]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
- InsetMathAMSArray.cpp: load the amscd package when the command \CD was used, fixes...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-26 08:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:835
109 #: src/Buffer.cpp:2521
110 #: src/Buffer.cpp:2545
111 #: src/Buffer.cpp:2580
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:179
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Layout pagina"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr ""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgid "&Landscape"
2085 msgstr "&Orizzontale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 msgid "&Portrait"
2089 msgstr "&Verticale"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 msgid "&Format:"
2095 msgstr "&Formato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2122 msgid "Ri&ght"
2123 msgstr "A &destra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2126 msgid "C&enter"
2127 msgstr "C&entrato"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "A &sinistra"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2134 msgid "&Justified"
2135 msgstr "&Giustificato"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2161 msgid "Single"
2162 msgstr "Singola"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2165 msgid "1.5"
2166 msgstr "1.5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2171 msgid "Double"
2172 msgstr "Doppia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Generale"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titolo:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autore:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Soggetto:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2252 msgid "&Bookmarks"
2253 msgstr "Segnali&bri"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attivo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Niente matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attivo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr ""
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2761 msgstr ""
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "Lettera US"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "Legale US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Sfoglia..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr ""
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2859 msgstr ""
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ampante:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2901 msgstr ""
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgid "Lan&dscape:"
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgid "Co&llated:"
2935 msgstr "Co&llazione:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgid "&Odd pages:"
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3006 msgid "&Zoom %:"
3007 msgstr "&Zoom %:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3010 msgid "Font Sizes"
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 msgid "Larger:"
3015 msgstr "Molto grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3018 msgid "Largest:"
3019 msgstr "Grandissimo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 msgid "Huge:"
3023 msgstr "Enorme:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 msgid "Hugest:"
3027 msgstr "Gigantesco:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3030 msgid "Smallest:"
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 msgid "Smaller:"
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 msgid "Small:"
3039 msgstr "Piccolo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 msgid "Normal:"
3043 msgstr "Normale:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 msgid "Tiny:"
3047 msgstr "Minuscolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 msgid "Large:"
3051 msgstr "Grande:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3055 msgstr ""
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "&Nuovo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr ""
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sessione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3136 msgid "Documents"
3137 msgstr "Documenti"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3144 msgid "minutes"
3145 msgstr "minuti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Salva"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Pagine"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3205 msgid "Fro&m"
3206 msgstr "&Da"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3209 msgid "&All"
3210 msgstr "&Tutto"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "&Copie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "Sta&mpa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgid "La&bels in:"
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgid "<reference>"
3279 msgstr "<riferimento>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 msgid "<page>"
3287 msgstr "<pagina>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 msgid "&Sort"
3307 msgstr "&Ordina"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3323 msgid "&Find:"
3324 msgstr "&Trova:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3339 msgid "Find &Next"
3340 msgstr "Trova &successivo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3345 msgid "&Replace"
3346 msgstr "&Sostituisci"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Comando:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3390 msgid "C&lear"
3391 msgstr "C&ancella"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgid "&Shortcut:"
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "&Funzione:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3424 msgid "&Ignore"
3425 msgstr "&Ignora"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3432 msgid "I&gnore All"
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 msgid "Ca&tegory:"
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "Giustificato"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "Unisci celle"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&Bordi"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&Imposta"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "Fo&rmale"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "Prede&finito"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "Imposta bordi"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "Impostazioni"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "Stato"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "Contenuti"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "Intestazione:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3640 msgid "on"
3641 msgstr "attivo"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3651 msgid "double"
3652 msgstr "doppio"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3668 msgid "is empty"
3669 msgstr "è vuoto"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3672 msgid "Footer:"
3673 msgstr "Coda:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "Didascalia:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&Riesamina"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "&Vista"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Spaziatura"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "Voce d'indice"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Voce"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Selezione:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3832 msgid "..."
3833 msgstr "..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Salto predefinito"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3869 msgid "SmallSkip"
3870 msgstr "Salto piccolo"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3874 msgid "MedSkip"
3875 msgstr "Salto medio"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3879 msgid "BigSkip"
3880 msgstr "Salto grande"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3883 msgid "VFill"
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr ""
3893 "Aggiornamento\n"
3894 "automatico"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Interno"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3986 msgid "Standard"
3987 msgstr "Standard"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4006 msgid "Proof"
4007 msgstr "Dimostrazione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4011 msgid "Proof:"
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4036 msgid "Theorem"
4037 msgstr "Teorema"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4040 msgid "Theorem #:"
4041 msgstr "Teorema #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4056 msgid "Lemma"
4057 msgstr "Lemma"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4060 msgid "Lemma #:"
4061 msgstr "Lemma #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4077 msgid "Corollary"
4078 msgstr "Corollario"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4096 msgid "Proposition"
4097 msgstr "Proposizione"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4113 msgid "Conjecture"
4114 msgstr "Congettura"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4123 msgid "Criterion"
4124 msgstr "Criterio"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4134 msgid "Fact"
4135 msgstr "Fatto"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4138 msgid "Fact #:"
4139 msgstr "Fatto #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4143 msgid "Axiom"
4144 msgstr "Assioma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4147 msgid "Axiom #:"
4148 msgstr "Assioma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4164 msgid "Definition"
4165 msgstr "Definizione"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4183 msgid "Example"
4184 msgstr "Esempio"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4187 msgid "Example #:"
4188 msgstr "Esempio #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4192 msgid "Condition"
4193 msgstr "Condizione"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4207 msgid "Problem"
4208 msgstr "Problema"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4211 msgid "Problem #:"
4212 msgstr "Problema #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4221 msgid "Exercise"
4222 msgstr "Esercizio"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgid "Exercise #:"
4226 msgstr "Esercizio #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4238 msgid "Remark"
4239 msgstr "Osservazione"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4242 msgid "Remark #:"
4243 msgstr "Osservazione #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4256 msgid "Claim"
4257 msgstr "Asserzione"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4260 msgid "Claim #:"
4261 msgstr "Asserzione #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4272 msgid "Note"
4273 msgstr "Nota"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4276 msgid "Note #:"
4277 msgstr "Nota #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4283 msgid "Notation"
4284 msgstr "Notazione"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4287 msgid "Notation #:"
4288 msgstr "Notazione #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4296 msgid "Case"
4297 msgstr "Caso"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4300 msgid "Case #:"
4301 msgstr "Caso #:"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4347 msgid "Section"
4348 msgstr "Sezione"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4383 msgid "Subsection"
4384 msgstr "Sottosezione"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4427 msgid "Section*"
4428 msgstr "Sezione*"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4438 msgid "Subsection*"
4439 msgstr "Sottosezione*"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4490 msgid "Abstract"
4491 msgstr "Sommario"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4494 msgid "Abstract---"
4495 msgstr "Sommario---"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4514 msgid "Keywords"
4515 msgstr "Parole chiave"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4571 msgid "Appendix"
4572 msgstr "Appendice"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4576 msgid "Appendices"
4577 msgstr "Appendici"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4580 msgid "Biography"
4581 msgstr "Biografia"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4589 msgid "Footernote"
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4593 msgid "MarkBoth"
4594 msgstr "Intestazioni"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4608 msgid "Itemize"
4609 msgstr "Elenco puntato"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4622 msgid "Enumerate"
4623 msgstr "Elenco numerato"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4640 msgid "Description"
4641 msgstr "Descrizione"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4659 msgid "List"
4660 msgstr "Elenco"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4703 msgid "Title"
4704 msgstr "Titolo"
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4715 msgid "Subtitle"
4716 msgstr "Sottotitolo"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4752 msgid "Author"
4753 msgstr "Autore"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4774 msgid "Address"
4775 msgstr "Indirizzo"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4781 msgid "Offprint"
4782 msgstr "Estratto"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4787 msgid "Mail"
4788 msgstr "Posta"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:297
4816 #: lib/external_templates:298
4817 #: lib/external_templates:302
4818 msgid "Date"
4819 msgstr "Data"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4849 msgid "Key words."
4850 msgstr "Parole chiave."
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4854 msgstr "Istituto"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4858 msgstr "E-Mail"
4859
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4863 msgid "LaTeX"
4864 msgstr "LaTeX"
4865
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4875 msgid "Email"
4876 msgstr "Posta elettronica"
4877
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4882 msgid "Thesaurus"
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4904 msgid "Paragraph"
4905 msgstr "Paragrafo"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4914 msgid "Affiliation"
4915 msgstr "Affiliazione"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4919 msgid "And"
4920 msgstr "E"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4952 msgid "References"
4953 msgstr "Riferimenti"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4957 msgid "PlaceFigure"
4958 msgstr "Posiziona figura"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4962 msgid "PlaceTable"
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4972 msgid "TableRefs"
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4977 msgid "MathLetters"
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4987 msgid "Facility"
4988 msgstr "Installazione"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4992 msgid "Objectname"
4993 msgstr "Nome oggetto"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4997 msgid "Dataset"
4998 msgstr "Gruppo di dati"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5013 msgid "and"
5014 msgstr "e"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5025 msgid "[Appendix]"
5026 msgstr "[Appendice]"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5037 msgid "Note. ---"
5038 msgstr "Nota. ---"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5041 msgid "FigCaption"
5042 msgstr "Didascalia figura"
5043
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5045 msgid "Fig. ---"
5046 msgstr "Fig. ---"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5049 msgid "Facility:"
5050 msgstr "Installazione:"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5053 msgid "Obj:"
5054 msgstr "Ogg.:"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5057 msgid "Dataset:"
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5059
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5072 msgid "MainText"
5073 msgstr "Testo principale"
5074
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5081
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5087 msgid "RightHeader"
5088 msgstr "Intestazione destra"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5095 msgid "Abstract:"
5096 msgstr "Sommario: "
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "Titolo breve"
5101
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5107 msgid "TwoAuthors"
5108 msgstr "Due autori"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5112 msgstr "Tre autori"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5115 msgid "FourAuthors"
5116 msgstr "Quattro autori"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5138 msgid "Journal"
5139 msgstr "Rivista"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5142 msgid "CopNum"
5143 msgstr "Numero copie"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5158 msgid "ThickLine"
5159 msgstr "Linea grossa"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5168 msgid "Senseless!"
5169 msgstr "Non ha senso!"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5172 msgid "FitFigure"
5173 msgstr "Adatta figura"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5176 msgid "FitBitmap"
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5200 msgid "*"
5201 msgstr "*"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5204 msgid "Seriate"
5205 msgstr "In successione"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5212
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5214 msgid "LatinOn"
5215 msgstr "LatinOn"
5216
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5218 msgid "Latin on"
5219 msgstr "Latin on"
5220
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5222 msgid "LatinOff"
5223 msgstr "LatinOff"
5224
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5226 msgid "Latin off"
5227 msgstr "Latin off"
5228
5229 #: lib/layouts/article.layout:18
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5233 #: lib/layouts/paper.layout:32
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5238 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5241 msgid "Part"
5242 msgstr "Parte"
5243
5244 #: lib/layouts/article.layout:29
5245 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5247 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5250 msgid "Part*"
5251 msgstr "Parte*"
5252
5253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5256 msgid "BeginFrame"
5257 msgstr "Fotogramma"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5263 msgid "MM"
5264 msgstr "MM"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5285 msgid "Unnumbered"
5286 msgstr "Senza numero"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5301 msgid "Frames"
5302 msgstr "Fotogrammi"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5305 msgid "Frame"
5306 msgstr "Fotogramma"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5317 msgid "AgainFrame"
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5325 msgid "EndFrame"
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5337 msgid "Column"
5338 msgstr "Colonna"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5346 msgid "Columns"
5347 msgstr "Colonne"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5370 msgid "Pause"
5371 msgstr "Pausa"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5378 msgid "Overlays"
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5387 msgid "Overprint"
5388 msgstr "Sovrastampa"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5391 msgid "OverlayArea"
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5395 msgid "Overlayarea"
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5399 msgid "Uncover"
5400 msgstr "Rivela"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5407 msgid "Only"
5408 msgstr "Solo"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5415 msgid "Block"
5416 msgstr "Blocco"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5421 msgid "Blocks"
5422 msgstr "Blocchi"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5437 msgid "AlertBlock"
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5450 msgid "Titling"
5451 msgstr "Titolatura"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5461 msgid "Institute"
5462 msgstr "Istituto"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5466 msgid "BackMatter"
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5475 msgid "Theorems"
5476 msgstr "Teoremi"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5482 msgid "Corollary."
5483 msgstr "Corollario."
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5489 msgid "Definition."
5490 msgstr "Definizione."
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5493 msgid "Definitions"
5494 msgstr "Definizioni"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5502 msgid "Example."
5503 msgstr "Esempio."
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5506 msgid "Examples"
5507 msgstr "Esempi"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5510 msgid "Examples."
5511 msgstr "Esempi."
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5515 msgid "Fact."
5516 msgstr "Fatto."
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5526 msgid "Proof."
5527 msgstr "Dimostrazione."
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5533 msgid "Theorem."
5534 msgstr "Teorema."
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5537 msgid "Separator"
5538 msgstr "Separatore"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5541 msgid "___"
5542 msgstr "___"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5548 msgid "LyX-Code"
5549 msgstr "Codice LyX"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5552 msgid "NoteItem"
5553 msgstr "Nota puntata"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5557 msgid "Note:"
5558 msgstr "Nota:"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5562 msgstr "Avviso"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5565 msgid "Alert"
5566 msgstr "Blocco avviso"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5570 msgstr "Struttura"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5573 msgid "Structure"
5574 msgstr "Struttura"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5581 msgid "Article"
5582 msgstr "Articolo"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5597 msgid "Table"
5598 msgstr "Tabella"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5610 msgid "Figure"
5611 msgstr "Figura"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5618
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5621 msgid "Dialogue"
5622 msgstr "Dialogo"
5623
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5626 msgid "Narrative"
5627 msgstr "Narrativo"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5630 msgid "ACT"
5631 msgstr "ATTO"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5636
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5639 msgid "SCENE"
5640 msgstr "SCENA"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5647 msgid "SCENE*"
5648 msgstr "SCENA*"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5652 msgid "AT RISE:"
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5657 msgid "Speaker"
5658 msgstr "Portavoce"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5667 msgid "("
5668 msgstr "("
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5672 msgid ")"
5673 msgstr ")"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5677 msgid "CURTAIN"
5678 msgstr "SIPARIO"
5679
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5688 msgid "Mainline"
5689 msgstr "Principale"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5692 msgid "Mainline:"
5693 msgstr "Principale:"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5696 msgid "Variation"
5697 msgstr "Variazione"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5700 msgid "Variation:"
5701 msgstr "Variazione:"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5744 msgid "HideMoves"
5745 msgstr "HideMoves"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5748 msgid "HideMoves:"
5749 msgstr "HideMoves:"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5752 msgid "ChessBoard"
5753 msgstr "Scacchiera"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5768 msgid "HighLight"
5769 msgstr "Evidenzia"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5772 msgid "Highlights:"
5773 msgstr "Evidenze:"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5776 msgid "Arrow"
5777 msgstr "Freccia"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5780 msgid "Arrow:"
5781 msgstr "Freccia:"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5784 msgid "KnightMove"
5785 msgstr "KnightMove"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5788 msgid "KnightMove:"
5789 msgstr "KnightMove:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5794 msgid "My Address"
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5798 msgid "Briefkopf:"
5799 msgstr "Briefkopf:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5809 msgid "Adresse:"
5810 msgstr "Adresse:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5818 msgid "Opening"
5819 msgstr "Apertura"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5823 msgid "Anrede:"
5824 msgstr "Anrede:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5832 msgid "Signature"
5833 msgstr "Firma"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5846 msgid "Closing"
5847 msgstr "Chiusura"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5851 msgid "Gruss:"
5852 msgstr "Gruss:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5856 msgid "encl"
5857 msgstr "encl"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5861 msgid "Anlagen:"
5862 msgstr "Anlagen:"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5865 msgid "ps"
5866 msgstr "ps"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5869 msgid "PS:"
5870 msgstr "PS:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5876 msgid "cc"
5877 msgstr "cc"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5881 msgid "Verteiler:"
5882 msgstr "Verteiler:"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5886 msgid "Betreff"
5887 msgstr "Betreff"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5891 msgid "Betreff:"
5892 msgstr "Betreff:"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5895 msgid "Stadt"
5896 msgstr "Stadt"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5899 msgid "Stadt:"
5900 msgstr "Stadt:"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5904 msgid "Datum"
5905 msgstr "Datum"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5909 msgid "Datum:"
5910 msgstr "Datum:"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5916 msgid "Quotation"
5917 msgstr "Citazione"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5923 msgid "Quote"
5924 msgstr "Detto"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5928 msgid "00.00.0000"
5929 msgstr "00.00.0000"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5934 msgid "Verse"
5935 msgstr "Verso"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5938 msgid "LaTeX Title"
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5942 msgid "Author:"
5943 msgstr "Autore:"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5946 msgid "Affil"
5947 msgstr "Affil"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5950 msgid "Affilation:"
5951 msgstr "Affiliazione:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5954 msgid "Journal:"
5955 msgstr "Rivista:"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5958 msgid "msnumber"
5959 msgstr "numero ms"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5962 msgid "MS_number:"
5963 msgstr "numero MS:"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5966 msgid "FirstAuthor"
5967 msgstr "Primo autore"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5976 msgid "Received"
5977 msgstr "Ricevuto"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5982 msgid "Received:"
5983 msgstr "Ricevuto:"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5988 msgid "Accepted"
5989 msgstr "Accettato"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5994 msgid "Accepted:"
5995 msgstr "Accettato:"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
5998 msgid "Offsets"
5999 msgstr "Offset"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6013 msgid "Abstract."
6014 msgstr "Sommario."
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6034 msgid "Address:"
6035 msgstr "Indirizzo:"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6044 msgid "Email:"
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6049 msgid "Author URL"
6050 msgstr "URL autore"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6055 msgid "URL:"
6056 msgstr "URL:"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6061 msgid "Thanks"
6062 msgstr "Grazie"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6069 msgid "PROOF."
6070 msgstr "PROVA."
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6093 msgid "Algorithm"
6094 msgstr "Algoritmo"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6130 msgid "Summary"
6131 msgstr "Sommario"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6140
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6151 msgid "FrontMatter"
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6153
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6156 msgid "Keyword"
6157 msgstr "Parola chiave"
6158
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6161 msgid "Key words:"
6162 msgstr "Parole chiave:"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6166 msgid "Item"
6167 msgstr "Dato"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6171 msgid "Item:"
6172 msgstr "Dato:"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6183 msgid "Begin"
6184 msgstr "Inizio"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6187 msgid "Begin of CV"
6188 msgstr "Inizio del CV"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6207 msgid "LangHeader"
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6216 msgid "Language:"
6217 msgstr "Lingua:"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6228 msgid "LangFooter"
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6230
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6234
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6236 msgid "End"
6237 msgstr "Fine"
6238
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6240 msgid "End of CV"
6241 msgstr "Fine del CV"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6244 msgid "Foilhead"
6245 msgstr "Foilhead"
6246
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6260 msgid "TickList"
6261 msgstr "Elenco segnato"
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6264 msgid "_/"
6265 msgstr "_/"
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6268 msgid "CrossList"
6269 msgstr "Elenco crociato"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6272 msgid "><"
6273 msgstr "><"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6276 msgid "My Logo"
6277 msgstr "Il mio logo"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6280 msgid "My Logo:"
6281 msgstr "Il mio logo:"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6284 msgid "Restriction"
6285 msgstr "Restrizione"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6294 msgid "Left Header"
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6326 msgid "Theorem #."
6327 msgstr "Teorema #."
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6334 msgid "Lemma #."
6335 msgstr "Lemma #."
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6364 msgid "Theorem*"
6365 msgstr "Teorema*"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6371 msgid "Lemma*"
6372 msgstr "Lemma*"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6377 msgid "Lemma."
6378 msgstr "Lemma."
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6384 msgid "Corollary*"
6385 msgstr "Corollario*"
6386
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6404 msgid "Definition*"
6405 msgstr "Definizione*"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6408 msgid "Brieftext"
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6412 msgid "Text:"
6413 msgstr "Testo:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6422 msgid "Name"
6423 msgstr "Nome"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6430 msgid "Name:"
6431 msgstr "Nome:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6438 msgid "Strasse"
6439 msgstr "Strasse"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6442 msgid "Strasse:"
6443 msgstr "Strasse:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6446 msgid "Zusatz"
6447 msgstr "Zusatz"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6450 msgid "Zusatz:"
6451 msgstr "Zusatz:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6454 msgid "Ort"
6455 msgstr "Ort"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6458 msgid "Ort:"
6459 msgstr "Ort:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6462 msgid "Land"
6463 msgstr "Land"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6466 msgid "Land:"
6467 msgstr "Land:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6478 msgid "MeinZeichen"
6479 msgstr "MeinZeichen"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6486 msgid "IhrZeichen"
6487 msgstr "IhrZeichen"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6490 msgid "IhrZeichen:"
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6502 msgid "Telefon"
6503 msgstr "Telefon"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6506 msgid "Telefon:"
6507 msgstr "Telefon:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6511 msgid "Telefax"
6512 msgstr "Telefax"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6516 msgid "Telefax:"
6517 msgstr "Telefax:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6521 msgid "Telex"
6522 msgstr "Telex"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6526 msgid "Telex:"
6527 msgstr "Telex:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6531 msgid "EMail"
6532 msgstr "Posta elettronica"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6536 msgid "EMail:"
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6541 msgid "HTTP"
6542 msgstr "HTTP"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6546 msgid "HTTP:"
6547 msgstr "HTTP:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6552 msgid "Bank"
6553 msgstr "Banca"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6558 msgid "Bank:"
6559 msgstr "Banca:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6562 msgid "BLZ"
6563 msgstr "BLZ"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6566 msgid "BLZ:"
6567 msgstr "BLZ:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6570 msgid "Konto"
6571 msgstr "Konto"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6574 msgid "Konto:"
6575 msgstr "Konto:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6578 msgid "Postvermerk"
6579 msgstr "Postvermerk"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6586 msgid "Adresse"
6587 msgstr "Adresse"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6590 msgid "Anrede"
6591 msgstr "Anrede"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6594 msgid "Anlagen"
6595 msgstr "Anlagen"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6598 msgid "Verteiler"
6599 msgstr "Verteiler"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6602 msgid "Gruss"
6603 msgstr "Gruss"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6609 msgid "Letter"
6610 msgstr "Lettera"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6614 msgid "Letter:"
6615 msgstr "Lettera:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6622 msgid "Signature:"
6623 msgstr "Firma:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6627 msgid "Street"
6628 msgstr "Via"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6631 msgid "Street:"
6632 msgstr "Via:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6635 msgid "Addition"
6636 msgstr "Addizione"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6639 msgid "Addition:"
6640 msgstr "Addizione:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6643 msgid "Town"
6644 msgstr "Città"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6647 msgid "Town:"
6648 msgstr "Città:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6652 msgid "State"
6653 msgstr "Nazione"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6656 msgid "State:"
6657 msgstr "Nazione:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6671 msgid "MyRef"
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6676 msgid "MyRef:"
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6681 msgid "YourRef"
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6686 msgid "YourRef:"
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6691 msgid "YourMail"
6692 msgstr "La tua posta"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6696 msgid "YourMail:"
6697 msgstr "La tua posta:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6700 msgid "Phone"
6701 msgstr "Telefono"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6704 msgid "Phone:"
6705 msgstr "Telefono:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6708 msgid "BankCode"
6709 msgstr "Codice bancario"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6712 msgid "BankCode:"
6713 msgstr "Codice bancario:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6716 msgid "BankAccount"
6717 msgstr "Accredito bancario"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6740 msgid "Date:"
6741 msgstr "Data:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6745 msgid "Reference"
6746 msgstr "Riferimento"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6750 msgid "Reference:"
6751 msgstr "Riferimento:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6757 msgid "Opening:"
6758 msgstr "Apertura:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6762 msgid "Encl."
6763 msgstr "All."
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6767 msgid "Encl.:"
6768 msgstr "All.:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6775 msgid "cc:"
6776 msgstr "e p.c.:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6782 msgid "Closing:"
6783 msgstr "Chiusura:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6786 msgid "NameRowA"
6787 msgstr "NomeRigaA"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6790 msgid "NameRowA:"
6791 msgstr "NomeRigaA:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6794 msgid "NameRowB"
6795 msgstr "NomeRigaB"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6798 msgid "NameRowB:"
6799 msgstr "NomeRigaB:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6802 msgid "NameRowC"
6803 msgstr "NomeRigaC"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6806 msgid "NameRowC:"
6807 msgstr "NomeRigaC:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6810 msgid "NameRowD"
6811 msgstr "NomeRigaD"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6814 msgid "NameRowD:"
6815 msgstr "NomeRigaD:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6818 msgid "NameRowE"
6819 msgstr "NomeRigaE"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6822 msgid "NameRowE:"
6823 msgstr "NomeRigaE:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6826 msgid "NameRowF"
6827 msgstr "NomeRigaF"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6830 msgid "NameRowF:"
6831 msgstr "NomeRigaF:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6834 msgid "NameRowG"
6835 msgstr "NomeRigaG"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6838 msgid "NameRowG:"
6839 msgstr "NomeRigaG:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6842 msgid "AddressRowA"
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6850 msgid "AddressRowB"
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6858 msgid "AddressRowC"
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6866 msgid "AddressRowD"
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6874 msgid "AddressRowE"
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6882 msgid "AddressRowF"
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6986 msgid "BankRowA"
6987 msgstr "BancaRigaA"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6990 msgid "BankRowA:"
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6994 msgid "BankRowB"
6995 msgstr "BancaRigaB"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6998 msgid "BankRowB:"
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7002 msgid "BankRowC"
7003 msgstr "BancaRigaC"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7006 msgid "BankRowC:"
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7010 msgid "BankRowD"
7011 msgstr "BancaRigaD"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7014 msgid "BankRowD:"
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7018 msgid "BankRowE"
7019 msgstr "BancaRigaE"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7022 msgid "BankRowE:"
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7026 msgid "BankRowF"
7027 msgstr "BancaRigaF"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7030 msgid "BankRowF:"
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7032
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7034 msgid "Claim #."
7035 msgstr "Asserzione #."
7036
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7038 msgid "Remarks"
7039 msgstr "Osservazioni"
7040
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7042 msgid "Remarks #."
7043 msgstr "Osservazioni #."
7044
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7046 msgid "More"
7047 msgstr "Di più"
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7050 msgid "(MORE)"
7051 msgstr "(DI PIU')"
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7055 msgid "FADE IN:"
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7060 msgid "INT."
7061 msgstr "INT."
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7065 msgid "EXT."
7066 msgstr "EST."
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7069 msgid "Continuing"
7070 msgstr "Continuare"
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7077 msgid "Transition"
7078 msgstr "Transizione"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7082 msgid "TITLE OVER:"
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7086 msgid "INTERCUT"
7087 msgstr "INTERCUT"
7088
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7092
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7095 msgid "FADE OUT"
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7099 msgid "Scene"
7100 msgstr "Scena"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7110 msgid "Keywords:"
7111 msgstr "Parole chiave:"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7124 msgid "Step"
7125 msgstr "Passo"
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7171 msgid "Prop"
7172 msgstr "Proposizione"
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7183 msgid "Question"
7184 msgstr "Domanda"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7217 msgid "Review"
7218 msgstr "Revisioni"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7221 msgid "Topical"
7222 msgstr "Tematico"
7223
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7226 msgid "Comment"
7227 msgstr "Commento"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7230 msgid "Paper"
7231 msgstr "Carta"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7234 msgid "Prelim"
7235 msgstr "Prelim"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7238 msgid "Rapid"
7239 msgstr "Rapid"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7243 msgid "PACS"
7244 msgstr "PACS"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7251 msgid "MSC"
7252 msgstr "MSC"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7259 msgid "submitto"
7260 msgstr "sottoposto"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7273
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7275 msgid "ABSTRACT:"
7276 msgstr "SOMMARIO:"
7277
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7279 msgid "KEY WORDS:"
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7281
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7283 msgid "Commission"
7284 msgstr "Commissione"
7285
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7289
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7293
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7297
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7301
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7307
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7311
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7315
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7317 msgid "E-mail:"
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7327 msgid "Chapter"
7328 msgstr "Capitolo"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7336 msgid "TOC Title"
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7340 msgid "TOC title:"
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7354 msgid "TOC Author"
7355 msgstr "Autore indice generale"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7358 msgid "TOC Author:"
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7364 msgid "Case #."
7365 msgstr "Caso #."
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7370 msgid "Claim."
7371 msgstr "Asserzione."
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7380 msgid "Example #."
7381 msgstr "Esempio #."
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7385 msgid "Exercise #."
7386 msgstr "Esercizio #."
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7390 msgid "Note #."
7391 msgstr "Nota #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7395 msgid "Problem #."
7396 msgstr "Problema #."
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7400 msgid "Property"
7401 msgstr "Proprietà"
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7405 msgid "Property #."
7406 msgstr "Proprietà #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7410 msgid "Question #."
7411 msgstr "Domanda #."
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7415 msgid "Remark #."
7416 msgstr "Osservazione #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7420 msgid "Solution"
7421 msgstr "Soluzione"
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7425 msgid "Solution #."
7426 msgstr "Soluzione #."
