1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-26 08:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:835
109 #: src/Buffer.cpp:2521
110 #: src/Buffer.cpp:2545
111 #: src/Buffer.cpp:2580
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2253 msgstr "Segnali&bri"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Niente matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ante:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 msgstr "Co&llazione:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgstr "Molto grande:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandissimo:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Gigantesco:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3279 msgstr "<riferimento>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgstr "Trova &successivo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgstr "&Sostituisci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgstr "Giustificato"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgstr "Unisci celle"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 msgstr "Prede&finito"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3571 msgstr "Imposta bordi"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 msgstr "Impostazioni"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 msgstr "Intestazione:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 msgstr "Didascalia:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgstr "Voce d'indice"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3817 msgstr "&Selezione:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Salto predefinito"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3870 msgstr "Salto piccolo"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3875 msgstr "Salto medio"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3880 msgstr "Salto grande"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4007 msgstr "Dimostrazione"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4097 msgstr "Proposizione"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4165 msgstr "Definizione"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4212 msgstr "Problema #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4226 msgstr "Esercizio #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4239 msgstr "Osservazione"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4243 msgstr "Osservazione #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4261 msgstr "Asserzione #:"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4288 msgstr "Notazione #:"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4384 msgstr "Sottosezione"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4439 msgstr "Sottosezione*"
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4495 msgstr "Sommario---"
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4515 msgstr "Parole chiave"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4594 msgstr "Intestazioni"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4609 msgstr "Elenco puntato"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4623 msgstr "Elenco numerato"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4641 msgstr "Descrizione"
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4716 msgstr "Sottotitolo"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:297
4816 #: lib/external_templates:298
4817 #: lib/external_templates:302
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4850 msgstr "Parole chiave."
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4876 msgstr "Posta elettronica"
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4915 msgstr "Affiliazione"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4953 msgstr "Riferimenti"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4958 msgstr "Posiziona figura"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4988 msgstr "Installazione"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4993 msgstr "Nome oggetto"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4998 msgstr "Gruppo di dati"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5026 msgstr "[Appendice]"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5042 msgstr "Didascalia figura"
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5050 msgstr "Installazione:"
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5073 msgstr "Testo principale"
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5088 msgstr "Intestazione destra"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5100 msgstr "Titolo breve"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5116 msgstr "Quattro autori"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5143 msgstr "Numero copie"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5159 msgstr "Linea grossa"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5169 msgstr "Non ha senso!"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5173 msgstr "Adatta figura"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5205 msgstr "In successione"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5229 #: lib/layouts/article.layout:18
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5232 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5233 #: lib/layouts/paper.layout:32
5234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5235 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5238 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5240 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5244 #: lib/layouts/article.layout:29
5245 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5247 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5253 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5255 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5286 msgstr "Senza numero"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5388 msgstr "Sovrastampa"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5483 msgstr "Corollario."
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5490 msgstr "Definizione."
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5494 msgstr "Definizioni"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5527 msgstr "Dimostrazione."
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5553 msgstr "Nota puntata"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5566 msgstr "Blocco avviso"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5693 msgstr "Principale:"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5701 msgstr "Variazione:"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5789 msgstr "KnightMove:"
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5951 msgstr "Affiliazione:"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5967 msgstr "Primo autore"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6157 msgstr "Parola chiave"
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6162 msgstr "Parole chiave:"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6188 msgstr "Inizio del CV"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6241 msgstr "Fine del CV"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6261 msgstr "Elenco segnato"
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6269 msgstr "Elenco crociato"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6277 msgstr "Il mio logo"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6281 msgstr "Il mio logo:"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6285 msgstr "Restrizione"
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6385 msgstr "Corollario*"
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6405 msgstr "Definizione*"
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6479 msgstr "MeinZeichen"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6532 msgstr "Posta elettronica"
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6579 msgstr "Postvermerk"
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6692 msgstr "La tua posta"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6697 msgstr "La tua posta:"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6709 msgstr "Codice bancario"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6713 msgstr "Codice bancario:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6717 msgstr "Accredito bancario"
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6746 msgstr "Riferimento"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6751 msgstr "Riferimento:"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7035 msgstr "Asserzione #."
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7039 msgstr "Osservazioni"
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7043 msgstr "Osservazioni #."
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7078 msgstr "Transizione"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7111 msgstr "Parole chiave:"
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7172 msgstr "Proposizione"
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7284 msgstr "Commissione"
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7355 msgstr "Autore indice generale"
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7371 msgstr "Asserzione."
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7386 msgstr "Esercizio #."
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7396 msgstr "Problema #."
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7406 msgstr "Proprietà #."
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7416 msgstr "Osservazione #."
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7426 msgstr "Soluzione #."
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7449 msgstr "Titolo poema"
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7453 msgstr "Titolo poema*"
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7465 msgstr "Elenco puntato"
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7473 msgstr "Voce doppia"
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7513 msgstr "Sottotitolo"
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7517 msgstr "Istituzione"
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7531 msgstr "Fine Lucido"
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7596 msgstr "Etichettatura"
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7709 msgstr "Vostra lettera"
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:318
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7781 msgstr "Fax mittente:"
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7793 msgstr "URL mittente:"
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7805 msgstr "Fine lettera"
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7904 msgstr "Nuova nota:"
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7916 msgstr "Testo visibile"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7924 msgstr "Informazioni autore"
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8079 msgstr "Intestazione"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8095 msgstr "Rivista AGU"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8111 msgstr "Volume AGU:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8115 msgstr "Edizione AGU"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8127 msgstr "Voci d'indice"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8135 msgstr "Voce d'indice"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8143 msgstr "Termine incrociato"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8159 msgstr "Nota supplementare"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8167 msgstr "Cita (altro)"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8171 msgstr "Cita (altro):"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8176 msgstr "Revisionato"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8181 msgstr "Revisionato:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8354 msgstr "Codice postale"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8370 msgstr "Codice CCC:"
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8374 msgstr "Id. articolo"
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8378 msgstr "Id. articolo:"
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8390 msgstr "Commento interlinea"
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8430 msgstr "Dedicatorio"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8443 msgstr "Traduttore:"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8525 msgstr "Gruppo autore"
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8614 msgstr "Minisezione"
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8627 msgstr "Titolo di testa"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8699 msgstr "Nota di LyX"
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8789 msgstr "Intestazione"
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8865 msgstr "Congettura*"
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8885 msgstr "Osservazione*"
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8890 msgstr "Asserzione*"
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8894 msgstr "Congettura."
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8910 msgstr "Osservazione."
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8967 msgstr "Note finali"
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9000 msgstr "Linguistica"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9024 msgstr "Sottoesempio"
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9068 msgstr "significato"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9092 msgstr "enfatizzato"
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9168 msgstr "Condizione*"
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9172 msgstr "Condizione."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9220 msgstr "Conclusione"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9228 msgstr "Conclusione*"
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9232 msgstr "Conclusione."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9244 msgstr "Assunzione*"
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9248 msgstr "Assunzione."
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9457 msgstr "Interlingua"
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9566 msgstr "Thailandese"
9577 msgid "Upper Sorbian"
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9609 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9610 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9614 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9618 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9622 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9626 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9630 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9642 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9646 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9649 msgid "DOS (CP 437)"
9650 msgstr "DOS (CP 437)"
9653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9657 msgid "Western European (CP 850)"
9658 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9661 msgid "Central European (CP 852)"
9662 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9666 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9669 msgid "Western European (CP 858)"
9670 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9673 msgid "Hebrew (CP 862)"
9674 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9678 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9693 msgid "Western European (CP 1252)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9696 #: lib/encodings:101
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9700 #: lib/encodings:105
9701 msgid "Arabic (CP 1256)"
9702 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9704 #: lib/encodings:108
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9710 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9714 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9718 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9722 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9724 #: lib/encodings:145
9725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9726 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9728 #: lib/encodings:149
9729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9732 #: lib/encodings:153
9733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9734 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9736 #: lib/encodings:157
9737 msgid "Korean (EUC-KR)"
9738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9740 #: lib/encodings:161
9741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9744 #: lib/encodings:165
9745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9746 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9748 #: lib/encodings:169
9749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9750 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9752 #: lib/encodings:176
9753 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9754 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9756 #: lib/encodings:178
9757 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9758 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9760 #: lib/encodings:180
9761 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9762 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9764 #: lib/encodings:187
9765 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9766 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9768 #: lib/encodings:192
9769 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9770 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9772 #: lib/encodings:196
9776 #: lib/ui/classic.ui:32
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9781 #: lib/ui/classic.ui:33
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9786 #: lib/ui/classic.ui:34
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9789 msgstr "Inserisci|I"
9791 #: lib/ui/classic.ui:35
9793 msgstr "Struttura|S"
9795 #: lib/ui/classic.ui:36
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9800 #: lib/ui/classic.ui:37
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9805 #: lib/ui/classic.ui:38
9807 msgstr "Documenti|D"
9809 #: lib/ui/classic.ui:39
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9814 #: lib/ui/classic.ui:47
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9819 #: lib/ui/classic.ui:48
9820 msgid "New from Template...|T"
9821 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9823 #: lib/ui/classic.ui:49
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9828 #: lib/ui/classic.ui:51
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9833 #: lib/ui/classic.ui:52
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9838 #: lib/ui/classic.ui:53
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9840 msgid "Save As...|A"
9841 msgstr "Salva come...|m"
9843 #: lib/ui/classic.ui:54
9845 msgstr "Ripristina|R"
9847 #: lib/ui/classic.ui:55
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9849 msgid "Version Control|V"
9850 msgstr "Controllo versione|v"
9852 #: lib/ui/classic.ui:57
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9857 #: lib/ui/classic.ui:58
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9862 #: lib/ui/classic.ui:59
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9865 msgstr "Stampa...|p"
9867 #: lib/ui/classic.ui:60
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9872 #: lib/ui/classic.ui:62
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9877 #: lib/ui/classic.ui:68
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9879 msgid "Register...|R"
9880 msgstr "Registrazione...|g"
9882 #: lib/ui/classic.ui:69
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9884 msgid "Check In Changes...|I"
9885 msgstr "Registra modifiche...|i"
9887 #: lib/ui/classic.ui:70
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9889 msgid "Check Out for Edit|O"
9890 msgstr "Estrai per modifica|r"
9892 #: lib/ui/classic.ui:71
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9894 msgid "Revert to Repository Version|R"
9895 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9897 #: lib/ui/classic.ui:72
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9899 msgid "Undo Last Check In|U"
9900 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9902 #: lib/ui/classic.ui:73
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9904 msgid "Show History...|H"
9905 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9907 #: lib/ui/classic.ui:82
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9910 msgstr "Personalizzato...|z"
9912 #: lib/ui/classic.ui:90
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9917 #: lib/ui/classic.ui:91
9921 #: lib/ui/classic.ui:93
9925 #: lib/ui/classic.ui:94
9929 #: lib/ui/classic.ui:95
9933 #: lib/ui/classic.ui:96
9934 msgid "Paste External Selection|x"
9935 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9937 #: lib/ui/classic.ui:98
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9939 msgid "Find & Replace...|F"
9940 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9942 #: lib/ui/classic.ui:100
9946 #: lib/ui/classic.ui:101
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9949 msgstr "Matematica|M"
9951 #: lib/ui/classic.ui:104
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9953 msgid "Spellchecker...|S"
9954 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9956 #: lib/ui/classic.ui:105
9957 msgid "Thesaurus..."
