 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9358 msgid "Backup failure"
9359 msgstr "Backup non riuscito"
9364 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9365 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9367 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9368 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9372 msgid "Encoding error"
9377 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9384 msgid "Error closing file"
9385 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9389 "The output file could not be closed properly.\n"
9390 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9391 "chosen encoding.\n"
9392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9395 #: src/buffer.C:1153
9396 msgid "Running chktex..."
9397 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9399 #: src/buffer.C:1166
9400 msgid "chktex failure"
9401 msgstr "chktex ha fallito"
9403 #: src/buffer.C:1167
9404 msgid "Could not run chktex successfully."
9405 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9407 #: src/buffer_funcs.C:79
9410 "The specified document\n"
9412 "could not be read."
9414 "Il documento specificato\n"
9416 "potrebbe non essere letto."
9418 #: src/buffer_funcs.C:81
9419 msgid "Could not read document"
9420 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9422 #: src/buffer_funcs.C:94
9425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9427 "Recover emergency save?"
9429 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9431 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9433 #: src/buffer_funcs.C:97
9434 msgid "Load emergency save?"
9435 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9437 #: src/buffer_funcs.C:98
9441 #: src/buffer_funcs.C:98
9442 msgid "&Load Original"
9443 msgstr "&Carica originale"
9445 #: src/buffer_funcs.C:121
9448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9450 "Load the backup instead?"
9452 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9454 "Carico il backup invece?"
9456 #: src/buffer_funcs.C:124
9457 msgid "Load backup?"
9458 msgstr "Carico la copia di backup?"
9460 #: src/buffer_funcs.C:125
9461 msgid "&Load backup"
9462 msgstr "&Carica copia di backup"
9464 #: src/buffer_funcs.C:125
9465 msgid "Load &original"
9466 msgstr "Carica &originale"
9468 #: src/buffer_funcs.C:164
9470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9471 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9473 #: src/buffer_funcs.C:166
9474 msgid "Retrieve from version control?"
9475 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9477 #: src/buffer_funcs.C:167
9479 msgstr "&Ripristina"
9481 #: src/buffer_funcs.C:200
9484 "The specified document template\n"
9486 "could not be read."
9488 "Il modello specificato di documento\n"
9490 "non può essere letto."
9492 #: src/buffer_funcs.C:202
9493 msgid "Could not read template"
9494 msgstr "Non posso leggere il modello"
9496 #: src/buffer_funcs.C:452
9497 msgid "\\arabic{enumi}."
9498 msgstr "\\arabic{enumi}."
9500 #: src/buffer_funcs.C:458
9501 msgid "\\roman{enumiii}."
9502 msgstr "\\roman{enumiii}."
9504 #: src/buffer_funcs.C:461
9505 msgid "\\Alph{enumiv}."
9506 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9508 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9511 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9513 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9515 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9517 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9519 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9520 msgid "Save changed document?"
9521 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9523 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9527 #: src/bufferlist.C:350
9529 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9530 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9532 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9533 msgid " Save seems successful. Phew."
9534 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9536 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9537 msgid " Save failed! Trying..."
9538 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9540 #: src/bufferlist.C:391
9541 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9542 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9544 #: src/bufferparams.C:434
9546 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9547 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9549 #: src/bufferparams.C:436
9550 msgid "Document class not available"
9551 msgstr "Casse documento non disponibile"
9553 #: src/bufferparams.C:437
9554 msgid "LyX will not be able to produce output."
9555 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9557 #: src/bufferview_funcs.C:307
9558 msgid "No more insets"
9559 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9561 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9562 msgid "No debugging message"
9563 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9565 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9566 msgid "General information"
9567 msgstr "Informazione generale"
9569 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9570 msgid "Developers' general debug messages"
9571 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9573 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9574 msgid "All debugging messages"
9575 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9577 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9580 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9582 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9583 #: src/converter.C:533
9584 msgid "Cannot convert file"
9585 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9587 #: src/converter.C:334
9590 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9591 "Define a converter in the preferences."
9593 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9594 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9596 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9597 msgid "Executing command: "
9598 msgstr "Comando di esecuzione:"
9600 #: src/converter.C:460
9601 msgid "Build errors"
9602 msgstr "Errori di compilazione"
9604 #: src/converter.C:461
9605 msgid "There were errors during the build process."
9606 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9608 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9610 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9611 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9613 #: src/converter.C:489
9615 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9616 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9618 #: src/converter.C:535
9620 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9621 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9623 #: src/converter.C:536
9625 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9626 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9628 #: src/converter.C:594
9629 msgid "Running LaTeX..."
9630 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9632 #: src/converter.C:612
9635 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9638 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9639 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9641 #: src/converter.C:615
9642 msgid "LaTeX failed"
9643 msgstr "LaTeX ha fallito"
9645 #: src/converter.C:617
9646 msgid "Output is empty"
9647 msgstr "Output vuoto"
9649 #: src/converter.C:618
9650 msgid "An empty output file was generated."
9651 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9654 msgid "Program initialisation"
9655 msgstr "Inizializzazione programma"
9658 msgid "Keyboard events handling"
9659 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9662 msgid "GUI handling"
9663 msgstr "Gestione GUI"
9666 msgid "Lyxlex grammar parser"
9667 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9670 msgid "Configuration files reading"
9671 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9674 msgid "Custom keyboard definition"
9675 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9678 msgid "LaTeX generation/execution"
9679 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9683 msgstr "Editor matematico"
9686 msgid "Font handling"
9687 msgstr "Gestione caratteri"
9690 msgid "Textclass files reading"
9691 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9694 msgid "Version control"
9695 msgstr "Controllo versione"
9698 msgid "External control interface"
9699 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9702 msgid "Keep *roff temporary files"
9703 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9706 msgid "User commands"
9707 msgstr "Comandi utente"
9710 msgid "The LyX Lexxer"
9711 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9714 msgid "Dependency information"
9715 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9719 msgstr "Aggiunte di LyX"
9722 msgid "Files used by LyX"
9723 msgstr "File usati da LyX"
9726 msgid "Workarea events"
9727 msgstr "Eventi area di lavoro"
9730 msgid "Insettext/tabular messages"
9731 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9734 msgid "Graphics conversion and loading"
9735 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9738 msgid "Change tracking"
9739 msgstr "Modifica tracciamento"
9742 msgid "External template/inset messages"
9743 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9746 msgid "RowPainter profiling"
9747 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9749 #: src/exporter.C:82
9752 "The file %1$s already exists.\n"
9754 "Do you want to over-write that file?"