7427
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7431 msgid "Code"
7432 msgstr "Codice"
7433
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7436 msgid "SGML"
7437 msgstr "SGML"
7438
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7442
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7444 msgid "Epigraph"
7445 msgstr "Epigrafe"
7446
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7448 msgid "Poemtitle"
7449 msgstr "Titolo poema"
7450
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7452 msgid "Poemtitle*"
7453 msgstr "Titolo poema*"
7454
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7456 msgid "Legend"
7457 msgstr "Legenda"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7460 msgid "Entry:"
7461 msgstr "Voce:"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7464 msgid "ListItem"
7465 msgstr "Elenco puntato"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7468 msgid "List Item:"
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7470
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7472 msgid "DoubleItem"
7473 msgstr "Voce doppia"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7480 msgid "Space"
7481 msgstr "Spazio"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7484 msgid "Space:"
7485 msgstr "spazio:"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7488 msgid "Computer"
7489 msgstr "Computer"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7492 msgid "Computer:"
7493 msgstr "Computer:"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7510
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7512 msgid "SubTitle"
7513 msgstr "Sottotitolo"
7514
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7516 msgid "Institution"
7517 msgstr "Istituzione"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7522 msgid "Slide"
7523 msgstr "Lucido"
7524
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7526 msgid "    "
7527 msgstr "    "
7528
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7530 msgid "EndSlide"
7531 msgstr "Fine Lucido"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7534 msgid "~=~"
7535 msgstr "~=~"
7536
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7538 msgid "WideSlide"
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7540
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7542 msgid "EmptySlide"
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7548
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7552
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7556
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7563 msgid "Preprint"
7564 msgstr "Prestampa"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7573 msgid "Thanks:"
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7575
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7579
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7595 msgid "Labeling"
7596 msgstr "Etichettatura"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7599 msgid "L"
7600 msgstr "L"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7603 msgid "O"
7604 msgstr "O"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7608 msgid "PS"
7609 msgstr "PS"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7613 msgid "CC"
7614 msgstr "CC"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7618 msgid "Encl"
7619 msgstr "Allegati"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7624 msgid "encl:"
7625 msgstr "Allegati:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7630 msgid "Telephone"
7631 msgstr "Telefono"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7635 msgid "Telephone:"
7636 msgstr "Telefono:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7640 msgid "Place"
7641 msgstr "Luogo"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7645 msgid "Place:"
7646 msgstr "Luogo:"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7650 msgid "Backaddress"
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7660 msgid "Specialmail"
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7671 msgid "Location"
7672 msgstr "Sede"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7677 msgid "Location:"
7678 msgstr "Sede:"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7682 msgid "Title:"
7683 msgstr "Titolo:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7688 msgid "Subject"
7689 msgstr "Soggetto"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7693 msgid "Subject:"
7694 msgstr "Soggetto:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7698 msgid "Yourref"
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7703 msgid "Your ref.:"
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7708 msgid "Yourmail"
7709 msgstr "Vostra lettera"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7718 msgid "Myref"
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7723 msgid "Our ref.:"
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7728 msgid "Customer"
7729 msgstr "Cliente"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7738 msgid "Invoice"
7739 msgstr "Fattura"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7747 msgid "NextAddress"
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7760 msgstr "Mittente:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:318
7776 msgid "Fax"
7777 msgstr "Fax"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7780 msgid "Sender Fax:"
7781 msgstr "Fax mittente:"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7784 msgid "E-Mail"
7785 msgstr "Email"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7792 msgid "Sender URL:"
7793 msgstr "URL mittente:"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7796 msgid "Logo"
7797 msgstr "Logo"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7800 msgid "Logo:"
7801 msgstr "Logo:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7804 msgid "EndLetter"
7805 msgstr "Fine lettera"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7810
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7814
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7818
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7822
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7826
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7828 msgid "Slide*"
7829 msgstr "Lucido*"
7830
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7834
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7838
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7842
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7846
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7850
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7854
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7858
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7862
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7864 msgid "."
7865 msgstr "."
7866
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7871 msgid "Paragraph*"
7872 msgstr "Paragrafo*"
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7875 msgid "AMS"
7876 msgstr "AMS"
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7881
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7883 msgid "Topic"
7884 msgstr "Argomento"
7885
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7887 msgid "MMMMM"
7888 msgstr "MMMMM"
7889
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7891 msgid "New Slide:"
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7895 msgid "Overlay"
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7903 msgid "New Note:"
7904 msgstr "Nuova nota:"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7915 msgid "VisibleText"
7916 msgstr "Testo visibile"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7921
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7923 msgid "Authorinfo"
7924 msgstr "Informazioni autore"
7925
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7927 msgid "Authorinfo:"
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7931 msgid "ABSTRACT"
7932 msgstr "SOMMARIO"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7937
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7939 msgid "email:"
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7949 msgstr "Primo nome"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7953 msgid "Firstname"
7954 msgstr "Primo nome"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7958 msgstr "Nome"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7961 msgid "Fname"
7962 msgstr "Fname"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7967 msgstr "Cognome"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7972 msgid "Surname"
7973 msgstr "Cognome"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7978 msgstr "Nome file"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7983 msgstr "Letterale"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7988 msgid "Literal"
7989 msgstr "Letterale"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7997 msgid "Emph"
7998 msgstr "Enfatizza"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8002 msgstr "Abbrev"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8005 msgid "Abbrev"
8006 msgstr "Abbrev"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8019 msgstr "Volume"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8022 msgid "Volume"
8023 msgstr "Volume"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8026 msgid "Element:Day"
8027 msgstr "Giorno"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8030 msgid "Day"
8031 msgstr "Giorno"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8035 msgstr "Mese"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8038 msgid "Month"
8039 msgstr "Mese"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8043 msgstr "Anno"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8046 msgid "Year"
8047 msgstr "Anno"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8062 msgid "Issue-day"
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8078 msgid "Header"
8079 msgstr "Intestazione"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8094 msgid "AGU-journal"
8095 msgstr "Rivista AGU"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8106 msgid "AGU-volume"
8107 msgstr "Volume AGU"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8110 msgid "AGU-volume:"
8111 msgstr "Volume AGU:"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8114 msgid "AGU-issue"
8115 msgstr "Edizione AGU"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8118 msgid "AGU-issue:"
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8122 msgid "Copyright:"
8123 msgstr "Copyright:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8126 msgid "Index-terms"
8127 msgstr "Voci d'indice"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8134 msgid "Index-term"
8135 msgstr "Voce d'indice"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8138 msgid "Index-term:"
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8142 msgid "Cross-term"
8143 msgstr "Termine incrociato"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8146 msgid "Cross-term:"
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8158 msgid "Supp-note"
8159 msgstr "Nota supplementare"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8166 msgid "Cite-other"
8167 msgstr "Cita (altro)"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8170 msgid "Cite-other:"
8171 msgstr "Cita (altro):"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8175 msgid "Revised"
8176 msgstr "Revisionato"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8180 msgid "Revised:"
8181 msgstr "Revisionato:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8184 msgid "Ident-line"
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8188 msgid "Ident-line:"
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8192 msgid "Runhead"
8193 msgstr "Testata"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8196 msgid "Runhead:"
8197 msgstr "Testata:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8205 msgid "Citation"
8206 msgstr "Citazione"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8209 msgid "Citation:"
8210 msgstr "Citazione:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8221 msgid "AGU-pages"
8222 msgstr "Pagine AGU"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8225 msgid "AGU-pages:"
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8229 msgid "Words"
8230 msgstr "Parole"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8233 msgid "Words:"
8234 msgstr "Parole:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8237 msgid "Figures"
8238 msgstr "Figure"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8241 msgid "Figures:"
8242 msgstr "Figure:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8245 msgid "Tables"
8246 msgstr "Tabelle"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8249 msgid "Tables:"
8250 msgstr "Tabelle:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8253 msgid "Datasets"
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8257 msgid "Datasets:"
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8262 msgstr "ISSN"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8265 msgid "ISSN"
8266 msgstr "ISSN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8270 msgstr "CODEN"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8273 msgid "CODEN"
8274 msgstr "CODEN"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8278 msgstr "Codice-SS"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8281 msgid "SS-Code"
8282 msgstr "Codice-SS"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8286 msgstr "Titolo-SS"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8289 msgid "SS-Title"
8290 msgstr "Titolo-SS"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8294 msgstr "Codice-CCC"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8297 msgid "CCC-Code"
8298 msgstr "Codice-CCC"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8302 msgstr "Codice"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8306 msgstr "Dscr"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8309 msgid "Dscr"
8310 msgstr "Dscr"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8318 msgstr "Orgdiv"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8321 msgid "Orgdiv"
8322 msgstr "Orgdiv"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8326 msgstr "Orgname"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8329 msgid "Orgname"
8330 msgstr "Orgname"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8334 msgstr "Via"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8338 msgstr "Città"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 msgid "City"
8342 msgstr "Città"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8346 msgstr "Stato"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8353 msgid "Postcode"
8354 msgstr "Codice postale"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8358 msgstr "Paese"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8361 msgid "Country"
8362 msgstr "Paese"
8363
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8365 msgid "CCC"
8366 msgstr "CCC"
8367
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8369 msgid "CCC code:"
8370 msgstr "Codice CCC:"
8371
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8373 msgid "PaperId"
8374 msgstr "Id. articolo"
8375
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8377 msgid "Paper Id:"
8378 msgstr "Id. articolo:"
8379
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8381 msgid "AuthorAddr"
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8383
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8387
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8389 msgid "SlugComment"
8390 msgstr "Commento interlinea"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8397 msgid "Plate"
8398 msgstr "Foglio"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8401 msgid "Planotable"
8402 msgstr "Planotable"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8411
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8415
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8419
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8423
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8427
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8429 msgid "Dedicatory"
8430 msgstr "Dedicatorio"
8431
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8434 msgid "Dedication:"
8435 msgstr "Dedica:"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8438 msgid "Translator"
8439 msgstr "Traduttore"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8442 msgid "Translator:"
8443 msgstr "Traduttore:"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8455 msgstr "Cartella"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8458 msgid "Directory"
8459 msgstr "Cartella"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8463 msgstr "Email"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8467 msgstr "KeyCombo"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8470 msgid "KeyCombo"
8471 msgstr "KeyCombo"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8475 msgstr "KeyCap"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8478 msgid "KeyCap"
8479 msgstr "KeyCap"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8483 msgstr "GuiMenu"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8486 msgid "GuiMenu"
8487 msgstr "GuiMenu"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8494 msgid "GuiMenuItem"
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8499 msgstr "GuiButton"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8502 msgid "GuiButton"
8503 msgstr "GuiButton"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8507 msgstr "MenuChoice"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8510 msgid "MenuChoice"
8511 msgstr "MenuChoice"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8515 msgid "Chapter*"
8516 msgstr "Capitolo*"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8524 msgid "Authorgroup"
8525 msgstr "Gruppo autore"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8536 msgid "Revision"
8537 msgstr "Revisione"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8544 msgid "FirstName"
8545 msgstr "Primo nome"
8546
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8548 msgid "Scrap"
8549 msgstr "Ritaglio"
8550
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8554
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8558
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8562
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8566
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8570
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8574
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8578
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8582
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8586
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8591
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8593 msgid "Addpart"
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8595
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8597 msgid "Addchap"
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8599
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8601 msgid "Addsec"
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8603
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8605 msgid "Addchap*"
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8607
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8609 msgid "Addsec*"
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8611
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8613 msgid "Minisec"
8614 msgstr "Minisezione"
8615
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8617 msgid "Publishers"
8618 msgstr "Editori"
8619
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8622 msgid "Dedication"
8623 msgstr "Dedica"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8626 msgid "Titlehead"
8627 msgstr "Titolo di testa"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8638 msgid "Extratitle"
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8650 msgid "Dictum"
8651 msgstr "Detto"
8652
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8654 msgid "CharStyle"
8655 msgstr "Stile"
8656
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8660 msgid "UNDEFINED"
8661 msgstr "INDEFINITO"
8662
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8668 msgid "Marginal"
8669 msgstr "Marginale"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8673 msgid "margin"
8674 msgstr "margine"
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8677 msgid "Foot"
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8681 msgid "foot"
8682 msgstr "piede"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8686 msgstr "Commento"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8689 msgid "comment"
8690 msgstr "Commento"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8693 msgid "Note:Note"
8694 msgstr "Nota"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8698 msgid "note"
8699 msgstr "Nota di LyX"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8703 msgstr "Sbiadita"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8706 msgid "greyedout"
8707 msgstr "Sbiadita"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8713 msgid "ERT"
8714 msgstr "ERT"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8718 msgid "Listings"
8719 msgstr "Listati"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8724 msgid "Branch"
8725 msgstr "Ramo"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8730 msgid "Index"
8731 msgstr "Indice"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8735 msgid "Idx"
8736 msgstr "Ind"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8740 msgid "Box"
8741 msgstr "Casella"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8744 msgid "Box:Shaded"
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8748 msgid "figure"
8749 msgstr "Figura"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Tabella"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8756 msgid "algorithm"
8757 msgstr "Algoritmo"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8760 msgid "OptArg"
8761 msgstr "ArgOpz"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8764 msgid "opt"
8765 msgstr "opz"
8766
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8770
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8774
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8778
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8782
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8786
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8788 msgid "Headnote"
8789 msgstr "Intestazione"
8790
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8794
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8798
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8800 msgid "Offprints"
8801 msgstr "Estratti"
8802
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8804 msgid "Offprints:"
8805 msgstr "Estratti:"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8816
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8864 msgid "Conjecture*"
8865 msgstr "Congettura*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8869 msgid "Example*"
8870 msgstr "Esempio*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8874 msgid "Problem*"
8875 msgstr "Problema*"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8879 msgid "Exercise*"
8880 msgstr "Esercizio*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8884 msgid "Remark*"
8885 msgstr "Osservazione*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8889 msgid "Claim*"
8890 msgstr "Asserzione*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8893 msgid "Conjecture."
8894 msgstr "Congettura."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8897 msgid "Fact*"
8898 msgstr "Fatto*"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8901 msgid "Problem."
8902 msgstr "Problema."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8905 msgid "Exercise."
8906 msgstr "Esercizio."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8909 msgid "Remark."
8910 msgstr "Osservazione."
8911
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8913 msgid "Braille"
8914 msgstr "Braille"
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8919
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8923
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8926 msgid "Braille:"
8927 msgstr "Braille:"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8964
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8966 msgid "Endnote"
8967 msgstr "Note finali"
8968
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8972
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8976
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8978 msgid "endnote"
8979 msgstr "endnote"
8980
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8982 msgid "Foot to End"
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8984
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8988
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8991 msgid "Hanging"
8992 msgstr "Hanging"
8993
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8999 msgid "Linguistics"
9000 msgstr "Linguistica"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9009
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9011 msgid "Example:"
9012 msgstr "Esempio:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9017
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9019 msgid "Examples:"
9020 msgstr "Esempi:"
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9023 msgid "Subexample"
9024 msgstr "Sottoesempio"
9025
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9027 msgid "Subexample:"
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9029
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9032 msgstr "Glossa"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9035 msgid "Glosse"
9036 msgstr "Glosse"
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9040 msgstr "Tri-Glossa"
9041
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9043 msgid "Tri-Glosse"
9044 msgstr "Tri-Glosse"
9045
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9051 msgid "expr."
9052 msgstr "espr."
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9056 msgstr "Concetto"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9059 msgid "concept"
9060 msgstr "concetto"
9061
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9067 msgid "meaning"
9068 msgstr "significato"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9073
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9080 msgstr "Sostantivo"
9081
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9083 msgid "noun"
9084 msgstr "sostantivo"
9085
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9089
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9091 msgid "emph"
9092 msgstr "enfatizzato"
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9096 msgstr "Robusto"
9097
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9099 msgid "strong"
9100 msgstr "forte"
9101
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9104 msgstr "Codice"
9105
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9107 msgid "code"
9108 msgstr "codice"
9109
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9113
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9131 msgid "Criterion*"
9132 msgstr "Criterio*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9135 msgid "Criterion."
9136 msgstr "Criterio."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9143 msgid "Algorithm*"
9144 msgstr "Algoritmo*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9147 msgid "Algorithm."
9148 msgstr "Algoritmo."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9155 msgid "Axiom*"
9156 msgstr "Assioma*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9159 msgid "Axiom."
9160 msgstr "Assioma."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9167 msgid "Condition*"
9168 msgstr "Condizione*"
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9171 msgid "Condition."
9172 msgstr "Condizione."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9179 msgid "Note*"
9180 msgstr "Nota*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9183 msgid "Note."
9184 msgstr "Nota."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9191 msgid "Notation*"
9192 msgstr "Notazione*"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9195 msgid "Notation."
9196 msgstr "Notazione."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9203 msgid "Summary*"
9204 msgstr "Sommario*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9207 msgid "Summary."
9208 msgstr "Sommario."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9219 msgid "Conclusion"
9220 msgstr "Conclusione"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9227 msgid "Conclusion*"
9228 msgstr "Conclusione*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9231 msgid "Conclusion."
9232 msgstr "Conclusione."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9235 msgid "Assumption"
9236 msgstr "Assunzione"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9243 msgid "Assumption*"
9244 msgstr "Assunzione*"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9247 msgid "Assumption."
9248 msgstr "Assunzione."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9285
9286 #: lib/languages:3
9287 #: src/Font.cpp:51
9288 #: src/Font.cpp:54
9289 #: src/Font.cpp:58
9290 #: src/Font.cpp:63
9291 #: src/Font.cpp:66
9292 msgid "Ignore"
9293 msgstr "Ignora"
9294
9295 #: lib/languages:4
9296 msgid "Latex"
9297 msgstr "Latex"
9298
9299 #: lib/languages:6
9300 msgid "Afrikaans"
9301 msgstr "Afrikaans"
9302
9303 #: lib/languages:7
9304 msgid "Albanian"
9305 msgstr "Albanese"
9306
9307 #: lib/languages:8
9308 msgid "American"
9309 msgstr "Americano"
9310
9311 #: lib/languages:10
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9314
9315 #: lib/languages:11
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9318
9319 #: lib/languages:12
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9321 msgid "Armenian"
9322 msgstr "Armeno"
9323
9324 #: lib/languages:13
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9327
9328 #: lib/languages:14
9329 msgid "Austrian"
9330 msgstr "Austriaco"
9331
9332 #: lib/languages:15
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9335
9336 #: lib/languages:16
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9339
9340 #: lib/languages:17
9341 msgid "Basque"
9342 msgstr "Basco"
9343
9344 #: lib/languages:18
9345 msgid "Belarusian"
9346 msgstr "Bielorusso"
9347
9348 #: lib/languages:19
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9351
9352 #: lib/languages:20
9353 msgid "Breton"
9354 msgstr "Bretone"
9355
9356 #: lib/languages:21
9357 msgid "British"
9358 msgstr "Britannico"
9359
9360 #: lib/languages:22
9361 msgid "Bulgarian"
9362 msgstr "Bulgaro"
9363
9364 #: lib/languages:23
9365 msgid "Canadian"
9366 msgstr "Canadese"
9367
9368 #: lib/languages:24
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9371
9372 #: lib/languages:25
9373 msgid "Catalan"
9374 msgstr "Catalano"
9375
9376 #: lib/languages:26
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9379
9380 #: lib/languages:27
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9383
9384 #: lib/languages:28
9385 msgid "Croatian"
9386 msgstr "Croato"
9387
9388 #: lib/languages:29
9389 msgid "Czech"
9390 msgstr "Ceco"
9391
9392 #: lib/languages:30
9393 msgid "Danish"
9394 msgstr "Danese"
9395
9396 #: lib/languages:31
9397 msgid "Dutch"
9398 msgstr "Olandese"
9399
9400 #: lib/languages:32
9401 msgid "English"
9402 msgstr "Inglese"
9403
9404 #: lib/languages:34
9405 msgid "Esperanto"
9406 msgstr "Esperanto"
9407
9408 #: lib/languages:35
9409 msgid "Estonian"
9410 msgstr "Estone"
9411
9412 #: lib/languages:37
9413 msgid "Farsi"
9414 msgstr "Farsi"
9415
9416 #: lib/languages:38
9417 msgid "Finnish"
9418 msgstr "Finnico"
9419
9420 #: lib/languages:40
9421 msgid "French"
9422 msgstr "Francese"
9423
9424 #: lib/languages:41
9425 msgid "Galician"
9426 msgstr "Galiziano"
9427
9428 #: lib/languages:42
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9431
9432 #: lib/languages:43
9433 msgid "German"
9434 msgstr "Tedesco"
9435
9436 #: lib/languages:44
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9439 msgid "Greek"
9440 msgstr "Greco"
9441
9442 #: lib/languages:45
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9445
9446 #: lib/languages:46
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9448 msgid "Hebrew"
9449 msgstr "Ebreo"
9450
9451 #: lib/languages:50
9452 msgid "Icelandic"
9453 msgstr "Islandese"
9454
9455 #: lib/languages:52
9456 msgid "Interlingua"
9457 msgstr "Interlingua"
9458
9459 #: lib/languages:53
9460 msgid "Irish"
9461 msgstr "Irlandese"
9462
9463 #: lib/languages:54
9464 msgid "Italian"
9465 msgstr "Italiano"
9466
9467 #: lib/languages:55
9468 msgid "Japanese"
9469 msgstr "Giapponese"
9470
9471 #: lib/languages:56
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9474
9475 #: lib/languages:57
9476 msgid "Kazakh"
9477 msgstr "Kazakho"
9478
9479 #: lib/languages:59
9480 msgid "Korean"
9481 msgstr "Coreano"
9482
9483 #: lib/languages:61
9484 msgid "Latin"
9485 msgstr "Latino"
9486
9487 #: lib/languages:62
9488 msgid "Latvian"
9489 msgstr "Latviano"
9490
9491 #: lib/languages:63
9492 msgid "Lithuanian"
9493 msgstr "Lituano"
9494
9495 #: lib/languages:64
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9498
9499 #: lib/languages:65
9500 msgid "Hungarian"
9501 msgstr "Ungherese"
9502
9503 #: lib/languages:66
9504 msgid "Norsk"
9505 msgstr "Norvegese"
9506
9507 #: lib/languages:67
9508 msgid "Nynorsk"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9510
9511 #: lib/languages:68
9512 msgid "Polish"
9513 msgstr "Polacco"
9514
9515 #: lib/languages:69
9516 msgid "Portuguese"
9517 msgstr "Portoghese"
9518
9519 #: lib/languages:70
9520 msgid "Romanian"
9521 msgstr "Romeno"
9522
9523 #: lib/languages:71
9524 msgid "Russian"
9525 msgstr "Russo"
9526
9527 #: lib/languages:72
9528 msgid "North Sami"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9530
9531 #: lib/languages:73
9532 msgid "Scottish"
9533 msgstr "Scozzese"
9534
9535 #: lib/languages:74
9536 msgid "Serbian"
9537 msgstr "Serbo"
9538
9539 #: lib/languages:75
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9542
9543 #: lib/languages:76
9544 msgid "Slovak"
9545 msgstr "Slovacco"
9546
9547 #: lib/languages:77
9548 msgid "Slovene"
9549 msgstr "Sloveno"
9550
9551 #: lib/languages:78
9552 msgid "Spanish"
9553 msgstr "Spagnolo"
9554
9555 #: lib/languages:79
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9558
9559 #: lib/languages:80
9560 msgid "Swedish"
9561 msgstr "Svedese"
9562
9563 #: lib/languages:81
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9565 msgid "Thai"
9566 msgstr "Thailandese"
9567
9568 #: lib/languages:82
9569 msgid "Turkish"
9570 msgstr "Turco"
9571
9572 #: lib/languages:83
9573 msgid "Ukrainian"
9574 msgstr "Ucraino"
9575
9576 #: lib/languages:84
9577 msgid "Upper Sorbian"
9578 msgstr "Serbo"
9579
9580 #: lib/languages:85
9581 msgid "Vietnamese"
9582 msgstr "Vietnamita"
9583
9584 #: lib/languages:86
9585 msgid "Welsh"
9586 msgstr "Gallese"
9587
9588 #: lib/encodings:14
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9591
9592 #: lib/encodings:19
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9595
9596 #: lib/encodings:23
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9599
9600 #: lib/encodings:26
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9603
9604 #: lib/encodings:29
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9607
9608 #: lib/encodings:32
9609 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9610 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9611
9612 #: lib/encodings:35
9613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9614 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9615
9616 #: lib/encodings:38
9617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9618 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9619
9620 #: lib/encodings:42
9621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9622 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9623
9624 #: lib/encodings:45
9625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9626 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9627
9628 #: lib/encodings:48
9629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9630 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9631
9632 #: lib/encodings:51
9633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9635
9636 #: lib/encodings:55
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9639
9640 #: lib/encodings:58
9641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9642 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9643
9644 #: lib/encodings:61
9645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9646 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9647
9648 #: lib/encodings:64
9649 msgid "DOS (CP 437)"
9650 msgstr "DOS (CP 437)"
9651
9652 #: lib/encodings:68
9653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9655
9656 #: lib/encodings:71
9657 msgid "Western European (CP 850)"
9658 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9659
9660 #: lib/encodings:74
9661 msgid "Central European (CP 852)"
9662 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9663
9664 #: lib/encodings:77
9665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9666 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9667
9668 #: lib/encodings:80
9669 msgid "Western European (CP 858)"
9670 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9671
9672 #: lib/encodings:83
9673 msgid "Hebrew (CP 862)"
9674 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9675
9676 #: lib/encodings:86
9677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9678 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9679
9680 #: lib/encodings:89
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9683
9684 #: lib/encodings:92
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9687
9688 #: lib/encodings:95
9689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9691
9692 #: lib/encodings:98
9693 msgid "Western European (CP 1252)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9695
9696 #: lib/encodings:101
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9699
9700 #: lib/encodings:105
9701 msgid "Arabic (CP 1256)"
9702 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9703
9704 #: lib/encodings:108
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9707
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9710 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9711
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9714 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9715
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9718 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9719
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9722 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9723
9724 #: lib/encodings:145
9725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9726 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9727
9728 #: lib/encodings:149
9729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9731
9732 #: lib/encodings:153
9733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9734 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9735
9736 #: lib/encodings:157
9737 msgid "Korean (EUC-KR)"
9738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9739
9740 #: lib/encodings:161
9741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9743
9744 #: lib/encodings:165
9745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9746 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9747
9748 #: lib/encodings:169
9749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9750 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9751
9752 #: lib/encodings:176
9753 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9754 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9755
9756 #: lib/encodings:178
9757 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9758 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9759
9760 #: lib/encodings:180
9761 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9762 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9763
9764 #: lib/encodings:187
9765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9766 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9767
9768 #: lib/encodings:192
9769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9771
9772 #: lib/encodings:196
9773 msgid "ASCII"
9774 msgstr "ASCII"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:32
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9778 msgid "File|F"
9779 msgstr "File|F"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:33
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9783 msgid "Edit|E"
9784 msgstr "Modifica|o"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:34
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9788 msgid "Insert|I"
9789 msgstr "Inserisci|I"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:35
9792 msgid "Layout|L"
9793 msgstr "Struttura|S"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:36
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9797 msgid "View|V"
9798 msgstr "Vista|V"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:37
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9802 msgid "Navigate|N"
9803 msgstr "Naviga|N"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:38
9806 msgid "Documents|D"
9807 msgstr "Documenti|D"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:39
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9811 msgid "Help|H"
9812 msgstr "Aiuto|A"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:47
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9816 msgid "New|N"
9817 msgstr "Nuovo|N"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:48
9820 msgid "New from Template...|T"
9821 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:49
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9825 msgid "Open...|O"
9826 msgstr "Apri...|A"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:51
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9830 msgid "Close|C"
9831 msgstr "Chiudi|C"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:52
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9835 msgid "Save|S"
9836 msgstr "Salva|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:53
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9840 msgid "Save As...|A"
9841 msgstr "Salva come...|m"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:54
9844 msgid "Revert|R"
9845 msgstr "Ripristina|R"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:55
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Controllo versione|v"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:57
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9854 msgid "Import|I"
9855 msgstr "Importa|I"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:58
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9859 msgid "Export|E"
9860 msgstr "Esporta|o"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:59
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9864 msgid "Print...|P"
9865 msgstr "Stampa...|p"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:60
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9869 msgid "Fax...|F"
9870 msgstr "Fax...|F"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:62
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9874 msgid "Exit|x"
9875 msgstr "Esci|E"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:68
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9879 msgid "Register...|R"
9880 msgstr "Registrazione...|g"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:69
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9884 msgid "Check In Changes...|I"
9885 msgstr "Registra modifiche...|i"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:70
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9889 msgid "Check Out for Edit|O"
9890 msgstr "Estrai per modifica|r"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:71
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9894 msgid "Revert to Repository Version|R"
9895 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:72
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9899 msgid "Undo Last Check In|U"
9900 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:73
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9904 msgid "Show History...|H"
9905 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:82
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9909 msgid "Custom...|C"
9910 msgstr "Personalizzato...|z"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:90
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9914 msgid "Undo|U"
9915 msgstr "Annulla|A"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:91
9918 msgid "Redo|d"
9919 msgstr "Rifai|f"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:93
9922 msgid "Cut|C"
9923 msgstr "Taglia|g"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:94
9926 msgid "Copy|o"
9927 msgstr "Copia"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:95
9930 msgid "Paste|a"
9931 msgstr "Incolla|I"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:96
9934 msgid "Paste External Selection|x"
9935 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:98
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9939 msgid "Find & Replace...|F"
9940 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:100
9943 msgid "Tabular|T"
9944 msgstr "Tabulare|b"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:101
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9948 msgid "Math|M"
9949 msgstr "Matematica|M"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:104
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9953 msgid "Spellchecker...|S"
9954 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:105
9957 msgid "Thesaurus..."