9958 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9960 #: lib/ui/classic.ui:106
9961 msgid "Statistics...|i"
9962 msgstr "Statistiche...|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:107
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9967 msgstr "Controlla TeX|n"
9969 #: lib/ui/classic.ui:108
9970 msgid "Change Tracking|g"
9971 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9973 #: lib/ui/classic.ui:110
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9975 msgid "Preferences...|P"
9976 msgstr "Preferenze...|P"
9978 #: lib/ui/classic.ui:111
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9980 msgid "Reconfigure|R"
9981 msgstr "Riconfigura|R"
9983 #: lib/ui/classic.ui:115
9984 msgid "Selection as Lines|L"
9985 msgstr "Seleziona come linee|l"
9987 #: lib/ui/classic.ui:116
9988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9989 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9991 #: lib/ui/classic.ui:120
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9994 msgid "Multicolumn|M"
9995 msgstr "Multicolonna|M"
9997 #: lib/ui/classic.ui:122
9999 msgstr "Linea in alto|a"
10001 #: lib/ui/classic.ui:123
10002 msgid "Line Bottom|B"
10003 msgstr "Linea in basso|b"
10005 #: lib/ui/classic.ui:124
10006 msgid "Line Left|L"
10007 msgstr "Linea sinistra|s"
10009 #: lib/ui/classic.ui:125
10010 msgid "Line Right|R"
10011 msgstr "Linea destra|d"
10013 #: lib/ui/classic.ui:127
10014 msgid "Alignment|i"
10015 msgstr "Allineamento|n"
10017 #: lib/ui/classic.ui:129
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10021 msgstr "Aggiungi riga|r"
10023 #: lib/ui/classic.ui:130
10024 msgid "Delete Row|w"
10025 msgstr "Elimina riga|g"
10027 #: lib/ui/classic.ui:131
10028 #: lib/ui/classic.ui:172
10030 msgstr "Copia riga"
10032 #: lib/ui/classic.ui:132
10033 #: lib/ui/classic.ui:173
10035 msgstr "Scambia righe"
10037 #: lib/ui/classic.ui:134
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10040 msgid "Add Column|u"
10041 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10043 #: lib/ui/classic.ui:135
10044 msgid "Delete Column|D"
10045 msgstr "Elimina colonna|E"
10047 #: lib/ui/classic.ui:136
10048 #: lib/ui/classic.ui:177
10049 msgid "Copy Column"
10050 msgstr "Copia colonna"
10052 #: lib/ui/classic.ui:137
10053 #: lib/ui/classic.ui:178
10054 msgid "Swap Columns"
10055 msgstr "Scambia colonne"
10057 #: lib/ui/classic.ui:141
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10061 msgstr "Sinistra|S"
10063 #: lib/ui/classic.ui:142
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10067 msgstr "Centrato|C"
10069 #: lib/ui/classic.ui:143
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10075 #: lib/ui/classic.ui:145
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10079 msgstr "Superiore|u"
10081 #: lib/ui/classic.ui:146
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10085 msgstr "Centrale|a"
10087 #: lib/ui/classic.ui:147
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10091 msgstr "Inferiore|I"
10093 #: lib/ui/classic.ui:159
10094 msgid "Toggle Numbering|N"
10095 msgstr "Commuta numerazione|n"
10097 #: lib/ui/classic.ui:160
10098 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10099 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10101 #: lib/ui/classic.ui:162
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10103 msgid "Change Limits Type|L"
10104 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10106 #: lib/ui/classic.ui:164
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10108 msgid "Change Formula Type|F"
10109 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10111 #: lib/ui/classic.ui:166
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10113 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10114 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10116 #: lib/ui/classic.ui:168
10117 msgid "Alignment|A"
10118 msgstr "Allineamento|A"
10120 #: lib/ui/classic.ui:170
10122 msgstr "Aggiungi riga|r"
10124 #: lib/ui/classic.ui:171
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10127 msgid "Delete Row|D"
10128 msgstr "Elimina riga|g"
10130 #: lib/ui/classic.ui:175
10131 msgid "Add Column|C"
10132 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10134 #: lib/ui/classic.ui:176
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10137 msgid "Delete Column|e"
10138 msgstr "Elimina colonna|E"
10140 #: lib/ui/classic.ui:182
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10143 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10145 #: lib/ui/classic.ui:183
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10148 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10150 #: lib/ui/classic.ui:184
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10153 msgstr "Limiti a lato|l"
10155 #: lib/ui/classic.ui:188
10159 #: lib/ui/classic.ui:189
10163 #: lib/ui/classic.ui:190
10164 msgid "Mathematica"
10165 msgstr "Mathematica"
10167 #: lib/ui/classic.ui:192
10168 msgid "Maple, simplify"
10169 msgstr "Maple, simplify"
10171 #: lib/ui/classic.ui:193
10172 msgid "Maple, factor"
10173 msgstr "Maple, factor"
10175 #: lib/ui/classic.ui:194
10176 msgid "Maple, evalm"
10177 msgstr "Maple, evalm"
10179 #: lib/ui/classic.ui:195
10180 msgid "Maple, evalf"
10181 msgstr "Maple, evalf"
10183 #: lib/ui/classic.ui:199
10184 #: lib/ui/classic.ui:265
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10188 msgid "Inline Formula|I"
10189 msgstr "Formula in linea|i"
10191 #: lib/ui/classic.ui:200
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10194 msgid "Displayed Formula|D"
10195 msgstr "Formula centrata|o"
10197 #: lib/ui/classic.ui:201
10198 msgid "Eqnarray Environment|q"
10199 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10201 #: lib/ui/classic.ui:202
10202 msgid "Align Environment|A"
10203 msgstr "Contesto align|a"
10205 #: lib/ui/classic.ui:203
10206 msgid "AlignAt Environment"
10207 msgstr "Contesto alignat"
10209 #: lib/ui/classic.ui:204
10210 msgid "Flalign Environment|F"
10211 msgstr "Contesto flalign|f"
10213 #: lib/ui/classic.ui:207
10214 msgid "Gather Environment"
10215 msgstr "Contesto gather"
10217 #: lib/ui/classic.ui:208
10218 msgid "Multline Environment"
10219 msgstr "Contesto multline"
10221 #: lib/ui/classic.ui:214
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10225 msgstr "Matematica|M"
10227 #: lib/ui/classic.ui:216
10228 msgid "Special Character|S"
10229 msgstr "Carattere speciale|s"
10231 #: lib/ui/classic.ui:217
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10233 msgid "Citation...|C"
10234 msgstr "Citazione...|C"
10236 #: lib/ui/classic.ui:218
10237 msgid "Cross-reference...|r"
10238 msgstr "Riferimento...|R"
10240 #: lib/ui/classic.ui:219
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10243 msgstr "Etichetta...|E"
10245 #: lib/ui/classic.ui:220
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10248 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10250 #: lib/ui/classic.ui:221
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10252 msgid "Marginal Note|M"
10253 msgstr "Nota a margine|a"
10255 #: lib/ui/classic.ui:222
10256 msgid "Short Title"
10257 msgstr "Titolo breve"
10259 #: lib/ui/classic.ui:223
10260 msgid "Index Entry|I"
10261 msgstr "Voce d'indice|i"
10263 #: lib/ui/classic.ui:224
10264 msgid "Nomenclature Entry"
10265 msgstr "Voce di nomenclatura"
10267 #: lib/ui/classic.ui:225
10271 #: lib/ui/classic.ui:226
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10276 #: lib/ui/classic.ui:227
10277 msgid "Lists & TOC|O"
10278 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10280 #: lib/ui/classic.ui:229
10282 msgstr "Codice TeX|T"
10284 #: lib/ui/classic.ui:230
10286 msgstr "Minipagina"
10288 #: lib/ui/classic.ui:231
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10290 msgid "Graphics...|G"
10291 msgstr "Immagine...|g"
10293 #: lib/ui/classic.ui:232
10294 msgid "Tabular Material...|b"
10295 msgstr "Tabelle...|b"
10297 #: lib/ui/classic.ui:233
10299 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10301 #: lib/ui/classic.ui:235
10302 msgid "Include File...|d"
10303 msgstr "Includi file...|d"
10305 #: lib/ui/classic.ui:236
10306 msgid "Insert File|e"
10307 msgstr "Inserisci file|f"
10309 #: lib/ui/classic.ui:237
10310 msgid "External Material...|x"
10311 msgstr "Materiale esterno...|l"
10313 #: lib/ui/classic.ui:241
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10315 msgid "Symbols...|b"
10316 msgstr "Simboli...|l"
10318 #: lib/ui/classic.ui:242
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10320 msgid "Superscript|S"
10321 msgstr "Soprascritto|S"
10323 #: lib/ui/classic.ui:243
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10325 msgid "Subscript|u"
10326 msgstr "Sottoscritto|c"
10328 #: lib/ui/classic.ui:244
10329 msgid "Hyphenation Point|P"
10330 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10332 #: lib/ui/classic.ui:245
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10334 msgid "Protected Hyphen|y"
10335 msgstr "Trattino protetto|T"
10337 #: lib/ui/classic.ui:246
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10339 msgid "Ligature Break|k"
10340 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10342 #: lib/ui/classic.ui:247
10343 msgid "Protected Space|r"
10344 msgstr "Spazio protetto|e"
10346 #: lib/ui/classic.ui:248
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10348 msgid "Inter-word Space|w"
10349 msgstr "Spazio tra parole|p"
10351 #: lib/ui/classic.ui:249
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Spazio sottile|t"
10357 #: lib/ui/classic.ui:250
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Spazio verticale..."