9756 "Il file %1$s esiste già.\n"
9758 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9760 #: src/exporter.C:85
9761 msgid "Over-write file?"
9762 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9764 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9766 msgstr "&Sovrascrivi"
9768 #: src/exporter.C:87
9769 msgid "Over-write &all"
9770 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9772 #: src/exporter.C:88
9773 msgid "&Cancel export"
9774 msgstr "&Cancella esportazione"
9776 #: src/exporter.C:137
9777 msgid "Couldn't copy file"
9778 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9780 #: src/exporter.C:138
9782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9783 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9785 #: src/exporter.C:177
9786 msgid "Couldn't export file"
9787 msgstr "Non posso esportare il file"
9789 #: src/exporter.C:178
9791 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9792 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9794 #: src/exporter.C:212
9795 msgid "File name error"
9796 msgstr "Errore sul nome del file"
9798 #: src/exporter.C:213
9799 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9800 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9802 #: src/exporter.C:251
9803 msgid "Document export cancelled."
9804 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9806 #: src/exporter.C:257
9808 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9809 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9811 #: src/exporter.C:263
9813 msgid "Document exported as %1$s"
9814 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9816 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9817 msgid "Cannot view file"
9818 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9820 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9822 msgid "File does not exist: %1$s"
9823 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9827 msgid "No information for viewing %1$s"
9828 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9832 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9833 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9835 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9836 msgid "Cannot edit file"
9837 msgstr "Non posso modificare il file"
9841 msgid "No information for editing %1$s"
9842 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9846 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9847 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9849 #: src/frontends/LyXView.C:411
9851 msgstr " (modificato)"
9853 #: src/frontends/LyXView.C:415
9854 msgid " (read only)"
9855 msgstr " (sola lettura)"
9857 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9858 msgid "Formatting document..."
9859 msgstr "Formattazione del documento..."
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9863 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9865 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9866 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9867 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9870 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9872 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9874 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9877 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9878 "1995-2006 LyX Team"
9880 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9881 "1995-2001 Gruppo LyX"
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9887 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9888 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9889 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9890 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9891 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9892 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9893 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9895 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9896 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9897 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9898 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9899 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9900 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9901 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9902 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9903 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9905 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9906 msgid "LyX Version "
9907 msgstr "Versione di LyX "
9909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9910 msgid "Library directory: "
9911 msgstr "Cartella libreria: "
9913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9914 msgid "User directory: "
9915 msgstr "Cartella utente: "
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9918 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9919 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9922 msgid "Select a BibTeX database to add"
9923 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9926 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9927 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9930 msgid "Select a BibTeX style"
9931 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9934 msgid "No frame drawn"
9935 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9938 msgid "Rectangular box"
9939 msgstr "Casella rettangolare"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9942 msgid "Oval box, thin"
9943 msgstr "Casella ovale, sottile"
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9946 msgid "Oval box, thick"
9947 msgstr "Casella ovale, spessa"
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9951 msgstr "Casella ombreggiata"
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9955 msgstr "Doppia casella"
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9958 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9964 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9965 msgid "Total Height"
9966 msgstr "Altezza totale"
9968 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9969 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9973 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9978 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9983 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9986 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9989 msgid "Select external file"
9990 msgstr "Seleziona file esterno"
9992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9995 msgstr "In alto a sinistra"
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10000 msgstr "In basso a sinistra"
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10004 msgid "Baseline left"
10005 msgstr "A sinistra della linea di base"
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10010 msgstr "Centrato in alto"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10014 msgid "Bottom center"
10015 msgstr "Centrato in basso"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10019 msgid "Baseline center"
10020 msgstr "Al centro della linea di base"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10025 msgstr "In alto a destra"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10029 msgid "Bottom right"
10030 msgstr "In basso a destra"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10034 msgid "Baseline right"
10035 msgstr "A destra della linea di base"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10038 msgid "Select graphics file"
10039 msgstr "Seleziona file grafico"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10042 msgid "Clipart|#C#c"
10043 msgstr "Galleria|#G#g"
10045 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10046 msgid "Select document to include"
10047 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10049 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10050 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10051 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10055 msgstr "Registro di LaTeX"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10058 msgid "Literate Programming Build Log"
10059 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10062 msgid "lyx2lyx Error Log"
10063 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10066 msgid "Version Control Log"
10067 msgstr "Registro di controllo versione"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10070 msgid "No LaTeX log file found."
10071 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10074 msgid "No literate programming build log file found."
10076 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10079 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10080 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10083 msgid "No version control log file found."
10084 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10087 msgid "Choose bind file"
10088 msgstr "Scegli file di collegamento"
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10092 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10095 msgid "Choose UI file"
10096 msgstr "Scegli file UI"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10100 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10103 msgid "Choose keyboard map"
10104 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10108 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10111 msgid "Choose personal dictionary"
10112 msgstr "Scegli dizionario personale"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10118 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10119 msgid "Print to file"
10120 msgstr "Stampa su file"
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10123 msgid "PostScript files (*.ps)"
10124 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10127 msgid "Spellchecker error"
10128 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10131 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10132 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10136 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10137 "Maybe it has been killed."
10139 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10140 "Forse è stato chiuso."
10142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10143 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10144 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10147 msgid "The spellchecker has failed"
10148 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10152 msgid "%1$d words checked."
10153 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10156 msgid "One word checked."
10157 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10160 msgid "Spelling check completed"
10161 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10163 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10164 msgid "Table of Contents"
10165 msgstr "Indice generale"
10167 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10169 msgid "%1$s and %2$s"
10170 msgstr "%1$s e %2$s"
10172 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10174 msgid "%1$s et al."
10175 msgstr "%1$s et altri."
10177 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10179 msgstr "Nessun anno"
10181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10191 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10193 msgstr "Nessuna modifica"
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10201 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10227 msgstr "Maiuscoletto"
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10243 msgstr "Sottolineato"
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10247 msgstr "Sostantivo"
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10251 msgstr "Nessun colore"
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10285 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10286 msgid "System files|#S#s"
10287 msgstr "File di sistema|#S#s"
10289 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10290 msgid "User files|#U#u"
10291 msgstr "File utente|#U#u"
10293 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10294 msgid "Could not update TeX information"
10295 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10297 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10299 msgid "The script `%s' failed."