9958 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:106
9961 msgid "Statistics...|i"
9962 msgstr "Statistiche...|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:107
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9966 msgid "Check TeX|h"
9967 msgstr "Controlla TeX|n"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:108
9970 msgid "Change Tracking|g"
9971 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:110
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9975 msgid "Preferences...|P"
9976 msgstr "Preferenze...|P"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:111
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9980 msgid "Reconfigure|R"
9981 msgstr "Riconfigura|R"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:115
9984 msgid "Selection as Lines|L"
9985 msgstr "Seleziona come linee|l"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:116
9988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9989 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:120
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9994 msgid "Multicolumn|M"
9995 msgstr "Multicolonna|M"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:122
9998 msgid "Line Top|T"
9999 msgstr "Linea in alto|a"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:123
10002 msgid "Line Bottom|B"
10003 msgstr "Linea in basso|b"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:124
10006 msgid "Line Left|L"
10007 msgstr "Linea sinistra|s"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:125
10010 msgid "Line Right|R"
10011 msgstr "Linea destra|d"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:127
10014 msgid "Alignment|i"
10015 msgstr "Allineamento|n"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:129
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10020 msgid "Add Row|A"
10021 msgstr "Aggiungi riga|r"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:130
10024 msgid "Delete Row|w"
10025 msgstr "Elimina riga|g"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:131
10028 #: lib/ui/classic.ui:172
10029 msgid "Copy Row"
10030 msgstr "Copia riga"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:132
10033 #: lib/ui/classic.ui:173
10034 msgid "Swap Rows"
10035 msgstr "Scambia righe"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:134
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10040 msgid "Add Column|u"
10041 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:135
10044 msgid "Delete Column|D"
10045 msgstr "Elimina colonna|E"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:136
10048 #: lib/ui/classic.ui:177
10049 msgid "Copy Column"
10050 msgstr "Copia colonna"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:137
10053 #: lib/ui/classic.ui:178
10054 msgid "Swap Columns"
10055 msgstr "Scambia colonne"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:141
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10060 msgid "Left|L"
10061 msgstr "Sinistra|S"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:142
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10066 msgid "Center|C"
10067 msgstr "Centrato|C"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:143
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10072 msgid "Right|R"
10073 msgstr "Destra|D"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:145
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10078 msgid "Top|T"
10079 msgstr "Superiore|u"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:146
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10084 msgid "Middle|M"
10085 msgstr "Centrale|a"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:147
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10090 msgid "Bottom|B"
10091 msgstr "Inferiore|I"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:159
10094 msgid "Toggle Numbering|N"
10095 msgstr "Commuta numerazione|n"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:160
10098 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10099 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:162
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10103 msgid "Change Limits Type|L"
10104 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:164
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10108 msgid "Change Formula Type|F"
10109 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:166
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10114 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:168
10117 msgid "Alignment|A"
10118 msgstr "Allineamento|A"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:170
10121 msgid "Add Row|R"
10122 msgstr "Aggiungi riga|r"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:171
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10127 msgid "Delete Row|D"
10128 msgstr "Elimina riga|g"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:175
10131 msgid "Add Column|C"
10132 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:176
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10137 msgid "Delete Column|e"
10138 msgstr "Elimina colonna|E"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:182
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10142 msgid "Default|t"
10143 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:183
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10147 msgid "Display|D"
10148 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:184
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10152 msgid "Inline|I"
10153 msgstr "Limiti a lato|l"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:188
10156 msgid "Octave"
10157 msgstr "Octave"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:189
10160 msgid "Maxima"
10161 msgstr "Maxima"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:190
10164 msgid "Mathematica"
10165 msgstr "Mathematica"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:192
10168 msgid "Maple, simplify"
10169 msgstr "Maple, simplify"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:193
10172 msgid "Maple, factor"
10173 msgstr "Maple, factor"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:194
10176 msgid "Maple, evalm"
10177 msgstr "Maple, evalm"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:195
10180 msgid "Maple, evalf"
10181 msgstr "Maple, evalf"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:199
10184 #: lib/ui/classic.ui:265
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10188 msgid "Inline Formula|I"
10189 msgstr "Formula in linea|i"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:200
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10194 msgid "Displayed Formula|D"
10195 msgstr "Formula centrata|o"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:201
10198 msgid "Eqnarray Environment|q"
10199 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:202
10202 msgid "Align Environment|A"
10203 msgstr "Contesto align|a"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:203
10206 msgid "AlignAt Environment"
10207 msgstr "Contesto alignat"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:204
10210 msgid "Flalign Environment|F"
10211 msgstr "Contesto flalign|f"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:207
10214 msgid "Gather Environment"
10215 msgstr "Contesto gather"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:208
10218 msgid "Multline Environment"
10219 msgstr "Contesto multline"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:214
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10224 msgid "Math|h"
10225 msgstr "Matematica|M"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:216
10228 msgid "Special Character|S"
10229 msgstr "Carattere speciale|s"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:217
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10233 msgid "Citation...|C"
10234 msgstr "Citazione...|C"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:218
10237 msgid "Cross-reference...|r"
10238 msgstr "Riferimento...|R"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:219
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10242 msgid "Label...|L"
10243 msgstr "Etichetta...|E"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:220
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10247 msgid "Footnote|F"
10248 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:221
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10252 msgid "Marginal Note|M"
10253 msgstr "Nota a margine|a"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:222
10256 msgid "Short Title"
10257 msgstr "Titolo breve"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:223
10260 msgid "Index Entry|I"
10261 msgstr "Voce d'indice|i"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:224
10264 msgid "Nomenclature Entry"
10265 msgstr "Voce di nomenclatura"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:225
10268 msgid "URL...|U"
10269 msgstr "URL...|U"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:226
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10273 msgid "Note|N"
10274 msgstr "Nota|N"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:227
10277 msgid "Lists & TOC|O"
10278 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:229
10281 msgid "TeX Code|T"
10282 msgstr "Codice TeX|T"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:230
10285 msgid "Minipage|p"
10286 msgstr "Minipagina"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:231
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10290 msgid "Graphics...|G"
10291 msgstr "Immagine...|g"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:232
10294 msgid "Tabular Material...|b"
10295 msgstr "Tabelle...|b"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:233
10298 msgid "Floats|a"
10299 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:235
10302 msgid "Include File...|d"
10303 msgstr "Includi file...|d"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:236
10306 msgid "Insert File|e"
10307 msgstr "Inserisci file|f"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:237
10310 msgid "External Material...|x"
10311 msgstr "Materiale esterno...|l"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:241
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10315 msgid "Symbols...|b"
10316 msgstr "Simboli...|l"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:242
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10320 msgid "Superscript|S"
10321 msgstr "Soprascritto|S"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:243
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10325 msgid "Subscript|u"
10326 msgstr "Sottoscritto|c"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:244
10329 msgid "Hyphenation Point|P"
10330 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:245
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10334 msgid "Protected Hyphen|y"
10335 msgstr "Trattino protetto|T"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:246
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10339 msgid "Ligature Break|k"
10340 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:247
10343 msgid "Protected Space|r"
10344 msgstr "Spazio protetto|e"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:248
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10348 msgid "Inter-word Space|w"
10349 msgstr "Spazio tra parole|p"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:249
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Spazio sottile|t"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:250
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Spazio verticale..."
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Interruzione di linea|l"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:253
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10372 msgid "Ellipsis|i"
10373 msgstr "Ellissi|i"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:254
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10377 msgid "End of Sentence|E"
10378 msgstr "Punto di fine frase|f"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:255
10381 msgid "Protected Dash|D"
10382 msgstr "Trattino protetto"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:256
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10386 msgid "Breakable Slash|a"
10387 msgstr "Barra spezzabile|z"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:257
10390 msgid "Single Quote|Q"
10391 msgstr "Virgolette semplici|V"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:258
10394 msgid "Ordinary Quote|O"
10395 msgstr "Virgolette normali|n"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:259
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10399 msgid "Menu Separator|M"
10400 msgstr "Separatore menù|m"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:260
10403 msgid "Horizontal Line"
10404 msgstr "Linea orizzontale"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:261
10407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10408 msgid "Page Break"
10409 msgstr "Interruzione di pagina"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:266
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10413 msgid "Display Formula|D"
10414 msgstr "Formula centrata|o"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:267
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10420 msgid "Eqnarray Environment|E"
10421 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:268
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10427 msgid "AMS align Environment|a"
10428 msgstr "Contesto align AMS|a"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:269
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10434 msgid "AMS alignat Environment|t"
10435 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:270
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10441 msgid "AMS flalign Environment|f"
10442 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:273
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10448 msgid "AMS gather Environment|g"
10449 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:274
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10455 msgid "AMS multline Environment|m"
10456 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:276
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10461 msgid "Array Environment|y"
10462 msgstr "Contesto vettore|v"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:277
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10467 msgid "Cases Environment|C"
10468 msgstr "Contesto casi|c"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:278
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10473 msgid "Split Environment|S"
10474 msgstr "Dividi contesto|D"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:280
10477 msgid "Font Change|o"
10478 msgstr "Cambio carattere|b"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:284
10481 msgid "Math Normal Font"
10482 msgstr "Carattere matematico normale"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:286
10485 msgid "Math Calligraphic Family"
10486 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:287
10489 msgid "Math Fraktur Family"
10490 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:288
10493 msgid "Math Roman Family"
10494 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:289
10497 msgid "Math Sans Serif Family"
10498 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:291
10501 msgid "Math Bold Series"
10502 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:293
10505 msgid "Text Normal Font"
10506 msgstr "Carattere normale di testo"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:295
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10510 msgid "Text Roman Family"
10511 msgstr "Famiglia romana di testo"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:296
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10515 msgid "Text Sans Serif Family"
10516 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:297
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10520 msgid "Text Typewriter Family"
10521 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:299
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10525 msgid "Text Bold Series"
10526 msgstr "Serie grassetta di testo"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:300
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10530 msgid "Text Medium Series"
10531 msgstr "Serie media di testo"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:302
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10535 msgid "Text Italic Shape"
10536 msgstr "Forma corsiva di testo"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:303
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10540 msgid "Text Small Caps Shape"
10541 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:304
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10545 msgid "Text Slanted Shape"
10546 msgstr "Forma obliqua di testo"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:305
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10550 msgid "Text Upright Shape"
10551 msgstr "Forma dritta di testo"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:310
10554 msgid "Floatflt Figure"
10555 msgstr "Figura floatflt"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:314
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10559 msgid "Table of Contents|C"
10560 msgstr "Indice generale|g"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:316
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10564 msgid "Index List|I"
10565 msgstr "Indice analitico|I"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:317
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10569 msgid "Nomenclature|N"
10570 msgstr "Nomenclatura|N"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:318
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:322
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10579 msgid "LyX Document...|X"
10580 msgstr "Documento di LyX...|X"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:323
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10584 msgid "Plain Text...|T"
10585 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:324
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10589 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10590 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:328
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10594 msgid "Track Changes|T"
10595 msgstr "Attivato|t"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:329
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10599 msgid "Merge Changes...|M"
10600 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:330
10603 msgid "Accept All Changes|A"
10604 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:331
10607 msgid "Reject All Changes|R"
10608 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:332
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10612 msgid "Show Changes in Output|S"
10613 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:339
10616 msgid "Character...|C"
10617 msgstr "Carattere...|C"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:340
10620 msgid "Paragraph...|P"
10621 msgstr "Paragrafo...|P"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:341
10624 msgid "Document...|D"
10625 msgstr "Documento...|D"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:342
10628 msgid "Tabular...|T"
10629 msgstr "Tabella...|b"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:344
10632 msgid "Emphasize Style|E"
10633 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:345
10636 msgid "Noun Style|N"
10637 msgstr "Stile sostantivo|n"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:346
10640 msgid "Bold Style|B"
10641 msgstr "Stile grassetto|g"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:349
10644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10645 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:350
10648 msgid "Increase Environment Depth|i"
10649 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:351
10652 msgid "Start Appendix Here|S"
10653 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:360
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10657 msgid "Build Program|B"
10658 msgstr "Compila il programma|C"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:361
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10662 msgid "Update|U"
10663 msgstr "Aggiorna|A"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:363
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10667 msgid "LaTeX Log|L"
10668 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:364
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10672 msgid "Outline|O"
10673 msgstr "Profilo|o"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:365
10676 msgid "TeX Information|X"
10677 msgstr "Informazioni TeX|X"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:378
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10681 msgid "Next Note|N"
10682 msgstr "Nota successiva|N"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:379
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10686 msgid "Go to Label|L"
10687 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:380
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10691 msgid "Bookmarks|B"
10692 msgstr "Segnalibri|S"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:384
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10696 msgid "Save Bookmark 1|S"
10697 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:385
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10701 msgid "Save Bookmark 2"
10702 msgstr "Salva segnalibro 2"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:386
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10706 msgid "Save Bookmark 3"
10707 msgstr "Salva segnalibro 3"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:387
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10711 msgid "Save Bookmark 4"
10712 msgstr "Salva segnalibro 4"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:388
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10716 msgid "Save Bookmark 5"
10717 msgstr "Salva segnalibro 5"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:390
10720 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10721 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:391
10724 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10725 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:392
10728 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10729 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:393
10732 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10733 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:394
10736 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10737 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:409
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10741 msgid "Introduction|I"
10742 msgstr "Introduzione|I"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:410
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10746 msgid "Tutorial|T"
10747 msgstr "Tutorial|T"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:411
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10751 msgid "User's Guide|U"
10752 msgstr "Guida utente|u"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:412
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10756 msgid "Extended Features|E"
10757 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:413
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10761 msgid "Embedded Objects|m"
10762 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:414
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10766 msgid "Customization|C"
10767 msgstr "Personalizzazione|P"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:416
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10771 msgid "FAQ|F"
10772 msgstr "FAQ|F"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:417
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10776 msgid "Table of Contents|a"
10777 msgstr "Indice generale|g"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:418
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10781 msgid "LaTeX Configuration|L"
10782 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:420
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10786 msgid "About LyX|X"
10787 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:428
10790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10791 msgid "About LyX"
10792 msgstr "Informazioni su LyX"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:429
10795 msgid "Preferences..."
10796 msgstr "Preferenze..."
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:430
10799 msgid "Quit LyX"
10800 msgstr "Chiudi LyX"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10804 msgid "Aligned Environment|l"
10805 msgstr "Contesto aligned|l"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10809 msgid "AlignedAt Environment|v"
10810 msgstr "Contesto alignedat|e"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10814 msgid "Gathered Environment|h"
10815 msgstr "Contesto gathered|h"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10819 msgid "Delimiters...|r"
10820 msgstr "Delimitatori...|r"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10824 msgid "Matrix...|x"
10825 msgstr "Matrice..."
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10829 msgid "Macro|o"
10830 msgstr "Macro"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10833 msgid "Equation Label|L"
10834 msgstr "Etichetta equazione|E"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10837 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10838 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10842 msgid "Split Cell|C"
10843 msgstr "Dividi cella|c"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10846 msgid "Insert|n"
10847 msgstr "Inserisci|s"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10850 msgid "Add Line Above|o"
10851 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10855 msgid "Add Line Below|B"
10856 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10860 msgid "Delete Line Above|D"
10861 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10865 msgid "Delete Line Below|e"
10866 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10870 msgid "Add Line to Left"
10871 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10875 msgid "Add Line to Right"
10876 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10880 msgid "Delete Line to Left"
10881 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10885 msgid "Delete Line to Right"
10886 msgstr "Cancella linea a destra"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10890 msgid "Toggle Math Toolbar"
10891 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10894 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10895 msgstr "Barra pannelli matematici"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10899 msgid "Toggle Table Toolbar"
10900 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10904 msgid "Next Cross-Reference|N"
10905 msgstr "Riferimento successivo|s"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10908 msgid "Go to Label|G"
10909 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10912 msgid "<reference>|r"
10913 msgstr "<riferimento>|f"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10916 msgid "(<reference>)|e"
10917 msgstr "(<riferimento>)|e"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10920 msgid "<page>|p"
10921 msgstr "<pagina>|p"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10924 msgid "on page <page>|o"
10925 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10928 msgid "<reference> on page <page>|f"
10929 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10932 msgid "Formatted reference|t"
10933 msgstr "Riferimento formattato|t"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10950 msgid "Settings...|S"
10951 msgstr "Impostazioni...|m"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10954 msgid "Go back to Reference|G"
10955 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10958 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10959 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10963 msgid "Open Inset|O"
10964 msgstr "Apri inserto|o"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10968 msgid "Close Inset|C"
10969 msgstr "Chiudi inserto|C"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10976 msgid "Dissolve Inset|D"
10977 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10980 msgid "Toggle Label|L"
10981 msgstr "Commuta etichetta|C"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10984 msgid "Frameless|l"
10985 msgstr "Senza cornice|z"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10988 msgid "Simple frame|f"
10989 msgstr "Cornice semplice|C"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10992 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10993 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10996 msgid "Oval, thin|O"
10997 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11000 msgid "Oval, thick|v"
11001 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11004 msgid "Drop Shadow|w"
11005 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11008 msgid "Shaded background|b"
11009 msgstr "Sfondo colorato|f"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11012 msgid "Double frame|D"
11013 msgstr "Cornice doppia|d"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11017 msgid "LyX Note|N"
11018 msgstr "Nota di LyX|N"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11022 msgid "Comment|C"
11023 msgstr "Commento|C"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11027 msgid "Greyed Out|G"
11028 msgstr "Sbiadita|S"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11031 msgid "Interword Space|w"
11032 msgstr "Spazio tra parole|l"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11035 msgid "Protected Space|o"
11036 msgstr "Spazio protetto|S"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11039 msgid "Negative Thin Space|N"
11040 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11043 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11044 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11047 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11048 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11051 msgid "Quad Space|Q"
11052 msgstr "Un quadratone|q"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11055 msgid "Double Quad Space|u"
11056 msgstr "Due quadratoni|u"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11059 msgid "Horizontal Fill|F"
11060 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11063 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11064 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11067 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11068 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11071 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11072 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11076 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11080 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11084 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11088 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11091 msgid "Custom Length|C"
11092 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11095 msgid "DefSkip|D"
11096 msgstr "Salto predefinito|d"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11099 msgid "SmallSkip|S"
11100 msgstr "Salto piccolo|c"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11103 msgid "MedSkip|M"
11104 msgstr "Salto medio|e"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11107 msgid "BigSkip|B"
11108 msgstr "Salto grande|g"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11111 msgid "VFill|F"
11112 msgstr "Riempimento verticale|v"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11115 msgid "Custom|C"
11116 msgstr "Personalizzato|P"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11119 msgid "Settings...|e"
11120 msgstr "Impostazioni...|m"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11123 msgid "Include|c"
11124 msgstr "Includi|c"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11127 msgid "Input|p"
11128 msgstr "Input|p"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11131 msgid "Verbatim|V"
11132 msgstr "Testuale|T"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11135 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11136 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11139 msgid "Listing|L"
11140 msgstr "Listato|L"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11143 msgid "Edit included file...|E"
11144 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11148 msgid "New Page|N"
11149 msgstr "Nuova pagina|g"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11153 msgid "Page Break|a"
11154 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11158 msgid "Clear Page|C"
11159 msgstr "Azzera pagina|e"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11163 msgid "Clear Double Page|D"
11164 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11168 msgid "Ragged Line Break|R"
11169 msgstr "A capo semplice|m"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11173 msgid "Justified Line Break|J"
11174 msgstr "A capo giustificato|f"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11180 #: src/Text3.cpp:973
11181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11182 msgid "Cut"
11183 msgstr "Taglia"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11189 #: src/Text3.cpp:978
11190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11191 msgid "Copy"
11192 msgstr "Copia"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11198 #: src/Text3.cpp:933
11199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11201 msgid "Paste"
11202 msgstr "Incolla"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11207 msgid "Paste Recent|e"
11208 msgstr "Incolla recenti|e"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11211 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11212 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11216 msgid "Move Paragraph Up|o"
11217 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11221 msgid "Move Paragraph Down|v"
11222 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11225 msgid "Promote Section|r"
11226 msgstr "Promuovi sezione|m"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11229 msgid "Demote Section|m"
11230 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11233 msgid "Move Section down|d"
11234 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11237 msgid "Move Section up|u"
11238 msgstr "Sposta sezione su|s"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11241 msgid "Apply Last Text Style|A"
11242 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11246 msgid "Text Style|S"
11247 msgstr "Stile testo|l"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11251 msgid "Paragraph Settings...|P"
11252 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11255 msgid "Fullscreen Mode"
11256 msgstr "Modo schermo intero"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11261 msgid "Append Parameter"
11262 msgstr "Aggiungi parametro"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11267 msgid "Remove Last Parameter"
11268 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11273 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11274 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11279 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11280 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11285 msgid "Insert Optional Parameter"
11286 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11291 msgid "Remove Optional Parameter"
11292 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11297 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11298 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11303 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11304 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11309 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11310 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11314 msgid "Edit externally...|x"
11315 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11319 msgid "Top Line|T"
11320 msgstr "Linea superiore|p"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11324 msgid "Bottom Line|B"
11325 msgstr "Linea inferiore|i"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11329 msgid "Left Line|L"
11330 msgstr "Linea sinistra|L"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11334 msgid "Right Line|R"
11335 msgstr "Linea destra|d"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11339 msgid "Copy Row|o"
11340 msgstr "Copia riga"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11344 msgid "Copy Column|p"
11345 msgstr "Copia colonna"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11348 msgid "Document|D"
11349 msgstr "Documento|D"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11352 msgid "Tools|T"
11353 msgstr "Strumenti|t"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11356 msgid "New from Template...|m"
11357 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11360 msgid "Open Recent|t"
11361 msgstr "Apri recenti|t"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11364 msgid "Save All|l"
11365 msgstr "Salva tutto|l"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11368 msgid "Revert to Saved|R"
11369 msgstr "Ripristina il salvato"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11372 msgid "New Window|W"
11373 msgstr "Nuova finestra|f"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11376 msgid "Close Window|d"
11377 msgstr "Chiudi finestra|d"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11380 msgid "Redo|R"
11381 msgstr "Rifai|R"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11384 msgid "Paste Special"
11385 msgstr "Incolla speciale|s"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11388 msgid "Select All"
11389 msgstr "Seleziona tutto"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11392 msgid "Table|T"
11393 msgstr "Tabella|b"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11396 msgid "Rows & Columns|C"
11397 msgstr "Righe e colonne|c"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11400 msgid "Increase List Depth|I"
11401 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11404 msgid "Decrease List Depth|D"
11405 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11408 msgid "Dissolve Inset|l"
11409 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11412 msgid "TeX Code Settings...|C"
11413 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11416 msgid "Float Settings...|a"
11417 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11420 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11421 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11424 msgid "Note Settings...|N"
11425 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11428 msgid "Branch Settings...|B"
11429 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11432 msgid "Box Settings...|x"
11433 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11436 msgid "Table Settings...|a"
11437 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11440 msgid "Plain Text|T"
11441 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11444 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11445 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11448 msgid "Selection|S"
11449 msgstr "Selezione, per linee|S"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11452 msgid "Selection, Join Lines|i"
11453 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11456 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11457 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11460 msgid "Paste As PDF"
11461 msgstr "Incolla come PDF"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11464 msgid "Paste As PNG"
11465 msgstr "Incolla come PNG"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11468 msgid "Paste As JPEG"
11469 msgstr "Incolla come JPEG"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11472 msgid "Dissolve CharStyle"
11473 msgstr "Rimuovi stile"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11476 msgid "Customized...|C"
11477 msgstr "Personalizzato...|z"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11480 msgid "Capitalize|a"
11481 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11484 msgid "Uppercase|U"
11485 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11488 msgid "Lowercase|L"
11489 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11492 msgid "Number whole Formula|N"
11493 msgstr "Formula numerata|n"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11496 msgid "Number this Line|u"
11497 msgstr "Numera questa riga|r"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11500 msgid "Macro Definition"
11501 msgstr "Definizioni macro|m"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11504 msgid "Text Style|T"
11505 msgstr "Stile testo|t"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11508 msgid "Add Line Above|A"
11509 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11512 msgid "Math Normal Font|N"
11513 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11517 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11520 msgid "Math Fraktur Family|F"
11521 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11524 msgid "Math Roman Family|R"
11525 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11529 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11532 msgid "Math Bold Series|B"
11533 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11536 msgid "Text Normal Font|T"
11537 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11540 msgid "Octave|O"
11541 msgstr "Octave|O"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11544 msgid "Maxima|M"
11545 msgstr "Maxima|M"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11548 msgid "Mathematica|a"
11549 msgstr "Mathematica|a"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11552 msgid "Maple, simplify|s"
11553 msgstr "Maple, simplify|s"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11556 msgid "Maple, factor|f"
11557 msgstr "Maple, factor|f"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11560 msgid "Maple, evalm|e"
11561 msgstr "Maple, evalm|e"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11564 msgid "Maple, evalf|v"
11565 msgstr "Maple, evalf|v"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11568 msgid "Open All Insets|O"
11569 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11572 msgid "Close All Insets|C"
11573 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11576 msgid "Unfold Math Macro"
11577 msgstr "Apri macro matematica"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11580 msgid "Fold Math Macro"
11581 msgstr "Chiudi macro matematica"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11584 msgid "View Source|S"
11585 msgstr "Mostra sorgente|s"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11588 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11589 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11592 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11593 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11596 msgid "Close Tab Group|G"
11597 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11600 msgid "Fullscreen|l"
11601 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11604 msgid "Toolbars|b"
11605 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11608 msgid "Special Character|p"
11609 msgstr "Carattere speciale|s"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11612 msgid "Formatting|o"
11613 msgstr "Formattazione|z"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11616 msgid "List / TOC|i"
11617 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11620 msgid "Float|a"
11621 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11624 msgid "Branch|B"
11625 msgstr "Ramo"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11628 msgid "Custom insets"
11629 msgstr "Inserti personalizzati"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11632 msgid "File|e"
11633 msgstr "File|F"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11636 msgid "Box[[Menu]]"
11637 msgstr "Casella"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11640 msgid "Cross-Reference...|R"
11641 msgstr "Riferimento...|R"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11644 msgid "Caption"
11645 msgstr "Didascalia|D"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11648 msgid "Index Entry|d"
11649 msgstr "Voce d'indice|V"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11653 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11656 msgid "Table...|T"
11657 msgstr "Tabella...|b"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11660 msgid "Hyperlink|k"
11661 msgstr "Ipercollegamento"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11664 msgid "Short Title|S"
11665 msgstr "Titolo breve|l"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11668 msgid "TeX Code|X"
11669 msgstr "Codice TeX|X"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11673 msgstr "Listato di programma"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11676 msgid "Ordinary Quote|Q"
11677 msgstr "Virgolette normali|V"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11680 msgid "Single Quote|S"
11681 msgstr "Virgolette semplici|s"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11684 msgid "Phonetic Symbols|P"
11685 msgstr "Simboli fonetici|b"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11688 msgid "Protected Space|P"
11689 msgstr "Spazio protetto|a"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11692 msgid "Horizontal Line|L"
11693 msgstr "Linea orizzontale|n"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11696 msgid "Vertical Space...|V"
11697 msgstr "Spazio verticale...|v"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11700 msgid "Hyphenation Point|H"
11701 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11704 msgid "Numbered Formula|N"
11705 msgstr "Formula numerata|n"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11708 msgid "Figure Wrap Float|F"
11709 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11712 msgid "Table Wrap Float|T"
11713 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11716 msgid "External Material...|M"
11717 msgstr "Materiale esterno...|s"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11720 msgid "Child Document...|d"
11721 msgstr "Documento figlio...|D"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11724 msgid "Change Tracking|C"
11725 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11728 msgid "Start Appendix Here|A"
11729 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11732 msgid "Save in Bundled Format|F"
11733 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11736 msgid "Compressed|m"
11737 msgstr "Compresso|C"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11740 msgid "Accept Change|A"
11741 msgstr "Accetta modifica|A"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11744 msgid "Reject Change|R"
11745 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11748 msgid "Accept All Changes|c"
11749 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11752 msgid "Reject All Changes|e"
11753 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11756 msgid "Next Change|C"
11757 msgstr "Modifica successiva|M"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11760 msgid "Next Cross-Reference|R"
11761 msgstr "Riferimento successivo|R"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11764 msgid "Clear Bookmarks|C"
11765 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11768 msgid "Thesaurus...|T"
11769 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11772 msgid "Statistics...|a"
11773 msgstr "Statistiche...|a"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11776 msgid "TeX Information|I"
11777 msgstr "Informazioni TeX|X"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11780 msgid "Shortcuts|S"
11781 msgstr "Scorciatoie|S"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11784 msgid "New document"
11785 msgstr "Nuovo documento"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11788 msgid "Open document"
11789 msgstr "Apri documento "
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11792 msgid "Save document"
11793 msgstr "Salva documento"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11796 msgid "Print document"
11797 msgstr "Stampa documento"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11800 msgid "Check spelling"
11801 msgstr "Controlla dizione"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11804 #: src/BufferView.cpp:1021
11805 msgid "Undo"
11806 msgstr "Annulla"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11809 #: src/BufferView.cpp:1030
11810 msgid "Redo"
11811 msgstr "Rifai"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11814 msgid "Find and replace"
11815 msgstr "Trova e sostituisci"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11818 msgid "Toggle emphasis"
11819 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11822 msgid "Toggle noun"
11823 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11826 msgid "Apply last"
11827 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11830 msgid "Insert math"
11831 msgstr "Inserisci matematica"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11834 msgid "Insert graphics"
11835 msgstr "Inserisci immagine"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11838 msgid "Insert table"
11839 msgstr "Inserisci tabella"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11842 msgid "Toggle Outline"
11843 msgstr "Commuta profilo del documento"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11846 msgid "Extra"
11847 msgstr "Extra"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11850 msgid "Numbered list"
11851 msgstr "Elenco numerato"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11854 msgid "Itemized list"
11855 msgstr "Elenco puntato"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11858 msgid "Increase depth"
11859 msgstr "Aumenta rientro"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11862 msgid "Decrease depth"
11863 msgstr "Riduci rientro"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11866 msgid "Insert figure float"
11867 msgstr "Inserisci figura flottante"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11870 msgid "Insert table float"
11871 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11874 msgid "Insert label"
11875 msgstr "Inserisci etichetta"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11878 msgid "Insert cross-reference"
11879 msgstr "Inserisci riferimento"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11882 msgid "Insert citation"
11883 msgstr "Inserisci citazione"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11886 msgid "Insert index entry"
11887 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11890 msgid "Insert nomenclature entry"
11891 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11894 msgid "Insert footnote"
11895 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11898 msgid "Insert margin note"
11899 msgstr "Inserisci nota a margine"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11903 msgid "Insert note"
11904 msgstr "Inserisci nota"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11907 msgid "Insert box"
11908 msgstr "Inserisci casella"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11911 msgid "Insert Hyperlink"
11912 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11915 msgid "Insert TeX code"
11916 msgstr "Inserisci codice TeX"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11919 msgid "Insert math macro"
11920 msgstr "Inserisci macro matematica"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11923 msgid "Include file"
11924 msgstr "Includi file"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11927 msgid "Text style"
11928 msgstr "Stile testo"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11931 msgid "Paragraph settings"
11932 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11936 msgid "Add row"
11937 msgstr "Aggiungi riga"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11941 msgid "Add column"
11942 msgstr "Aggiungi colonna"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11946 msgid "Delete row"
11947 msgstr "Elimina riga"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11951 msgid "Delete column"
11952 msgstr "Elimina colonna"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11955 msgid "Set top line"
11956 msgstr "Seleziona linea superiore"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11959 msgid "Set bottom line"
11960 msgstr "Imposta linea inferiore"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11963 msgid "Set left line"
11964 msgstr "Imposta linea sinistra"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11967 msgid "Set right line"
11968 msgstr "Imposta linea destra"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11971 msgid "Set border lines"
11972 msgstr "Imposta bordi"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11975 msgid "Set all lines"
11976 msgstr "Imposta tutte le linee"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11979 msgid "Unset all lines"
11980 msgstr "Togli tutte le linee"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11983 msgid "Align left"
11984 msgstr "Allinea a sinistra"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11987 msgid "Align center"
11988 msgstr "Allinea al centro"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11991 msgid "Align right"
11992 msgstr "Allinea a destra"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11995 msgid "Align top"
11996 msgstr "Allineamento superiore"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11999 msgid "Align middle"
12000 msgstr "Allineamento centrale"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12003 msgid "Align bottom"
12004 msgstr "Allineamento inferiore"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12007 msgid "Rotate cell"
12008 msgstr "Ruota cella"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12011 msgid "Rotate table"
12012 msgstr "Ruota tabella"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12015 msgid "Set multi-column"
12016 msgstr "Imposta multicolonna"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12019 msgid "Math"
12020 msgstr "Matematica"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12023 msgid "Set display mode"
12024 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12027 msgid "Subscript"
12028 msgstr "Sottoscritto"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12031 msgid "Superscript"
12032 msgstr "Soprascritto"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12035 msgid "Insert square root"
12036 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12039 msgid "Insert root"
12040 msgstr "Inserisci radice"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12043 msgid "Insert standard fraction"
12044 msgstr "Inserisci frazione standard"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12047 msgid "Insert sum"
12048 msgstr "Inserisci somma"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12051 msgid "Insert integral"
12052 msgstr "Inserisci integrale"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12055 msgid "Insert product"
12056 msgstr "Inserisci prodotto"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12059 msgid "Insert ( )"
12060 msgstr "Inserisci ( )"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12063 msgid "Insert [ ]"
12064 msgstr "Inserisci [ ]"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12067 msgid "Insert { }"
12068 msgstr "Inserisci { }"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12071 msgid "Insert delimiters"
12072 msgstr "Inserisci delimitatori"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12075 msgid "Insert matrix"
12076 msgstr "Inserisci matrice"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12079 msgid "Insert cases environment"
12080 msgstr "Inserisci contesto casi"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12083 msgid "Toggle Math Panels"
12084 msgstr "Barra pannelli matematici"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12087 msgid "Math Macros"
12088 msgstr "Macro matematica"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12091 msgid "Command Buffer"
12092 msgstr "Linea di comando"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12095 msgid "Review[[Toolbar]]"
12096 msgstr "Revisioni"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12099 msgid "Track changes"
12100 msgstr "Tracciamento modifiche"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12103 msgid "Show changes in output"
12104 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12107 msgid "Next change"
12108 msgstr "Modifica successiva"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12111 msgid "Accept change inside selection"
12112 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12115 msgid "Reject change inside selection"
12116 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12119 msgid "Merge changes"
12120 msgstr "Incorpora modifiche"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12123 msgid "Accept all changes"
12124 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12127 msgid "Reject all changes"
12128 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12131 msgid "Next note"
12132 msgstr "Nota successiva"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12135 msgid "View/Update"
12136 msgstr "Vista/Aggiorna"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12139 msgid "View DVI"
12140 msgstr "Mostra DVI"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12143 msgid "Update DVI"
12144 msgstr "Aggiorna DVI"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12147 msgid "View PDF (pdflatex)"
12148 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12151 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12152 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12155 msgid "View PostScript"
12156 msgstr "Mostra Postscript"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12159 msgid "Update PostScript"
12160 msgstr "Aggiorna Postscript"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12163 msgid "Math Panels"
12164 msgstr "Pannelli matematici"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12167 msgid "Math Spacings"
12168 msgstr "Spaziature matematiche"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12172 msgid "Styles"
12173 msgstr "Stili"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12177 msgid "Fractions"
12178 msgstr "Frazioni"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12183 msgid "Fonts"
12184 msgstr "Caratteri"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12188 msgid "Functions"
12189 msgstr "Funzioni"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12192 msgid "arccos"
12193 msgstr "arccos"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12196 msgid "arcsin"
12197 msgstr "arcsin"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12200 msgid "arctan"
12201 msgstr "arctan"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12204 msgid "arg"
12205 msgstr "arg"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12208 msgid "bmod"
12209 msgstr "bmod"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12212 msgid "cos"
12213 msgstr "cos"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12216 msgid "cosh"
12217 msgstr "cosh"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12220 msgid "cot"
12221 msgstr "cot"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12224 msgid "coth"
12225 msgstr "coth"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12228 msgid "csc"
12229 msgstr "csc"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12232 msgid "deg"
12233 msgstr "deg"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12236 msgid "det"
12237 msgstr "det"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12240 msgid "dim"
12241 msgstr "dim"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12244 msgid "exp"
12245 msgstr "exp"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12248 msgid "gcd"
12249 msgstr "gcd"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12252 msgid "hom"
12253 msgstr "hom"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12256 msgid "inf"
12257 msgstr "inf"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12260 msgid "ker"
12261 msgstr "ker"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12264 msgid "lg"
12265 msgstr "lg"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12268 msgid "lim"
12269 msgstr "lim"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12272 msgid "liminf"
12273 msgstr "liminf"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12276 msgid "limsup"
12277 msgstr "limsup"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12280 msgid "ln"
12281 msgstr "ln"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12284 msgid "log"
12285 msgstr "log"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12288 msgid "max"
12289 msgstr "max"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12292 msgid "min"
12293 msgstr "min"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12296 msgid "sec"
12297 msgstr "sec"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12300 msgid "sin"
12301 msgstr "sin"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12304 msgid "sinh"
12305 msgstr "sinh"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12308 msgid "sup"
12309 msgstr "sup"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12312 msgid "tan"
12313 msgstr "tan"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12316 msgid "tanh"
12317 msgstr "tanh"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12320 msgid "Pr"
12321 msgstr "Pr"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12324 msgid "Spacings"
12325 msgstr "Spaziature"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12328 msgid "Thin space\t\\,"
12329 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12332 msgid "Medium space\t\\:"
12333 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12336 msgid "Thick space\t\\;"
12337 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12340 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12341 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12344 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12345 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12348 msgid "Negative space\t\\!"