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Interruzione di linea|l"
10370 #: lib/ui/classic.ui:253
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10375 #: lib/ui/classic.ui:254
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10377 msgid "End of Sentence|E"
10378 msgstr "Punto di fine frase|f"
10380 #: lib/ui/classic.ui:255
10381 msgid "Protected Dash|D"
10382 msgstr "Trattino protetto"
10384 #: lib/ui/classic.ui:256
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10386 msgid "Breakable Slash|a"
10387 msgstr "Barra spezzabile|z"
10389 #: lib/ui/classic.ui:257
10390 msgid "Single Quote|Q"
10391 msgstr "Virgolette semplici|V"
10393 #: lib/ui/classic.ui:258
10394 msgid "Ordinary Quote|O"
10395 msgstr "Virgolette normali|n"
10397 #: lib/ui/classic.ui:259
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10399 msgid "Menu Separator|M"
10400 msgstr "Separatore menù|m"
10402 #: lib/ui/classic.ui:260
10403 msgid "Horizontal Line"
10404 msgstr "Linea orizzontale"
10406 #: lib/ui/classic.ui:261
10407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10409 msgstr "Interruzione di pagina"
10411 #: lib/ui/classic.ui:266
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10413 msgid "Display Formula|D"
10414 msgstr "Formula centrata|o"
10416 #: lib/ui/classic.ui:267
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10420 msgid "Eqnarray Environment|E"
10421 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10423 #: lib/ui/classic.ui:268
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10427 msgid "AMS align Environment|a"
10428 msgstr "Contesto align AMS|a"
10430 #: lib/ui/classic.ui:269
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10434 msgid "AMS alignat Environment|t"
10435 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10437 #: lib/ui/classic.ui:270
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10441 msgid "AMS flalign Environment|f"
10442 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10444 #: lib/ui/classic.ui:273
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10448 msgid "AMS gather Environment|g"
10449 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10451 #: lib/ui/classic.ui:274
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10455 msgid "AMS multline Environment|m"
10456 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10458 #: lib/ui/classic.ui:276
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10461 msgid "Array Environment|y"
10462 msgstr "Contesto vettore|v"
10464 #: lib/ui/classic.ui:277
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10467 msgid "Cases Environment|C"
10468 msgstr "Contesto casi|c"
10470 #: lib/ui/classic.ui:278
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10473 msgid "Split Environment|S"
10474 msgstr "Dividi contesto|D"
10476 #: lib/ui/classic.ui:280
10477 msgid "Font Change|o"
10478 msgstr "Cambio carattere|b"
10480 #: lib/ui/classic.ui:284
10481 msgid "Math Normal Font"
10482 msgstr "Carattere matematico normale"
10484 #: lib/ui/classic.ui:286
10485 msgid "Math Calligraphic Family"
10486 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10488 #: lib/ui/classic.ui:287
10489 msgid "Math Fraktur Family"
10490 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10492 #: lib/ui/classic.ui:288
10493 msgid "Math Roman Family"
10494 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10496 #: lib/ui/classic.ui:289
10497 msgid "Math Sans Serif Family"
10498 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10500 #: lib/ui/classic.ui:291
10501 msgid "Math Bold Series"
10502 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10504 #: lib/ui/classic.ui:293
10505 msgid "Text Normal Font"
10506 msgstr "Carattere normale di testo"
10508 #: lib/ui/classic.ui:295
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10510 msgid "Text Roman Family"
10511 msgstr "Famiglia romana di testo"
10513 #: lib/ui/classic.ui:296
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10515 msgid "Text Sans Serif Family"
10516 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10518 #: lib/ui/classic.ui:297
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10520 msgid "Text Typewriter Family"
10521 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10523 #: lib/ui/classic.ui:299
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10525 msgid "Text Bold Series"
10526 msgstr "Serie grassetta di testo"
10528 #: lib/ui/classic.ui:300
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10530 msgid "Text Medium Series"
10531 msgstr "Serie media di testo"
10533 #: lib/ui/classic.ui:302
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10535 msgid "Text Italic Shape"
10536 msgstr "Forma corsiva di testo"
10538 #: lib/ui/classic.ui:303
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10540 msgid "Text Small Caps Shape"
10541 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10543 #: lib/ui/classic.ui:304
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10545 msgid "Text Slanted Shape"
10546 msgstr "Forma obliqua di testo"
10548 #: lib/ui/classic.ui:305
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10550 msgid "Text Upright Shape"
10551 msgstr "Forma dritta di testo"
10553 #: lib/ui/classic.ui:310
10554 msgid "Floatflt Figure"
10555 msgstr "Figura floatflt"
10557 #: lib/ui/classic.ui:314
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10559 msgid "Table of Contents|C"
10560 msgstr "Indice generale|g"
10562 #: lib/ui/classic.ui:316
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10564 msgid "Index List|I"
10565 msgstr "Indice analitico|I"
10567 #: lib/ui/classic.ui:317
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10569 msgid "Nomenclature|N"
10570 msgstr "Nomenclatura|N"
10572 #: lib/ui/classic.ui:318
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10575 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10577 #: lib/ui/classic.ui:322
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10579 msgid "LyX Document...|X"
10580 msgstr "Documento di LyX...|X"
10582 #: lib/ui/classic.ui:323
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10584 msgid "Plain Text...|T"
10585 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10587 #: lib/ui/classic.ui:324
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10589 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10590 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10592 #: lib/ui/classic.ui:328
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10594 msgid "Track Changes|T"
10595 msgstr "Attivato|t"
10597 #: lib/ui/classic.ui:329
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10599 msgid "Merge Changes...|M"
10600 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10602 #: lib/ui/classic.ui:330
10603 msgid "Accept All Changes|A"
10604 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10606 #: lib/ui/classic.ui:331
10607 msgid "Reject All Changes|R"
10608 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10610 #: lib/ui/classic.ui:332
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10612 msgid "Show Changes in Output|S"
10613 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10615 #: lib/ui/classic.ui:339
10616 msgid "Character...|C"
10617 msgstr "Carattere...|C"
10619 #: lib/ui/classic.ui:340
10620 msgid "Paragraph...|P"
10621 msgstr "Paragrafo...|P"
10623 #: lib/ui/classic.ui:341
10624 msgid "Document...|D"
10625 msgstr "Documento...|D"
10627 #: lib/ui/classic.ui:342
10628 msgid "Tabular...|T"
10629 msgstr "Tabella...|b"
10631 #: lib/ui/classic.ui:344
10632 msgid "Emphasize Style|E"
10633 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10635 #: lib/ui/classic.ui:345
10636 msgid "Noun Style|N"
10637 msgstr "Stile sostantivo|n"
10639 #: lib/ui/classic.ui:346
10640 msgid "Bold Style|B"
10641 msgstr "Stile grassetto|g"
10643 #: lib/ui/classic.ui:349
10644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10645 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10647 #: lib/ui/classic.ui:350
10648 msgid "Increase Environment Depth|i"
10649 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10651 #: lib/ui/classic.ui:351
10652 msgid "Start Appendix Here|S"
10653 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10655 #: lib/ui/classic.ui:360
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10657 msgid "Build Program|B"
10658 msgstr "Compila il programma|C"
10660 #: lib/ui/classic.ui:361
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10663 msgstr "Aggiorna|A"
10665 #: lib/ui/classic.ui:363
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10667 msgid "LaTeX Log|L"
10668 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10670 #: lib/ui/classic.ui:364
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10675 #: lib/ui/classic.ui:365
10676 msgid "TeX Information|X"
10677 msgstr "Informazioni TeX|X"
10679 #: lib/ui/classic.ui:378
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10681 msgid "Next Note|N"
10682 msgstr "Nota successiva|N"
10684 #: lib/ui/classic.ui:379
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10686 msgid "Go to Label|L"
10687 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10689 #: lib/ui/classic.ui:380
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10691 msgid "Bookmarks|B"
10692 msgstr "Segnalibri|S"
10694 #: lib/ui/classic.ui:384
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10696 msgid "Save Bookmark 1|S"
10697 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10699 #: lib/ui/classic.ui:385
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10701 msgid "Save Bookmark 2"
10702 msgstr "Salva segnalibro 2"
10704 #: lib/ui/classic.ui:386
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10706 msgid "Save Bookmark 3"
10707 msgstr "Salva segnalibro 3"
10709 #: lib/ui/classic.ui:387
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10711 msgid "Save Bookmark 4"
10712 msgstr "Salva segnalibro 4"
10714 #: lib/ui/classic.ui:388
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10716 msgid "Save Bookmark 5"
10717 msgstr "Salva segnalibro 5"
10719 #: lib/ui/classic.ui:390
10720 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10721 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10723 #: lib/ui/classic.ui:391
10724 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10725 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10727 #: lib/ui/classic.ui:392
10728 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10729 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10731 #: lib/ui/classic.ui:393
10732 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10733 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10735 #: lib/ui/classic.ui:394
10736 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10737 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10739 #: lib/ui/classic.ui:409
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10741 msgid "Introduction|I"
10742 msgstr "Introduzione|I"
10744 #: lib/ui/classic.ui:410
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10747 msgstr "Tutorial|T"
10749 #: lib/ui/classic.ui:411
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10751 msgid "User's Guide|U"
10752 msgstr "Guida utente|u"
10754 #: lib/ui/classic.ui:412
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10756 msgid "Extended Features|E"
10757 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10759 #: lib/ui/classic.ui:413
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10761 msgid "Embedded Objects|m"
10762 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10764 #: lib/ui/classic.ui:414
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10766 msgid "Customization|C"
10767 msgstr "Personalizzazione|P"
10769 #: lib/ui/classic.ui:416
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10774 #: lib/ui/classic.ui:417
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10776 msgid "Table of Contents|a"
10777 msgstr "Indice generale|g"
10779 #: lib/ui/classic.ui:418
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10781 msgid "LaTeX Configuration|L"
10782 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10784 #: lib/ui/classic.ui:420
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10786 msgid "About LyX|X"
10787 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10789 #: lib/ui/classic.ui:428
10790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10792 msgstr "Informazioni su LyX"
10794 #: lib/ui/classic.ui:429
10795 msgid "Preferences..."
10796 msgstr "Preferenze..."
10798 #: lib/ui/classic.ui:430
10800 msgstr "Chiudi LyX"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10804 msgid "Aligned Environment|l"
10805 msgstr "Contesto aligned|l"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10809 msgid "AlignedAt Environment|v"
10810 msgstr "Contesto alignedat|e"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10814 msgid "Gathered Environment|h"
10815 msgstr "Contesto gathered|h"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10819 msgid "Delimiters...|r"
10820 msgstr "Delimitatori...|r"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10824 msgid "Matrix...|x"
10825 msgstr "Matrice..."