10300 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10302 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10303 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10304 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10312 msgstr "&Matematica"
10314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10334 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10335 msgid "Index Entry"
10336 msgstr "Voce d'indice"
10338 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10342 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10343 msgid "Directories"
10346 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10352 msgid "unknown version"
10353 msgstr "Azione sconosciuta"
10355 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10356 msgid "Bibliography Entry Settings"
10357 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10359 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10360 msgid "BibTeX Bibliography"
10361 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10363 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10364 msgid "Box Settings"
10365 msgstr "Impostazioni casella"
10367 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10368 msgid "Branch Settings"
10369 msgstr "Impostazioni ramo"
10371 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10376 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10380 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10385 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10389 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10390 msgid "Merge Changes"
10391 msgstr "Unisci modifiche"
10393 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10399 "Modificato da %1$s\n"
10402 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10404 msgid "Change made at %1$s\n"
10405 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10407 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10409 msgstr "Stile testo"
10411 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10412 msgid "Previous command"
10413 msgstr "Comando precedente"
10415 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10416 msgid "Next command"
10417 msgstr "Comando successivo"
10419 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10420 msgid "big[[delimiter size]]"
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10424 msgid "Big[[delimiter size]]"
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10428 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10432 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10436 msgid "LyX: Delimiters"
10437 msgstr "LyX: delimitatori"
10439 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10445 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10448 msgstr "linea tabellare"
10450 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10451 msgid "Document Settings"
10452 msgstr "Impostazioni documento"
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10458 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10460 msgstr "Uno e mezzo"
10462 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10465 msgid " (not installed)"
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10470 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10472 msgstr "predefinito"
10474 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10496 msgstr "intestazioni"
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10512 msgid "LaTeX default"
10513 msgstr "LaTeX ha fallito"
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10544 msgid "Appears in TOC"
10545 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10548 msgid "Author-year"
10549 msgstr "Autore-anno"
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10557 msgid "Unavailable: %1$s"
10558 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10562 msgid "Document Class"
10563 msgstr "Classe documento"
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10568 msgstr "&Carattere: "
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10571 msgid "Text Layout"
10572 msgstr "Struttura testo"
10574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10575 msgid "Page Layout"
10576 msgstr "Struttura pagina"
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10579 msgid "Page Margins"
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10583 msgid "Numbering & TOC"
10584 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10586 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10587 msgid "Math Options"
10588 msgstr "Opzioni matematiche"
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10591 msgid "Float Placement"
10592 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10596 msgstr "Elenchi puntati"
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10604 msgid "LaTeX Preamble"
10605 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10607 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10608 msgid "TeX Code Settings"
10609 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10611 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10612 msgid "External Material"
10613 msgstr "Materiale esterno"
10615 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10619 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10620 msgid "Float Settings"
10621 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10623 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10627 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10628 msgid "Child Document"
10629 msgstr "Documento figlio"
10631 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10633 msgstr "Pannello matematico"
10635 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10636 msgid "Math Matrix"
10637 msgstr "Matrice matematica"
10639 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10640 msgid "Math Delimiter"
10641 msgstr "Delimitatore matematico"
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10644 msgid "LyX: Math Spacing"
10645 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10648 msgid "Thin space\t\\,"
10649 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10652 msgid "Medium space\t\\:"
10653 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10656 msgid "Thick space\t\\;"
10657 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10661 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10665 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10668 msgid "Negative space\t\\!"
10669 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10672 msgid "LyX: Math Roots"
10673 msgstr "LyX: radici matematiche"
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10676 msgid "Square root\t\\sqrt"
10677 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10680 msgid "Cube root\t\\root"
10681 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10684 msgid "Other root\t\\root"
10685 msgstr "Altra radice\t\\root"
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10688 msgid "LyX: Math Styles"
10689 msgstr "LyX: stili matematici"
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10693 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10697 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10701 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10705 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10709 msgid "LyX: Fractions"
10710 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10714 msgid "Standard\t\\frac"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10719 msgid "No hor. line\t\\atop"
10720 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10723 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10727 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10731 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10735 msgid "Binomial\t\\choose"
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10739 msgid "LyX: Math Fonts"
10740 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10743 msgid "Roman\t\\mathrm"
10744 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10747 msgid "Bold\t\\mathbf"
10748 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10752 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10756 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10759 msgid "Italic\t\\mathit"
10760 msgstr "Italico\t\\mathit"
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10764 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10768 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10772 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10776 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10780 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10782 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10783 msgid "LyX: Insert Matrix"
10784 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10786 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10787 msgid "Note Settings"
10788 msgstr "Impostazioni nota"
10790 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10791 msgid "Paragraph Settings"
10792 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10794 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10795 msgid "Senseless with this layout!"
10796 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10799 msgid "Preferences"
10800 msgstr "Preferenze"
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10803 msgid "Look and feel"
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10808 msgid "Language settings"
10809 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10818 msgstr "Testo semplice"
10820 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10821 msgid "Date format"
10822 msgstr "Formato data"
10824 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10829 msgid "Screen fonts"
10830 msgstr "Caratteri schermo"
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10840 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10841 msgid "Select a document templates directory"
10842 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10844 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10845 msgid "Select a temporary directory"
10846 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10849 msgid "Select a backups directory"
10850 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10853 msgid "Select a document directory"
10854 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10857 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10858 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10861 msgid "Spellchecker"
10862 msgstr "Correttore ortografico"
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10877 msgid "pspell (library)"
10878 msgstr "pspell (libreria)"
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10881 msgid "aspell (library)"
10882 msgstr "aspell (libreria)"
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10886 msgstr "Convertitori"
10888 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10890 msgstr "Trascrittori"
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10893 msgid "File formats"
10894 msgstr "Formati file"
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10897 msgid "Format in use"
10898 msgstr "Formato in uso"
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10903 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10911 msgid "User interface"
10912 msgstr "Interfaccia utente"
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10918 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10919 msgid "Print Document"
10920 msgstr "Salta documento"
10922 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10923 msgid "Cross-reference"
10924 msgstr "Riferimento incrociato"
10926 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10928 msgstr "&Torna indietro"
10930 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10932 msgstr "Salta indietro"
10934 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10935 msgid "Jump to label"
10936 msgstr "Salta all'etichetta"
10938 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10939 msgid "Find and Replace"
10940 msgstr "Trova e sostituisci"
10942 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10943 msgid "Send Document to Command"
10944 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10946 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10948 msgstr "Mostra file"
10950 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10951 msgid "Table Settings"
10952 msgstr "Impostazioni tabella"
10954 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10955 msgid "Insert Table"
10956 msgstr "Inserisci tabella"
10958 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10959 msgid "TeX Information"
10960 msgstr "Informazione di TeX"
10962 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10967 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10968 msgid "Vertical Space Settings"
10969 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10971 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10972 msgid "Text Wrap Settings"
10973 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10975 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10979 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10980 msgid "Invalid filename"
10981 msgstr "Il nome del file non è valido"
10983 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10985 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10988 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10989 "di questi caratteri:\n"
10991 #: src/importer.C:47
10993 msgid "Importing %1$s..."