12349 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12352 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12353 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12356 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12357 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12360 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12361 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12364 msgid "Roots"
12365 msgstr "Radici"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12368 msgid "Square root\t\\sqrt"
12369 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12372 msgid "Other root\t\\root"
12373 msgstr "Altra radice\t\\root"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12376 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12377 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12380 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12381 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12384 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12385 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12388 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12389 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12392 msgid "Standard\t\\frac"
12393 msgstr "Standard\t\\frac"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12396 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12397 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12400 msgid ""
12401 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12402 "icefrac"
12403 msgstr ""
12404 "Con linea diagonale\t\\n"
12405 "icefrac"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12409 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12413 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12417 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12421 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12425 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12429 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12432 msgid "Binomial\t\\binom"
12433 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12437 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12441 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12444 msgid "Roman\t\\mathrm"
12445 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12448 msgid "Bold\t\\mathbf"
12449 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12453 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12457 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12460 msgid "Italic\t\\mathit"
12461 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12465 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12469 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12473 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12477 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12481 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12484 msgid "Dots"
12485 msgstr "Punti"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12488 msgid "ldots"
12489 msgstr "ldots"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12492 msgid "cdots"
12493 msgstr "cdots"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12496 msgid "vdots"
12497 msgstr "vdots"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12500 msgid "ddots"
12501 msgstr "ddots"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12504 msgid "Frame Decorations"
12505 msgstr "Decorazioni"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12508 msgid "hat"
12509 msgstr "hat"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12512 msgid "tilde"
12513 msgstr "tilde"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12516 msgid "bar"
12517 msgstr "bar"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12520 msgid "grave"
12521 msgstr "grave"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12524 msgid "dot"
12525 msgstr "dot"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12528 msgid "check"
12529 msgstr "check"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12532 msgid "widehat"
12533 msgstr "widehat"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12536 msgid "widetilde"
12537 msgstr "widetilde"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12540 msgid "vec"
12541 msgstr "vec"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12544 msgid "acute"
12545 msgstr "acute"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12548 msgid "ddot"
12549 msgstr "ddot"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12552 msgid "breve"
12553 msgstr "breve"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12556 msgid "overline"
12557 msgstr "overline"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12560 msgid "overbrace"
12561 msgstr "overbrace"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12564 msgid "overleftarrow"
12565 msgstr "overleftarrow"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12568 msgid "overrightarrow"
12569 msgstr "overrightarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12572 msgid "overleftrightarrow"
12573 msgstr "overleftrightarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12576 msgid "overset"
12577 msgstr "overset"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12580 msgid "underline"
12581 msgstr "underline"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12584 msgid "underbrace"
12585 msgstr "underbrace"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12588 msgid "underleftarrow"
12589 msgstr "underleftarrow"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12592 msgid "underrightarrow"
12593 msgstr "underrightarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12596 msgid "underleftrightarrow"
12597 msgstr "underleftrightarrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12600 msgid "underset"
12601 msgstr "underset"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12605 msgid "Arrows"
12606 msgstr "Frecce"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12609 msgid "leftarrow"
12610 msgstr "leftarrow"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12613 msgid "rightarrow"
12614 msgstr "rightarrow"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12617 msgid "downarrow"
12618 msgstr "downarrow"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12621 msgid "uparrow"
12622 msgstr "uparrow"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12625 msgid "updownarrow"
12626 msgstr "updownarrow"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12629 msgid "leftrightarrow"
12630 msgstr "leftrightarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12633 msgid "Leftarrow"
12634 msgstr "Leftarrow"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12637 msgid "Rightarrow"
12638 msgstr "Rightarrow"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12641 msgid "Downarrow"
12642 msgstr "Downarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12645 msgid "Uparrow"
12646 msgstr "Uparrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12649 msgid "Updownarrow"
12650 msgstr "Updownarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12653 msgid "Leftrightarrow"
12654 msgstr "Leftrightarrow"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12657 msgid "Longleftrightarrow"
12658 msgstr "Longleftrightarrow"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12661 msgid "Longleftarrow"
12662 msgstr "Longleftarrow"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12665 msgid "Longrightarrow"
12666 msgstr "Longrightarrow"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12669 msgid "longleftrightarrow"
12670 msgstr "longleftrightarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12673 msgid "longleftarrow"
12674 msgstr "longleftarrow"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12677 msgid "longrightarrow"
12678 msgstr "longrightarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12681 msgid "leftharpoondown"
12682 msgstr "leftharpoondown"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12685 msgid "rightharpoondown"
12686 msgstr "rightharpoondown"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12689 msgid "mapsto"
12690 msgstr "mapsto"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12693 msgid "longmapsto"
12694 msgstr "longmapsto"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12697 msgid "nwarrow"
12698 msgstr "nwarrow"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12701 msgid "nearrow"
12702 msgstr "nearrow"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12705 msgid "leftharpoonup"
12706 msgstr "leftharpoonup"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12709 msgid "rightharpoonup"
12710 msgstr "rightharpoonup"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12713 msgid "hookleftarrow"
12714 msgstr "hookleftarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12717 msgid "hookrightarrow"
12718 msgstr "hookrightarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12721 msgid "swarrow"
12722 msgstr "swarrow"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12725 msgid "searrow"
12726 msgstr "searrow"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12730 msgid "rightleftharpoons"
12731 msgstr "rightleftharpoons"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12734 msgid "Operators"
12735 msgstr "Operatori"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12738 msgid "pm"
12739 msgstr "pm"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12742 msgid "cap"
12743 msgstr "cap"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12746 msgid "diamond"
12747 msgstr "diamond"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12750 msgid "oplus"
12751 msgstr "oplus"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12754 msgid "mp"
12755 msgstr "mp"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12758 msgid "cup"
12759 msgstr "cup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12762 msgid "bigtriangleup"
12763 msgstr "bigtriangleup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12766 msgid "ominus"
12767 msgstr "ominus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12770 msgid "times"
12771 msgstr "times"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12774 msgid "uplus"
12775 msgstr "uplus"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12778 msgid "bigtriangledown"
12779 msgstr "bigtriangledown"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12782 msgid "otimes"
12783 msgstr "otimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12786 msgid "div"
12787 msgstr "div"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12790 msgid "sqcap"
12791 msgstr "sqcap"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12794 msgid "triangleright"
12795 msgstr "triangleright"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12798 msgid "oslash"
12799 msgstr "oslash"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12802 msgid "cdot"
12803 msgstr "cdot"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12806 msgid "sqcup"
12807 msgstr "sqcup"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12810 msgid "triangleleft"
12811 msgstr "triangleleft"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12814 msgid "odot"
12815 msgstr "odot"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12818 msgid "star"
12819 msgstr "star"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12822 msgid "vee"
12823 msgstr "vee"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12826 msgid "amalg"
12827 msgstr "amalg"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12830 msgid "bigcirc"
12831 msgstr "bigcirc"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12834 msgid "setminus"
12835 msgstr "setminus"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12838 msgid "wedge"
12839 msgstr "wedge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12842 msgid "dagger"
12843 msgstr "dagger"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12846 msgid "circ"
12847 msgstr "circ"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12850 msgid "bullet"
12851 msgstr "bullet"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12854 msgid "wr"
12855 msgstr "wr"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12858 msgid "ddagger"
12859 msgstr "ddagger"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12862 msgid "Relations"
12863 msgstr "Relazioni"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12866 msgid "leq"
12867 msgstr "leq"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12870 msgid "geq"
12871 msgstr "geq"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12874 msgid "equiv"
12875 msgstr "equiv"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12878 msgid "models"
12879 msgstr "models"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12882 msgid "prec"
12883 msgstr "prec"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12886 msgid "succ"
12887 msgstr "succ"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12890 msgid "sim"
12891 msgstr "sim"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12894 msgid "perp"
12895 msgstr "perp"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12898 msgid "preceq"
12899 msgstr "preceq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12902 msgid "succeq"
12903 msgstr "succeq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12906 msgid "simeq"
12907 msgstr "simeq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12910 msgid "mid"
12911 msgstr "mid"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12914 msgid "ll"
12915 msgstr "ll"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12918 msgid "gg"
12919 msgstr "gg"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12922 msgid "asymp"
12923 msgstr "asymp"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12926 msgid "parallel"
12927 msgstr "parallel"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12930 msgid "subset"
12931 msgstr "subset"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12934 msgid "supset"
12935 msgstr "supset"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12938 msgid "approx"
12939 msgstr "approx"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12942 msgid "smile"
12943 msgstr "smile"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12946 msgid "subseteq"
12947 msgstr "subseteq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12950 msgid "supseteq"
12951 msgstr "supseteq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12954 msgid "cong"
12955 msgstr "cong"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12958 msgid "frown"
12959 msgstr "frown"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12962 msgid "sqsubseteq"
12963 msgstr "sqsubseteq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12966 msgid "sqsupseteq"
12967 msgstr "sqsupseteq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12970 msgid "doteq"
12971 msgstr "doteq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12974 msgid "neq"
12975 msgstr "neq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12978 #: src/lengthcommon.cpp:38
12979 msgid "in"
12980 msgstr "in"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12983 msgid "ni"
12984 msgstr "ni"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12987 msgid "propto"
12988 msgstr "propto"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12991 msgid "notin"
12992 msgstr "notin"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12995 msgid "vdash"
12996 msgstr "vdash"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12999 msgid "dashv"
13000 msgstr "dashv"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13003 msgid "bowtie"
13004 msgstr "bowtie"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13007 msgid "alpha"
13008 msgstr "alpha"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13011 msgid "beta"
13012 msgstr "beta"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13015 msgid "gamma"
13016 msgstr "gamma"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13019 msgid "delta"
13020 msgstr "delta"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13023 msgid "epsilon"
13024 msgstr "epsilon"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13027 msgid "varepsilon"
13028 msgstr "varepsilon"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13031 msgid "zeta"
13032 msgstr "zeta"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13035 msgid "eta"
13036 msgstr "eta"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13039 msgid "theta"
13040 msgstr "theta"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13043 msgid "vartheta"
13044 msgstr "vartheta"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13047 msgid "iota"
13048 msgstr "iota"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13051 msgid "kappa"
13052 msgstr "kappa"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13055 msgid "lambda"
13056 msgstr "lambda"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13059 #: src/lengthcommon.cpp:38
13060 msgid "mu"
13061 msgstr "mu"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13064 msgid "nu"
13065 msgstr "nu"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13068 msgid "xi"
13069 msgstr "xi"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13072 msgid "pi"
13073 msgstr "pi"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13076 msgid "varpi"
13077 msgstr "varpi"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13080 msgid "rho"
13081 msgstr "rho"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13084 msgid "varrho"
13085 msgstr "varrho"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13088 msgid "sigma"
13089 msgstr "sigma"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13092 msgid "varsigma"
13093 msgstr "varsigma"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13096 msgid "tau"
13097 msgstr "tau"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13100 msgid "upsilon"
13101 msgstr "upsilon"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13104 msgid "phi"
13105 msgstr "phi"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13108 msgid "varphi"
13109 msgstr "varphi"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13112 msgid "chi"
13113 msgstr "chi"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13116 msgid "psi"
13117 msgstr "psi"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13120 msgid "omega"
13121 msgstr "omega"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13124 msgid "Gamma"
13125 msgstr "Gamma"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13128 msgid "Delta"
13129 msgstr "Delta"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13132 msgid "Theta"
13133 msgstr "Theta"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13136 msgid "Lambda"
13137 msgstr "Lambda"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13140 msgid "Xi"
13141 msgstr "Xi"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13144 msgid "Pi"
13145 msgstr "Pi"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13148 msgid "Sigma"
13149 msgstr "Sigma"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13152 msgid "Upsilon"
13153 msgstr "Upsilon"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13156 msgid "Phi"
13157 msgstr "Phi"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13160 msgid "Psi"
13161 msgstr "Psi"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13164 msgid "Omega"
13165 msgstr "Omega"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13168 msgid "Miscellaneous"
13169 msgstr "Varie"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13172 msgid "nabla"
13173 msgstr "nabla"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13176 msgid "partial"
13177 msgstr "partial"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13180 msgid "infty"
13181 msgstr "infty"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13184 msgid "prime"
13185 msgstr "prime"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13188 msgid "ell"
13189 msgstr "ell"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13192 msgid "emptyset"
13193 msgstr "emptyset"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13196 msgid "exists"
13197 msgstr "exists"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13200 msgid "forall"
13201 msgstr "forall"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13204 msgid "imath"
13205 msgstr "imath"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13208 msgid "jmath"
13209 msgstr "jmath"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13212 msgid "Re"
13213 msgstr "Re"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13216 msgid "Im"
13217 msgstr "Im"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13220 msgid "aleph"
13221 msgstr "aleph"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13224 msgid "wp"
13225 msgstr "wp"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13229 msgid "hbar"
13230 msgstr "hbar"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13234 msgid "angle"
13235 msgstr "angle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13238 msgid "top"
13239 msgstr "top"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13242 msgid "bot"
13243 msgstr "bot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13246 msgid "Vert"
13247 msgstr "Vert"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13250 msgid "neg"
13251 msgstr "neg"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13254 msgid "flat"
13255 msgstr "flat"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13258 msgid "natural"
13259 msgstr "natural"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13262 msgid "sharp"
13263 msgstr "sharp"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13266 msgid "surd"
13267 msgstr "surd"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13270 msgid "triangle"
13271 msgstr "triangle"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13274 msgid "diamondsuit"
13275 msgstr "diamondsuit"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13278 msgid "heartsuit"
13279 msgstr "heartsuit"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13282 msgid "clubsuit"
13283 msgstr "clubsuit"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13286 msgid "spadesuit"
13287 msgstr "spadesuit"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13290 msgid "textrm \\AA"
13291 msgstr "textrm \\AA"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13294 msgid "textrm \\O"
13295 msgstr "textrm \\O"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13298 msgid "mathcircumflex"
13299 msgstr "mathcircumflex"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13302 msgid "_"
13303 msgstr "_"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13306 msgid "mathrm T"
13307 msgstr "mathrm T"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13310 msgid "mathbb N"
13311 msgstr "mathbb N"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13314 msgid "mathbb Z"
13315 msgstr "mathbb Z"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13318 msgid "mathbb Q"
13319 msgstr "mathbb Q"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13322 msgid "mathbb R"
13323 msgstr "mathbb R"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13326 msgid "mathbb C"
13327 msgstr "mathbb C"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13330 msgid "mathbb H"
13331 msgstr "mathbb H"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13334 msgid "mathcal F"
13335 msgstr "mathcal F"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13338 msgid "mathcal L"
13339 msgstr "mathcal L"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13342 msgid "mathcal H"
13343 msgstr "mathcal H"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13346 msgid "mathcal O"
13347 msgstr "mathcal O"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13350 msgid "Big Operators"
13351 msgstr "Operatori grandi"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13354 msgid "intop"
13355 msgstr "intop"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13358 msgid "int"
13359 msgstr "int"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13362 msgid "iint"
13363 msgstr "iint"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13366 msgid "iintop"
13367 msgstr "iintop"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13370 msgid "iiint"
13371 msgstr "iiint"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13374 msgid "iiintop"
13375 msgstr "iiintop"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13378 msgid "iiiint"
13379 msgstr "iiiint"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13382 msgid "iiiintop"
13383 msgstr "iiiintop"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13386 msgid "dotsint"
13387 msgstr "dotsint"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13390 msgid "dotsintop"
13391 msgstr "dotsintop"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13394 msgid "oint"
13395 msgstr "oint"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13398 msgid "ointop"
13399 msgstr "ointop"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13402 msgid "oiint"
13403 msgstr "oiint"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13406 msgid "oiintop"
13407 msgstr "oiintop"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13410 msgid "ointctrclockwiseop"
13411 msgstr "ointctrclockwiseop"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13414 msgid "ointctrclockwise"
13415 msgstr "ointctrclockwise"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13418 msgid "ointclockwiseop"
13419 msgstr "ointclockwiseop"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13422 msgid "ointclockwise"
13423 msgstr "ointclockwise"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13426 msgid "sqint"
13427 msgstr "sqint"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13430 msgid "sqintop"
13431 msgstr "sqintop"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13434 msgid "sqiint"
13435 msgstr "sqiint"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13438 msgid "sqiintop"
13439 msgstr "sqiintop"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13442 msgid "sum"
13443 msgstr "sum"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13446 msgid "prod"
13447 msgstr "prod"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13450 msgid "coprod"
13451 msgstr "coprod"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13454 msgid "bigsqcup"
13455 msgstr "bigsqcup"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13458 msgid "bigotimes"
13459 msgstr "bigotimes"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13462 msgid "bigodot"
13463 msgstr "bigodot"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13466 msgid "bigoplus"
13467 msgstr "bigoplus"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13470 msgid "bigcap"
13471 msgstr "bigcap"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13474 msgid "bigcup"
13475 msgstr "bigcup"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13478 msgid "biguplus"
13479 msgstr "biguplus"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13482 msgid "bigvee"
13483 msgstr "bigvee"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13486 msgid "bigwedge"
13487 msgstr "bigwedge"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13490 msgid "AMS Miscellaneous"
13491 msgstr "Varie AMS"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13494 msgid "digamma"
13495 msgstr "digamma"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13498 msgid "varkappa"
13499 msgstr "varkappa"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13502 msgid "beth"
13503 msgstr "beth"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13506 msgid "daleth"
13507 msgstr "daleth"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13510 msgid "gimel"
13511 msgstr "gimel"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13514 msgid "ulcorner"
13515 msgstr "ulcorner"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13518 msgid "urcorner"
13519 msgstr "urcorner"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13522 msgid "llcorner"
13523 msgstr "llcorner"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13526 msgid "lrcorner"
13527 msgstr "lrcorner"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13530 msgid "hslash"
13531 msgstr "hslash"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13534 msgid "vartriangle"
13535 msgstr "vartriangle"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13538 msgid "triangledown"
13539 msgstr "triangledown"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13542 msgid "square"
13543 msgstr "square"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13546 msgid "lozenge"
13547 msgstr "lozenge"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13550 msgid "circledS"
13551 msgstr "circledS"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13554 msgid "measuredangle"
13555 msgstr "measuredangle"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13558 msgid "nexists"
13559 msgstr "nexists"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13562 msgid "mho"
13563 msgstr "mho"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13566 msgid "Finv"
13567 msgstr "Finv"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13570 msgid "Game"
13571 msgstr "Game"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13574 msgid "Bbbk"
13575 msgstr "Bbbk"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13578 msgid "backprime"
13579 msgstr "backprime"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13582 msgid "varnothing"
13583 msgstr "varnothing"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13586 msgid "blacktriangle"
13587 msgstr "blacktriangle"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13590 msgid "blacktriangledown"
13591 msgstr "blacktriangledown"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13594 msgid "blacksquare"
13595 msgstr "blacksquare"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13598 msgid "blacklozenge"
13599 msgstr "blacklozenge"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13602 msgid "bigstar"
13603 msgstr "bigstar"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13606 msgid "sphericalangle"
13607 msgstr "sphericalangle"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13610 msgid "complement"
13611 msgstr "complement"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13614 msgid "eth"
13615 msgstr "eth"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13618 msgid "diagup"
13619 msgstr "diagup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13622 msgid "diagdown"
13623 msgstr "diagdown"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13626 msgid "AMS Arrows"
13627 msgstr "Frecce AMS"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13630 msgid "dashleftarrow"
13631 msgstr "dashleftarrow"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13634 msgid "dashrightarrow"
13635 msgstr "dashrightarrow"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13638 msgid "leftleftarrows"
13639 msgstr "leftleftarrows"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13642 msgid "leftrightarrows"
13643 msgstr "leftrightarrows"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13646 msgid "rightrightarrows"
13647 msgstr "rightrightarrows"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13650 msgid "rightleftarrows"
13651 msgstr "rightleftarrows"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13654 msgid "Lleftarrow"
13655 msgstr "Lleftarrow"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13658 msgid "Rrightarrow"
13659 msgstr "Rrightarrow"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13662 msgid "twoheadleftarrow"
13663 msgstr "twoheadleftarrow"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13666 msgid "twoheadrightarrow"
13667 msgstr "twoheadrightarrow"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13670 msgid "leftarrowtail"
13671 msgstr "leftarrowtail"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13674 msgid "rightarrowtail"
13675 msgstr "rightarrowtail"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13678 msgid "looparrowleft"
13679 msgstr "looparrowleft"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13682 msgid "looparrowright"
13683 msgstr "looparrowright"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13686 msgid "curvearrowleft"
13687 msgstr "curvearrowleft"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13690 msgid "curvearrowright"
13691 msgstr "curvearrowright"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13694 msgid "circlearrowleft"
13695 msgstr "circlearrowleft"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13698 msgid "circlearrowright"
13699 msgstr "circlearrowright"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13702 msgid "Lsh"
13703 msgstr "Lsh"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13706 msgid "Rsh"
13707 msgstr "Rsh"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13710 msgid "upuparrows"
13711 msgstr "upuparrows"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13714 msgid "downdownarrows"
13715 msgstr "downdownarrows"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13718 msgid "upharpoonleft"
13719 msgstr "upharpoonleft"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13722 msgid "upharpoonright"
13723 msgstr "upharpoonright"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13726 msgid "downharpoonleft"
13727 msgstr "downharpoonleft"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13730 msgid "downharpoonright"
13731 msgstr "downharpoonright"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13734 msgid "leftrightharpoons"
13735 msgstr "leftrightharpoons"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13738 msgid "rightsquigarrow"
13739 msgstr "rightsquigarrow"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13742 msgid "leftrightsquigarrow"
13743 msgstr "leftrightsquigarrow"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13746 msgid "nleftarrow"
13747 msgstr "nleftarrow"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13750 msgid "nrightarrow"
13751 msgstr "nrightarrow"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13754 msgid "nleftrightarrow"
13755 msgstr "nleftrightarrow"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13758 msgid "nLeftarrow"
13759 msgstr "nLeftarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13762 msgid "nRightarrow"
13763 msgstr "nRightarrow"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13766 msgid "nLeftrightarrow"
13767 msgstr "nLeftrightarrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13770 msgid "multimap"
13771 msgstr "multimap"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13774 msgid "AMS Relations"
13775 msgstr "Relazioni AMS"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13778 msgid "leqq"
13779 msgstr "leqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13782 msgid "geqq"
13783 msgstr "geqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13786 msgid "leqslant"
13787 msgstr "leqslant"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13790 msgid "geqslant"
13791 msgstr "leqslant"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13794 msgid "eqslantless"
13795 msgstr "eqslantless"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13798 msgid "eqslantgtr"
13799 msgstr "eqslantgtr"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13802 msgid "lesssim"
13803 msgstr "lesssim"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13806 msgid "gtrsim"
13807 msgstr "gtrsim"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13810 msgid "lessapprox"
13811 msgstr "lessapprox"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13814 msgid "gtrapprox"
13815 msgstr "gtrapprox"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13818 msgid "approxeq"
13819 msgstr "approxeq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13822 msgid "triangleq"
13823 msgstr "triangleq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13826 msgid "lessdot"
13827 msgstr "lessdot"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13830 msgid "gtrdot"
13831 msgstr "gtrdot"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13834 msgid "lll"
13835 msgstr "lll"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13838 msgid "ggg"
13839 msgstr "ggg"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13842 msgid "lessgtr"
13843 msgstr "lessgtr"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13846 msgid "gtrless"
13847 msgstr "gtrless"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13850 msgid "lesseqgtr"
13851 msgstr "lesseqgtr"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13854 msgid "gtreqless"
13855 msgstr "gtreqless"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13858 msgid "lesseqqgtr"
13859 msgstr "lesseqqgtr"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13862 msgid "gtreqqless"
13863 msgstr "Senza cornice"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13866 msgid "eqcirc"
13867 msgstr "eqcirc"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13870 msgid "circeq"
13871 msgstr "circeq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13874 msgid "thicksim"
13875 msgstr "thicksim"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13878 msgid "thickapprox"
13879 msgstr "thickapprox"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13882 msgid "backsim"
13883 msgstr "backsim"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13886 msgid "backsimeq"
13887 msgstr "backsimeq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13890 msgid "subseteqq"
13891 msgstr "subseteqq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13894 msgid "supseteqq"
13895 msgstr "supseteqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13898 msgid "Subset"
13899 msgstr "Subset"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13902 msgid "Supset"
13903 msgstr "Supset"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13906 msgid "sqsubset"
13907 msgstr "sqsubset"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13910 msgid "sqsupset"
13911 msgstr "sqsupset"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13914 msgid "preccurlyeq"
13915 msgstr "preccurlyeq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13918 msgid "succcurlyeq"
13919 msgstr "succcurlyeq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13922 msgid "curlyeqprec"
13923 msgstr "curlyeqprec"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13926 msgid "curlyeqsucc"
13927 msgstr "curlyeqsucc"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13930 msgid "precsim"
13931 msgstr "precsim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13934 msgid "succsim"
13935 msgstr "succsim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13938 msgid "precapprox"
13939 msgstr "precapprox"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13942 msgid "succapprox"