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10833 msgid "Equation Label|L"
10834 msgstr "Etichetta equazione|E"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10837 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10838 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10842 msgid "Split Cell|C"
10843 msgstr "Dividi cella|c"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10847 msgstr "Inserisci|s"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10850 msgid "Add Line Above|o"
10851 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10855 msgid "Add Line Below|B"
10856 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10860 msgid "Delete Line Above|D"
10861 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10865 msgid "Delete Line Below|e"
10866 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10870 msgid "Add Line to Left"
10871 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10875 msgid "Add Line to Right"
10876 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10880 msgid "Delete Line to Left"
10881 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10885 msgid "Delete Line to Right"
10886 msgstr "Cancella linea a destra"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10890 msgid "Toggle Math Toolbar"
10891 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10894 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10895 msgstr "Barra pannelli matematici"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10899 msgid "Toggle Table Toolbar"
10900 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10904 msgid "Next Cross-Reference|N"
10905 msgstr "Riferimento successivo|s"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10908 msgid "Go to Label|G"
10909 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10912 msgid "<reference>|r"
10913 msgstr "<riferimento>|f"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10916 msgid "(<reference>)|e"
10917 msgstr "(<riferimento>)|e"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10921 msgstr "<pagina>|p"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10924 msgid "on page <page>|o"
10925 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10928 msgid "<reference> on page <page>|f"
10929 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10932 msgid "Formatted reference|t"
10933 msgstr "Riferimento formattato|t"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10950 msgid "Settings...|S"
10951 msgstr "Impostazioni...|m"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10954 msgid "Go back to Reference|G"
10955 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10958 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10959 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10963 msgid "Open Inset|O"
10964 msgstr "Apri inserto|o"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10968 msgid "Close Inset|C"
10969 msgstr "Chiudi inserto|C"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10976 msgid "Dissolve Inset|D"
10977 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10980 msgid "Toggle Label|L"
10981 msgstr "Commuta etichetta|C"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10984 msgid "Frameless|l"
10985 msgstr "Senza cornice|z"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10988 msgid "Simple frame|f"
10989 msgstr "Cornice semplice|C"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10992 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10993 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10996 msgid "Oval, thin|O"
10997 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11000 msgid "Oval, thick|v"
11001 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11004 msgid "Drop Shadow|w"
11005 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11008 msgid "Shaded background|b"
11009 msgstr "Sfondo colorato|f"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11012 msgid "Double frame|D"
11013 msgstr "Cornice doppia|d"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11018 msgstr "Nota di LyX|N"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11023 msgstr "Commento|C"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11027 msgid "Greyed Out|G"
11028 msgstr "Sbiadita|S"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11031 msgid "Interword Space|w"
11032 msgstr "Spazio tra parole|l"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11035 msgid "Protected Space|o"
11036 msgstr "Spazio protetto|S"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11039 msgid "Negative Thin Space|N"
11040 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11043 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11044 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11047 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11048 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11051 msgid "Quad Space|Q"
11052 msgstr "Un quadratone|q"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11055 msgid "Double Quad Space|u"
11056 msgstr "Due quadratoni|u"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11059 msgid "Horizontal Fill|F"
11060 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11063 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11064 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11067 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11068 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11071 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11072 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11075 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11076 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11080 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11084 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11087 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11088 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11091 msgid "Custom Length|C"
11092 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11096 msgstr "Salto predefinito|d"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11099 msgid "SmallSkip|S"
11100 msgstr "Salto piccolo|c"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11104 msgstr "Salto medio|e"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11108 msgstr "Salto grande|g"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11112 msgstr "Riempimento verticale|v"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11116 msgstr "Personalizzato|P"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11119 msgid "Settings...|e"
11120 msgstr "Impostazioni...|m"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11132 msgstr "Testuale|T"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11135 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11136 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11143 msgid "Edit included file...|E"
11144 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11149 msgstr "Nuova pagina|g"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11153 msgid "Page Break|a"
11154 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11158 msgid "Clear Page|C"
11159 msgstr "Azzera pagina|e"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11163 msgid "Clear Double Page|D"
11164 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11168 msgid "Ragged Line Break|R"
11169 msgstr "A capo semplice|m"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11173 msgid "Justified Line Break|J"
11174 msgstr "A capo giustificato|f"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11180 #: src/Text3.cpp:973
11181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11189 #: src/Text3.cpp:978
11190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11198 #: src/Text3.cpp:933
11199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11207 msgid "Paste Recent|e"
11208 msgstr "Incolla recenti|e"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11211 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11212 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11216 msgid "Move Paragraph Up|o"
11217 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11221 msgid "Move Paragraph Down|v"
11222 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11225 msgid "Promote Section|r"
11226 msgstr "Promuovi sezione|m"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11229 msgid "Demote Section|m"
11230 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11233 msgid "Move Section down|d"
11234 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11237 msgid "Move Section up|u"
11238 msgstr "Sposta sezione su|s"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11241 msgid "Apply Last Text Style|A"
11242 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11246 msgid "Text Style|S"
11247 msgstr "Stile testo|l"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11251 msgid "Paragraph Settings...|P"
11252 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11255 msgid "Fullscreen Mode"
11256 msgstr "Modo schermo intero"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11261 msgid "Append Parameter"
11262 msgstr "Aggiungi parametro"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11267 msgid "Remove Last Parameter"
11268 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11273 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11274 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11279 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11280 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11285 msgid "Insert Optional Parameter"
11286 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11291 msgid "Remove Optional Parameter"
11292 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11297 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11298 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11303 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11304 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11309 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11310 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11314 msgid "Edit externally...|x"
11315 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11320 msgstr "Linea superiore|p"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11324 msgid "Bottom Line|B"
11325 msgstr "Linea inferiore|i"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11329 msgid "Left Line|L"
11330 msgstr "Linea sinistra|L"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11334 msgid "Right Line|R"
11335 msgstr "Linea destra|d"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11340 msgstr "Copia riga"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11344 msgid "Copy Column|p"
11345 msgstr "Copia colonna"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11349 msgstr "Documento|D"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11353 msgstr "Strumenti|t"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11356 msgid "New from Template...|m"
11357 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11360 msgid "Open Recent|t"
11361 msgstr "Apri recenti|t"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11365 msgstr "Salva tutto|l"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11368 msgid "Revert to Saved|R"
11369 msgstr "Ripristina il salvato"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11372 msgid "New Window|W"
11373 msgstr "Nuova finestra|f"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11376 msgid "Close Window|d"
11377 msgstr "Chiudi finestra|d"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11384 msgid "Paste Special"
11385 msgstr "Incolla speciale|s"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11389 msgstr "Seleziona tutto"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11396 msgid "Rows & Columns|C"
11397 msgstr "Righe e colonne|c"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11400 msgid "Increase List Depth|I"
11401 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11404 msgid "Decrease List Depth|D"
11405 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11408 msgid "Dissolve Inset|l"
11409 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11412 msgid "TeX Code Settings...|C"
11413 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11416 msgid "Float Settings...|a"
11417 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11420 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11421 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11424 msgid "Note Settings...|N"
11425 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11428 msgid "Branch Settings...|B"
11429 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11432 msgid "Box Settings...|x"
11433 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11436 msgid "Table Settings...|a"
11437 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11440 msgid "Plain Text|T"
11441 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11444 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11445 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11448 msgid "Selection|S"
11449 msgstr "Selezione, per linee|S"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11452 msgid "Selection, Join Lines|i"
11453 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11456 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11457 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11460 msgid "Paste As PDF"
11461 msgstr "Incolla come PDF"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11464 msgid "Paste As PNG"
11465 msgstr "Incolla come PNG"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11468 msgid "Paste As JPEG"
11469 msgstr "Incolla come JPEG"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11472 msgid "Dissolve CharStyle"
11473 msgstr "Rimuovi stile"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11476 msgid "Customized...|C"
11477 msgstr "Personalizzato...|z"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11480 msgid "Capitalize|a"
11481 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11484 msgid "Uppercase|U"
11485 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11488 msgid "Lowercase|L"
11489 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11492 msgid "Number whole Formula|N"
11493 msgstr "Formula numerata|n"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11496 msgid "Number this Line|u"
11497 msgstr "Numera questa riga|r"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11500 msgid "Macro Definition"
11501 msgstr "Definizioni macro|m"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11504 msgid "Text Style|T"
11505 msgstr "Stile testo|t"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11508 msgid "Add Line Above|A"
11509 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11512 msgid "Math Normal Font|N"
11513 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11516 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11517 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11520 msgid "Math Fraktur Family|F"
11521 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11524 msgid "Math Roman Family|R"
11525 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11528 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11529 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11532 msgid "Math Bold Series|B"
11533 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11536 msgid "Text Normal Font|T"
11537 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11548 msgid "Mathematica|a"
11549 msgstr "Mathematica|a"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11552 msgid "Maple, simplify|s"
11553 msgstr "Maple, simplify|s"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11556 msgid "Maple, factor|f"
11557 msgstr "Maple, factor|f"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11560 msgid "Maple, evalm|e"
11561 msgstr "Maple, evalm|e"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11564 msgid "Maple, evalf|v"
11565 msgstr "Maple, evalf|v"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11568 msgid "Open All Insets|O"
11569 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11572 msgid "Close All Insets|C"
11573 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11576 msgid "Unfold Math Macro"
11577 msgstr "Apri macro matematica"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11580 msgid "Fold Math Macro"
11581 msgstr "Chiudi macro matematica"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11584 msgid "View Source|S"
11585 msgstr "Mostra sorgente|s"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11588 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11589 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11592 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11593 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11596 msgid "Close Tab Group|G"
11597 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11600 msgid "Fullscreen|l"
11601 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11605 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11608 msgid "Special Character|p"
11609 msgstr "Carattere speciale|s"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11612 msgid "Formatting|o"
11613 msgstr "Formattazione|z"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11616 msgid "List / TOC|i"
11617 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11621 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11628 msgid "Custom insets"
11629 msgstr "Inserti personalizzati"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11636 msgid "Box[[Menu]]"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11640 msgid "Cross-Reference...|R"
11641 msgstr "Riferimento...|R"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11645 msgstr "Didascalia|D"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11648 msgid "Index Entry|d"
11649 msgstr "Voce d'indice|V"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11652 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11653 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11657 msgstr "Tabella...|b"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11660 msgid "Hyperlink|k"
11661 msgstr "Ipercollegamento"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11664 msgid "Short Title|S"
11665 msgstr "Titolo breve|l"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11669 msgstr "Codice TeX|X"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11673 msgstr "Listato di programma"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11676 msgid "Ordinary Quote|Q"
11677 msgstr "Virgolette normali|V"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11680 msgid "Single Quote|S"
11681 msgstr "Virgolette semplici|s"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11684 msgid "Phonetic Symbols|P"
11685 msgstr "Simboli fonetici|b"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11688 msgid "Protected Space|P"
11689 msgstr "Spazio protetto|a"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11692 msgid "Horizontal Line|L"
11693 msgstr "Linea orizzontale|n"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11696 msgid "Vertical Space...|V"
11697 msgstr "Spazio verticale...|v"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11700 msgid "Hyphenation Point|H"
11701 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11704 msgid "Numbered Formula|N"
11705 msgstr "Formula numerata|n"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11708 msgid "Figure Wrap Float|F"
11709 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11712 msgid "Table Wrap Float|T"
11713 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11716 msgid "External Material...|M"
11717 msgstr "Materiale esterno...|s"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11720 msgid "Child Document...|d"