10994 msgstr "Importa %1$s..."
10996 #: src/importer.C:68
10997 msgid "Couldn't import file"
10998 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11000 #: src/importer.C:69
11002 msgid "No information for importing the format %1$s."
11003 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11005 #: src/importer.C:95
11007 msgstr "importato."
11009 #: src/insets/insetbase.C:249
11010 msgid "Opened inset"
11011 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11013 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11014 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11015 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11017 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11018 msgid "Export Warning!"
11019 msgstr "Allarme di esportazione!"
11021 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11023 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11024 "BibTeX will be unable to find them."
11026 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11027 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11029 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11032 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11033 "BibTeX will be unable to find it."
11035 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11036 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11038 #: src/insets/insetbox.C:63
11040 msgstr "Incasellato"
11042 #: src/insets/insetbox.C:64
11044 msgstr "Senza cornice"
11046 #: src/insets/insetbox.C:65
11050 #: src/insets/insetbox.C:66
11054 #: src/insets/insetbox.C:67
11058 #: src/insets/insetbox.C:68
11062 #: src/insets/insetbox.C:124
11063 msgid "Opened Box Inset"
11064 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11066 #: src/insets/insetbranch.C:75
11067 msgid "Opened Branch Inset"
11068 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11070 #: src/insets/insetbranch.C:100
11074 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11075 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11077 msgstr "Non definito: "
11079 #: src/insets/insetcaption.C:81
11080 msgid "Opened Caption Inset"
11081 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11083 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11084 msgid "Opened CharStyle Inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11087 #: src/insets/insetenv.C:65
11088 msgid "Opened Environment Inset: "
11089 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11091 #: src/insets/insetert.C:143
11092 msgid "Opened ERT Inset"
11093 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11095 #: src/insets/insetert.C:390
11099 #: src/insets/insetexternal.C:576
11101 msgid "External template %1$s is not installed"
11102 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11104 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11105 #: src/insets/insetfloat.C:372
11109 #: src/insets/insetfloat.C:278
11110 msgid "Opened Float Inset"
11111 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11113 #: src/insets/insetfloat.C:374
11114 msgid " (sideways)"
11115 msgstr " (obliquamente)"
11117 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11119 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11121 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11123 msgid "List of %1$s"
11124 msgstr "Elenco di %1$s"
11126 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11130 #: src/insets/insetfoot.C:58
11131 msgid "Opened Footnote Inset"
11132 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11134 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11137 "Could not copy the file\n"
11139 "into the temporary directory."
11141 "Non ho potuto copiare il file\n"
11143 "nella cartella temporanea."
11145 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11148 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11150 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11152 msgid "Graphics file: %1$s"
11153 msgstr "File grafici: %1$s"
11155 #: src/insets/insethfill.C:48
11157 msgid "Horizontal Fill"
11158 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11160 #: src/insets/insetinclude.C:306
11161 msgid "Verbatim Input"
11162 msgstr "Input testuale"
11164 #: src/insets/insetinclude.C:309
11165 msgid "Verbatim Input*"
11166 msgstr "Input* testuale"
11168 #: src/insets/insetinclude.C:410
11171 "Included file `%1$s'\n"
11172 "has textclass `%2$s'\n"
11173 "while parent file has textclass `%3$s'."
11175 "Il file incluso `%1$s'\n"
11176 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11177 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11179 #: src/insets/insetinclude.C:416
11180 msgid "Different textclasses"
11181 msgstr "Classi testo differenti"
11183 #: src/insets/insetindex.C:42
11187 #: src/insets/insetindex.C:75
11191 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11195 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11196 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11197 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11199 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11204 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11208 #: src/insets/insetnote.C:66
11212 #: src/insets/insetnote.C:67
11216 #: src/insets/insetnote.C:68
11219 msgstr "Senza cornice"
11221 #: src/insets/insetnote.C:69
11226 #: src/insets/insetnote.C:149
11227 msgid "Opened Note Inset"
11228 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11230 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11234 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11235 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11236 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11238 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11243 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11244 msgid "Clear Double Page"
11247 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11251 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11255 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11259 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11260 msgid "Page Number"
11261 msgstr "Numero pagina"
11263 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11267 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11268 msgid "Textual Page Number"
11269 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11271 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11273 msgstr "Pagina di testo: "
11275 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11276 msgid "Standard+Textual Page"
11277 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11279 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11281 msgstr "Riferimento e testo: "
11283 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11285 msgstr "Riferimento considerevole"
11287 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11288 msgid "PrettyRef: "
11289 msgstr "Riferimento considerevole: "
11291 #: src/insets/insettabular.C:449
11292 msgid "Opened table"
11293 msgstr "La tabella è stata aperta"
11295 #: src/insets/insettabular.C:1585
11296 msgid "Error setting multicolumn"
11297 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11299 #: src/insets/insettabular.C:1586
11300 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11301 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11303 #: src/insets/insettext.C:233
11304 msgid "Opened Text Inset"
11305 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11307 #: src/insets/insettheorem.C:41
11311 #: src/insets/insettheorem.C:91
11312 msgid "Opened Theorem Inset"
11313 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11315 #: src/insets/insettoc.C:46
11316 msgid "Unknown toc list"
11317 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11319 #: src/insets/inseturl.C:42
11323 #: src/insets/inseturl.C:42
11327 #: src/insets/insetvspace.C:109
11328 msgid "Vertical Space"
11329 msgstr "Spazio verticale"
11331 #: src/insets/insetwrap.C:49
11335 #: src/insets/insetwrap.C:178
11336 msgid "Opened Wrap Inset"
11337 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11339 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11341 msgstr "Non mostrato."
11343 #: src/insets/render_graphic.C:97
11345 msgstr "Sto caricando..."
11347 #: src/insets/render_graphic.C:100
11348 msgid "Converting to loadable format..."
11349 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11351 #: src/insets/render_graphic.C:103
11352 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11353 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11355 #: src/insets/render_graphic.C:106
11356 msgid "Scaling etc..."