13943 msgstr "succapprox"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13946 msgid "vartriangleleft"
13947 msgstr "vartriangleleft"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13950 msgid "vartriangleright"
13951 msgstr "vartriangleright"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13954 msgid "trianglelefteq"
13955 msgstr "trianglelefteq"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13958 msgid "trianglerighteq"
13959 msgstr "trianglerighteq"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13962 msgid "bumpeq"
13963 msgstr "bumpeq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13966 msgid "Bumpeq"
13967 msgstr "Bumpeq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13970 msgid "doteqdot"
13971 msgstr "doteqdot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13974 msgid "risingdotseq"
13975 msgstr "risingdotseq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13978 msgid "fallingdotseq"
13979 msgstr "fallingdotseq"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13982 msgid "vDash"
13983 msgstr "vDash"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13986 msgid "Vvdash"
13987 msgstr "Vvdash"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13990 msgid "Vdash"
13991 msgstr "Vdash"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13994 msgid "shortmid"
13995 msgstr "shortmid"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13998 msgid "shortparallel"
13999 msgstr "shortparallel"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14002 msgid "smallsmile"
14003 msgstr "smallsmile"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14006 msgid "smallfrown"
14007 msgstr "smallfrown"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14010 msgid "blacktriangleleft"
14011 msgstr "blacktriangleleft"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14014 msgid "blacktriangleright"
14015 msgstr "blacktriangleright"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14018 msgid "because"
14019 msgstr "because"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14022 msgid "therefore"
14023 msgstr "therefore"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14026 msgid "backepsilon"
14027 msgstr "backepsilon"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14030 msgid "varpropto"
14031 msgstr "varpropto"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14034 msgid "between"
14035 msgstr "between"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14038 msgid "pitchfork"
14039 msgstr "pitchfork"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14042 msgid "AMS Negative Relations"
14043 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14046 msgid "nless"
14047 msgstr "nless"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14050 msgid "ngtr"
14051 msgstr "ngtr"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14054 msgid "nleq"
14055 msgstr "nleq"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14058 msgid "ngeq"
14059 msgstr "ngeq"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14062 msgid "nleqslant"
14063 msgstr "nleqslant"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14066 msgid "ngeqslant"
14067 msgstr "ngeqslant"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14070 msgid "nleqq"
14071 msgstr "nleqq"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14074 msgid "ngeqq"
14075 msgstr "ngeqq"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14078 msgid "lneq"
14079 msgstr "lneq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14082 msgid "gneq"
14083 msgstr "gneq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14086 msgid "lneqq"
14087 msgstr "lneqq"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14090 msgid "gneqq"
14091 msgstr "gneqq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14094 msgid "lvertneqq"
14095 msgstr "lvertneqq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14098 msgid "gvertneqq"
14099 msgstr "gvertneqq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14102 msgid "lnsim"
14103 msgstr "lnsim"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14106 msgid "gnsim"
14107 msgstr "gnsim"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14110 msgid "lnapprox"
14111 msgstr "lnapprox"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14114 msgid "gnapprox"
14115 msgstr "gnapprox"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14118 msgid "nprec"
14119 msgstr "nprec"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14122 msgid "nsucc"
14123 msgstr "nsucc"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14126 msgid "npreceq"
14127 msgstr "npreceq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14130 msgid "nsucceq"
14131 msgstr "nsucceq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14134 msgid "precnsim"
14135 msgstr "precnsim"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14138 msgid "succnsim"
14139 msgstr "succnsim"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14142 msgid "precnapprox"
14143 msgstr "precnapprox"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14146 msgid "succnapprox"
14147 msgstr "succnapprox"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14150 msgid "subsetneq"
14151 msgstr "subsetneq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14154 msgid "supsetneq"
14155 msgstr "supsetneq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14158 msgid "subsetneqq"
14159 msgstr "subsetneqq"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14162 msgid "supsetneqq"
14163 msgstr "supsetneqq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14166 msgid "nsubseteq"
14167 msgstr "nsubseteq"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14170 msgid "nsupseteq"
14171 msgstr "nsupseteq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14174 msgid "nsupseteqq"
14175 msgstr "nsupseteqq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14178 msgid "nvdash"
14179 msgstr "nvdash"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14182 msgid "nvDash"
14183 msgstr "nvDash"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14186 msgid "nVDash"
14187 msgstr "nVDash"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14190 msgid "varsubsetneq"
14191 msgstr "varsubsetneq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14194 msgid "varsupsetneq"
14195 msgstr "varsupsetneq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14198 msgid "varsubsetneqq"
14199 msgstr "varsubsetneqq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14202 msgid "varsupsetneqq"
14203 msgstr "varsupsetneqq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14206 msgid "ntriangleleft"
14207 msgstr "ntriangleleft"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14210 msgid "ntriangleright"
14211 msgstr "ntriangleright"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14214 msgid "ntrianglelefteq"
14215 msgstr "ntrianglelefteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14218 msgid "ntrianglerighteq"
14219 msgstr "ntrianglerighteq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14222 msgid "ncong"
14223 msgstr "ncong"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14226 msgid "nsim"
14227 msgstr "nsim"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14230 msgid "nmid"
14231 msgstr "nmid"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14234 msgid "nshortmid"
14235 msgstr "nshortmid"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14238 msgid "nparallel"
14239 msgstr "nparallel"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14242 msgid "nshortparallel"
14243 msgstr "nshortparallel"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14246 msgid "AMS Operators"
14247 msgstr "Operatori AMS"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14250 msgid "dotplus"
14251 msgstr "dotplus"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14254 msgid "smallsetminus"
14255 msgstr "smallsetminus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14258 msgid "Cap"
14259 msgstr "Cap"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14262 msgid "Cup"
14263 msgstr "Cup"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14266 msgid "barwedge"
14267 msgstr "barwedge"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14270 msgid "veebar"
14271 msgstr "veebar"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14274 msgid "doublebarwedge"
14275 msgstr "doublebarwedge"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14278 msgid "boxminus"
14279 msgstr "boxminus"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14282 msgid "boxtimes"
14283 msgstr "boxtimes"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14286 msgid "boxdot"
14287 msgstr "boxdot"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14290 msgid "boxplus"
14291 msgstr "boxplus"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14294 msgid "divideontimes"
14295 msgstr "divideontimes"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14298 msgid "ltimes"
14299 msgstr "ltimes"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14302 msgid "rtimes"
14303 msgstr "rtimes"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14306 msgid "leftthreetimes"
14307 msgstr "leftthreetimes"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14310 msgid "rightthreetimes"
14311 msgstr "rightthreetimes"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14314 msgid "curlywedge"
14315 msgstr "curlywedge"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14318 msgid "curlyvee"
14319 msgstr "curlyvee"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14322 msgid "circleddash"
14323 msgstr "circleddash"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14326 msgid "circledast"
14327 msgstr "circledast"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14330 msgid "circledcirc"
14331 msgstr "circledcirc"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14334 msgid "centerdot"
14335 msgstr "centerdot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14338 msgid "intercal"
14339 msgstr "intercal"
14340
14341 #: lib/external_templates:37
14342 msgid "RasterImage"
14343 msgstr "Immagine Raster"
14344
14345 #: lib/external_templates:40
14346 #: lib/external_templates:46
14347 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14348 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14349
14350 #: lib/external_templates:45
14351 msgid "A bitmap file.\n"
14352 msgstr "Un file bitmap.\n"
14353
14354 #: lib/external_templates:109
14355 msgid "XFig"
14356 msgstr "XFig"
14357
14358 #: lib/external_templates:110
14359 #: lib/external_templates:113
14360 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14361 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14362
14363 #: lib/external_templates:112
14364 msgid "An Xfig figure.\n"
14365 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14366
14367 #: lib/external_templates:162
14368 msgid "ChessDiagram"
14369 msgstr "Scacchiera"
14370
14371 #: lib/external_templates:163
14372 #: lib/external_templates:182
14373 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14375
14376 #: lib/external_templates:165
14377 msgid ""
14378 "A chess position diagram.\n"
14379 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14380 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14381 "the position that you want to display.\n"
14382 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14383 "and remember to type in a relative path\n"
14384 "to the LyX document location.\n"
14385 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14386 "to enable general editing of the board.\n"
14387 "You might also check out the\n"
14388 "'Options->Test legality' option, and\n"
14389 "remember to middle and right click to\n"
14390 "insert new material in the board.\n"
14391 "In order for this to work, you have to\n"
14392 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14393 "that TeX will find it, and you will need\n"
14394 "to install the skak package from CTAN.\n"
14395 msgstr ""
14396 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14397 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14398 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14399 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14400 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14401 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14402 "alla posizione del documento LyX.\n"
14403 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14404 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14405 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14406 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14407 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14408 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14409 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14410 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14411 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14412 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14413
14414 #: lib/external_templates:208
14415 msgid "LilyPond"
14416 msgstr "LilyPond"
14417
14418 #: lib/external_templates:209
14419 #: lib/external_templates:215
14420 msgid "Lilypond typeset music"
14421 msgstr "Spartito Lilypond"
14422
14423 #: lib/external_templates:211
14424 msgid ""
14425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14429 msgstr ""
14430 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14431 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14432 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14433 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14434
14435 #: lib/external_templates:257
14436 msgid "PDFPages"
14437 msgstr "Pagine PDF"
14438
14439 #: lib/external_templates:258
14440 #: lib/external_templates:271
14441 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14442 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14443
14444 #: lib/external_templates:260
14445 msgid ""
14446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14447 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14448 "which must be inserted to Options.\n"
14449 "Examples:\n"
14450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14452 "* pages=- (to include all pages)\n"
14453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14454 "for further options and details.\n"
14455 msgstr ""
14456 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14457 "\n"
14458 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14459 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14460 "Esempi:\n"
14461 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14462 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14463 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14464 "\n"
14465 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14466 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14467
14468 #: lib/external_templates:300
14469 msgid ""
14470 "Today's date.\n"
14471 "Read 'info date' for more information.\n"
14472 msgstr ""
14473 "Data odierna.\n"
14474 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14475
14476 #: lib/configure.py:236
14477 msgid "Tgif"
14478 msgstr "Tgif"
14479
14480 #: lib/configure.py:239
14481 msgid "FIG"
14482 msgstr "FIG"
14483
14484 #: lib/configure.py:242
14485 msgid "Grace"
14486 msgstr "Grace"
14487
14488 #: lib/configure.py:245
14489 msgid "FEN"
14490 msgstr "FEN"
14491
14492 #: lib/configure.py:249
14493 msgid "BMP"
14494 msgstr "BMP"
14495
14496 #: lib/configure.py:250
14497 msgid "GIF"
14498 msgstr "GIF"
14499
14500 #: lib/configure.py:251
14501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14502 msgid "JPEG"
14503 msgstr "JPEG"
14504
14505 #: lib/configure.py:252
14506 msgid "PBM"
14507 msgstr "PBM"
14508
14509 #: lib/configure.py:253
14510 msgid "PGM"
14511 msgstr "PGM"
14512
14513 #: lib/configure.py:254
14514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14515 msgid "PNG"
14516 msgstr "PNG"
14517
14518 #: lib/configure.py:255
14519 msgid "PPM"
14520 msgstr "PPM"
14521
14522 #: lib/configure.py:256
14523 msgid "TIFF"
14524 msgstr "TIFF"
14525
14526 #: lib/configure.py:257
14527 msgid "XBM"
14528 msgstr "XBM"
14529
14530 #: lib/configure.py:258
14531 msgid "XPM"
14532 msgstr "XPM"
14533
14534 #: lib/configure.py:263
14535 msgid "Plain text (chess output)"
14536 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14537
14538 #: lib/configure.py:264
14539 msgid "Plain text (image)"
14540 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14541
14542 #: lib/configure.py:265
14543 msgid "Plain text (Xfig output)"
14544 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14545
14546 #: lib/configure.py:266
14547 msgid "date (output)"
14548 msgstr "date (uscita)"
14549
14550 #: lib/configure.py:267
14551 msgid "DocBook"
14552 msgstr "DocBook"
14553
14554 #: lib/configure.py:267
14555 msgid "DocBook|B"
14556 msgstr "DocBook|B"
14557
14558 #: lib/configure.py:268
14559 msgid "Docbook (XML)"
14560 msgstr "Docbook (XML)"
14561
14562 #: lib/configure.py:269
14563 msgid "Graphviz Dot"
14564 msgstr "Graphviz Dot"
14565
14566 #: lib/configure.py:270
14567 msgid "NoWeb"
14568 msgstr "NoWeb"
14569
14570 #: lib/configure.py:270
14571 msgid "NoWeb|N"
14572 msgstr "NoWeb|N"
14573
14574 #: lib/configure.py:271
14575 msgid "LilyPond music"
14576 msgstr "Spartito LilyPond"
14577
14578 #: lib/configure.py:272
14579 msgid "LaTeX (plain)"
14580 msgstr "LaTeX (normale)"
14581
14582 #: lib/configure.py:272
14583 msgid "LaTeX (plain)|L"
14584 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14585
14586 #: lib/configure.py:273
14587 msgid "LinuxDoc"
14588 msgstr "LinuxDoc"
14589
14590 #: lib/configure.py:273
14591 msgid "LinuxDoc|x"
14592 msgstr "LinuxDoc|x"
14593
14594 #: lib/configure.py:274
14595 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14596 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14597
14598 #: lib/configure.py:275
14599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14600 msgid "Plain text"
14601 msgstr "Testo semplice"
14602
14603 #: lib/configure.py:275
14604 msgid "Plain text|a"
14605 msgstr "Testo semplice|s"
14606
14607 #: lib/configure.py:276
14608 msgid "Plain text (pstotext)"
14609 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14610
14611 #: lib/configure.py:277
14612 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14613 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14614
14615 #: lib/configure.py:278
14616 msgid "Plain text (catdvi)"
14617 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14618
14619 #: lib/configure.py:279
14620 msgid "Plain Text, Join Lines"
14621 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14622
14623 #: lib/configure.py:286
14624 msgid "BibTeX"
14625 msgstr "BibTeX"
14626
14627 #: lib/configure.py:291
14628 msgid "EPS"
14629 msgstr "EPS"
14630
14631 #: lib/configure.py:292
14632 msgid "Postscript"
14633 msgstr "Postscript"
14634
14635 #: lib/configure.py:292
14636 msgid "Postscript|t"
14637 msgstr "Postscript|t"
14638
14639 #: lib/configure.py:296
14640 msgid "PDF (ps2pdf)"
14641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14642
14643 #: lib/configure.py:296
14644 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14645 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14646
14647 #: lib/configure.py:297
14648 msgid "PDF (pdflatex)"
14649 msgstr "PDF (pdflatex)"
14650
14651 #: lib/configure.py:297
14652 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14653 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14654
14655 #: lib/configure.py:298
14656 msgid "PDF (dvipdfm)"
14657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14658
14659 #: lib/configure.py:298
14660 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14661 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14662
14663 #: lib/configure.py:301
14664 msgid "DVI"
14665 msgstr "DVI"
14666
14667 #: lib/configure.py:301
14668 msgid "DVI|D"
14669 msgstr "DVI|D"
14670
14671 #: lib/configure.py:304
14672 msgid "DraftDVI"
14673 msgstr "DraftDVI"
14674
14675 #: lib/configure.py:307
14676 msgid "HTML"
14677 msgstr "HTML"
14678
14679 #: lib/configure.py:307
14680 msgid "HTML|H"
14681 msgstr "HTML|H"
14682
14683 #: lib/configure.py:310
14684 msgid "Noteedit"
14685 msgstr "Noteedit"
14686
14687 #: lib/configure.py:313
14688 msgid "OpenDocument"
14689 msgstr "OpenDocument"
14690
14691 #: lib/configure.py:316
14692 msgid "date command"
14693 msgstr "Comando date"
14694
14695 #: lib/configure.py:317
14696 msgid "Table (CSV)"
14697 msgstr "Tabella (CSV)"
14698
14699 #: lib/configure.py:319
14700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14703 msgid "LyX"
14704 msgstr "LyX"
14705
14706 #: lib/configure.py:320
14707 msgid "LyX 1.3.x"
14708 msgstr "LyX 1.3.x"
14709
14710 #: lib/configure.py:321
14711 msgid "LyX 1.4.x"
14712 msgstr "LyX 1.4.x"
14713
14714 #: lib/configure.py:322
14715 msgid "LyX 1.5.x"
14716 msgstr "LyX 1.5.x"
14717
14718 #: lib/configure.py:323
14719 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14721
14722 #: lib/configure.py:324
14723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14725
14726 #: lib/configure.py:325
14727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14729
14730 #: lib/configure.py:326
14731 msgid "LyX Preview"
14732 msgstr "Anteprima LyX"
14733
14734 #: lib/configure.py:327
14735 msgid "PDFTEX"
14736 msgstr "PDFTEX"
14737
14738 #: lib/configure.py:328
14739 msgid "Program"
14740 msgstr "Programma"
14741
14742 #: lib/configure.py:329
14743 msgid "PSTEX"
14744 msgstr "PSTEX"
14745
14746 #: lib/configure.py:330
14747 msgid "Rich Text Format"
14748 msgstr "RTF"
14749
14750 #: lib/configure.py:331
14751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14753
14754 #: lib/configure.py:332
14755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14756 msgid "Windows Metafile"
14757 msgstr "Metafile di Windows"
14758
14759 #: lib/configure.py:333
14760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14761 msgid "Enhanced Metafile"
14762 msgstr "Metafile di Windows"
14763
14764 #: lib/configure.py:334
14765 msgid "MS Word"
14766 msgstr "MS Word"
14767
14768 #: lib/configure.py:334
14769 msgid "MS Word|W"
14770 msgstr "MS Word|W"
14771
14772 #: lib/configure.py:335
14773 msgid "HTML (MS Word)"
14774 msgstr "HTML (MS Word)"
14775
14776 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14778 #, c-format
14779 msgid "%1$s and %2$s"
14780 msgstr "%1$s e %2$s"
14781
14782 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14783 #, c-format
14784 msgid "%1$s et al."
14785 msgstr "%1$s et al."
14786
14787 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14788 msgid "No year"
14789 msgstr "Nessun anno"
14790
14791 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14792 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14793 msgid "Add to bibliography only."
14794 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14795
14796 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14797 msgid "before"
14798 msgstr "prima"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:236
14801 msgid "Disk Error: "
14802 msgstr "Errore disco:"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:237
14805 #, c-format
14806 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14807 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:290
14810 msgid "Could not remove temporary directory"
14811 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:291
14814 #, c-format
14815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14816 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:505
14819 msgid "Unknown document class"
14820 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:506
14823 #, c-format
14824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14825 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:510
14828 #: src/Text.cpp:241
14829 #, c-format
14830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14831 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:514
14834 #: src/Buffer.cpp:521
14835 #: src/Buffer.cpp:541
14836 msgid "Document header error"
14837 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:520
14840 msgid "\\begin_header is missing"
14841 msgstr "manca \\begin_header"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:540
14844 msgid "\\begin_document is missing"
14845 msgstr "manca \\begin_document"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:556
14848 #: src/Buffer.cpp:562
14849 #: src/BufferView.cpp:1140
14850 #: src/BufferView.cpp:1146
14851 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14852 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:557
14855 #: src/BufferView.cpp:1141
14856 msgid ""
14857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14858 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14859 msgstr ""
14860 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14861 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:563
14864 #: src/BufferView.cpp:1147
14865 msgid ""
14866 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14868 msgstr ""
14869 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14870 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:704
14873 #: src/Buffer.cpp:787
14874 msgid "Document format failure"
14875 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:705
14878 #, c-format
14879 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14880 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:742
14883 msgid "Conversion failed"
14884 msgstr "Conversione non riuscita"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:743
14887 #, c-format
14888 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14889 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:752
14892 msgid "Conversion script not found"
14893 msgstr "Script di conversione non trovato."
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:753
14896 #, c-format
14897 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14898 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:772
14901 msgid "Conversion script failed"
14902 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:773
14905 #, c-format
14906 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14907 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:788
14910 #, c-format
14911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14912 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:821
14915 msgid "Backup failure"
14916 msgstr "Backup non riuscito"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:822
14919 #, c-format
14920 msgid ""
14921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14923 msgstr ""
14924 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14925 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:832
14928 #, c-format
14929 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14930 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:834
14933 msgid "Overwrite modified file?"
14934 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:835
14937 #: src/Exporter.cpp:49
14938 #: src/LyXFunc.cpp:980
14939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14942 msgid "&Overwrite"
14943 msgstr "&Sovrascrivi"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:859
14946 #, c-format
14947 msgid "Saving document %1$s..."
14948 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:872
14951 msgid " could not write file!"
14952 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:879
14955 msgid " done."
14956 msgstr " fatto."
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:958
14959 msgid "Iconv software exception Detected"
14960 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:958
14963 #, c-format
14964 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14965 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:980
14968 #, c-format
14969 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14970 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:983
14973 msgid ""
14974 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14976 msgstr ""
14977 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14978 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:990
14981 msgid "iconv conversion failed"
14982 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:995
14985 msgid "conversion failed"
14986 msgstr "conversione non riuscita"
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:1267
14989 msgid "Running chktex..."
14990 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:1280
14993 msgid "chktex failure"
14994 msgstr "chktex ha fallito"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:1281
14997 msgid "Could not run chktex successfully."
14998 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14999
15000 #: src/Buffer.cpp:2111
15001 msgid "Preview source code"
15002 msgstr "Anteprima del sorgente"
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:2123
15005 #, c-format
15006 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15007 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:2127
15010 #, c-format
15011 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15012 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:2226
15015 #, c-format
15016 msgid "Auto-saving %1$s"
15017 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:2270
15020 msgid "Autosave failed!"
15021 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:2293
15024 msgid "Autosaving current document..."
15025 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:2341
15028 msgid "Couldn't export file"
15029 msgstr "Non posso esportare il file"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:2342
15032 #, c-format
15033 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15034 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:2379
15037 msgid "File name error"
15038 msgstr "Errore sul nome del file"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:2380
15041 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15042 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:2422
15045 msgid "Document export cancelled."
15046 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:2428
15049 #, c-format
15050 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15051 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:2434
15054 #, c-format
15055 msgid "Document exported as %1$s"
15056 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2504
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "The specified document\n"
15062 "%1$s\n"
15063 "could not be read."
15064 msgstr ""
15065 "Il documento specificato\n"
15066 "%1$s\n"
15067 "non ha potuto essere letto."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2506
15070 msgid "Could not read document"
15071 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2516
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15077 "\n"
15078 "Recover emergency save?"
15079 msgstr ""
15080 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15081 "\n"
15082 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2519
15085 msgid "Load emergency save?"
15086 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2520
15089 msgid "&Recover"
15090 msgstr "&Recupera"
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2520
15093 msgid "&Load Original"
15094 msgstr "&Apri originale"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2540
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15100 "\n"
15101 "Load the backup instead?"
15102 msgstr ""
15103 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15104 "\n"
15105 "Apro il backup invece?"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:2543
15108 msgid "Load backup?"
15109 msgstr "Apro la copia di backup?"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2544
15112 msgid "&Load backup"
15113 msgstr "&Apri copia di backup"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2544
15116 msgid "Load &original"
15117 msgstr "Apri &originale"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2577
15120 #, c-format
15121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15122 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:2579
15125 msgid "Retrieve from version control?"
15126 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2580
15129 msgid "&Retrieve"
15130 msgstr "&Recupera"
15131
15132 #: src/BufferList.cpp:220
15133 msgid "No file open!"
15134 msgstr "Nessun file aperto!"
15135
15136 #: src/BufferList.cpp:230
15137 #, c-format
15138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15139 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15140
15141 #: src/BufferList.cpp:240
15142 #: src/BufferList.cpp:253
15143 #: src/BufferList.cpp:267
15144 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15145 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15146
15147 #: src/BufferList.cpp:243
15148 #: src/BufferList.cpp:257
15149 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15150 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15151
15152 #: src/BufferList.cpp:271
15153 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15154 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15155
15156 #: src/BufferParams.cpp:475
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "The layout file requested by this document,\n"
15160 "%1$s.layout,\n"
15161 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15162 "class or style file required by it is not\n"
15163 "available. See the Customization documentation\n"
15164 "for more information.\n"
15165 msgstr ""
15166 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15167 "%1$s.layout,\n"
15168 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15169 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15170 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15171
15172 #: src/BufferParams.cpp:481
15173 msgid "Document class not available"
15174 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15175
15176 #: src/BufferParams.cpp:482
15177 msgid "LyX will not be able to produce output."
15178 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15179
15180 #: src/BufferParams.cpp:1422
15181 #, c-format
15182 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15183 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15184
15185 #: src/BufferParams.cpp:1427
15186 msgid "Document class not found"
15187 msgstr "Classe di documento non trovata"
15188
15189 #: src/BufferParams.cpp:1437
15190 #: src/LyXFunc.cpp:697
15191 #, c-format
15192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15193 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15194
15195 #: src/BufferParams.cpp:1439
15196 #: src/LyXFunc.cpp:699
15197 msgid "Could not load class"
15198 msgstr "Impossibile caricare classe"
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:1475
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "The module %1$s has been requested by\n"
15204 "this document but has not been found in the list of\n"
15205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15207 msgstr ""
15208 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15209 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15210 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15211 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15212
15213 #: src/BufferParams.cpp:1479
15214 msgid "Module not available"
15215 msgstr "Modulo non disponibile"
15216
15217 #: src/BufferParams.cpp:1480
15218 msgid "Some layouts may not be available."
15219 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15220
15221 #: src/BufferParams.cpp:1487
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The module %1$s requires a package that is\n"
15225 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15226 "may not be possible.\n"
15227 msgstr ""
15228 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15229 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15230 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:1490
15233 msgid "Package not available"
15234 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:1495
15237 #, c-format
15238 msgid "Error reading module %1$s\n"
15239 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15240
15241 #: src/BufferParams.cpp:1496
15242 #: src/BufferParams.cpp:1502
15243 msgid "Read Error"
15244 msgstr "Errore di lettura"
15245
15246 #: src/BufferParams.cpp:1501
15247 msgid "Error reading internal layout information"
15248 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15249
15250 #: src/BufferView.cpp:178
15251 msgid "No more insets"
15252 msgstr "Nessun altro inserto"
15253
15254 #: src/BufferView.cpp:672
15255 msgid "Save bookmark"
15256 msgstr "Salva segnalibro"
15257
15258 #: src/BufferView.cpp:1024
15259 msgid "No further undo information"
15260 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15261
15262 #: src/BufferView.cpp:1033
15263 msgid "No further redo information"
15264 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15265
15266 #: src/BufferView.cpp:1194
15267 #: src/lyxfind.cpp:295
15268 #: src/lyxfind.cpp:313
15269 msgid "String not found!"
15270 msgstr "Stringa non trovata!"
15271
15272 #: src/BufferView.cpp:1218
15273 msgid "Mark off"
15274 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15275
15276 #: src/BufferView.cpp:1225
15277 msgid "Mark on"
15278 msgstr "Evidenziazione attivata"
15279
15280 #: src/BufferView.cpp:1232
15281 msgid "Mark removed"
15282 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15283
15284 #: src/BufferView.cpp:1235
15285 msgid "Mark set"
15286 msgstr "Evidenziazione impostata"
15287
15288 #: src/BufferView.cpp:1282
15289 msgid "Statistics for the selection:"
15290 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15291
15292 #: src/BufferView.cpp:1284
15293 msgid "Statistics for the document:"
15294 msgstr "Statistiche per il documento:"
15295
15296 #: src/BufferView.cpp:1287
15297 #, c-format
15298 msgid "%1$d words"
15299 msgstr "%1$d parole"
15300
15301 #: src/BufferView.cpp:1289
15302 msgid "One word"
15303 msgstr "Una parola"
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:1292
15306 #, c-format
15307 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15308 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:1295
15311 msgid "One character (including blanks)"
15312 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15313
15314 #: src/BufferView.cpp:1298
15315 #, c-format
15316 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15317 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:1301
15320 msgid "One character (excluding blanks)"
15321 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:1303
15324 msgid "Statistics"
15325 msgstr "Statistiche"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:2039
15328 #, c-format
15329 msgid "Inserting document %1$s..."