11721 msgstr "Documento figlio...|D"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11724 msgid "Change Tracking|C"
11725 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11728 msgid "Start Appendix Here|A"
11729 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11732 msgid "Save in Bundled Format|F"
11733 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11736 msgid "Compressed|m"
11737 msgstr "Compresso|C"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11740 msgid "Accept Change|A"
11741 msgstr "Accetta modifica|A"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11744 msgid "Reject Change|R"
11745 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11748 msgid "Accept All Changes|c"
11749 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11752 msgid "Reject All Changes|e"
11753 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11756 msgid "Next Change|C"
11757 msgstr "Modifica successiva|M"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11760 msgid "Next Cross-Reference|R"
11761 msgstr "Riferimento successivo|R"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11764 msgid "Clear Bookmarks|C"
11765 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11768 msgid "Thesaurus...|T"
11769 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11772 msgid "Statistics...|a"
11773 msgstr "Statistiche...|a"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11776 msgid "TeX Information|I"
11777 msgstr "Informazioni TeX|X"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11780 msgid "Shortcuts|S"
11781 msgstr "Scorciatoie|S"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11784 msgid "New document"
11785 msgstr "Nuovo documento"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11788 msgid "Open document"
11789 msgstr "Apri documento "
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11792 msgid "Save document"
11793 msgstr "Salva documento"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11796 msgid "Print document"
11797 msgstr "Stampa documento"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11800 msgid "Check spelling"
11801 msgstr "Controlla dizione"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11804 #: src/BufferView.cpp:1021
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11809 #: src/BufferView.cpp:1030
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11814 msgid "Find and replace"
11815 msgstr "Trova e sostituisci"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11818 msgid "Toggle emphasis"
11819 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11822 msgid "Toggle noun"
11823 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11827 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11830 msgid "Insert math"
11831 msgstr "Inserisci matematica"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11834 msgid "Insert graphics"
11835 msgstr "Inserisci immagine"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11838 msgid "Insert table"
11839 msgstr "Inserisci tabella"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11842 msgid "Toggle Outline"
11843 msgstr "Commuta profilo del documento"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11850 msgid "Numbered list"
11851 msgstr "Elenco numerato"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11854 msgid "Itemized list"
11855 msgstr "Elenco puntato"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11858 msgid "Increase depth"
11859 msgstr "Aumenta rientro"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11862 msgid "Decrease depth"
11863 msgstr "Riduci rientro"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11866 msgid "Insert figure float"
11867 msgstr "Inserisci figura flottante"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11870 msgid "Insert table float"
11871 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11874 msgid "Insert label"
11875 msgstr "Inserisci etichetta"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11878 msgid "Insert cross-reference"
11879 msgstr "Inserisci riferimento"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11882 msgid "Insert citation"
11883 msgstr "Inserisci citazione"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11886 msgid "Insert index entry"
11887 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11890 msgid "Insert nomenclature entry"
11891 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11894 msgid "Insert footnote"
11895 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11898 msgid "Insert margin note"
11899 msgstr "Inserisci nota a margine"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11903 msgid "Insert note"
11904 msgstr "Inserisci nota"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11908 msgstr "Inserisci casella"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11911 msgid "Insert Hyperlink"
11912 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11915 msgid "Insert TeX code"
11916 msgstr "Inserisci codice TeX"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11919 msgid "Insert math macro"
11920 msgstr "Inserisci macro matematica"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11923 msgid "Include file"
11924 msgstr "Includi file"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11928 msgstr "Stile testo"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11931 msgid "Paragraph settings"
11932 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11937 msgstr "Aggiungi riga"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11942 msgstr "Aggiungi colonna"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11947 msgstr "Elimina riga"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11951 msgid "Delete column"
11952 msgstr "Elimina colonna"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11955 msgid "Set top line"
11956 msgstr "Seleziona linea superiore"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11959 msgid "Set bottom line"
11960 msgstr "Imposta linea inferiore"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11963 msgid "Set left line"
11964 msgstr "Imposta linea sinistra"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11967 msgid "Set right line"
11968 msgstr "Imposta linea destra"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11971 msgid "Set border lines"
11972 msgstr "Imposta bordi"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11975 msgid "Set all lines"
11976 msgstr "Imposta tutte le linee"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11979 msgid "Unset all lines"
11980 msgstr "Togli tutte le linee"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11984 msgstr "Allinea a sinistra"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11987 msgid "Align center"
11988 msgstr "Allinea al centro"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11991 msgid "Align right"
11992 msgstr "Allinea a destra"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11996 msgstr "Allineamento superiore"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11999 msgid "Align middle"
12000 msgstr "Allineamento centrale"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12003 msgid "Align bottom"
12004 msgstr "Allineamento inferiore"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12007 msgid "Rotate cell"
12008 msgstr "Ruota cella"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12011 msgid "Rotate table"
12012 msgstr "Ruota tabella"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12015 msgid "Set multi-column"
12016 msgstr "Imposta multicolonna"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12020 msgstr "Matematica"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12023 msgid "Set display mode"
12024 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12028 msgstr "Sottoscritto"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12031 msgid "Superscript"
12032 msgstr "Soprascritto"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12035 msgid "Insert square root"
12036 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12039 msgid "Insert root"
12040 msgstr "Inserisci radice"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12043 msgid "Insert standard fraction"
12044 msgstr "Inserisci frazione standard"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12048 msgstr "Inserisci somma"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12051 msgid "Insert integral"
12052 msgstr "Inserisci integrale"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12055 msgid "Insert product"
12056 msgstr "Inserisci prodotto"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12060 msgstr "Inserisci ( )"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12064 msgstr "Inserisci [ ]"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12068 msgstr "Inserisci { }"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12071 msgid "Insert delimiters"
12072 msgstr "Inserisci delimitatori"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12075 msgid "Insert matrix"
12076 msgstr "Inserisci matrice"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12079 msgid "Insert cases environment"
12080 msgstr "Inserisci contesto casi"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12083 msgid "Toggle Math Panels"
12084 msgstr "Barra pannelli matematici"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12087 msgid "Math Macros"
12088 msgstr "Macro matematica"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12091 msgid "Command Buffer"
12092 msgstr "Linea di comando"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12095 msgid "Review[[Toolbar]]"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12099 msgid "Track changes"
12100 msgstr "Tracciamento modifiche"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12103 msgid "Show changes in output"
12104 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12107 msgid "Next change"
12108 msgstr "Modifica successiva"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12111 msgid "Accept change inside selection"
12112 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12115 msgid "Reject change inside selection"
12116 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12119 msgid "Merge changes"
12120 msgstr "Incorpora modifiche"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12123 msgid "Accept all changes"
12124 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12127 msgid "Reject all changes"
12128 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12132 msgstr "Nota successiva"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12135 msgid "View/Update"
12136 msgstr "Vista/Aggiorna"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12140 msgstr "Mostra DVI"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12144 msgstr "Aggiorna DVI"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12147 msgid "View PDF (pdflatex)"
12148 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12151 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12152 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12155 msgid "View PostScript"
12156 msgstr "Mostra Postscript"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12159 msgid "Update PostScript"
12160 msgstr "Aggiorna Postscript"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12163 msgid "Math Panels"
12164 msgstr "Pannelli matematici"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12167 msgid "Math Spacings"
12168 msgstr "Spaziature matematiche"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12325 msgstr "Spaziature"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12328 msgid "Thin space\t\\,"
12329 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12332 msgid "Medium space\t\\:"
12333 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12336 msgid "Thick space\t\\;"
12337 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12340 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12341 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12344 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12345 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12348 msgid "Negative space\t\\!"
12349 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12352 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12353 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12356 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12357 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12360 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12361 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12368 msgid "Square root\t\\sqrt"
12369 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12372 msgid "Other root\t\\root"
12373 msgstr "Altra radice\t\\root"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12376 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12377 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12380 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12381 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12384 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12385 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12388 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12389 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12392 msgid "Standard\t\\frac"
12393 msgstr "Standard\t\\frac"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12396 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12397 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12401 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12404 "Con linea diagonale\t\\n"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12409 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12413 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12417 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12421 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12425 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12429 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12432 msgid "Binomial\t\\binom"
12433 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12437 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12441 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12444 msgid "Roman\t\\mathrm"
12445 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12448 msgid "Bold\t\\mathbf"
12449 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12453 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12457 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12460 msgid "Italic\t\\mathit"
12461 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12465 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12469 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12473 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12477 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12481 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12504 msgid "Frame Decorations"
12505 msgstr "Decorazioni"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12564 msgid "overleftarrow"
12565 msgstr "overleftarrow"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12568 msgid "overrightarrow"
12569 msgstr "overrightarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12572 msgid "overleftrightarrow"
12573 msgstr "overleftrightarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12585 msgstr "underbrace"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12588 msgid "underleftarrow"
12589 msgstr "underleftarrow"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12592 msgid "underrightarrow"
12593 msgstr "underrightarrow"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12596 msgid "underleftrightarrow"
12597 msgstr "underleftrightarrow"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12614 msgstr "rightarrow"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12625 msgid "updownarrow"
12626 msgstr "updownarrow"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12629 msgid "leftrightarrow"
12630 msgstr "leftrightarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12638 msgstr "Rightarrow"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12649 msgid "Updownarrow"
12650 msgstr "Updownarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12653 msgid "Leftrightarrow"
12654 msgstr "Leftrightarrow"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12657 msgid "Longleftrightarrow"
12658 msgstr "Longleftrightarrow"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12661 msgid "Longleftarrow"
12662 msgstr "Longleftarrow"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12665 msgid "Longrightarrow"
12666 msgstr "Longrightarrow"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12669 msgid "longleftrightarrow"
12670 msgstr "longleftrightarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12673 msgid "longleftarrow"
12674 msgstr "longleftarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12677 msgid "longrightarrow"
12678 msgstr "longrightarrow"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12681 msgid "leftharpoondown"
12682 msgstr "leftharpoondown"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12685 msgid "rightharpoondown"
12686 msgstr "rightharpoondown"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12694 msgstr "longmapsto"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12705 msgid "leftharpoonup"
12706 msgstr "leftharpoonup"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12709 msgid "rightharpoonup"
12710 msgstr "rightharpoonup"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12713 msgid "hookleftarrow"
12714 msgstr "hookleftarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12717 msgid "hookrightarrow"
12718 msgstr "hookrightarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12730 msgid "rightleftharpoons"
12731 msgstr "rightleftharpoons"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12762 msgid "bigtriangleup"
12763 msgstr "bigtriangleup"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12778 msgid "bigtriangledown"
12779 msgstr "bigtriangledown"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12794 msgid "triangleright"
12795 msgstr "triangleright"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12810 msgid "triangleleft"
12811 msgstr "triangleleft"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12963 msgstr "sqsubseteq"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12967 msgstr "sqsupseteq"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12978 #: src/lengthcommon.cpp:38
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13028 msgstr "varepsilon"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13059 #: src/lengthcommon.cpp:38
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13168 msgid "Miscellaneous"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13274 msgid "diamondsuit"
13275 msgstr "diamondsuit"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13290 msgid "textrm \\AA"
13291 msgstr "textrm \\AA"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13295 msgstr "textrm \\O"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13298 msgid "mathcircumflex"
13299 msgstr "mathcircumflex"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13350 msgid "Big Operators"
13351 msgstr "Operatori grandi"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13410 msgid "ointctrclockwiseop"
13411 msgstr "ointctrclockwiseop"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13414 msgid "ointctrclockwise"
13415 msgstr "ointctrclockwise"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13418 msgid "ointclockwiseop"
13419 msgstr "ointclockwiseop"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13422 msgid "ointclockwise"
13423 msgstr "ointclockwise"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13490 msgid "AMS Miscellaneous"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13534 msgid "vartriangle"
13535 msgstr "vartriangle"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13538 msgid "triangledown"