11357 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11359 #: src/insets/render_graphic.C:109
11360 msgid "Ready to display"
11361 msgstr "Pronto a mostrare"
11363 #: src/insets/render_graphic.C:112
11364 msgid "No file found!"
11365 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11367 #: src/insets/render_graphic.C:115
11368 msgid "Error converting to loadable format"
11370 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11372 #: src/insets/render_graphic.C:118
11373 msgid "Error loading file into memory"
11374 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11376 #: src/insets/render_graphic.C:121
11377 msgid "Error generating the pixmap"
11378 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11380 #: src/insets/render_graphic.C:124
11382 msgstr "Nessuna immagine"
11384 #: src/insets/render_preview.C:92
11385 msgid "Preview loading"
11386 msgstr "Caricamento anteprima"
11388 #: src/insets/render_preview.C:95
11389 msgid "Preview ready"
11390 msgstr "L'anteprima è pronta"
11392 #: src/insets/render_preview.C:98
11393 msgid "Preview failed"
11394 msgstr "Anteprima non riuscita"
11396 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11397 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11398 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11400 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11401 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11402 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11404 #: src/ispell.C:278
11406 "Could not create an ispell process.\n"
11407 "You may not have the right languages installed."
11409 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11410 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11412 #: src/ispell.C:301
11414 "The ispell process returned an error.\n"
11415 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11417 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11418 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11420 #: src/ispell.C:406
11423 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11427 #: src/ispell.C:417
11428 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11430 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11432 #: src/ispell.C:477
11435 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11439 #: src/ispell.C:492
11442 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11446 #: src/kbsequence.C:160
11448 msgstr " opzioni: "
11450 #: src/lengthcommon.C:37
11454 #: src/lengthcommon.C:37
11458 #: src/lengthcommon.C:37
11462 #: src/lengthcommon.C:37
11466 #: src/lengthcommon.C:37
11470 #: src/lengthcommon.C:37
11474 #: src/lengthcommon.C:38
11478 #: src/lengthcommon.C:38
11482 #: src/lengthcommon.C:38
11486 #: src/lengthcommon.C:38
11490 #: src/lengthcommon.C:38
11494 #: src/lengthcommon.C:39
11496 msgid "Text Width %"
11497 msgstr "Larghezza fissa"
11499 #: src/lengthcommon.C:39
11501 msgid "Column Width %"
11502 msgstr "Larghezza colonna"
11504 #: src/lengthcommon.C:39
11506 msgid "Page Width %"
11507 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11509 #: src/lengthcommon.C:39
11511 msgid "Line Width %"
11512 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11514 #: src/lengthcommon.C:40
11516 msgid "Text Height %"
11517 msgstr "Altezza totale"
11519 #: src/lengthcommon.C:40
11521 msgid "Page Height %"
11522 msgstr "Altezza totale"
11524 #: src/lyx_cb.C:112
11527 "The document %1$s could not be saved.\n"
11529 "Do you want to rename the document and try again?"
11531 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11533 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11535 #: src/lyx_cb.C:114
11536 msgid "Rename and save?"
11537 msgstr "Rinomino e salvo?"
11539 #: src/lyx_cb.C:115
11543 #: src/lyx_cb.C:132
11544 msgid "Choose a filename to save document as"
11545 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11547 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11548 msgid "Templates|#T#t"
11549 msgstr "Modelli|#M#m"
11551 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11554 "The document %1$s already exists.\n"
11556 "Do you want to over-write that document?"
11558 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11560 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11562 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11563 msgid "Over-write document?"
11564 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11566 #: src/lyx_cb.C:216
11568 msgid "Auto-saving %1$s"
11569 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11571 #: src/lyx_cb.C:256
11572 msgid "Autosave failed!"
11573 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11575 #: src/lyx_cb.C:283
11576 msgid "Autosaving current document..."
11577 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11579 #: src/lyx_cb.C:350
11580 msgid "Select file to insert"
11581 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11583 #: src/lyx_cb.C:369
11586 "Could not read the specified document\n"
11588 "due to the error: %2$s"
11590 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11592 "a causa dell'errore: %2$s"
11594 #: src/lyx_cb.C:371
11595 msgid "Could not read file"
11596 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11598 #: src/lyx_cb.C:379
11601 "Could not open the specified document\n"
11603 "due to the error: %2$s"
11605 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11607 "a causa dell'errore: %2$s"
11609 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11610 msgid "Could not open file"
11611 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11613 #: src/lyx_cb.C:411
11614 msgid "Running configure..."
11615 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11617 #: src/lyx_cb.C:420
11618 msgid "Reloading configuration..."
11619 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11621 #: src/lyx_cb.C:425
11622 msgid "System reconfigured"
11623 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11625 #: src/lyx_cb.C:426
11627 "The system has been reconfigured.\n"
11628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11629 "updated document class specifications."
11631 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11632 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11633 "specifica aggiornata della classe del documento."
11635 #: src/lyx_main.C:128
11636 msgid "Could not read configuration file"
11637 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11639 #: src/lyx_main.C:129
11642 "Error while reading the configuration file\n"
11644 "Please check your installation."
11646 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11648 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11650 #: src/lyx_main.C:138
11651 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11652 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11654 #: src/lyx_main.C:142
11658 #: src/lyx_main.C:490
11660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11661 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11663 #: src/lyx_main.C:492
11664 msgid "Unable to remove temporary directory"
11665 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11667 #: src/lyx_main.C:528
11669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11670 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11672 #: src/lyx_main.C:784
11676 #: src/lyx_main.C:913
11677 msgid "Could not create temporary directory"
11678 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11680 #: src/lyx_main.C:914
11683 "Could not create a temporary directory in\n"
11684 "%1$s. Make sure that this\n"
11685 "path exists and is writable and try again."
11687 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11688 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11689 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11691 #: src/lyx_main.C:1081
11692 msgid "Missing user LyX directory"
11693 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11695 #: src/lyx_main.C:1082
11698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11699 "It is needed to keep your own configuration."