15330 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15331
15332 #: src/BufferView.cpp:2050
15333 #, c-format
15334 msgid "Document %1$s inserted."
15335 msgstr "Documento %1$s inserito."
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:2052
15338 #, c-format
15339 msgid "Could not insert document %1$s"
15340 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15341
15342 #: src/BufferView.cpp:2280
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not read the specified document\n"
15346 "%1$s\n"
15347 "due to the error: %2$s"
15348 msgstr ""
15349 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15350 "%1$s\n"
15351 "a causa dell'errore: %2$s"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:2282
15354 msgid "Could not read file"
15355 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:2289
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "%1$s\n"
15361 " is not readable."
15362 msgstr ""
15363 "%1$s\n"
15364 "non può essere letto."
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:2290
15367 #: src/output.cpp:39
15368 msgid "Could not open file"
15369 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15370
15371 #: src/BufferView.cpp:2297
15372 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15373 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:2298
15376 msgid ""
15377 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15378 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15379 "If this does not give the correct result\n"
15380 "then please change the encoding of the file\n"
15381 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15382 msgstr ""
15383 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15384 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15385 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15386 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15387 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15388
15389 #: src/Chktex.cpp:63
15390 #, c-format
15391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15392 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15393
15394 #: src/Chktex.cpp:65
15395 msgid "ChkTeX warning id # "
15396 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15397
15398 #: src/Color.cpp:95
15399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15401 msgid "none"
15402 msgstr "nessuno"
15403
15404 #: src/Color.cpp:96
15405 msgid "black"
15406 msgstr "nero"
15407
15408 #: src/Color.cpp:97
15409 msgid "white"
15410 msgstr "bianco"
15411
15412 #: src/Color.cpp:98
15413 msgid "red"
15414 msgstr "rosso"
15415
15416 #: src/Color.cpp:99
15417 msgid "green"
15418 msgstr "verde"
15419
15420 #: src/Color.cpp:100
15421 msgid "blue"
15422 msgstr "blu"
15423
15424 #: src/Color.cpp:101
15425 msgid "cyan"
15426 msgstr "ciano"
15427
15428 #: src/Color.cpp:102
15429 msgid "magenta"
15430 msgstr "magenta"
15431
15432 #: src/Color.cpp:103
15433 msgid "yellow"
15434 msgstr "giallo"
15435
15436 #: src/Color.cpp:104
15437 msgid "cursor"
15438 msgstr "Cursore"
15439
15440 #: src/Color.cpp:105
15441 msgid "background"
15442 msgstr "Sfondo"
15443
15444 #: src/Color.cpp:106
15445 msgid "text"
15446 msgstr "Testo"
15447
15448 #: src/Color.cpp:107
15449 msgid "selection"
15450 msgstr "Selezione"
15451
15452 #: src/Color.cpp:108
15453 msgid "selected text"
15454 msgstr "Testo selezionato"
15455
15456 #: src/Color.cpp:110
15457 msgid "LaTeX text"
15458 msgstr "Testo LaTeX"
15459
15460 #: src/Color.cpp:111
15461 msgid "inline completion"
15462 msgstr "Suggerimento in linea"
15463
15464 #: src/Color.cpp:113
15465 msgid "non-unique inline completion"
15466 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15467
15468 #: src/Color.cpp:115
15469 msgid "previewed snippet"
15470 msgstr "Anteprima"
15471
15472 #: src/Color.cpp:116
15473 msgid "note label"
15474 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15475
15476 #: src/Color.cpp:117
15477 msgid "note background"
15478 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15479
15480 #: src/Color.cpp:118
15481 msgid "comment label"
15482 msgstr "Commento (etichetta)"
15483
15484 #: src/Color.cpp:119
15485 msgid "comment background"
15486 msgstr "Commento (sfondo)"
15487
15488 #: src/Color.cpp:120
15489 msgid "greyedout inset label"
15490 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15491
15492 #: src/Color.cpp:121
15493 msgid "greyedout inset background"
15494 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15495
15496 #: src/Color.cpp:122
15497 msgid "shaded box"
15498 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15499
15500 #: src/Color.cpp:123
15501 msgid "branch label"
15502 msgstr "Ramo (etichetta)"
15503
15504 #: src/Color.cpp:124
15505 msgid "footnote label"
15506 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15507
15508 #: src/Color.cpp:125
15509 msgid "index label"
15510 msgstr "Indice (etichetta)"
15511
15512 #: src/Color.cpp:126
15513 msgid "margin note label"
15514 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15515
15516 #: src/Color.cpp:127
15517 msgid "URL label"
15518 msgstr "URL (etichetta)"
15519
15520 #: src/Color.cpp:128
15521 msgid "URL text"
15522 msgstr "URL (testo)"
15523
15524 #: src/Color.cpp:129
15525 msgid "depth bar"
15526 msgstr "Barra di profondità"
15527
15528 #: src/Color.cpp:130
15529 msgid "language"
15530 msgstr "Lingua"
15531
15532 #: src/Color.cpp:131
15533 msgid "command inset"
15534 msgstr "Inserto comando"
15535
15536 #: src/Color.cpp:132
15537 msgid "command inset background"
15538 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15539
15540 #: src/Color.cpp:133
15541 msgid "command inset frame"
15542 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15543
15544 #: src/Color.cpp:134
15545 msgid "special character"
15546 msgstr "Carattere speciale"
15547
15548 #: src/Color.cpp:135
15549 msgid "math"
15550 msgstr "Matematica"
15551
15552 #: src/Color.cpp:136
15553 msgid "math background"
15554 msgstr "Matematica (sfondo)"
15555
15556 #: src/Color.cpp:137
15557 msgid "graphics background"
15558 msgstr "Immagine (sfondo)"
15559
15560 #: src/Color.cpp:138
15561 #: src/Color.cpp:142
15562 msgid "Math macro background"
15563 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15564
15565 #: src/Color.cpp:139
15566 msgid "math frame"
15567 msgstr "Matematica (cornice)"
15568
15569 #: src/Color.cpp:140
15570 msgid "math corners"
15571 msgstr "Matematica (angoli)"
15572
15573 #: src/Color.cpp:141
15574 msgid "math line"
15575 msgstr "Matematica (linea)"
15576
15577 #: src/Color.cpp:143
15578 msgid "Math macro hovered background"
15579 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15580
15581 #: src/Color.cpp:144
15582 msgid "Math macro label"
15583 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15584
15585 #: src/Color.cpp:145
15586 msgid "Math macro frame"
15587 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15588
15589 #: src/Color.cpp:146
15590 msgid "Math macro blended out"
15591 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15592
15593 #: src/Color.cpp:147
15594 msgid "Math macro old parameter"
15595 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15596
15597 #: src/Color.cpp:148
15598 msgid "Math macro new parameter"
15599 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15600
15601 #: src/Color.cpp:149
15602 msgid "caption frame"
15603 msgstr "Didascalia (cornice)"
15604
15605 #: src/Color.cpp:150
15606 msgid "collapsable inset text"
15607 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15608
15609 #: src/Color.cpp:151
15610 msgid "collapsable inset frame"
15611 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15612
15613 #: src/Color.cpp:152
15614 msgid "inset background"
15615 msgstr "Inserto (sfondo)"
15616
15617 #: src/Color.cpp:153
15618 msgid "inset frame"
15619 msgstr "Inserto (cornice)"
15620
15621 #: src/Color.cpp:154
15622 msgid "LaTeX error"
15623 msgstr "Errore di LaTeX"
15624
15625 #: src/Color.cpp:155
15626 msgid "end-of-line marker"
15627 msgstr "Marcatore di fine linea"
15628
15629 #: src/Color.cpp:156
15630 msgid "appendix marker"
15631 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15632
15633 #: src/Color.cpp:157
15634 msgid "change bar"
15635 msgstr "Barra delle modifiche"
15636
15637 #: src/Color.cpp:158
15638 msgid "Deleted text"
15639 msgstr "Testo cancellato"
15640
15641 #: src/Color.cpp:159
15642 msgid "Added text"
15643 msgstr "Testo aggiunto"
15644
15645 #: src/Color.cpp:160
15646 msgid "added space markers"
15647 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15648
15649 #: src/Color.cpp:161
15650 msgid "top/bottom line"
15651 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15652
15653 #: src/Color.cpp:162
15654 msgid "table line"
15655 msgstr "Tabella (linee)"
15656
15657 #: src/Color.cpp:163
15658 msgid "table on/off line"
15659 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15660
15661 #: src/Color.cpp:165
15662 msgid "bottom area"
15663 msgstr "Area inferiore"
15664
15665 #: src/Color.cpp:166
15666 msgid "new page"
15667 msgstr "Nuova pagina"
15668
15669 #: src/Color.cpp:167
15670 msgid "page break / line break"
15671 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15672
15673 #: src/Color.cpp:168
15674 msgid "frame of button"
15675 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15676
15677 #: src/Color.cpp:169
15678 msgid "button background"
15679 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15680
15681 #: src/Color.cpp:170
15682 msgid "button background under focus"
15683 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15684
15685 #: src/Color.cpp:171
15686 msgid "inherit"
15687 msgstr "eredita"
15688
15689 #: src/Color.cpp:172
15690 msgid "ignore"
15691 msgstr "ignora"
15692
15693 #: src/Converter.cpp:305
15694 #: src/Converter.cpp:448
15695 #: src/Converter.cpp:471
15696 #: src/Converter.cpp:514
15697 msgid "Cannot convert file"
15698 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15699
15700 #: src/Converter.cpp:306
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15704 "Define a converter in the preferences."
15705 msgstr ""
15706 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15707 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15708
15709 #: src/Converter.cpp:403
15710 #: src/Format.cpp:305
15711 #: src/Format.cpp:377
15712 msgid "Executing command: "
15713 msgstr "Comando in esecuzione:"
15714
15715 #: src/Converter.cpp:443
15716 msgid "Build errors"
15717 msgstr "Errori di compilazione"
15718
15719 #: src/Converter.cpp:444
15720 msgid "There were errors during the build process."
15721 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15722
15723 #: src/Converter.cpp:449
15724 #: src/Format.cpp:312
15725 #: src/Format.cpp:384
15726 #, c-format
15727 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15728 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15729
15730 #: src/Converter.cpp:472
15731 #, c-format
15732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15733 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15734
15735 #: src/Converter.cpp:516
15736 #, c-format
15737 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15738 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15739
15740 #: src/Converter.cpp:517
15741 #, c-format
15742 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15743 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15744
15745 #: src/Converter.cpp:573
15746 msgid "Running LaTeX..."
15747 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15748
15749 #: src/Converter.cpp:591
15750 #, c-format
15751 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15752 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15753
15754 #: src/Converter.cpp:594
15755 msgid "LaTeX failed"
15756 msgstr "LaTeX ha fallito"
15757
15758 #: src/Converter.cpp:596
15759 msgid "Output is empty"
15760 msgstr "Output vuoto"
15761
15762 #: src/Converter.cpp:597
15763 msgid "An empty output file was generated."
15764 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15765
15766 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15770 "%2$s to %3$s"
15771 msgstr ""
15772 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15773 "%2$s a %3$s"
15774
15775 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15776 msgid "Undefined flex inset"
15777 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15778
15779 #: src/Exporter.cpp:44
15780 #: src/LyXFunc.cpp:976
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "The file %1$s already exists.\n"
15784 "\n"
15785 "Do you want to overwrite that file?"
15786 msgstr ""
15787 "Il file %1$s esiste già.\n"
15788 "\n"
15789 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15790
15791 #: src/Exporter.cpp:47
15792 #: src/LyXFunc.cpp:979
15793 msgid "Overwrite file?"
15794 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15795
15796 #: src/Exporter.cpp:49
15797 msgid "Overwrite &all"
15798 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15799
15800 #: src/Exporter.cpp:50
15801 msgid "&Cancel export"
15802 msgstr "&Cancella esportazione"
15803
15804 #: src/Exporter.cpp:90
15805 msgid "Couldn't copy file"
15806 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15807
15808 #: src/Exporter.cpp:91
15809 #, c-format
15810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15811 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15812
15813 #: src/Font.cpp:49
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15817 msgid "Roman"
15818 msgstr "Romano"
15819
15820 #: src/Font.cpp:49
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15824 msgid "Sans Serif"
15825 msgstr "Senza Grazie"
15826
15827 #: src/Font.cpp:49
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15831 msgid "Typewriter"
15832 msgstr "Monospazio"
15833
15834 #: src/Font.cpp:49
15835 msgid "Symbol"
15836 msgstr "Simbolo"
15837
15838 #: src/Font.cpp:51
15839 #: src/Font.cpp:54
15840 #: src/Font.cpp:57
15841 #: src/Font.cpp:63
15842 #: src/Font.cpp:66
15843 msgid "Inherit"
15844 msgstr "Eredita"
15845
15846 #: src/Font.cpp:54
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15848 msgid "Medium"
15849 msgstr "Medio"
15850
15851 #: src/Font.cpp:54
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15853 msgid "Bold"
15854 msgstr "Grassetto"
15855
15856 #: src/Font.cpp:57
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15858 msgid "Upright"
15859 msgstr "Dritto"
15860
15861 #: src/Font.cpp:57
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15863 msgid "Italic"
15864 msgstr "Corsivo"
15865
15866 #: src/Font.cpp:57
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15868 msgid "Slanted"
15869 msgstr "Inclinato"
15870
15871 #: src/Font.cpp:57
15872 msgid "Smallcaps"
15873 msgstr "Maiuscoletto"
15874
15875 #: src/Font.cpp:62
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15877 msgid "Increase"
15878 msgstr "Aumenta"
15879
15880 #: src/Font.cpp:62
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15882 msgid "Decrease"
15883 msgstr "Riduci"
15884
15885 #: src/Font.cpp:66
15886 msgid "Toggle"
15887 msgstr "Commuta"
15888
15889 #: src/Font.cpp:173
15890 #, c-format
15891 msgid "Emphasis %1$s, "
15892 msgstr "Enfasi %1$s, "
15893
15894 #: src/Font.cpp:176
15895 #, c-format
15896 msgid "Underline %1$s, "
15897 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15898
15899 #: src/Font.cpp:179
15900 #, c-format
15901 msgid "Noun %1$s, "
15902 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15903
15904 #: src/Font.cpp:193
15905 #, c-format
15906 msgid "Language: %1$s, "
15907 msgstr "Lingua: %1$s, "
15908
15909 #: src/Font.cpp:196
15910 #, c-format
15911 msgid "  Number %1$s"
15912 msgstr "   Numero %1$s"
15913
15914 #: src/Format.cpp:253
15915 #: src/Format.cpp:266
15916 #: src/Format.cpp:276
15917 #: src/Format.cpp:311
15918 msgid "Cannot view file"
15919 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15920
15921 #: src/Format.cpp:254
15922 #: src/Format.cpp:325
15923 #, c-format
15924 msgid "File does not exist: %1$s"
15925 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15926
15927 #: src/Format.cpp:267
15928 #, c-format
15929 msgid "No information for viewing %1$s"
15930 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15931
15932 #: src/Format.cpp:277
15933 #, c-format
15934 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15935 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15936
15937 #: src/Format.cpp:324
15938 #: src/Format.cpp:336
15939 #: src/Format.cpp:349
15940 #: src/Format.cpp:360
15941 #: src/Format.cpp:383
15942 msgid "Cannot edit file"
15943 msgstr "Non posso modificare il file"
15944
15945 #: src/Format.cpp:337
15946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15947 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15948
15949 #: src/Format.cpp:350
15950 #, c-format
15951 msgid "No information for editing %1$s"
15952 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15953
15954 #: src/Format.cpp:361
15955 #, c-format
15956 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15957 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15958
15959 #: src/ISpell.cpp:227
15960 #: src/ISpell.cpp:234
15961 #: src/ISpell.cpp:243
15962 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15963 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15964
15965 #: src/ISpell.cpp:248
15966 #: src/ISpell.cpp:253
15967 #: src/ISpell.cpp:258
15968 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15969 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15970
15971 #: src/ISpell.cpp:267
15972 msgid ""
15973 "Could not create an ispell process.\n"
15974 "You may not have the right languages installed."
15975 msgstr ""
15976 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15977 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15978
15979 #: src/ISpell.cpp:290
15980 msgid ""
15981 "The ispell process returned an error.\n"
15982 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15983 msgstr ""
15984 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15985 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15986
15987 #: src/ISpell.cpp:395
15988 #, c-format
15989 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15990 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15991
15992 #: src/ISpell.cpp:406
15993 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15994 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15995
15996 #: src/ISpell.cpp:466
15997 #, c-format
15998 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15999 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16000
16001 #: src/ISpell.cpp:481
16002 #, c-format
16003 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16004 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16005
16006 #: src/KeySequence.cpp:167
16007 msgid "   options: "
16008 msgstr "   opzioni: "
16009
16010 #: src/LaTeX.cpp:61
16011 #, c-format
16012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16013 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16014
16015 #: src/LaTeX.cpp:264
16016 #: src/LaTeX.cpp:338
16017 msgid "Running MakeIndex."
16018 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16019
16020 #: src/LaTeX.cpp:284
16021 msgid "Running BibTeX."
16022 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16023
16024 #: src/LaTeX.cpp:418
16025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16026 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16027
16028 #: src/LyX.cpp:101
16029 msgid "Could not read configuration file"
16030 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16031
16032 #: src/LyX.cpp:102
16033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Error while reading the configuration file\n"
16037 "%1$s.\n"
16038 "Please check your installation."
16039 msgstr ""
16040 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16041 "%1$s.\n"
16042 "Per favore, controllare la configurazione."
16043
16044 #: src/LyX.cpp:111
16045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16046 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16047
16048 #: src/LyX.cpp:115
16049 msgid "Done!"
16050 msgstr "Fatto!"
16051
16052 #: src/LyX.cpp:373
16053 #, c-format
16054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16055 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16056
16057 #: src/LyX.cpp:375
16058 msgid "Cannot remove temporary directory"
16059 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16060
16061 #: src/LyX.cpp:381
16062 #, c-format
16063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16064 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:383
16067 msgid "Unable to remove temporary directory"
16068 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:412
16071 #, c-format
16072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16073 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16074
16075 #: src/LyX.cpp:486
16076 msgid "No textclass is found"
16077 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:487
16080 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16081 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16082
16083 #: src/LyX.cpp:491
16084 msgid "&Reconfigure"
16085 msgstr "&Riconfigura"
16086
16087 #: src/LyX.cpp:492
16088 msgid "&Use Default"
16089 msgstr "&Classi predefinite"
16090
16091 #: src/LyX.cpp:493
16092 #: src/LyX.cpp:856
16093 msgid "&Exit LyX"
16094 msgstr "&Esci da LyX"
16095
16096 #: src/LyX.cpp:640
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16098 msgid "LyX: "
16099 msgstr "LyX: "
16100
16101 #: src/LyX.cpp:765
16102 msgid "Could not create temporary directory"
16103 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16104
16105 #: src/LyX.cpp:766
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "Could not create a temporary directory in\n"
16109 "\"%1$s\"\n"
16110 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16111 msgstr ""
16112 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16113 "\"%1$s\"\n"
16114 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16115
16116 #: src/LyX.cpp:849
16117 msgid "Missing user LyX directory"
16118 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16119
16120 #: src/LyX.cpp:850
16121 #, c-format
16122 msgid ""
16123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16124 "It is needed to keep your own configuration."
16125 msgstr ""
16126 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16127 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16128
16129 #: src/LyX.cpp:855
16130 msgid "&Create directory"
16131 msgstr "&Crea cartella"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:857
16134 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16135 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16136
16137 #: src/LyX.cpp:861
16138 #, c-format
16139 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16140 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16141
16142 #: src/LyX.cpp:866
16143 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16144 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16145
16146 #: src/LyX.cpp:938
16147 msgid "List of supported debug flags:"
16148 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16149
16150 #: src/LyX.cpp:942
16151 #, c-format
16152 msgid "Setting debug level to %1$s"
16153 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16154
16155 #: src/LyX.cpp:953
16156 msgid ""
16157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16158 "Command line switches (case sensitive):\n"
16159 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16160 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16161 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16162 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16164 "                  select the features to debug.\n"
16165 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16166 "\t-x [--execute] command\n"
16167 "                  where command is a lyx command.\n"
16168 "\t-e [--export] fmt\n"
16169 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16170 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16171 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16173 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16174 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16175 "\t-version        summarize version and build info\n"
16176 "Check the LyX man page for more details."
16177 msgstr ""
16178 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16179 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16180 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16181 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16182 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16183 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16184 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16185 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16186 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16187 "\t-x [--execute] comando\n"
16188 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16189 "\t-e [--export]  formato\n"
16190 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16191 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16192 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16193 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16194 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16195 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16196 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16197 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16198
16199 #: src/LyX.cpp:993
16200 #: src/support/Package.cpp:554
16201 msgid "No system directory"
16202 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16203
16204 #: src/LyX.cpp:994
16205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16206 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16207
16208 #: src/LyX.cpp:1005
16209 msgid "No user directory"
16210 msgstr "Nessuna cartella utente"
16211
16212 #: src/LyX.cpp:1006
16213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16214 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16215
16216 #: src/LyX.cpp:1017
16217 msgid "Incomplete command"
16218 msgstr "Comando non completo"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:1018
16221 msgid "Missing command string after --execute switch"
16222 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16223
16224 #: src/LyX.cpp:1029
16225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16226 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16227
16228 #: src/LyX.cpp:1042
16229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16230 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:1047
16233 msgid "Missing filename for --import"
16234 msgstr "Manca il nome file per --import"
16235
16236 #: src/LyXFunc.cpp:113
16237 msgid "Running configure..."
16238 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16239
16240 #: src/LyXFunc.cpp:124
16241 msgid "Reloading configuration..."
16242 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:130
16245 msgid "System reconfiguration failed"
16246 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16247
16248 #: src/LyXFunc.cpp:131
16249 msgid ""
16250 "The system reconfiguration has failed.\n"
16251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16252 "Please reconfigure again if needed."
16253 msgstr ""
16254 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16255 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16256 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16257 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16258
16259 #: src/LyXFunc.cpp:137
16260 msgid "System reconfigured"
16261 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16262
16263 #: src/LyXFunc.cpp:138
16264 msgid ""
16265 "The system has been reconfigured.\n"
16266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16267 "updated document class specifications."
16268 msgstr ""
16269 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16270 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16271 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16272
16273 #: src/LyXFunc.cpp:362
16274 msgid "Unknown function."
16275 msgstr "Funzione sconosciuta."
16276
16277 #: src/LyXFunc.cpp:391
16278 msgid "Nothing to do"
16279 msgstr "Niente da fare"
16280
16281 #: src/LyXFunc.cpp:410
16282 msgid "Unknown action"
16283 msgstr "Azione sconosciuta"
16284
16285 #: src/LyXFunc.cpp:416
16286 #: src/LyXFunc.cpp:648
16287 msgid "Command disabled"
16288 msgstr "Comando disabilitato"
16289
16290 #: src/LyXFunc.cpp:423
16291 msgid "Command not allowed without any document open"
16292 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16293
16294 #: src/LyXFunc.cpp:633
16295 msgid "Document is read-only"
16296 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16297
16298 #: src/LyXFunc.cpp:642
16299 msgid "This portion of the document is deleted."
16300 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16301
16302 #: src/LyXFunc.cpp:661
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16306 "\n"
16307 "Do you want to save the document?"
16308 msgstr ""
16309 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16310 "\n"
16311 "Volete salvare il documento?"
16312
16313 #: src/LyXFunc.cpp:664
16314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16315 msgid "Save changed document?"
16316 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:679
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "Could not print the document %1$s.\n"
16322 "Check that your printer is set up correctly."
16323 msgstr ""
16324 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16325 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:682
16328 msgid "Print document failed"
16329 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:799
16332 #, c-format
16333 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16334 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:801
16337 msgid "Revert to saved document?"
16338 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:802
16341 #: src/LyXVC.cpp:179
16342 msgid "&Revert"
16343 msgstr "&Ripristina"
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16346 #: src/Text3.cpp:1483
16347 msgid "Missing argument"
16348 msgstr "Argomento mancante"
16349
16350 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16351 #, c-format
16352 msgid "Opening help file %1$s..."
16353 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16356 #, c-format
16357 msgid "Opening child document %1$s..."
16358 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16361 #, c-format
16362 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16363 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16366 msgid "Unable to save document defaults"
16367 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16370 #, c-format
16371 msgid "Document %1$s reloaded."
16372 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16375 #, c-format
16376 msgid "Could not reload document %1$s"
16377 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16380 msgid "Welcome to LyX!"
16381 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16384 msgid "Converting document to new document class..."
16385 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2414
16388 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16389 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2419
16392 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16393 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2423
16396 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16397 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2431
16400 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16401 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2435
16404 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16405 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2439
16408 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16409 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2446
16412 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16413 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2450
16416 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16417 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2454
16420 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16421 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2458
16424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16425 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2462
16428 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16429 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2472
16432 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16433 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2476
16436 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16437 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2480
16440 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16441 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2491
16444 #, no-c-format
16445 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16446 msgstr ""
16447 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16448 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2495
16451 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16452 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2499
16455 msgid "New documents will be assigned this language."
16456 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2503
16459 msgid "Specify the default paper size."
16460 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2507
16463 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16464 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2511
16467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16468 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2515
16471 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16472 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2520
16475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16476 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2524
16479 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16480 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2528
16483 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16484 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2535
16487 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16488 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2544
16491 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16492 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2548
16495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16496 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2552
16499 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16500 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2556
16503 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16504 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2560
16507 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16508 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2564
16511 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16512 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2568
16515 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16516 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2572
16519 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16520 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2576
16523 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16524 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2580
16527 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16528 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2584
16531 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16532 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2588
16535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16536 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2592
16539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16540 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2596
16543 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16544 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2600
16547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16548 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2605
16551 msgid "The completion popup delay."
16552 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2609
16555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16556 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2613
16559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16560 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2617
16563 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16564 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2621
16567 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16568 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2625
16571 msgid "The inline completion delay."
16572 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2629
16575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16576 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2633
16579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16580 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2637
16583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16584 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2641
16587 #, c-format
16588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16589 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2646
16592 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16593 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2653
16596 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16597 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2657
16600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16601 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2661
16604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16605 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2665
16608 msgid "Scale the preview size to suit."
16609 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2669
16612 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16613 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2673
16616 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16617 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2677
16620 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16621 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2681
16624 msgid "The option to print only even pages."
16625 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2685
16628 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16629 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2689
16632 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16633 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2693
16636 msgid "The option to print out in landscape."
16637 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2697
16640 msgid "The option to print only odd pages."
16641 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2701
16644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16645 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2705
16648 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16649 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2709
16652 msgid "The option to specify paper type."
16653 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2713
16656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16657 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2717
16660 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16661 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2721
16664 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16665 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2725
16668 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16669 msgstr "Opzione per stampare su file."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2729
16672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16673 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2733
16676 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16677 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2737
16680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16681 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2745
16684 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16685 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2749
16688 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16689 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2755
16692 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16693 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2764
16696 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16697 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2768
16700 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16701 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2773
16704 #, no-c-format
16705 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16706 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2777
16709 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16710 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2781
16713 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16714 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2788
16717 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16718 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2792
16721 msgid "What command runs the spellchecker?"
16722 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2796
16725 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16726 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2800
16729 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16730 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2810
16733 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16734 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2823
16737 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16738 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2827
16741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16742 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2831
16745 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16746 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2838
16749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16750 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16751
16752 #: src/LyXVC.cpp:100
16753 msgid "Document not saved"
16754 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16755
16756 #: src/LyXVC.cpp:101
16757 msgid "You must save the document before it can be registered."
16758 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16759
16760 #: src/LyXVC.cpp:133
16761 msgid "LyX VC: Initial description"
16762 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16763
16764 #: src/LyXVC.cpp:134
16765 msgid "(no initial description)"
16766 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16767
16768 #: src/LyXVC.cpp:149
16769 msgid "LyX VC: Log Message"
16770 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16771
16772 #: src/LyXVC.cpp:152
16773 msgid "(no log message)"
16774 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16775
16776 #: src/LyXVC.cpp:175
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16780 "\n"
16781 "Do you want to revert to the older version?"
16782 msgstr ""
16783 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16784 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16785 "\n"
16786 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:178
16789 msgid "Revert to stored version of document?"
16790 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16791
16792 #: src/Paragraph.cpp:1505
16793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16794 msgid "Senseless with this layout!"
16795 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16796
16797 #: src/Paragraph.cpp:1571
16798 msgid "Alignment not permitted"
16799 msgstr "Allineamento non consentito"
16800
16801 #: src/Paragraph.cpp:1572
16802 msgid ""
16803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16804 "Setting to default."
16805 msgstr ""
16806 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16807 "Uso quello predefinito."
16808
16809 #: src/Paragraph.cpp:2040
16810 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16811 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16812 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16813 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16814 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16815 msgid "LyX Warning: "
16816 msgstr "Avviso di LyX: "
16817
16818 #: src/Paragraph.cpp:2041
16819 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16822 msgid "uncodable character"
16823 msgstr "carattere intraducibile"
16824
16825 #: src/SpellBase.cpp:51
16826 msgid "Native OS API not yet supported."