13539 msgstr "triangledown"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13554 msgid "measuredangle"
13555 msgstr "measuredangle"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13583 msgstr "varnothing"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13586 msgid "blacktriangle"
13587 msgstr "blacktriangle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13590 msgid "blacktriangledown"
13591 msgstr "blacktriangledown"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13594 msgid "blacksquare"
13595 msgstr "blacksquare"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13598 msgid "blacklozenge"
13599 msgstr "blacklozenge"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13606 msgid "sphericalangle"
13607 msgstr "sphericalangle"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13611 msgstr "complement"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13627 msgstr "Frecce AMS"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13630 msgid "dashleftarrow"
13631 msgstr "dashleftarrow"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13634 msgid "dashrightarrow"
13635 msgstr "dashrightarrow"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13638 msgid "leftleftarrows"
13639 msgstr "leftleftarrows"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13642 msgid "leftrightarrows"
13643 msgstr "leftrightarrows"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13646 msgid "rightrightarrows"
13647 msgstr "rightrightarrows"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13650 msgid "rightleftarrows"
13651 msgstr "rightleftarrows"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13655 msgstr "Lleftarrow"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13658 msgid "Rrightarrow"
13659 msgstr "Rrightarrow"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13662 msgid "twoheadleftarrow"
13663 msgstr "twoheadleftarrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13666 msgid "twoheadrightarrow"
13667 msgstr "twoheadrightarrow"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13670 msgid "leftarrowtail"
13671 msgstr "leftarrowtail"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13674 msgid "rightarrowtail"
13675 msgstr "rightarrowtail"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13678 msgid "looparrowleft"
13679 msgstr "looparrowleft"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13682 msgid "looparrowright"
13683 msgstr "looparrowright"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13686 msgid "curvearrowleft"
13687 msgstr "curvearrowleft"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13690 msgid "curvearrowright"
13691 msgstr "curvearrowright"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13694 msgid "circlearrowleft"
13695 msgstr "circlearrowleft"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13698 msgid "circlearrowright"
13699 msgstr "circlearrowright"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13711 msgstr "upuparrows"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13714 msgid "downdownarrows"
13715 msgstr "downdownarrows"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13718 msgid "upharpoonleft"
13719 msgstr "upharpoonleft"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13722 msgid "upharpoonright"
13723 msgstr "upharpoonright"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13726 msgid "downharpoonleft"
13727 msgstr "downharpoonleft"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13730 msgid "downharpoonright"
13731 msgstr "downharpoonright"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13734 msgid "leftrightharpoons"
13735 msgstr "leftrightharpoons"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13738 msgid "rightsquigarrow"
13739 msgstr "rightsquigarrow"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13742 msgid "leftrightsquigarrow"
13743 msgstr "leftrightsquigarrow"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13747 msgstr "nleftarrow"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13750 msgid "nrightarrow"
13751 msgstr "nrightarrow"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13754 msgid "nleftrightarrow"
13755 msgstr "nleftrightarrow"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13759 msgstr "nLeftarrow"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13762 msgid "nRightarrow"
13763 msgstr "nRightarrow"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13766 msgid "nLeftrightarrow"
13767 msgstr "nLeftrightarrow"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13774 msgid "AMS Relations"
13775 msgstr "Relazioni AMS"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13794 msgid "eqslantless"
13795 msgstr "eqslantless"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13799 msgstr "eqslantgtr"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13811 msgstr "lessapprox"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13859 msgstr "lesseqqgtr"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13863 msgstr "Senza cornice"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13878 msgid "thickapprox"
13879 msgstr "thickapprox"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13914 msgid "preccurlyeq"
13915 msgstr "preccurlyeq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13918 msgid "succcurlyeq"
13919 msgstr "succcurlyeq"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13922 msgid "curlyeqprec"
13923 msgstr "curlyeqprec"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13926 msgid "curlyeqsucc"
13927 msgstr "curlyeqsucc"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13939 msgstr "precapprox"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13943 msgstr "succapprox"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13946 msgid "vartriangleleft"
13947 msgstr "vartriangleleft"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13950 msgid "vartriangleright"
13951 msgstr "vartriangleright"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13954 msgid "trianglelefteq"
13955 msgstr "trianglelefteq"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13958 msgid "trianglerighteq"
13959 msgstr "trianglerighteq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13974 msgid "risingdotseq"
13975 msgstr "risingdotseq"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13978 msgid "fallingdotseq"
13979 msgstr "fallingdotseq"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13998 msgid "shortparallel"
13999 msgstr "shortparallel"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14003 msgstr "smallsmile"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14007 msgstr "smallfrown"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14010 msgid "blacktriangleleft"
14011 msgstr "blacktriangleleft"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14014 msgid "blacktriangleright"
14015 msgstr "blacktriangleright"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14026 msgid "backepsilon"
14027 msgstr "backepsilon"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14042 msgid "AMS Negative Relations"
14043 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14142 msgid "precnapprox"
14143 msgstr "precnapprox"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14146 msgid "succnapprox"
14147 msgstr "succnapprox"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14159 msgstr "subsetneqq"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14163 msgstr "supsetneqq"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14175 msgstr "nsupseteqq"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14190 msgid "varsubsetneq"
14191 msgstr "varsubsetneq"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14194 msgid "varsupsetneq"
14195 msgstr "varsupsetneq"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14198 msgid "varsubsetneqq"
14199 msgstr "varsubsetneqq"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14202 msgid "varsupsetneqq"
14203 msgstr "varsupsetneqq"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14206 msgid "ntriangleleft"
14207 msgstr "ntriangleleft"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14210 msgid "ntriangleright"
14211 msgstr "ntriangleright"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14214 msgid "ntrianglelefteq"
14215 msgstr "ntrianglelefteq"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14218 msgid "ntrianglerighteq"
14219 msgstr "ntrianglerighteq"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14242 msgid "nshortparallel"
14243 msgstr "nshortparallel"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14246 msgid "AMS Operators"
14247 msgstr "Operatori AMS"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14254 msgid "smallsetminus"
14255 msgstr "smallsetminus"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14274 msgid "doublebarwedge"
14275 msgstr "doublebarwedge"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14294 msgid "divideontimes"
14295 msgstr "divideontimes"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14306 msgid "leftthreetimes"
14307 msgstr "leftthreetimes"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14310 msgid "rightthreetimes"
14311 msgstr "rightthreetimes"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14315 msgstr "curlywedge"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14322 msgid "circleddash"
14323 msgstr "circleddash"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14327 msgstr "circledast"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14330 msgid "circledcirc"
14331 msgstr "circledcirc"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14341 #: lib/external_templates:37
14342 msgid "RasterImage"
14343 msgstr "Immagine Raster"
14345 #: lib/external_templates:40
14346 #: lib/external_templates:46
14347 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14348 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14350 #: lib/external_templates:45
14351 msgid "A bitmap file.\n"
14352 msgstr "Un file bitmap.\n"
14354 #: lib/external_templates:109
14358 #: lib/external_templates:110
14359 #: lib/external_templates:113
14360 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14361 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14363 #: lib/external_templates:112
14364 msgid "An Xfig figure.\n"
14365 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14367 #: lib/external_templates:162
14368 msgid "ChessDiagram"
14369 msgstr "Scacchiera"
14371 #: lib/external_templates:163
14372 #: lib/external_templates:182
14373 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14376 #: lib/external_templates:165
14378 "A chess position diagram.\n"
14379 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14380 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14381 "the position that you want to display.\n"
14382 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14383 "and remember to type in a relative path\n"
14384 "to the LyX document location.\n"
14385 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14386 "to enable general editing of the board.\n"
14387 "You might also check out the\n"
14388 "'Options->Test legality' option, and\n"
14389 "remember to middle and right click to\n"
14390 "insert new material in the board.\n"
14391 "In order for this to work, you have to\n"
14392 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14393 "that TeX will find it, and you will need\n"
14394 "to install the skak package from CTAN.\n"
14396 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14397 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14398 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14399 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14400 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14401 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14402 "alla posizione del documento LyX.\n"
14403 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14404 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14405 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14406 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14407 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14408 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14409 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14410 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14411 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14412 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14414 #: lib/external_templates:208
14418 #: lib/external_templates:209
14419 #: lib/external_templates:215
14420 msgid "Lilypond typeset music"
14421 msgstr "Spartito Lilypond"
14423 #: lib/external_templates:211
14425 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14426 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14427 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14428 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14430 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14431 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14432 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14433 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14435 #: lib/external_templates:257
14437 msgstr "Pagine PDF"
14439 #: lib/external_templates:258
14440 #: lib/external_templates:271
14441 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14442 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14444 #: lib/external_templates:260
14446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14447 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14448 "which must be inserted to Options.\n"
14450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14452 "* pages=- (to include all pages)\n"
14453 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14454 "for further options and details.\n"
14456 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14458 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14459 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14461 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14462 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14463 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14465 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14466 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14468 #: lib/external_templates:300
14471 "Read 'info date' for more information.\n"
14474 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14476 #: lib/configure.py:236
14480 #: lib/configure.py:239
14484 #: lib/configure.py:242
14488 #: lib/configure.py:245
14492 #: lib/configure.py:249
14496 #: lib/configure.py:250
14500 #: lib/configure.py:251
14501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14505 #: lib/configure.py:252
14509 #: lib/configure.py:253
14513 #: lib/configure.py:254
14514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14518 #: lib/configure.py:255
14522 #: lib/configure.py:256
14526 #: lib/configure.py:257
14530 #: lib/configure.py:258
14534 #: lib/configure.py:263
14535 msgid "Plain text (chess output)"
14536 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14538 #: lib/configure.py:264
14539 msgid "Plain text (image)"
14540 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14542 #: lib/configure.py:265
14543 msgid "Plain text (Xfig output)"
14544 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14546 #: lib/configure.py:266
14547 msgid "date (output)"
14548 msgstr "date (uscita)"
14550 #: lib/configure.py:267
14554 #: lib/configure.py:267
14558 #: lib/configure.py:268
14559 msgid "Docbook (XML)"
14560 msgstr "Docbook (XML)"
14562 #: lib/configure.py:269
14563 msgid "Graphviz Dot"
14564 msgstr "Graphviz Dot"
14566 #: lib/configure.py:270
14570 #: lib/configure.py:270
14574 #: lib/configure.py:271
14575 msgid "LilyPond music"
14576 msgstr "Spartito LilyPond"
14578 #: lib/configure.py:272
14579 msgid "LaTeX (plain)"
14580 msgstr "LaTeX (normale)"
14582 #: lib/configure.py:272
14583 msgid "LaTeX (plain)|L"
14584 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14586 #: lib/configure.py:273
14590 #: lib/configure.py:273
14592 msgstr "LinuxDoc|x"
14594 #: lib/configure.py:274
14595 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14596 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14598 #: lib/configure.py:275
14599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14601 msgstr "Testo semplice"
14603 #: lib/configure.py:275
14604 msgid "Plain text|a"
14605 msgstr "Testo semplice|s"
14607 #: lib/configure.py:276
14608 msgid "Plain text (pstotext)"
14609 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14611 #: lib/configure.py:277
14612 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14613 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14615 #: lib/configure.py:278
14616 msgid "Plain text (catdvi)"
14617 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14619 #: lib/configure.py:279
14620 msgid "Plain Text, Join Lines"
14621 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14623 #: lib/configure.py:286
14627 #: lib/configure.py:291
14631 #: lib/configure.py:292
14633 msgstr "Postscript"
14635 #: lib/configure.py:292
14636 msgid "Postscript|t"
14637 msgstr "Postscript|t"
14639 #: lib/configure.py:296
14640 msgid "PDF (ps2pdf)"
14641 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14643 #: lib/configure.py:296
14644 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14645 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14647 #: lib/configure.py:297
14648 msgid "PDF (pdflatex)"
14649 msgstr "PDF (pdflatex)"
14651 #: lib/configure.py:297
14652 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14653 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14655 #: lib/configure.py:298
14656 msgid "PDF (dvipdfm)"
14657 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14659 #: lib/configure.py:298
14660 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14661 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14663 #: lib/configure.py:301
14667 #: lib/configure.py:301
14671 #: lib/configure.py:304
14675 #: lib/configure.py:307
14679 #: lib/configure.py:307
14683 #: lib/configure.py:310
14687 #: lib/configure.py:313
14688 msgid "OpenDocument"
14689 msgstr "OpenDocument"
14691 #: lib/configure.py:316
14692 msgid "date command"
14693 msgstr "Comando date"
14695 #: lib/configure.py:317
14696 msgid "Table (CSV)"
14697 msgstr "Tabella (CSV)"
14699 #: lib/configure.py:319
14700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14706 #: lib/configure.py:320
14710 #: lib/configure.py:321
14714 #: lib/configure.py:322
14718 #: lib/configure.py:323
14719 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14722 #: lib/configure.py:324
14723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14726 #: lib/configure.py:325
14727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14730 #: lib/configure.py:326
14731 msgid "LyX Preview"
14732 msgstr "Anteprima LyX"
14734 #: lib/configure.py:327
14738 #: lib/configure.py:328
14742 #: lib/configure.py:329
14746 #: lib/configure.py:330
14747 msgid "Rich Text Format"
14750 #: lib/configure.py:331
14751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14754 #: lib/configure.py:332
14755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14756 msgid "Windows Metafile"
14757 msgstr "Metafile di Windows"
14759 #: lib/configure.py:333
14760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14761 msgid "Enhanced Metafile"
14762 msgstr "Metafile di Windows"
14764 #: lib/configure.py:334
14768 #: lib/configure.py:334
14772 #: lib/configure.py:335
14773 msgid "HTML (MS Word)"
14774 msgstr "HTML (MS Word)"
14776 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14779 msgid "%1$s and %2$s"
14780 msgstr "%1$s e %2$s"
14782 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14784 msgid "%1$s et al."