11701 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11702 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11704 #: src/lyx_main.C:1087
11705 msgid "&Create directory"
11706 msgstr "&Crea cartella"
11708 #: src/lyx_main.C:1088
11710 msgstr "&Esci da LyX"
11712 #: src/lyx_main.C:1089
11713 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11714 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11716 #: src/lyx_main.C:1093
11718 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11719 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11721 #: src/lyx_main.C:1099
11722 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11723 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11725 #: src/lyx_main.C:1254
11726 msgid "List of supported debug flags:"
11727 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11729 #: src/lyx_main.C:1258
11731 msgid "Setting debug level to %1$s"
11732 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11734 #: src/lyx_main.C:1269
11736 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11737 "Command line switches (case sensitive):\n"
11738 "\t-help summarize LyX usage\n"
11739 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11740 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11741 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11742 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11743 " select the features to debug.\n"
11744 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11745 "\t-x [--execute] command\n"
11746 " where command is a lyx command.\n"
11747 "\t-e [--export] fmt\n"
11748 " where fmt is the export format of choice.\n"
11749 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11750 " where fmt is the import format of choice\n"
11751 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11752 "\t-version summarize version and build info\n"
11753 "Check the LyX man page for more details."
11755 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11756 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11757 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11758 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11759 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11760 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11761 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11762 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11763 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11764 "caratteristiche.\n"
11765 "\t-x [--esegui] comando\n"
11766 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11767 "\t-e [--esporta] formato\n"
11768 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11769 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11770 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11771 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11772 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11773 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11775 #: src/lyx_main.C:1305
11776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11777 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11779 #: src/lyx_main.C:1315
11780 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11781 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11783 #: src/lyx_main.C:1325
11784 msgid "Missing command string after --execute switch"
11785 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11787 #: src/lyx_main.C:1335
11788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11789 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11791 #: src/lyx_main.C:1347
11792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11794 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11796 #: src/lyx_main.C:1352
11797 msgid "Missing filename for --import"
11798 msgstr "Manca il nome file per --import"
11800 #: src/lyxfind.C:137
11801 msgid "Search error"
11802 msgstr "Cerca errore"
11804 #: src/lyxfind.C:138
11805 msgid "Search string is empty"
11806 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11808 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11809 msgid "String not found!"
11810 msgstr "Stringa non trovata!"
11812 #: src/lyxfind.C:324
11813 msgid "String has been replaced."
11814 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11816 #: src/lyxfind.C:327
11817 msgid " strings have been replaced."
11818 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11820 #: src/lyxfont.C:53
11824 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11825 #: src/lyxfont.C:70
11829 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11830 #: src/lyxfont.C:70
11834 #: src/lyxfont.C:61
11836 msgstr "Maiuscoletto"
11838 #: src/lyxfont.C:70
11840 msgstr "Attiva/Disattiva"
11842 #: src/lyxfont.C:510
11844 msgid "Emphasis %1$s, "
11845 msgstr "Enfasi %1$s, "
11847 #: src/lyxfont.C:513
11849 msgid "Underline %1$s, "
11850 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11852 #: src/lyxfont.C:516
11854 msgid "Noun %1$s, "
11855 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11857 #: src/lyxfont.C:521
11859 msgid "Language: %1$s, "
11860 msgstr "Lingua: %1$s, "
11862 #: src/lyxfont.C:524
11864 msgid " Number %1$s"
11865 msgstr " Numero %1$s"
11867 #: src/lyxfunc.C:365
11868 msgid "Unknown function."
11869 msgstr "Funzione sconosciuta."
11871 #: src/lyxfunc.C:390
11876 #: src/lyxfunc.C:422
11877 msgid "Nothing to do"
11878 msgstr "Niente da fare"
11880 #: src/lyxfunc.C:441
11881 msgid "Unknown action"
11882 msgstr "Azione sconosciuta"
11884 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11885 msgid "Command disabled"
11886 msgstr "Comando disabilitato"
11888 #: src/lyxfunc.C:454
11889 msgid "Command not allowed without any document open"
11890 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11892 #: src/lyxfunc.C:695
11893 msgid "Document is read-only"
11894 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11896 #: src/lyxfunc.C:703
11897 msgid "This portion of the document is deleted."
11898 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11900 #: src/lyxfunc.C:722
11903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11905 "Do you want to save the document?"
11907 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11909 "Vuoi salvare il documento?"
11911 #: src/lyxfunc.C:740
11914 "Could not print the document %1$s.\n"
11915 "Check that your printer is set up correctly."
11917 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11918 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11920 #: src/lyxfunc.C:743
11921 msgid "Print document failed"
11922 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11924 #: src/lyxfunc.C:762
11927 "The document could not be converted\n"
11928 "into the document class %1$s."
11930 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11931 "nella classe del documento %1$s."
11933 #: src/lyxfunc.C:765
11934 msgid "Could not change class"
11935 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11937 #: src/lyxfunc.C:877
11939 msgid "Saving document %1$s..."
11940 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11942 #: src/lyxfunc.C:881
11946 #: src/lyxfunc.C:896
11949 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11950 "version of the document %1$s?"
11952 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11953 "del documento %1$s?"
11955 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11956 msgid "Missing argument"
11957 msgstr "Argomento mancante"
11959 #: src/lyxfunc.C:1111
11961 msgid "Opening help file %1$s..."
11962 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11964 #: src/lyxfunc.C:1390
11965 msgid "Opening child document "
11966 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11968 #: src/lyxfunc.C:1477
11969 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11970 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11972 #: src/lyxfunc.C:1488
11974 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11976 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11977 "può essere ridefinito."
11979 #: src/lyxfunc.C:1604
11980 msgid "Document defaults saved in "
11981 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11983 #: src/lyxfunc.C:1607
11984 msgid "Unable to save document defaults"
11985 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11987 #: src/lyxfunc.C:1663
11988 msgid "Converting document to new document class..."
11989 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11991 #: src/lyxfunc.C:1857
11992 msgid "Select template file"
11993 msgstr "Seleziona file modello"
11995 #: src/lyxfunc.C:1894
11996 msgid "Select document to open"
11997 msgstr "Scegli documento da aprire"
11999 #: src/lyxfunc.C:1933
12001 msgid "Opening document %1$s..."
12002 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12004 #: src/lyxfunc.C:1937
12006 msgid "Document %1$s opened."
12007 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12009 #: src/lyxfunc.C:1939
12011 msgid "Could not open document %1$s"
12012 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12014 #: src/lyxfunc.C:1964
12016 msgid "Select %1$s file to import"
12017 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12019 #: src/lyxfunc.C:2091
12020 msgid "Welcome to LyX!"
12021 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12023 #: src/lyxrc.C:2168
12025 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12028 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12031 #: src/lyxrc.C:2173
12033 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12036 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12037 "lingua del documento."
12039 #: src/lyxrc.C:2177
12041 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12042 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12043 "specified, an internal routine is used."
12045 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12046 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12047 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12048 "specificato \"\"."