16827 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16828
16829 #: src/Text.cpp:146
16830 msgid "Unknown Inset"
16831 msgstr "Inserto sconosciuto"
16832
16833 #: src/Text.cpp:219
16834 #: src/Text.cpp:232
16835 msgid "Change tracking error"
16836 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16837
16838 #: src/Text.cpp:220
16839 #, c-format
16840 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16841 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16842
16843 #: src/Text.cpp:233
16844 #, c-format
16845 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16846 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16847
16848 #: src/Text.cpp:240
16849 msgid "Unknown token"
16850 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16851
16852 #: src/Text.cpp:522
16853 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16854 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16855
16856 #: src/Text.cpp:533
16857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16858 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16859
16860 #: src/Text.cpp:1343
16861 msgid "[Change Tracking] "
16862 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16863
16864 #: src/Text.cpp:1349
16865 msgid "Change: "
16866 msgstr "Modifica: "
16867
16868 #: src/Text.cpp:1353
16869 msgid " at "
16870 msgstr " a "
16871
16872 #: src/Text.cpp:1363
16873 #, c-format
16874 msgid "Font: %1$s"
16875 msgstr "Carattere: %1$s"
16876
16877 #: src/Text.cpp:1368
16878 #, c-format
16879 msgid ", Depth: %1$d"
16880 msgstr ", Rientro: %1$d"
16881
16882 #: src/Text.cpp:1374
16883 msgid ", Spacing: "
16884 msgstr ", Spaziatura: "
16885
16886 #: src/Text.cpp:1380
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16888 msgid "OneHalf"
16889 msgstr "Uno e mezzo"
16890
16891 #: src/Text.cpp:1386
16892 msgid "Other ("
16893 msgstr "Altro ("
16894
16895 #: src/Text.cpp:1395
16896 msgid ", Inset: "
16897 msgstr ", Inserto: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1396
16900 msgid ", Paragraph: "
16901 msgstr ", Paragrafo: "
16902
16903 #: src/Text.cpp:1397
16904 msgid ", Id: "
16905 msgstr ", Id: "
16906
16907 #: src/Text.cpp:1398
16908 msgid ", Position: "
16909 msgstr ", Posizione: "
16910
16911 #: src/Text.cpp:1404
16912 msgid ", Char: 0x"
16913 msgstr ", Car: 0x"
16914
16915 #: src/Text.cpp:1406
16916 msgid ", Boundary: "
16917 msgstr ", Confine: "
16918
16919 #: src/Text2.cpp:373
16920 msgid "No font change defined."
16921 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16922
16923 #: src/Text2.cpp:413
16924 msgid "Nothing to index!"
16925 msgstr "Niente da indicizzare!"
16926
16927 #: src/Text2.cpp:415
16928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16929 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16930
16931 #: src/Text3.cpp:173
16932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16933 msgid "Math editor mode"
16934 msgstr "Modalità editore matematico"
16935
16936 #: src/Text3.cpp:797
16937 msgid "Unknown spacing argument: "
16938 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16939
16940 #: src/Text3.cpp:1038
16941 msgid "Layout "
16942 msgstr "Layout "
16943
16944 #: src/Text3.cpp:1039
16945 msgid " not known"
16946 msgstr " sconosciuto"
16947
16948 #: src/Text3.cpp:1590
16949 #: src/Text3.cpp:1602
16950 msgid "Character set"
16951 msgstr "Insieme di caratteri"
16952
16953 #: src/Text3.cpp:1748
16954 #: src/Text3.cpp:1759
16955 msgid "Paragraph layout set"
16956 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16957
16958 #: src/TextClass.cpp:140
16959 msgid "Plain Layout"
16960 msgstr "Semplice"
16961
16962 #: src/TextClass.cpp:571
16963 msgid "Missing File"
16964 msgstr "File mancante"
16965
16966 #: src/TextClass.cpp:572
16967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16968 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16969
16970 #: src/TextClass.cpp:575
16971 msgid "Corrupt File"
16972 msgstr "File corrotto"
16973
16974 #: src/TextClass.cpp:576
16975 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16976 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16977
16978 #: src/Thesaurus.cpp:60
16979 msgid "Thesaurus failure"
16980 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16981
16982 #: src/Thesaurus.cpp:61
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16986 "\n"
16987 "%1$s."
16988 msgstr ""
16989 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16990 "\n"
16991 "%1$s."
16992
16993 #: src/VCBackend.cpp:46
16994 #: src/VCBackend.cpp:468
16995 #: src/VCBackend.cpp:515
16996 msgid "Revision control error."
16997 msgstr "Errore di controllo revisione."
16998
16999 #: src/VCBackend.cpp:47
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Some problem occured while running the command:\n"
17003 "'%1$s'."
17004 msgstr ""
17005 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17006 "'%1$s'."
17007
17008 #: src/VCBackend.cpp:469
17009 msgid ""
17010 "Error when commiting to repository.\n"
17011 "You have to manually resolve the problem.\n"
17012 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17013 msgstr ""
17014 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17015 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17016 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17017
17018 #: src/VCBackend.cpp:516
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Error when updating from repository.\n"
17022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17023 "'%1$s'.\n"
17024 "\n"
17025 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17026 msgstr ""
17027 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17028 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17029 "'%1$s'.\n"
17030 "\n"
17031 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17032
17033 #: src/VSpace.cpp:472
17034 msgid "Default skip"
17035 msgstr "Salto predefinito"
17036
17037 #: src/VSpace.cpp:475
17038 msgid "Small skip"
17039 msgstr "Salto piccolo"
17040
17041 #: src/VSpace.cpp:478
17042 msgid "Medium skip"
17043 msgstr "Salto medio"
17044
17045 #: src/VSpace.cpp:481
17046 msgid "Big skip"
17047 msgstr "Salto grande"
17048
17049 #: src/VSpace.cpp:484
17050 msgid "Vertical fill"
17051 msgstr "Riempimento verticale "
17052
17053 #: src/VSpace.cpp:491
17054 msgid "protected"
17055 msgstr "protetto"
17056
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17061 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17062 msgstr ""
17063 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17064 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17067 msgid "Reload saved document?"
17068 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17071 msgid "&Reload"
17072 msgstr "&Riapri"
17073
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17075 msgid "&Keep Changes"
17076 msgstr "&Mantieni modifiche"
17077
17078 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17079 #, c-format
17080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17081 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17082
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17084 msgid "File not readable!"
17085 msgstr "File non leggibile!"
17086
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17091 "\n"
17092 "Do you want to create a new document?"
17093 msgstr ""
17094 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17095 "\n"
17096 "Volete creare un nuovo documento?"
17097
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17099 msgid "Create new document?"
17100 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17103 msgid "&Create"
17104 msgstr "&Crea"
17105
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The specified document template\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "could not be read."
17112 msgstr ""
17113 "Il modello specificato di documento\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "non ha potuto essere letto."
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17118 msgid "Could not read template"
17119 msgstr "Non posso leggere il modello"
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17122 msgid "\\arabic{enumi}."
17123 msgstr "\\arabic{enumi}."
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17126 msgid "\\roman{enumiii}."
17127 msgstr "\\roman{enumiii}."
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17130 msgid "\\Alph{enumiv}."
17131 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17132
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17135 msgid "Senseless!!! "
17136 msgstr "Non ha senso!!! "
17137
17138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17139 msgid "Standard[[Bullets]]"
17140 msgstr "Standard"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17143 msgid "Maths"
17144 msgstr "Maths"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17147 msgid "Dings 1"
17148 msgstr "Dings 1"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17151 msgid "Dings 2"
17152 msgstr "Dings 2"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17155 msgid "Dings 3"
17156 msgstr "Dings 3"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17159 msgid "Dings 4"
17160 msgstr "Dings 4"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17163 msgid "Directories"
17164 msgstr "Cartelle"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17168 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17171 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17172 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17175 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17176 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17179 msgid ""
17180 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17181 "1995-2008 LyX Team"
17182 msgstr ""
17183 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17184 "1995-2008 LyX Team"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17187 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17188 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17191 msgid ""
17192 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17193 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17194 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17195 msgstr ""
17196 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17197 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17198 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17201 msgid "LyX Version "
17202 msgstr "LyX Versione "
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17205 msgid "Library directory: "
17206 msgstr "Cartella di sistema: "
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17209 msgid "User directory: "
17210 msgstr "Cartella utente: "
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17217 #, c-format
17218 msgid "LyX: %1$s"
17219 msgstr "LyX: %1$s"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17222 msgid "About %1"
17223 msgstr "Informazioni su %1"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17227 msgid "Preferences"
17228 msgstr "Preferenze"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17231 msgid "Reconfigure"
17232 msgstr "Riconfigura"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17235 msgid "Quit %1"
17236 msgstr "Chiudi %1"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17239 msgid "Exiting."
17240 msgstr "Esco."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17244 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17247 #, c-format
17248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17249 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17252 msgid "The current document was closed."
17253 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17256 msgid ""
17257 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17258 "\n"
17259 "Exception: "
17260 msgstr ""
17261 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17262 "\n"
17263 "Eccezione: "
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17267 msgid "Software exception Detected"
17268 msgstr "Rilevato problema software"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17271 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17272 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17275 msgid "Could not find UI definition file"
17276 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17279 msgid "Bibliography Entry Settings"
17280 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17283 msgid "BibTeX Bibliography"
17284 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17297 msgid "Documents|#o#O"
17298 msgstr "Documenti|#o#O"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17302 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17305 msgid "Select a BibTeX database to add"
17306 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17310 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17313 msgid "Select a BibTeX style"
17314 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17317 msgid "No frame"
17318 msgstr "Nessuna cornice"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17321 msgid "Simple rectangular frame"
17322 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17325 msgid "Oval frame, thin"
17326 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17329 msgid "Oval frame, thick"
17330 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17333 msgid "Drop shadow"
17334 msgstr "Cornice ombreggiata"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 msgid "Shaded background"
17338 msgstr "Sfondo colorato"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17341 msgid "Double rectangular frame"
17342 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17347 msgid "Height"
17348 msgstr "Altezza"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17353 msgid "Depth"
17354 msgstr "Profondità"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17361 msgid "Total Height"
17362 msgstr "Altezza totale"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17367 msgid "Width"
17368 msgstr "Larghezza"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17371 msgid "Box Settings"
17372 msgstr "Impostazioni casella"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17375 msgid "Branch Settings"
17376 msgstr "Impostazioni ramo"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17379 msgid "Activated"
17380 msgstr "Attivato"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17383 msgid "Color"
17384 msgstr "Colore"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17389 msgid "Yes"
17390 msgstr "Sì"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17394 msgid "No"
17395 msgstr "No"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17398 msgid "Merge Changes"
17399 msgstr "Incorpora modifiche"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "Change by %1$s\n"
17405 "\n"
17406 msgstr ""
17407 "Autore della modifica: %1$s\n"
17408 "\n"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17411 #, c-format
17412 msgid "Change made at %1$s\n"
17413 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17422 msgid "No change"
17423 msgstr "Nessuna modifica"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17426 msgid "Small Caps"
17427 msgstr "Maiuscoletto"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17436 msgid "Reset"
17437 msgstr "Reimposta"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17440 msgid "Underbar"
17441 msgstr "Sottolineato"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17444 msgid "Noun"
17445 msgstr "Sostantivo"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17448 msgid "No color"
17449 msgstr "Nessun colore"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17452 msgid "Black"
17453 msgstr "Nero"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17456 msgid "White"
17457 msgstr "Bianco"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17460 msgid "Red"
17461 msgstr "Rosso"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17464 msgid "Green"
17465 msgstr "Verde"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17468 msgid "Blue"
17469 msgstr "Blu"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17472 msgid "Cyan"
17473 msgstr "Ciano"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17476 msgid "Magenta"
17477 msgstr "Magenta"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17480 msgid "Yellow"
17481 msgstr "Giallo"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17484 msgid "Text Style"
17485 msgstr "Stile testo"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17488 msgid "Keys"
17489 msgstr "Chiavi"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17492 msgid "LinkBack PDF"
17493 msgstr "LinkBack PDF"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17496 msgid "PDF"
17497 msgstr "PDF"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17500 msgid "pasted"
17501 msgstr "incollato"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$s Files"
17506 msgstr "%1$s file"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17510 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17519 msgid "Canceled."
17520 msgstr "Annullato."
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17523 msgid "Overwrite external file?"
17524 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17527 #, c-format
17528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17529 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17532 msgid "Next command"
17533 msgstr "Comando successivo"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17536 msgid "big[[delimiter size]]"
17537 msgstr "Fissa (big)"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17540 msgid "Big[[delimiter size]]"
17541 msgstr "Fissa (Big)"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17545 msgstr "Fissa (bigg)"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17549 msgstr "Fissa (Bigg)"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17552 msgid "Math Delimiter"
17553 msgstr "Delimitatori matematici"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17557 msgid "(None)"
17558 msgstr "(Nessuno)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17561 msgid "Variable"
17562 msgstr "Variabile"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17565 msgid "Computer Modern Roman"
17566 msgstr "Computer Modern Roman"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17569 msgid "Latin Modern Roman"
17570 msgstr "Latin Modern Roman"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17573 msgid "AE (Almost European)"
17574 msgstr "AE (Almost European)"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17577 msgid "Times Roman"
17578 msgstr "Times Roman"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17581 msgid "Palatino"
17582 msgstr "Palatino"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17585 msgid "Bitstream Charter"
17586 msgstr "Bitstream Charter"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17589 msgid "New Century Schoolbook"
17590 msgstr "New Century Schoolbook"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17593 msgid "Bookman"
17594 msgstr "Bookman"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17597 msgid "Utopia"
17598 msgstr "Utopia"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17601 msgid "Bera Serif"
17602 msgstr "Bera Serif"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17605 msgid "Concrete Roman"
17606 msgstr "Concrete Roman"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17609 msgid "Zapf Chancery"
17610 msgstr "Zapf Chancery"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17613 msgid "Computer Modern Sans"
17614 msgstr "Computer Modern Sans"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17617 msgid "Latin Modern Sans"
17618 msgstr "Latin Modern Sans"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17621 msgid "Helvetica"
17622 msgstr "Helvetica"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17625 msgid "Avant Garde"
17626 msgstr "Avant Garde"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17629 msgid "Bera Sans"
17630 msgstr "Bera Sans"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17633 msgid "CM Bright"
17634 msgstr "CM Bright"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17637 msgid "Computer Modern Typewriter"
17638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17641 msgid "Latin Modern Typewriter"
17642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17645 msgid "Courier"
17646 msgstr "Courier"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17649 msgid "Bera Mono"
17650 msgstr "Bera Mono"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17653 msgid "LuxiMono"
17654 msgstr "LuxiMono"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17657 msgid "CM Typewriter Light"
17658 msgstr "CM Typewriter Light"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17661 msgid "Module not found!"
17662 msgstr "Modulo non trovato!"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17665 msgid "Document Settings"
17666 msgstr "Impostazioni documento"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17670 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17671 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17674 msgid "Length"
17675 msgstr "Lunghezza"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17680 msgid " (not installed)"
17681 msgstr " (non installato)"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17684 msgid "10"
17685 msgstr "10"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17688 msgid "11"
17689 msgstr "11"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17692 msgid "12"
17693 msgstr "12"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17696 msgid "empty"
17697 msgstr "Vuoto"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17700 msgid "plain"
17701 msgstr "Semplice"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17704 msgid "headings"
17705 msgstr "Intestazioni"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17708 msgid "fancy"
17709 msgstr "Fantasioso"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17712 msgid "B3"
17713 msgstr "B3"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17716 msgid "B4"
17717 msgstr "B4"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17720 msgid "LaTeX default"
17721 msgstr "LaTeX default"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17724 msgid "``text''"
17725 msgstr "``testo''"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17728 msgid "''text''"
17729 msgstr "''testo''"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17732 msgid ",,text``"
17733 msgstr ",,testo``"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17736 msgid ",,text''"
17737 msgstr ",,testo''"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17740 msgid "<<text>>"
17741 msgstr "«testo»"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17744 msgid ">>text<<"
17745 msgstr "»testo«"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17748 msgid "Numbered"
17749 msgstr "Numerato"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17752 msgid "Appears in TOC"
17753 msgstr "Appare nell'indice generale"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17756 msgid "Author-year"
17757 msgstr "Autore-anno"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17760 msgid "Numerical"
17761 msgstr "Numerico"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17764 #, c-format
17765 msgid "Unavailable: %1$s"
17766 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17770 msgid "Document Class"
17771 msgstr "Classe documento"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17774 msgid "Text Layout"
17775 msgstr "Struttura testo"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17778 msgid "Page Margins"
17779 msgstr "Margini"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17782 msgid "Numbering & TOC"
17783 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17786 msgid "PDF Properties"
17787 msgstr "Proprietà PDF"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17790 msgid "Math Options"
17791 msgstr "Opzioni matematiche"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17794 msgid "Float Placement"
17795 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17798 msgid "Bullets"
17799 msgstr "Elenchi puntati"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17802 msgid "Branches"
17803 msgstr "Rami"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17807 msgid "LaTeX Preamble"
17808 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17811 msgid "Layouts|#o#O"
17812 msgstr "Layout|#o#O"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17815 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17816 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17820 msgid "Local layout file"
17821 msgstr "File di layout locale"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17824 msgid ""
17825 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17826 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17827 "document may not work with this layout if you do not\n"
17828 "keep the layout file in the document directory."
17829 msgstr ""
17830 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17831 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17832 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17833 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17836 msgid "&Set Layout"
17837 msgstr "Impo&sta layout"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17842 msgid "Error"
17843 msgstr "Errore"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17846 msgid "Unable to read local layout file."
17847 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17850 msgid "Select master document"
17851 msgstr "Selezionare documento padre"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17855 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17859 msgid "Unable to set document class."
17860 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17864 msgid "Unapplied changes"
17865 msgstr "Modifiche non salvate"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17869 msgid ""
17870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17872 msgstr ""
17873 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17874 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17878 msgid "&Dismiss"
17879 msgstr "&Abbandona"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17882 #, c-format
17883 msgid "%1$s, %2$s"
17884 msgstr "%1$s, %2$s"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17887 #, c-format
17888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17889 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17892 #, c-format
17893 msgid "Package(s) required: %1$s."
17894 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17897 msgid "or"
17898 msgstr "oppure"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17901 #, c-format
17902 msgid "Module required: %1$s."
17903 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17906 #, c-format
17907 msgid "Modules excluded: %1$s."
17908 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17911 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17912 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17915 msgid "Can't set layout!"
17916 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17919 #, c-format
17920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17921 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17924 msgid "Not Found"
17925 msgstr "non trovato"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17928 msgid "TeX Code Settings"
17929 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17932 msgid "Error List"
17933 msgstr "Lista errori"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17936 #, c-format
17937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17938 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17942 msgid "Top left"
17943 msgstr "In alto a sinistra"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17947 msgid "Bottom left"
17948 msgstr "In basso a sinistra"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17952 msgid "Baseline left"
17953 msgstr "A sinistra della linea di base"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17957 msgid "Top center"
17958 msgstr "Centrato in alto"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17962 msgid "Bottom center"
17963 msgstr "Centrato in basso"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17967 msgid "Baseline center"
17968 msgstr "Al centro della linea di base"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17972 msgid "Top right"
17973 msgstr "In alto a destra"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17977 msgid "Bottom right"
17978 msgstr "In basso a destra"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17982 msgid "Baseline right"
17983 msgstr "A destra della linea di base"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17986 msgid "External Material"
17987 msgstr "Materiale esterno"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17990 msgid "Scale%"
17991 msgstr "Scala %"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17994 msgid "Select external file"
17995 msgstr "Selezione file esterno"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17998 msgid "Float Settings"
17999 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18003 msgid "Graphics"
18004 msgstr "Grafica"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18007 msgid "Select graphics file"
18008 msgstr "Selezione file grafico"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18011 msgid "Clipart|#C#c"
18012 msgstr "Galleria|#G#g"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18015 msgid "Horizontal Space Settings"
18016 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18019 msgid ""
18020 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18021 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18022 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18023 msgstr ""
18024 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18025 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18026 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18029 msgid "Hyperlink"
18030 msgstr "Ipercollegamento"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18033 msgid "Child Document"
18034 msgstr "Documento figlio"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18041 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18042 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18045 msgid "Select document to include"
18046 msgstr "Scelta documento da inserire"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18049 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18050 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18053 msgid "unknown"
18054 msgstr " sconosciuto"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18057 msgid "shortcut"
18058 msgstr "Scorciatoia"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18061 msgid "shortcuts"
18062 msgstr "Scorciatoie"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18065 msgid "lyxrc"
18066 msgstr "lyxrc"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18069 msgid "package"
18070 msgstr "pacchetto"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18073 msgid "textclass"
18074 msgstr "classe di testo"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18077 msgid "menu"
18078 msgstr "menu"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18081 msgid "icon"
18082 msgstr "icona"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18085 msgid "buffer"
18086 msgstr "buffer"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18089 msgid "Info"
18090 msgstr "Info"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18093 msgid "Label"
18094 msgstr "Etichetta"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18097 msgid "No language"
18098 msgstr "Nessun linguaggio"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18101 msgid "Program Listing Settings"
18102 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18105 msgid "No dialect"
18106 msgstr "Nessun dialetto"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18110 msgid "LaTeX Log"
18111 msgstr "Registro di LaTeX"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18114 msgid "Literate Programming Build Log"
18115 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18118 msgid "lyx2lyx Error Log"
18119 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18122 msgid "Version Control Log"
18123 msgstr "Registro di controllo versione"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18126 msgid "No LaTeX log file found."
18127 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18130 msgid "No literate programming build log file found."
18131 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18135 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18138 msgid "No version control log file found."
18139 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18142 msgid "Math Matrix"
18143 msgstr "Matrice matematica"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18147 msgid "Nomenclature"
18148 msgstr "Nomenclatura"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18151 msgid "Note Settings"
18152 msgstr "Impostazioni nota"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18155 msgid "Paragraph Settings"
18156 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18159 msgid ""
18160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18161 "\n"
18162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18163 msgstr ""
18164 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18165 "\n"
18166 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18169 msgid "System files|#S#s"
18170 msgstr "File di sistema|#S#s"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18173 msgid "User files|#U#u"
18174 msgstr "File utente|#U#u"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18177 msgid "Look & Feel"
18178 msgstr "Aspetto grafico"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18181 msgid "Language Settings"
18182 msgstr "Impostazioni di lingua"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18185 msgid "Output"
18186 msgstr "Uscite"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18189 msgid "File Handling"
18190 msgstr "Gestione file"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18193 msgid "Date format"
18194 msgstr "Formato data"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18197 msgid "Keyboard/Mouse"
18198 msgstr "Tastiera/Mouse"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18201 msgid "Input Completion"
18202 msgstr "Suggerimenti"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18205 msgid "Screen fonts"
18206 msgstr "Caratteri schermo"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18209 msgid "Colors"
18210 msgstr "Colori"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18213 msgid "Paths"
18214 msgstr "Percorsi"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18217 msgid "Select directory for example files"
18218 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18221 msgid "Select a document templates directory"
18222 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18225 msgid "Select a temporary directory"
18226 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18229 msgid "Select a backups directory"
18230 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18233 msgid "Select a document directory"
18234 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18237 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18238 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18242 msgid "Spellchecker"
18243 msgstr "Correttore ortografico"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18246 msgid "ispell"
18247 msgstr "ispell"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18250 msgid "aspell"
18251 msgstr "aspell"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18254 msgid "hspell"
18255 msgstr "hspell"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18258 msgid "pspell (library)"
18259 msgstr "pspell (libreria)"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18262 msgid "aspell (library)"
18263 msgstr "aspell (libreria)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18266 msgid "Converters"
18267 msgstr "Convertitori"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18270 msgid "File formats"
18271 msgstr "Formati file"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18274 msgid "Format in use"
18275 msgstr "Formato in uso"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18278 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18279 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18282 msgid "LyX needs to be restarted!"
18283 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18286 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18287 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18290 msgid "Printer"
18291 msgstr "Stampante"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18295 msgid "User interface"
18296 msgstr "Interfaccia utente"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18299 msgid "Control"
18300 msgstr "Controllo"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18303 msgid "Shortcuts"
18304 msgstr "Scorciatoie"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18307 msgid "Function"
18308 msgstr "Funzione"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18311 msgid "Shortcut"
18312 msgstr "Scorciatoia"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18315 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18316 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18319 msgid "Mathematical Symbols"
18320 msgstr "Simboli matematici"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18323 msgid "Document and Window"
18324 msgstr "Documento e finestra"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18327 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18328 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18331 msgid "System and Miscellaneous"
18332 msgstr "Sistema e varie"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18336 msgid "Res&tore"
18337 msgstr "&Ripristina"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18343 msgid "Failed to create shortcut"
18344 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18347 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18348 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18351 msgid "Invalid or empty key sequence"
18352 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18355 msgid "Shortcut is already defined"
18356 msgstr "Scorciatoia già definita"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18360 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18363 msgid "Identity"
18364 msgstr "Identità"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18367 msgid "Choose bind file"
18368 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18372 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18375 msgid "Choose UI file"
18376 msgstr "Scelta del file UI"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18380 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18383 msgid "Choose keyboard map"
18384 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18388 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18391 msgid "Choose personal dictionary"
18392 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18395 msgid "*.pws"
18396 msgstr "*.pws"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18399 msgid "*.ispell"
18400 msgstr "*.ispell"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18403 msgid "Print Document"
18404 msgstr "Stampa documento"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18407 msgid "Print to file"
18408 msgstr "Stampa su file"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18411 msgid "PostScript files (*.ps)"
18412 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18415 msgid "Cross-reference"
18416 msgstr "Riferimento"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18419 msgid "&Go Back"
18420 msgstr "&Torna indietro"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18423 msgid "Jump back"
18424 msgstr "Salta indietro"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18427 msgid "Jump to label"
18428 msgstr "Salta all'etichetta"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18431 msgid "Find and Replace"
18432 msgstr "Trova e sostituisci"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18435 msgid "Send Document to Command"
18436 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18439 msgid "Show File"
18440 msgstr "Mostra file"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18443 msgid "Error -> Cannot load file!"
18444 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18447 msgid "Spellchecker error"
18448 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18452 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18455 msgid ""
18456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18457 "Maybe it has been killed."
18458 msgstr ""
18459 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18460 "Forse è stato terminato."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18464 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18467 msgid "The spellchecker has failed"
18468 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18471 #, c-format
18472 msgid "%1$d words checked."
18473 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18476 msgid "One word checked."
18477 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18480 msgid "Spelling check completed"
18481 msgstr "Controllo ortografico completato"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18484 msgid "Basic Latin"
18485 msgstr "Latino di base"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18488 msgid "Latin-1 Supplement"
18489 msgstr "Latino-1 supplemento"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18492 msgid "Latin Extended-A"
18493 msgstr "Latino esteso A"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18496 msgid "Latin Extended-B"
18497 msgstr "Latino esteso B"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18500 msgid "IPA Extensions"
18501 msgstr "Estensioni IPA"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18504 msgid "Spacing Modifier Letters"
18505 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18508 msgid "Combining Diacritical Marks"
18509 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18512 msgid "Cyrillic"
18513 msgstr "Cirillico"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18516 msgid "Arabic"
18517 msgstr "Arabo"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18520 msgid "Devanagari"
18521 msgstr "Devanagari"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18524 msgid "Bengali"
18525 msgstr "Bengali"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18528 msgid "Gurmukhi"
18529 msgstr "Gurmukhi"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18532 msgid "Gujarati"
18533 msgstr "Gujarati"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18536 msgid "Oriya"
18537 msgstr "Oriya"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18540 msgid "Tamil"
18541 msgstr "Tamil"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18544 msgid "Telugu"
18545 msgstr "Telugu"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18548 msgid "Kannada"
18549 msgstr "Kannada"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18552 msgid "Malayalam"
18553 msgstr "Malayalam"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18556 msgid "Lao"
18557 msgstr "Lao"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18560 msgid "Tibetan"
18561 msgstr "Tibetano"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18564 msgid "Georgian"
18565 msgstr "Georgiano"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18568 msgid "Hangul Jamo"
18569 msgstr "Hangul Jamo"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18572 msgid "Phonetic Extensions"
18573 msgstr "Estensioni fonetiche"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18576 msgid "Latin Extended Additional"
18577 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18580 msgid "Greek Extended"
18581 msgstr "Greco esteso"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18584 msgid "General Punctuation"
18585 msgstr "Punteggiatura generale"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Apici e pedici"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18592 msgid "Currency Symbols"
18593 msgstr "Simboli di valuta"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18597 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18600 msgid "Letterlike Symbols"
18601 msgstr "Simboli alfabetici"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18604 msgid "Number Forms"
18605 msgstr "Formati numerici"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18608 msgid "Mathematical Operators"
18609 msgstr "Operatori matematici"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18612 msgid "Miscellaneous Technical"
18613 msgstr "Tecnico misto"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18616 msgid "Control Pictures"
18617 msgstr "Immagini di controllo"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18620 msgid "Optical Character Recognition"
18621 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18625 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18628 msgid "Box Drawing"
18629 msgstr "Disegno caselle"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18632 msgid "Block Elements"
18633 msgstr "Blocchi"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18636 msgid "Geometric Shapes"
18637 msgstr "Forme geometriche"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18640 msgid "Miscellaneous Symbols"
18641 msgstr "Dingbat misto"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18644 msgid "Dingbats"
18645 msgstr "Dingbat"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18649 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18653 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18656 msgid "Hiragana"
18657 msgstr "Hiragana"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18660 msgid "Katakana"
18661 msgstr "Katakana"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18664 msgid "Bopomofo"
18665 msgstr "Bopomofo"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18669 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18672 msgid "Kanbun"
18673 msgstr "Kanbun"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18677 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18680 msgid "CJK Compatibility"
18681 msgstr "Compatibilità CJK"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18684 msgid "CJK Unified Ideographs"
18685 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18688 msgid "Hangul Syllables"
18689 msgstr "Sillabe Hangul"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18692 msgid "High Surrogates"
18693 msgstr "Surrogati alti"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18696 msgid "Private Use High Surrogates"
18697 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18700 msgid "Low Surrogates"
18701 msgstr "Surrogati bassi"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18704 msgid "Private Use Area"
18705 msgstr "Area uso privato"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18709 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18713 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18717 msgstr "Forme arabe A"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18720 msgid "Combining Half Marks"
18721 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18724 msgid "CJK Compatibility Forms"
18725 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18728 msgid "Small Form Variants"
18729 msgstr "Varianti forme piccole"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18733 msgstr "Forme arabe B"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18737 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18740 msgid "Specials"
18741 msgstr "Speciali"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18744 msgid "Linear B Syllabary"
18745 msgstr "Sillabario lineare B"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18748 msgid "Linear B Ideograms"
18749 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18752 msgid "Aegean Numbers"
18753 msgstr "Numeri egei"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18756 msgid "Ancient Greek Numbers"
18757 msgstr "Numeri greci antichi"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18760 msgid "Old Italic"
18761 msgstr "Corsivo antico"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18764 msgid "Gothic"
18765 msgstr "Gotico"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18768 msgid "Ugaritic"
18769 msgstr "Ugaritico"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18772 msgid "Old Persian"
18773 msgstr "Persiano antico"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18776 msgid "Deseret"
18777 msgstr "Deseret"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18780 msgid "Shavian"
18781 msgstr "Shavian"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18784 msgid "Osmanya"
18785 msgstr "Osmanya"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18788 msgid "Cypriot Syllabary"
18789 msgstr "Sillabario cipriota"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18792 msgid "Kharoshthi"
18793 msgstr "Kharoshthi"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18796 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18797 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18800 msgid "Musical Symbols"
18801 msgstr "Simboli musicali"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18804 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18805 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18808 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18809 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18812 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18813 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18816 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18817 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18820 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18821 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18824 msgid "Tags"
18825 msgstr "Cartellini"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18828 msgid "Variation Selectors Supplement"
18829 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18832 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18833 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18836 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18837 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18840 msgid "Character: "
18841 msgstr "Carattere: "
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18844 msgid "Code Point: "
18845 msgstr "Codice: "
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18848 msgid "Symbols"
18849 msgstr "Simboli"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18852 msgid "Table Settings"
18853 msgstr "Impostazioni tabella"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18856 msgid "Insert Table"
18857 msgstr "Inserzione tabella"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18860 msgid "TeX Information"
18861 msgstr "Informazioni TeX"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18864 msgid "Outline"
18865 msgstr "Profilo"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18868 msgid "Filtering layouts with \""
18869 msgstr "Filtraggio layout con \""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18874 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18877 msgid " (unknown)"
18878 msgstr "(sconosciuto)"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18881 msgid "auto"
18882 msgstr "auto"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947
18885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18886 msgid "off"
18887 msgstr "Non attivo"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18890 #, c-format
18891 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18892 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18895 msgid "Vertical Space Settings"
18896 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18899 msgid "version "
18900 msgstr "Versione "
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18903 msgid "unknown version"
18904 msgstr "versione sconosciuta"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18907 msgid "Small-sized icons"
18908 msgstr "Icone piccole"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18911 msgid "Normal-sized icons"
18912 msgstr "Icone normali"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18915 msgid "Big-sized icons"
18916 msgstr "Icone grandi"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18919 #, c-format
18920 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18921 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18924 msgid "Select template file"
18925 msgstr "Selezionare file modello"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18929 msgid "Templates|#T#t"
18930 msgstr "Modelli|#M#m"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18937 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18940 msgid "Document not loaded."