14785 msgstr "%1$s et al."
14787 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14789 msgstr "Nessun anno"
14791 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14792 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14793 msgid "Add to bibliography only."
14794 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14796 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14800 #: src/Buffer.cpp:236
14801 msgid "Disk Error: "
14802 msgstr "Errore disco:"
14804 #: src/Buffer.cpp:237
14806 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14807 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14809 #: src/Buffer.cpp:290
14810 msgid "Could not remove temporary directory"
14811 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14813 #: src/Buffer.cpp:291
14815 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14816 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14818 #: src/Buffer.cpp:505
14819 msgid "Unknown document class"
14820 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14822 #: src/Buffer.cpp:506
14824 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14825 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14827 #: src/Buffer.cpp:510
14828 #: src/Text.cpp:241
14830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14831 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14833 #: src/Buffer.cpp:514
14834 #: src/Buffer.cpp:521
14835 #: src/Buffer.cpp:541
14836 msgid "Document header error"
14837 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14839 #: src/Buffer.cpp:520
14840 msgid "\\begin_header is missing"
14841 msgstr "manca \\begin_header"
14843 #: src/Buffer.cpp:540
14844 msgid "\\begin_document is missing"
14845 msgstr "manca \\begin_document"
14847 #: src/Buffer.cpp:556
14848 #: src/Buffer.cpp:562
14849 #: src/BufferView.cpp:1140
14850 #: src/BufferView.cpp:1146
14851 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14852 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14854 #: src/Buffer.cpp:557
14855 #: src/BufferView.cpp:1141
14857 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14858 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14860 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14861 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14863 #: src/Buffer.cpp:563
14864 #: src/BufferView.cpp:1147
14866 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14867 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14869 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14870 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14872 #: src/Buffer.cpp:704
14873 #: src/Buffer.cpp:787
14874 msgid "Document format failure"
14875 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14877 #: src/Buffer.cpp:705
14879 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14880 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14882 #: src/Buffer.cpp:742
14883 msgid "Conversion failed"
14884 msgstr "Conversione non riuscita"
14886 #: src/Buffer.cpp:743
14888 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14889 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14891 #: src/Buffer.cpp:752
14892 msgid "Conversion script not found"
14893 msgstr "Script di conversione non trovato."
14895 #: src/Buffer.cpp:753
14897 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14898 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14900 #: src/Buffer.cpp:772
14901 msgid "Conversion script failed"
14902 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14904 #: src/Buffer.cpp:773
14906 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14907 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14909 #: src/Buffer.cpp:788
14911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14912 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14914 #: src/Buffer.cpp:821
14915 msgid "Backup failure"
14916 msgstr "Backup non riuscito"
14918 #: src/Buffer.cpp:822
14921 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14922 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14924 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14925 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14927 #: src/Buffer.cpp:832
14929 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14930 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14932 #: src/Buffer.cpp:834
14933 msgid "Overwrite modified file?"
14934 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14936 #: src/Buffer.cpp:835
14937 #: src/Exporter.cpp:49
14938 #: src/LyXFunc.cpp:980
14939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14943 msgstr "&Sovrascrivi"
14945 #: src/Buffer.cpp:859
14947 msgid "Saving document %1$s..."
14948 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14950 #: src/Buffer.cpp:872
14951 msgid " could not write file!"
14952 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14954 #: src/Buffer.cpp:879
14958 #: src/Buffer.cpp:958
14959 msgid "Iconv software exception Detected"
14960 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14962 #: src/Buffer.cpp:958
14964 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14965 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14967 #: src/Buffer.cpp:980
14969 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14970 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14972 #: src/Buffer.cpp:983
14974 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14977 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14978 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14980 #: src/Buffer.cpp:990
14981 msgid "iconv conversion failed"
14982 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14984 #: src/Buffer.cpp:995
14985 msgid "conversion failed"
14986 msgstr "conversione non riuscita"
14988 #: src/Buffer.cpp:1267
14989 msgid "Running chktex..."
14990 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14992 #: src/Buffer.cpp:1280
14993 msgid "chktex failure"
14994 msgstr "chktex ha fallito"
14996 #: src/Buffer.cpp:1281
14997 msgid "Could not run chktex successfully."
14998 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15000 #: src/Buffer.cpp:2111
15001 msgid "Preview source code"
15002 msgstr "Anteprima del sorgente"
15004 #: src/Buffer.cpp:2123
15006 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15007 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15009 #: src/Buffer.cpp:2127
15011 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15012 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15014 #: src/Buffer.cpp:2226
15016 msgid "Auto-saving %1$s"
15017 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15019 #: src/Buffer.cpp:2270
15020 msgid "Autosave failed!"
15021 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15023 #: src/Buffer.cpp:2293
15024 msgid "Autosaving current document..."
15025 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15027 #: src/Buffer.cpp:2341
15028 msgid "Couldn't export file"
15029 msgstr "Non posso esportare il file"
15031 #: src/Buffer.cpp:2342
15033 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15034 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15036 #: src/Buffer.cpp:2379
15037 msgid "File name error"
15038 msgstr "Errore sul nome del file"
15040 #: src/Buffer.cpp:2380
15041 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15042 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15044 #: src/Buffer.cpp:2422
15045 msgid "Document export cancelled."
15046 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15048 #: src/Buffer.cpp:2428
15050 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15051 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15053 #: src/Buffer.cpp:2434
15055 msgid "Document exported as %1$s"
15056 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15058 #: src/Buffer.cpp:2504
15061 "The specified document\n"
15063 "could not be read."
15065 "Il documento specificato\n"
15067 "non ha potuto essere letto."
15069 #: src/Buffer.cpp:2506
15070 msgid "Could not read document"
15071 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15073 #: src/Buffer.cpp:2516
15076 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15078 "Recover emergency save?"
15080 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15082 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15084 #: src/Buffer.cpp:2519
15085 msgid "Load emergency save?"
15086 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15088 #: src/Buffer.cpp:2520
15092 #: src/Buffer.cpp:2520
15093 msgid "&Load Original"
15094 msgstr "&Apri originale"
15096 #: src/Buffer.cpp:2540
15099 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15101 "Load the backup instead?"
15103 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15105 "Apro il backup invece?"
15107 #: src/Buffer.cpp:2543
15108 msgid "Load backup?"
15109 msgstr "Apro la copia di backup?"
15111 #: src/Buffer.cpp:2544
15112 msgid "&Load backup"
15113 msgstr "&Apri copia di backup"
15115 #: src/Buffer.cpp:2544
15116 msgid "Load &original"
15117 msgstr "Apri &originale"
15119 #: src/Buffer.cpp:2577
15121 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15122 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15124 #: src/Buffer.cpp:2579
15125 msgid "Retrieve from version control?"
15126 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15128 #: src/Buffer.cpp:2580
15132 #: src/BufferList.cpp:220
15133 msgid "No file open!"
15134 msgstr "Nessun file aperto!"
15136 #: src/BufferList.cpp:230
15138 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15139 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15141 #: src/BufferList.cpp:240
15142 #: src/BufferList.cpp:253
15143 #: src/BufferList.cpp:267
15144 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15145 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15147 #: src/BufferList.cpp:243
15148 #: src/BufferList.cpp:257
15149 msgid " Save failed! Trying...\n"
15150 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15152 #: src/BufferList.cpp:271
15153 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15154 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15156 #: src/BufferParams.cpp:475
15159 "The layout file requested by this document,\n"
15161 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15162 "class or style file required by it is not\n"
15163 "available. See the Customization documentation\n"
15164 "for more information.\n"
15166 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15168 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15169 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15170 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15172 #: src/BufferParams.cpp:481
15173 msgid "Document class not available"
15174 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15176 #: src/BufferParams.cpp:482
15177 msgid "LyX will not be able to produce output."
15178 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15180 #: src/BufferParams.cpp:1422
15182 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15183 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15185 #: src/BufferParams.cpp:1427
15186 msgid "Document class not found"
15187 msgstr "Classe di documento non trovata"
15189 #: src/BufferParams.cpp:1437
15190 #: src/LyXFunc.cpp:697
15192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15193 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15195 #: src/BufferParams.cpp:1439
15196 #: src/LyXFunc.cpp:699
15197 msgid "Could not load class"
15198 msgstr "Impossibile caricare classe"
15200 #: src/BufferParams.cpp:1475
15203 "The module %1$s has been requested by\n"
15204 "this document but has not been found in the list of\n"
15205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15208 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15209 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15210 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15211 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15213 #: src/BufferParams.cpp:1479
15214 msgid "Module not available"
15215 msgstr "Modulo non disponibile"
15217 #: src/BufferParams.cpp:1480
15218 msgid "Some layouts may not be available."
15219 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15221 #: src/BufferParams.cpp:1487
15224 "The module %1$s requires a package that is\n"
15225 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15226 "may not be possible.\n"
15228 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15229 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15230 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15232 #: src/BufferParams.cpp:1490
15233 msgid "Package not available"
15234 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15236 #: src/BufferParams.cpp:1495
15238 msgid "Error reading module %1$s\n"
15239 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15241 #: src/BufferParams.cpp:1496
15242 #: src/BufferParams.cpp:1502
15244 msgstr "Errore di lettura"
15246 #: src/BufferParams.cpp:1501
15247 msgid "Error reading internal layout information"
15248 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15250 #: src/BufferView.cpp:178
15251 msgid "No more insets"
15252 msgstr "Nessun altro inserto"
15254 #: src/BufferView.cpp:672
15255 msgid "Save bookmark"
15256 msgstr "Salva segnalibro"
15258 #: src/BufferView.cpp:1024
15259 msgid "No further undo information"
15260 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15262 #: src/BufferView.cpp:1033
15263 msgid "No further redo information"
15264 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15266 #: src/BufferView.cpp:1194
15267 #: src/lyxfind.cpp:295
15268 #: src/lyxfind.cpp:313
15269 msgid "String not found!"
15270 msgstr "Stringa non trovata!"
15272 #: src/BufferView.cpp:1218
15274 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15276 #: src/BufferView.cpp:1225
15278 msgstr "Evidenziazione attivata"
15280 #: src/BufferView.cpp:1232
15281 msgid "Mark removed"
15282 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15284 #: src/BufferView.cpp:1235
15286 msgstr "Evidenziazione impostata"
15288 #: src/BufferView.cpp:1282
15289 msgid "Statistics for the selection:"
15290 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15292 #: src/BufferView.cpp:1284
15293 msgid "Statistics for the document:"
15294 msgstr "Statistiche per il documento:"
15296 #: src/BufferView.cpp:1287
15299 msgstr "%1$d parole"
15301 #: src/BufferView.cpp:1289
15303 msgstr "Una parola"
15305 #: src/BufferView.cpp:1292
15307 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15308 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15310 #: src/BufferView.cpp:1295
15311 msgid "One character (including blanks)"
15312 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15314 #: src/BufferView.cpp:1298
15316 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15317 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15319 #: src/BufferView.cpp:1301
15320 msgid "One character (excluding blanks)"
15321 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15323 #: src/BufferView.cpp:1303
15325 msgstr "Statistiche"
15327 #: src/BufferView.cpp:2039
15329 msgid "Inserting document %1$s..."