12050 #: src/lyxrc.C:2181
12052 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12053 "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
12054 "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
12057 #: src/lyxrc.C:2185
12059 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12060 "automatically by what you type."
12062 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12063 "automaticamente da quello che scrivete."
12065 #: src/lyxrc.C:2189
12067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12070 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12071 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12073 #: src/lyxrc.C:2193
12075 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12077 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12078 "nessun autosalvataggio."
12080 #: src/lyxrc.C:2200
12082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12083 "the backup file in the same directory as the original file."
12085 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12086 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12088 #: src/lyxrc.C:2204
12090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12093 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12094 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12096 #: src/lyxrc.C:2208
12098 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12099 "its global and local bind/ directories."
12101 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12102 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12104 #: src/lyxrc.C:2212
12105 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12107 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12109 #: src/lyxrc.C:2216
12111 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12112 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12114 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12115 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12117 #: src/lyxrc.C:2226
12119 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12120 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12122 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12123 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12124 "cursore sullo schermo."
12126 #: src/lyxrc.C:2237
12129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12132 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12133 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12135 #: src/lyxrc.C:2241
12136 msgid "New documents will be assigned this language."
12137 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12139 #: src/lyxrc.C:2245
12140 msgid "Specify the default paper size."
12141 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12143 #: src/lyxrc.C:2249
12145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12146 "shown after the change has been made.)"
12148 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12149 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12151 #: src/lyxrc.C:2253
12152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12153 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12155 #: src/lyxrc.C:2257
12157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12158 "LyX was started from."
12160 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12161 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12163 #: src/lyxrc.C:2262
12164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12166 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12168 #: src/lyxrc.C:2266
12170 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12171 "recommended for non-English languages."
12173 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12174 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12176 #: src/lyxrc.C:2273
12178 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12179 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12180 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12182 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12183 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12184 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12186 #: src/lyxrc.C:2282
12188 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12189 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12191 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12192 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12194 #: src/lyxrc.C:2286
12195 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12197 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12200 #: src/lyxrc.C:2290
12202 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12205 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12208 #: src/lyxrc.C:2294
12210 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12212 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12215 #: src/lyxrc.C:2298
12217 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12219 "name of the second language."
12221 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12222 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12223 "della seconda lingua."
12225 #: src/lyxrc.C:2302
12226 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12227 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12229 #: src/lyxrc.C:2306
12230 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12231 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12233 #: src/lyxrc.C:2310
12235 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12238 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12241 #: src/lyxrc.C:2314
12243 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12244 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12246 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12247 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12249 #: src/lyxrc.C:2318
12251 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12252 "document is the default language."
12254 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12255 "documento è la lingua prestabilita."
12257 #: src/lyxrc.C:2322
12259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12260 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12262 #: src/lyxrc.C:2326
12263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12266 #: src/lyxrc.C:2330
12267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12268 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12270 #: src/lyxrc.C:2334
12272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12275 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12276 "diversa da quella del documento."
12278 #: src/lyxrc.C:2338
12280 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12282 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12285 #: src/lyxrc.C:2343
12287 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12288 "variable. Use the OS native format."
12290 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12291 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12293 #: src/lyxrc.C:2350
12295 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12297 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12300 #: src/lyxrc.C:2354
12301 msgid "The bold font in the dialogs."
12302 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12304 #: src/lyxrc.C:2358
12305 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12306 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12308 #: src/lyxrc.C:2362
12309 msgid "The normal font in the dialogs."
12310 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12312 #: src/lyxrc.C:2366
12313 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12314 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12316 #: src/lyxrc.C:2370
12317 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12319 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12322 #: src/lyxrc.C:2374
12323 msgid "Scale the preview size to suit."
12324 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12326 #: src/lyxrc.C:2378
12327 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12328 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12330 #: src/lyxrc.C:2382
12331 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12332 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12334 #: src/lyxrc.C:2386
12336 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12337 "environment variable PRINTER."
12339 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12340 "non è specificata alcuna stampante."
12342 #: src/lyxrc.C:2390
12343 msgid "The option to print only even pages."
12344 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12346 #: src/lyxrc.C:2394
12348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12349 "the filename of the DVI file to be printed."
12351 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12352 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12354 #: src/lyxrc.C:2398
12355 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12356 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12358 #: src/lyxrc.C:2402
12359 msgid "The option to print out in landscape."
12360 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12362 #: src/lyxrc.C:2406
12363 msgid "The option to print only odd pages."
12364 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12366 #: src/lyxrc.C:2410
12367 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12369 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12372 #: src/lyxrc.C:2414
12373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12374 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12376 #: src/lyxrc.C:2418
12377 msgid "The option to specify paper type."
12378 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12380 #: src/lyxrc.C:2422
12381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12382 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12384 #: src/lyxrc.C:2426
12386 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12387 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12390 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12391 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12392 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12394 #: src/lyxrc.C:2430
12396 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12397 "prepended along with the printer name after the spool command."
12399 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12400 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12402 #: src/lyxrc.C:2434
12403 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12404 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12406 #: src/lyxrc.C:2438
12407 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12408 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12410 #: src/lyxrc.C:2442
12412 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12415 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12416 "destinazione al tuo comando di stampa."
12418 #: src/lyxrc.C:2446
12419 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12420 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12422 #: src/lyxrc.C:2450
12424 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12426 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12427 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12429 #: src/lyxrc.C:2454
12431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12432 "wrong, override the setting here."
12434 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12435 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12438 #: src/lyxrc.C:2458
12439 msgid "The encoding for the screen fonts."
12440 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12442 #: src/lyxrc.C:2464
12443 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12445 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12448 #: src/lyxrc.C:2473
12450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12454 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12455 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12456 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12457 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12460 #: src/lyxrc.C:2477
12461 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12463 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12464 "caratteri sullo schermo."
12466 #: src/lyxrc.C:2482
12469 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12470 "roughly the same size as on paper."
12472 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12473 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12476 #: src/lyxrc.C:2487
12478 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12479 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12482 #: src/lyxrc.C:2491
12483 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12486 #: src/lyxrc.C:2495
12488 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12489 "\".out\". Only for advanced users."
12491 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12492 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12494 #: src/lyxrc.C:2502
12495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12496 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12498 #: src/lyxrc.C:2506
12499 msgid "What command runs the spellchecker?"
12500 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12502 #: src/lyxrc.C:2510
12504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12505 "when you quit LyX."
12507 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12508 "eliminate quando chiuderete LyX."