18941 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18944 msgid "Select document to open"
18945 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18950 msgid "Examples|#E#e"
18951 msgstr "Esempi|#E#e"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18954 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18955 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18958 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18959 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18962 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18963 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18966 #, c-format
18967 msgid "Opening document %1$s..."
18968 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18971 #, c-format
18972 msgid "Document %1$s opened."
18973 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18976 #, c-format
18977 msgid "Could not open document %1$s"
18978 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18981 msgid "Couldn't import file"
18982 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18985 #, c-format
18986 msgid "No information for importing the format %1$s."
18987 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18990 #, c-format
18991 msgid "Select %1$s file to import"
18992 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The document %1$s already exists.\n"
18999 "\n"
19000 "Do you want to overwrite that document?"
19001 msgstr ""
19002 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19003 "\n"
19004 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19008 msgid "Overwrite document?"
19009 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19012 #, c-format
19013 msgid "Importing %1$s..."
19014 msgstr "Sto importando %1$s..."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19017 msgid "imported."
19018 msgstr "importato."
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19021 msgid "file not imported!"
19022 msgstr "File non importato!"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19025 msgid "Select LyX document to insert"
19026 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19029 msgid "Select file to insert"
19030 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19033 msgid "Choose a filename to save document as"
19034 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19038 msgid "&Rename"
19039 msgstr "&Rinomina"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The document %1$s could not be saved.\n"
19045 "\n"
19046 "Do you want to rename the document and try again?"
19047 msgstr ""
19048 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19049 "\n"
19050 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19053 msgid "Rename and save?"
19054 msgstr "Rinomino e salvo?"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19057 msgid "&Retry"
19058 msgstr "&Riprova"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19064 "\n"
19065 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19066 msgstr ""
19067 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19068 "\n"
19069 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19072 msgid "&Discard"
19073 msgstr "&Abbandona"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19076 msgid "Saving all documents..."
19077 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19080 msgid "All documents saved."
19081 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19084 #, c-format
19085 msgid "%1$s unknown command!"
19086 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19090 msgid "LaTeX Source"
19091 msgstr "Sorgente LaTeX"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19094 msgid "DocBook Source"
19095 msgstr "Sorgente DocBook"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19098 msgid "Literate Source"
19099 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19102 msgid " (changed)"
19103 msgstr " (modificato)"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19106 msgid " (read only)"
19107 msgstr " (sola lettura)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19110 msgid "Close File"
19111 msgstr "Chiudi file"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19114 msgid "Hide tab"
19115 msgstr "Nascondi linguetta"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19118 msgid "Close tab"
19119 msgstr "Chiudi linguetta"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19122 msgid "Wrap Float Settings"
19123 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19126 msgid "Click to detach"
19127 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19130 msgid "No Group"
19131 msgstr "Nessun gruppo"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19134 msgid "No Documents Open!"
19135 msgstr "Nessun documento aperto!"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19144 msgid "No Document Open!"
19145 msgstr "Nessun documento aperto!"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19148 msgid "Master Document"
19149 msgstr "Documento padre"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19152 msgid "Open Navigator..."
19153 msgstr "Apri navigatore..."
19154
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19156 msgid "Other Lists"
19157 msgstr "Altri elenchi"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19160 msgid "No Table of contents"
19161 msgstr "Nessun indice generale"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19164 msgid "Other Toolbars"
19165 msgstr "Altre barre strumenti"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19168 msgid "No Branch in Document!"
19169 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19172 msgid "No Citation in Scope!"
19173 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19176 msgid "No action defined!"
19177 msgstr "Nessuna azione definita!"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19180 msgid "space"
19181 msgstr "spazio"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19188 msgid "Invalid filename"
19189 msgstr "Nome file non valido"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19192 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19193 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19196 msgid "Could not update TeX information"
19197 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19200 #, c-format
19201 msgid "The script `%s' failed."
19202 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19205 msgid "All Files "
19206 msgstr "Tutti i file"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19209 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19210 msgid "Table of Contents"
19211 msgstr "Indice generale"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19214 msgid "Child Documents"
19215 msgstr "Documenti figlio"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19218 msgid "List of Graphics"
19219 msgstr "Elenco delle immagini"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19222 msgid "List of Equations"
19223 msgstr "Elenco delle equazioni"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19226 msgid "List of Footnotes"
19227 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19230 msgid "List of Listings"
19231 msgstr "Elenco dei listati"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19234 msgid "List of Indexes"
19235 msgstr "Elenco degli indici"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19238 msgid "List of Marginal notes"
19239 msgstr "Elenco delle note a margine"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19242 msgid "List of Notes"
19243 msgstr "Elenco delle note"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19246 msgid "List of Citations"
19247 msgstr "Elenco delle citazioni"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19250 msgid "Labels and References"
19251 msgstr "Etichette e riferimenti"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19254 msgid "List of Branches"
19255 msgstr "Elenco dei rami"
19256
19257 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19261 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19262 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19263
19264 #: src/insets/Inset.cpp:333
19265 msgid "Opened inset"
19266 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19267
19268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19269 msgid "Keys must be unique!"
19270 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19271
19272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "The key %1$s already exists,\n"
19276 "it will be changed to %2$s."
19277 msgstr ""
19278 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19279 "verrà cambiata in %2$s."
19280
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19285 "If you proceed, all of them will be opened."
19286 msgstr ""
19287 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19288 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19289
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19291 msgid "Open Databases?"
19292 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19293
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19295 msgid "&Proceed"
19296 msgstr "&Procedi"
19297
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19299 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19300 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19301
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19303 msgid "Databases:"
19304 msgstr "Basi di dati:"
19305
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19307 msgid "Style File:"
19308 msgstr "File di stile:"
19309
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19311 msgid "Lists:"
19312 msgstr "Elenchi:"
19313
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19315 msgid "included in TOC"
19316 msgstr "incluso nell'indice"
19317
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19320 msgid "Export Warning!"
19321 msgstr "Avviso di esportazione!"
19322
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19324 msgid ""
19325 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19326 "BibTeX will be unable to find them."
19327 msgstr ""
19328 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19329 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19332 msgid ""
19333 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19334 "BibTeX will be unable to find it."
19335 msgstr ""
19336 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19337 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19338
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19340 msgid "simple frame"
19341 msgstr "cornice semplice"
19342
19343 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19344 msgid "frameless"
19345 msgstr "senza cornice"
19346
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19348 msgid "simple frame, page breaks"
19349 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19350
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19352 msgid "oval, thin"
19353 msgstr "ovale, sottile"
19354
19355 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19356 msgid "oval, thick"
19357 msgstr "ovale, spessa"
19358
19359 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19360 msgid "drop shadow"
19361 msgstr "cornice ombreggiata"
19362
19363 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19364 msgid "shaded background"
19365 msgstr "sfondo colorato"
19366
19367 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19368 msgid "double frame"
19369 msgstr "cornice doppia"
19370
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19372 msgid "Opened Box Inset"
19373 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19374
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19376 msgid "Opened Branch Inset"
19377 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19378
19379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19381 msgid "Branch: "
19382 msgstr "Ramo:"
19383
19384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19385 msgid "Undef: "
19386 msgstr "Non definito: "
19387
19388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19389 msgid "branch"
19390 msgstr "ramo"
19391
19392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19393 msgid "Opened Caption Inset"
19394 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19395
19396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19397 #, c-format
19398 msgid "Sub-%1$s"
19399 msgstr "Sotto-%1$s"
19400
19401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19402 msgid "not cited"
19403 msgstr "non citato"
19404
19405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19407 msgid "Left-click to collapse the inset"
19408 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19409
19410 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19412 msgid "Left-click to open the inset"
19413 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19414
19415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19416 msgid "LaTeX Command: "
19417 msgstr "Comando LaTeX: "
19418
19419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19420 msgid "InsetCommand Error: "
19421 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19422
19423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19425 msgid "Incompatible command name."
19426 msgstr "Nome comando incompatibile."
19427
19428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19429 msgid "InsetCommandParams Error: "
19430 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19431
19432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19433 msgid "InsetCommandParams: "
19434 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19435
19436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19437 msgid "Unknown parameter name: "
19438 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19439
19440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19442 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19443 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19444
19445 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19446 msgid "Opened ERT Inset"
19447 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19448
19449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19450 #, c-format
19451 msgid "External template %1$s is not installed"
19452 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19453
19454 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19455 msgid "Opened Flex Inset"
19456 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19457
19458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19462 msgid "float: "
19463 msgstr "flottante: "
19464
19465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19466 msgid "Opened Float Inset"
19467 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19468
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19470 msgid "float"
19471 msgstr "flottante"
19472
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19474 msgid " (sideways)"
19475 msgstr " (obliquamente)"
19476
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19478 msgid "subfloat: "
19479 msgstr "sottoflottante: "
19480
19481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19482 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19483 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19484
19485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19486 #, c-format
19487 msgid "List of %1$s"
19488 msgstr "Elenco di %1$s"
19489
19490 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19491 msgid "Opened Footnote Inset"
19492 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19493
19494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19495 msgid "footnote"
19496 msgstr "Nota a piè pagina"
19497
19498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Could not copy the file\n"
19503 "%1$s\n"
19504 "into the temporary directory."
19505 msgstr ""
19506 "Non ho potuto copiare il file\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "nella cartella temporanea."
19509
19510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19511 #, c-format
19512 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19513 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19514
19515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19516 #, c-format
19517 msgid "Graphics file: %1$s"
19518 msgstr "File grafici: %1$s"
19519
19520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19521 msgid "Verbatim Input"
19522 msgstr "Input testuale"
19523
19524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19525 msgid "Verbatim Input*"
19526 msgstr "Input* testuale"
19527
19528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19530 msgid "Recursive input"
19531 msgstr "Input ricorsivo"
19532
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19535 #, c-format
19536 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19537 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19538
19539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Included file `%1$s'\n"
19543 "has textclass `%2$s'\n"
19544 "while parent file has textclass `%3$s'."
19545 msgstr ""
19546 "Il file incluso `%1$s'\n"
19547 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19548 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19549
19550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19551 msgid "Different textclasses"
19552 msgstr "Classi di documento differenti"
19553
19554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "Included file `%1$s'\n"
19558 "uses module `%2$s'\n"
19559 "which is not used in parent file."
19560 msgstr ""
19561 "Il file incluso `%1$s'\n"
19562 "usa il modulo `%2$s'\n"
19563 "che non è usato nel file genitore."
19564
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19566 msgid "Module not found"
19567 msgstr "Modulo non trovato"
19568
19569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19570 msgid "Information regarding "
19571 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19572
19573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19575 msgid "yes"
19576 msgstr "sì"
19577
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19580 msgid "no"
19581 msgstr "no"
19582
19583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19584 msgid "Unknown buffer info"
19585 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19586
19587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19588 msgid "Label names must be unique!"
19589 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19590
19591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The label %1$s already exists,\n"
19595 "it will be changed to %2$s."
19596 msgstr ""
19597 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19598 "verrà cambiata in %2$s."
19599
19600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19601 msgid "DUPLICATE: "
19602 msgstr "DUPLICATA:"
19603
19604 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19605 msgid "Opened Listing Inset"
19606 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19607
19608 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19609 msgid "no more lstline delimiters available"
19610 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19611
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19613 msgid "Running out of delimiters"
19614 msgstr "Delimitatori esauriti"
19615
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19617 msgid ""
19618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19622 "must investigate!"
19623 msgstr ""
19624 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19625 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19626 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19627 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19628
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19630 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19631 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19632
19633 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "The following characters in one of the program listings are\n"
19637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19638 "%1$s."
19639 msgstr ""
19640 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19641 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19642 "%1$s."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19645 msgid "A value is expected."
19646 msgstr "È richiesto un valore."
19647
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19654 msgid "Unbalanced braces!"
19655 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19658 msgid "Please specify true or false."
19659 msgstr "Specificare true o false."
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19662 msgid "Only true or false is allowed."
19663 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19666 msgid "Please specify an integer value."
19667 msgstr "Specificare un valore intero."
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19670 msgid "An integer is expected."
19671 msgstr "È richiesto un intero."
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19675 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19679 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19682 #, c-format
19683 msgid "Please specify one of %1$s."
19684 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19687 #, c-format
19688 msgid "Try one of %1$s."
19689 msgstr "Provare uno di %1$s."
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19692 #, c-format
19693 msgid "I guess you mean %1$s."
19694 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19697 #, c-format
19698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19699 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19702 #, c-format
19703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19704 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19707 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19708 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19711 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19712 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19715 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19716 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19719 msgid "Enter something like \\color{white}"
19720 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19721
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19723 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19724 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19727 msgid "auto, last or a number"
19728 msgstr "auto, last oppure un numero"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19731 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19732 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19735 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19736 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19739 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19740 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19743 #, c-format
19744 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19745 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19748 #, c-format
19749 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19750 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19753 #, c-format
19754 msgid "Parameter %1$s: "
19755 msgstr "Parametro %1$s: "
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19758 #, c-format
19759 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19760 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19763 #, c-format
19764 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19765 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19766
19767 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19768 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19769 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19770
19771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19773 msgid "New Page"
19774 msgstr "Nuova pagina"
19775
19776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19777 msgid "Clear Page"
19778 msgstr "Azzera pagina"
19779
19780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19781 msgid "Clear Double Page"
19782 msgstr "Azzera pagina doppia"
19783
19784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19785 msgid "Nom"
19786 msgstr "Nom"
19787
19788 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19789 msgid "Note[[InsetNote]]"
19790 msgstr "Nota"
19791
19792 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19793 msgid "Greyed out"
19794 msgstr "Sbiadita"
19795
19796 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19797 msgid "Opened Note Inset"
19798 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19799
19800 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19801 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19802 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19803
19804 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19805 msgid "BROKEN: "
19806 msgstr "SCORRETTA:"
19807
19808 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19810 msgid "Ref: "
19811 msgstr "Ref: "
19812
19813 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19815 msgid "Equation"
19816 msgstr "Equazione"
19817
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19820 msgid "EqRef: "
19821 msgstr "EqRef: "
19822
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19825 msgid "Page Number"
19826 msgstr "Numero pagina"
19827
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19830 msgid "Page: "
19831 msgstr "Pagina: "
19832
19833 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19835 msgid "Textual Page Number"
19836 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19837
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19840 msgid "TextPage: "
19841 msgstr "Pagina di testo: "
19842
19843 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19845 msgid "Standard+Textual Page"
19846 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19850 msgid "Ref+Text: "
19851 msgstr "Riferimento e testo: "
19852
19853 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19855 msgid "PrettyRef"
19856 msgstr "Riferimento abbellito"
19857
19858 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19860 msgid "FormatRef: "
19861 msgstr "FormatRef: "
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19864 msgid "Interword Space"
19865 msgstr "Spazio tra parole"
19866
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19868 msgid "Protected Space"
19869 msgstr "Spazio protetto"
19870
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19872 msgid "Thin Space"
19873 msgstr "Spazio sottile"
19874
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19876 msgid "Quad Space"
19877 msgstr "Spazio quad"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19880 msgid "QQuad Space"
19881 msgstr "Spazio qquad"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19884 msgid "Enspace"
19885 msgstr "Enspace"
19886
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19888 msgid "Enskip"
19889 msgstr "Enskip"
19890
19891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19892 msgid "Negative Thin Space"
19893 msgstr "Spazio negativo sottile"
19894
19895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19896 msgid "Protected Horizontal Fill"
19897 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19900 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19901 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19904 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19905 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19906
19907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19909 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19913 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19917 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19921 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19924 #, c-format
19925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19926 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19927
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19929 #, c-format
19930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19931 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19932
19933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19934 msgid "Unknown TOC type"
19935 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19936
19937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19938 msgid "Opened table"
19939 msgstr "La tabella è stata aperta"
19940
19941 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19942 msgid "Opened Text Inset"
19943 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19944
19945 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19946 msgid "Vertical Space"
19947 msgstr "Spazio verticale"
19948
19949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19951 msgid "wrap: "
19952 msgstr "cinto: "
19953
19954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19955 msgid "Opened Wrap Inset"
19956 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19957
19958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19959 msgid "wrap"
19960 msgstr "cinto"
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19964 msgid "Not shown."
19965 msgstr "Non mostrato."
19966
19967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19968 msgid "Loading..."
19969 msgstr "Sto caricando..."
19970
19971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19972 msgid "Converting to loadable format..."
19973 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19974
19975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19976 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19977 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19978
19979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19980 msgid "Scaling etc..."
19981 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19982
19983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19984 msgid "Ready to display"
19985 msgstr "Pronto a mostrare"
19986
19987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19988 msgid "No file found!"
19989 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19990
19991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19992 msgid "Error converting to loadable format"
19993 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19994
19995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19996 msgid "Error loading file into memory"
19997 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19998
19999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20000 msgid "Error generating the pixmap"
20001 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20002
20003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20004 msgid "No image"
20005 msgstr "Nessuna immagine"
20006
20007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20008 msgid "Preview loading"
20009 msgstr "Caricamento anteprima"
20010
20011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20012 msgid "Preview ready"
20013 msgstr "L'anteprima è pronta"
20014
20015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20016 msgid "Preview failed"
20017 msgstr "Anteprima non riuscita"
20018
20019 #: src/lengthcommon.cpp:37
20020 msgid "sp"
20021 msgstr "sp"
20022
20023 #: src/lengthcommon.cpp:37
20024 msgid "pt"
20025 msgstr "pt"
20026
20027 #: src/lengthcommon.cpp:37
20028 msgid "bp"
20029 msgstr "bp"
20030
20031 #: src/lengthcommon.cpp:37
20032 msgid "dd"
20033 msgstr "dd"
20034
20035 #: src/lengthcommon.cpp:37
20036 msgid "mm"
20037 msgstr "mm"
20038
20039 #: src/lengthcommon.cpp:37
20040 msgid "pc"
20041 msgstr "pc"
20042
20043 #: src/lengthcommon.cpp:38
20044 msgid "cc[[unit of measure]]"
20045 msgstr "cc"
20046
20047 #: src/lengthcommon.cpp:38
20048 msgid "cm"
20049 msgstr "cm"
20050
20051 #: src/lengthcommon.cpp:38
20052 msgid "ex"
20053 msgstr "ex"
20054
20055 #: src/lengthcommon.cpp:38
20056 msgid "em"
20057 msgstr "em"
20058
20059 #: src/lengthcommon.cpp:39
20060 msgid "Text Width %"
20061 msgstr "Larghezza Testo %"
20062
20063 #: src/lengthcommon.cpp:39
20064 msgid "Column Width %"
20065 msgstr "Larghezza Colonna %"
20066
20067 #: src/lengthcommon.cpp:39
20068 msgid "Page Width %"
20069 msgstr "Larghezza Pagina %"
20070
20071 #: src/lengthcommon.cpp:39
20072 msgid "Line Width %"
20073 msgstr "Larghezza Riga %"
20074
20075 #: src/lengthcommon.cpp:40
20076 msgid "Text Height %"
20077 msgstr "Altezza Testo %"
20078
20079 #: src/lengthcommon.cpp:40
20080 msgid "Page Height %"
20081 msgstr "Altezza Pagina %"
20082
20083 #: src/lyxfind.cpp:115
20084 msgid "Search error"
20085 msgstr "Cerca errore"
20086
20087 #: src/lyxfind.cpp:115
20088 msgid "Search string is empty"
20089 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20090
20091 #: src/lyxfind.cpp:299
20092 msgid "String has been replaced."
20093 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20094
20095 #: src/lyxfind.cpp:302
20096 msgid " strings have been replaced."
20097 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20101 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20102 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20103 #, c-format
20104 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20105 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20108 #, c-format
20109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20110 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20111
20112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20113 msgid "Only one row"
20114 msgstr "Una sola riga"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20117 msgid "Only one column"
20118 msgstr "Una sola colonna"
20119
20120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20121 msgid "No hline to delete"
20122 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20125 msgid "No vline to delete"
20126 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20127
20128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20129 #, c-format
20130 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20131 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20132
20133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167
20134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20135 msgid "No number"
20136 msgstr "Nessun numero"
20137
20138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167
20139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20140 msgid "Number"
20141 msgstr "Numero"
20142
20143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
20144 #, c-format
20145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20146 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20147
20148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20149 #, c-format
20150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20151 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20152
20153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20154 #, c-format
20155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20156 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20157
20158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20159 msgid "create new math text environment ($...$)"
20160 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20161
20162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20163 msgid "entered math text mode (textrm)"
20164 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20165
20166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20167 msgid "Standard[[mathref]]"
20168 msgstr "Standard"
20169
20170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20171 msgid "optional"
20172 msgstr "opzionale"
20173
20174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20175 msgid "TeX"
20176 msgstr "TeX"
20177
20178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20179 msgid "math macro"
20180 msgstr "macro matematica"
20181
20182 #: src/output.cpp:37
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "Could not open the specified document\n"
20186 "%1$s."
20187 msgstr ""
20188 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20189 "%1$s."
20190
20191 #: src/output_plaintext.cpp:136
20192 msgid "Abstract: "
20193 msgstr "Sommario: "
20194
20195 #: src/output_plaintext.cpp:148
20196 msgid "References: "
20197 msgstr "Referimenti: "
20198
20199 #: src/support/Package.cpp:435
20200 msgid "LyX binary not found"
20201 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20202
20203 #: src/support/Package.cpp:436
20204 #, c-format
20205 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20206 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20207
20208 #: src/support/Package.cpp:555
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20212 "\t%1$s\n"
20213 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20214 msgstr ""
20215 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20216 "\t%1$s\n"
20217 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_16x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20218
20219 #: src/support/Package.cpp:638
20220 #: src/support/Package.cpp:665
20221 msgid "File not found"
20222 msgstr "File non trovato"
20223
20224 #: src/support/Package.cpp:639
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Invalid %1$s switch.\n"
20228 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20229 msgstr ""
20230 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20231 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20232
20233 #: src/support/Package.cpp:666
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20238 msgstr ""
20239 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20240 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20241
20242 #: src/support/Package.cpp:690
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20246 "%2$s is not a directory."
20247 msgstr ""
20248 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20249 "%2$s non è una cartella."
20250
20251 #: src/support/Package.cpp:692
20252 msgid "Directory not found"
20253 msgstr "Cartella non trovata"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:38
20256 msgid "No debugging message"
20257 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:39
20260 msgid "General information"
20261 msgstr "Informazioni generali"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:40
20264 msgid "Program initialisation"
20265 msgstr "Inizializzazione programma"
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:41
20268 msgid "Keyboard events handling"
20269 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:42
20272 msgid "GUI handling"
20273 msgstr "Gestione GUI"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:43
20276 msgid "Lyxlex grammar parser"
20277 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:44
20280 msgid "Configuration files reading"
20281 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:45
20284 msgid "Custom keyboard definition"
20285 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:46
20288 msgid "LaTeX generation/execution"
20289 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:47
20292 msgid "Math editor"
20293 msgstr "Editor matematico"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:48
20296 msgid "Font handling"
20297 msgstr "Gestione caratteri"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:49
20300 msgid "Textclass files reading"
20301 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:50
20304 msgid "Version control"
20305 msgstr "Controllo versione"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:51
20308 msgid "External control interface"
20309 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:52
20312 msgid "Keep *roff temporary files"
20313 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:53
20316 msgid "User commands"
20317 msgstr "Comandi utente"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:54
20320 msgid "The LyX Lexxer"
20321 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:55
20324 msgid "Dependency information"
20325 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:56
20328 msgid "LyX Insets"
20329 msgstr "Inserti di LyX"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:57
20332 msgid "Files used by LyX"
20333 msgstr "File usati da LyX"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:58
20336 msgid "Workarea events"
20337 msgstr "Eventi area di lavoro"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:59
20340 msgid "Insettext/tabular messages"
20341 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:60
20344 msgid "Graphics conversion and loading"
20345 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:61
20348 msgid "Change tracking"
20349 msgstr "Tracciamento modifiche"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:62
20352 msgid "External template/inset messages"
20353 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:63
20356 msgid "RowPainter profiling"
20357 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:64
20360 msgid "scrolling debugging"
20361 msgstr "scorrimento verifica"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:65
20364 msgid "Math macros"
20365 msgstr "Macro matematica"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:66
20368 msgid "RTL/Bidi"
20369 msgstr "RTL/Bidi"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:67
20372 msgid "Locale/Internationalisation"
20373 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:68
20376 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20377 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:69
20380 msgid "Developers' general debug messages"
20381 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:70
20384 msgid "All debugging messages"
20385 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:115
20388 #, c-format
20389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20390 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20391
20392 #: src/support/filetools.cpp:247
20393 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20394 msgstr "it"
20395
20396 #: src/support/os_win32.cpp:297
20397 msgid "System file not found"
20398 msgstr "File di sistema non trovato"
20399
20400 #: src/support/os_win32.cpp:298
20401 msgid ""
20402 "Unable to load shfolder.dll\n"
20403 "Please install."
20404 msgstr ""
20405 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20406 "Occorre installarlo."
20407
20408 #: src/support/os_win32.cpp:303
20409 msgid "System function not found"
20410 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20411
20412 #: src/support/os_win32.cpp:304
20413 msgid ""
20414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20415 "Don't know how to proceed. Sorry."
20416 msgstr ""
20417 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20418 "Non so come procedere. Spiacente."
20419
20420 #: src/support/userinfo.cpp:45
20421 msgid "Unknown user"
20422 msgstr "Utente sconosciuto"
20423
20424 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20425 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20426 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20427 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20428 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20429 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20430 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20431 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20432 #~ msgid "Reject change"
20433 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
20434 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20435 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20436 #~ msgid "Class not found"
20437 #~ msgstr "Classe non trovata"
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "Layout had to be changed from\n"
20440 #~ "%1$s to %2$s\n"
20441 #~ "because of class conversion from\n"
20442 #~ "%3$s to %4$s"
20443 #~ msgstr ""
20444 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20445 #~ "%1$s a %2$s\n"
20446 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20447 #~ "%3$s a %4$s"
20448 #~ msgid "Changed Layout"
20449 #~ msgstr "Layout modificato"
20450 #~ msgid "Unknown layout"
20451 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20454 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20457 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20458 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20459 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20460 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20461 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20462 #~ msgid "Display image in LyX"
20463 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20464 #~ msgid "Screen display"
20465 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20466 #~ msgid "Monochrome"
20467 #~ msgstr "Bianco e nero"
20468 #~ msgid "Grayscale"
20469 #~ msgstr "Scala di grigi"
20470 #~ msgid "Preview"
20471 #~ msgstr "Anteprima"
20472 #~ msgid "%"
20473 #~ msgstr "%"
20474 #~ msgid "&Display:"
20475 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20476 #~ msgid "Sca&le:"
20477 #~ msgstr "Sca&la:"
20478 #~ msgid "Scr&een Display:"
20479 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20480 #~ msgid "Do not display"
20481 #~ msgstr "Non mostrare"
20482 #~ msgid "Unknown Info: "
20483 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20484 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20485 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20486 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20487 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20488