12510 #: src/lyxrc.C:2514
12512 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12513 "value selects the directory LyX was started from."
12515 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12516 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12518 #: src/lyxrc.C:2524
12520 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12521 "will look in its global and local ui/ directories."
12523 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12524 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12526 #: src/lyxrc.C:2537
12528 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12529 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12530 "may not work with all dictionaries."
12532 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12533 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12534 "funzionare con tutti i dizionari."
12536 #: src/lyxrc.C:2544
12537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12539 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12543 msgid "Document not saved"
12544 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12547 msgid "You must save the document before it can be registered."
12548 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12551 msgid "LyX VC: Initial description"
12552 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12555 msgid "(no initial description)"
12556 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12559 msgid "LyX VC: Log Message"
12560 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12563 msgid "(no log message)"
12564 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12572 "Do you want to revert to the saved version?"
12574 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12575 "tutte le modifiche correnti.\n"
12577 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12580 msgid "Revert to stored version of document?"
12581 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12585 msgid " Macro: %1$s: "
12586 msgstr "Macro: %1$s: "
12588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12589 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12591 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12592 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12594 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12596 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12597 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12599 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12600 msgid "Only one row"
12601 msgstr "Una sola riga"
12603 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12604 msgid "Only one column"
12605 msgstr "Una sola colonna"
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12608 msgid "No hline to delete"
12609 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12611 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12612 msgid "No vline to delete"
12613 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12615 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12618 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12620 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12622 msgstr "Nessun numero"
12624 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12628 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12631 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12633 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12636 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12638 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12641 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12643 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12644 msgid "Math editor mode"
12645 msgstr "Modalità editore matematico"
12647 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12648 msgid "create new math text environment ($...$)"
12649 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12651 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12652 msgid "entered math text mode (textrm)"
12653 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12658 "Could not open the specified document\n"
12661 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12664 #: src/output_plaintext.C:156
12668 #: src/output_plaintext.C:168
12669 msgid "References: "
12670 msgstr "Referimenti: "
12672 #: src/support/filefilterlist.C:109
12673 msgid "All files (*)"
12674 msgstr "Tutti i file (*)"
12676 #: src/support/package.C.in:443
12679 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12681 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12684 #: src/support/package.C.in:565
12687 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12689 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12690 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12692 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12694 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12695 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12698 #: src/support/package.C.in:651
12701 "Invalid %1$s switch.\n"
12702 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12704 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12705 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12707 #: src/support/package.C.in:679
12710 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12711 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12713 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12714 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12716 #: src/support/package.C.in:704
12719 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12720 "%2$s is not a directory."
12722 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12723 "%2$s non è una cartella."
12725 #: src/support/userinfo.C:44
12726 msgid "Unknown user"
12727 msgstr "Utente sconosciuto"
12729 #: src/tex-strings.C:68
12730 msgid "Computer Modern Roman"
12733 #: src/tex-strings.C:68
12734 msgid "Latin Modern Roman"
12737 #: src/tex-strings.C:69
12738 msgid "AE (Almost European)"
12741 #: src/tex-strings.C:69
12743 msgid "Times Roman"
12746 #: src/tex-strings.C:69
12751 #: src/tex-strings.C:69
12752 msgid "Bitstream Charter"
12755 #: src/tex-strings.C:70
12756 msgid "New Century Schoolbook"
12759 #: src/tex-strings.C:70
12764 #: src/tex-strings.C:70
12768 #: src/tex-strings.C:70
12771 msgstr "Sans Serif"
12773 #: src/tex-strings.C:71
12774 msgid "Concrete Roman"
12777 #: src/tex-strings.C:71
12778 msgid "Zapf Chancery"
12781 #: src/tex-strings.C:79
12782 msgid "Computer Modern Sans"
12785 #: src/tex-strings.C:79
12786 msgid "Latin Modern Sans"
12789 #: src/tex-strings.C:80
12793 #: src/tex-strings.C:80
12794 msgid "Avant Garde"
12797 #: src/tex-strings.C:80
12801 #: src/tex-strings.C:80
12804 msgstr "In alto a destra"
12806 #: src/tex-strings.C:89
12807 msgid "Computer Modern Typewriter"
12810 #: src/tex-strings.C:90
12812 msgid "Latin Modern Typewriter"
12813 msgstr "Typewriter"
12815 #: src/tex-strings.C:90
12818 msgstr "Trascrittori"
12820 #: src/tex-strings.C:90
12824 #: src/tex-strings.C:90
12828 #: src/tex-strings.C:91
12830 msgid "CM Typewriter Light"
12831 msgstr "Typewriter"
12834 msgid "Unknown layout"
12835 msgstr "Struttura sconosciuta"
12840 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12841 "Trying to use the default instead.\n"
12843 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12844 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12847 msgid "Unknown Inset"
12848 msgstr "Inserto sconosciuto"
12850 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12851 msgid "Change tracking error"
12852 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12856 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12857 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12861 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12862 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12865 msgid "Unknown token"
12866 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12873 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12879 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12883 msgid "[Change Tracking] "
12884 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12897 msgstr "Carattere: %1$s"
12901 msgid ", Depth: %1$d"
12902 msgstr ", Rientro: %1$d"
12905 msgid ", Spacing: "
12906 msgstr ", Spaziatura: "
12914 msgstr ", inserto: "
12917 msgid ", Paragraph: "
12918 msgstr ", Paragrafo: "
12925 msgid ", Position: "
12926 msgstr ", posizione:"
12929 msgid ", Boundary: "
12930 msgstr ", Contorno:"
12934 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12937 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12938 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12941 msgid "Nothing to index!"
12942 msgstr "Niente da indicizzare!"
12945 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12946 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12949 msgid "Unknown spacing argument: "
12950 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12954 msgstr "Struttura "
12958 msgstr " sconosciuta"
12960 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12961 msgid "Character set"
12962 msgstr "Insieme di caratteri"
12964 #: src/text3.C:1470
12965 msgid "Paragraph layout set"
12966 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12968 #: src/vspace.C:490
12969 msgid "Default skip"
12970 msgstr "Salto predefinito"
12972 #: src/vspace.C:493
12974 msgstr "Salto piccolo"
12976 #: src/vspace.C:496
12977 msgid "Medium skip"
12978 msgstr "Salto medio"
12980 #: src/vspace.C:499
12982 msgstr "Salto grande"
12984 #: src/vspace.C:502
12985 msgid "Vertical fill"
12986 msgstr "Riempimento verticale "
12988 #: src/vspace.C:509