15330 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15332 #: src/BufferView.cpp:2050
15334 msgid "Document %1$s inserted."
15335 msgstr "Documento %1$s inserito."
15337 #: src/BufferView.cpp:2052
15339 msgid "Could not insert document %1$s"
15340 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15342 #: src/BufferView.cpp:2280
15345 "Could not read the specified document\n"
15347 "due to the error: %2$s"
15349 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15351 "a causa dell'errore: %2$s"
15353 #: src/BufferView.cpp:2282
15354 msgid "Could not read file"
15355 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15357 #: src/BufferView.cpp:2289
15361 " is not readable."
15364 "non può essere letto."
15366 #: src/BufferView.cpp:2290
15367 #: src/output.cpp:39
15368 msgid "Could not open file"
15369 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15371 #: src/BufferView.cpp:2297
15372 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15373 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15375 #: src/BufferView.cpp:2298
15377 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15378 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15379 "If this does not give the correct result\n"
15380 "then please change the encoding of the file\n"
15381 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15383 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15384 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15385 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15386 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15387 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15389 #: src/Chktex.cpp:63
15391 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15392 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15394 #: src/Chktex.cpp:65
15395 msgid "ChkTeX warning id # "
15396 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15398 #: src/Color.cpp:95
15399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15404 #: src/Color.cpp:96
15408 #: src/Color.cpp:97
15412 #: src/Color.cpp:98
15416 #: src/Color.cpp:99
15420 #: src/Color.cpp:100
15424 #: src/Color.cpp:101
15428 #: src/Color.cpp:102
15432 #: src/Color.cpp:103
15436 #: src/Color.cpp:104
15440 #: src/Color.cpp:105
15444 #: src/Color.cpp:106
15448 #: src/Color.cpp:107
15452 #: src/Color.cpp:108
15453 msgid "selected text"
15454 msgstr "Testo selezionato"
15456 #: src/Color.cpp:110
15458 msgstr "Testo LaTeX"
15460 #: src/Color.cpp:111
15461 msgid "inline completion"
15462 msgstr "Suggerimento in linea"
15464 #: src/Color.cpp:113
15465 msgid "non-unique inline completion"
15466 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15468 #: src/Color.cpp:115
15469 msgid "previewed snippet"
15472 #: src/Color.cpp:116
15474 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15476 #: src/Color.cpp:117
15477 msgid "note background"
15478 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15480 #: src/Color.cpp:118
15481 msgid "comment label"
15482 msgstr "Commento (etichetta)"
15484 #: src/Color.cpp:119
15485 msgid "comment background"
15486 msgstr "Commento (sfondo)"
15488 #: src/Color.cpp:120
15489 msgid "greyedout inset label"
15490 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15492 #: src/Color.cpp:121
15493 msgid "greyedout inset background"
15494 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15496 #: src/Color.cpp:122
15498 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15500 #: src/Color.cpp:123
15501 msgid "branch label"
15502 msgstr "Ramo (etichetta)"
15504 #: src/Color.cpp:124
15505 msgid "footnote label"
15506 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15508 #: src/Color.cpp:125
15509 msgid "index label"
15510 msgstr "Indice (etichetta)"
15512 #: src/Color.cpp:126
15513 msgid "margin note label"
15514 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15516 #: src/Color.cpp:127
15518 msgstr "URL (etichetta)"
15520 #: src/Color.cpp:128
15522 msgstr "URL (testo)"
15524 #: src/Color.cpp:129
15526 msgstr "Barra di profondità"
15528 #: src/Color.cpp:130
15532 #: src/Color.cpp:131
15533 msgid "command inset"
15534 msgstr "Inserto comando"
15536 #: src/Color.cpp:132
15537 msgid "command inset background"
15538 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15540 #: src/Color.cpp:133
15541 msgid "command inset frame"
15542 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15544 #: src/Color.cpp:134
15545 msgid "special character"
15546 msgstr "Carattere speciale"
15548 #: src/Color.cpp:135
15550 msgstr "Matematica"
15552 #: src/Color.cpp:136
15553 msgid "math background"
15554 msgstr "Matematica (sfondo)"
15556 #: src/Color.cpp:137
15557 msgid "graphics background"
15558 msgstr "Immagine (sfondo)"
15560 #: src/Color.cpp:138
15561 #: src/Color.cpp:142
15562 msgid "Math macro background"
15563 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15565 #: src/Color.cpp:139
15567 msgstr "Matematica (cornice)"
15569 #: src/Color.cpp:140
15570 msgid "math corners"
15571 msgstr "Matematica (angoli)"
15573 #: src/Color.cpp:141
15575 msgstr "Matematica (linea)"
15577 #: src/Color.cpp:143
15578 msgid "Math macro hovered background"
15579 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15581 #: src/Color.cpp:144
15582 msgid "Math macro label"
15583 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15585 #: src/Color.cpp:145
15586 msgid "Math macro frame"
15587 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15589 #: src/Color.cpp:146
15590 msgid "Math macro blended out"
15591 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15593 #: src/Color.cpp:147
15594 msgid "Math macro old parameter"
15595 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15597 #: src/Color.cpp:148
15598 msgid "Math macro new parameter"
15599 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15601 #: src/Color.cpp:149
15602 msgid "caption frame"
15603 msgstr "Didascalia (cornice)"
15605 #: src/Color.cpp:150
15606 msgid "collapsable inset text"
15607 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15609 #: src/Color.cpp:151
15610 msgid "collapsable inset frame"
15611 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15613 #: src/Color.cpp:152
15614 msgid "inset background"
15615 msgstr "Inserto (sfondo)"
15617 #: src/Color.cpp:153
15618 msgid "inset frame"
15619 msgstr "Inserto (cornice)"
15621 #: src/Color.cpp:154
15622 msgid "LaTeX error"
15623 msgstr "Errore di LaTeX"
15625 #: src/Color.cpp:155
15626 msgid "end-of-line marker"
15627 msgstr "Marcatore di fine linea"
15629 #: src/Color.cpp:156
15630 msgid "appendix marker"
15631 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15633 #: src/Color.cpp:157
15635 msgstr "Barra delle modifiche"
15637 #: src/Color.cpp:158
15638 msgid "Deleted text"
15639 msgstr "Testo cancellato"
15641 #: src/Color.cpp:159
15643 msgstr "Testo aggiunto"
15645 #: src/Color.cpp:160
15646 msgid "added space markers"
15647 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15649 #: src/Color.cpp:161
15650 msgid "top/bottom line"
15651 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15653 #: src/Color.cpp:162
15655 msgstr "Tabella (linee)"
15657 #: src/Color.cpp:163
15658 msgid "table on/off line"
15659 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15661 #: src/Color.cpp:165
15662 msgid "bottom area"
15663 msgstr "Area inferiore"
15665 #: src/Color.cpp:166
15667 msgstr "Nuova pagina"
15669 #: src/Color.cpp:167
15670 msgid "page break / line break"
15671 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15673 #: src/Color.cpp:168
15674 msgid "frame of button"
15675 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15677 #: src/Color.cpp:169
15678 msgid "button background"
15679 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15681 #: src/Color.cpp:170
15682 msgid "button background under focus"
15683 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15685 #: src/Color.cpp:171
15689 #: src/Color.cpp:172
15693 #: src/Converter.cpp:305
15694 #: src/Converter.cpp:448
15695 #: src/Converter.cpp:471
15696 #: src/Converter.cpp:514
15697 msgid "Cannot convert file"
15698 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15700 #: src/Converter.cpp:306
15703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15704 "Define a converter in the preferences."
15706 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15707 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15709 #: src/Converter.cpp:403
15710 #: src/Format.cpp:305
15711 #: src/Format.cpp:377
15712 msgid "Executing command: "
15713 msgstr "Comando in esecuzione:"
15715 #: src/Converter.cpp:443
15716 msgid "Build errors"
15717 msgstr "Errori di compilazione"
15719 #: src/Converter.cpp:444
15720 msgid "There were errors during the build process."
15721 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15723 #: src/Converter.cpp:449
15724 #: src/Format.cpp:312
15725 #: src/Format.cpp:384
15727 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15728 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15730 #: src/Converter.cpp:472
15732 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15733 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15735 #: src/Converter.cpp:516
15737 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15738 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15740 #: src/Converter.cpp:517
15742 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15743 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15745 #: src/Converter.cpp:573
15746 msgid "Running LaTeX..."
15747 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15749 #: src/Converter.cpp:591
15751 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15752 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15754 #: src/Converter.cpp:594
15755 msgid "LaTeX failed"
15756 msgstr "LaTeX ha fallito"
15758 #: src/Converter.cpp:596
15759 msgid "Output is empty"
15760 msgstr "Output vuoto"
15762 #: src/Converter.cpp:597
15763 msgid "An empty output file was generated."
15764 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15766 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15769 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15772 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15775 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15776 msgid "Undefined flex inset"
15777 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15779 #: src/Exporter.cpp:44
15780 #: src/LyXFunc.cpp:976
15783 "The file %1$s already exists.\n"
15785 "Do you want to overwrite that file?"
15787 "Il file %1$s esiste già.\n"
15789 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15791 #: src/Exporter.cpp:47
15792 #: src/LyXFunc.cpp:979
15793 msgid "Overwrite file?"
15794 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15796 #: src/Exporter.cpp:49
15797 msgid "Overwrite &all"
15798 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15800 #: src/Exporter.cpp:50
15801 msgid "&Cancel export"
15802 msgstr "&Cancella esportazione"
15804 #: src/Exporter.cpp:90
15805 msgid "Couldn't copy file"
15806 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15808 #: src/Exporter.cpp:91
15810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15811 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15825 msgstr "Senza Grazie"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15832 msgstr "Monospazio"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15873 msgstr "Maiuscoletto"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15889 #: src/Font.cpp:173
15891 msgid "Emphasis %1$s, "
15892 msgstr "Enfasi %1$s, "
15894 #: src/Font.cpp:176
15896 msgid "Underline %1$s, "
15897 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15899 #: src/Font.cpp:179
15901 msgid "Noun %1$s, "
15902 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15904 #: src/Font.cpp:193
15906 msgid "Language: %1$s, "
15907 msgstr "Lingua: %1$s, "
15909 #: src/Font.cpp:196
15911 msgid " Number %1$s"
15912 msgstr " Numero %1$s"
15914 #: src/Format.cpp:253
15915 #: src/Format.cpp:266
15916 #: src/Format.cpp:276
15917 #: src/Format.cpp:311
15918 msgid "Cannot view file"
15919 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15921 #: src/Format.cpp:254
15922 #: src/Format.cpp:325
15924 msgid "File does not exist: %1$s"
15925 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15927 #: src/Format.cpp:267
15929 msgid "No information for viewing %1$s"
15930 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15932 #: src/Format.cpp:277
15934 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15935 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15937 #: src/Format.cpp:324
15938 #: src/Format.cpp:336
15939 #: src/Format.cpp:349
15940 #: src/Format.cpp:360
15941 #: src/Format.cpp:383
15942 msgid "Cannot edit file"
15943 msgstr "Non posso modificare il file"
15945 #: src/Format.cpp:337
15946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15947 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15949 #: src/Format.cpp:350
15951 msgid "No information for editing %1$s"
15952 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15954 #: src/Format.cpp:361
15956 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15957 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15959 #: src/ISpell.cpp:227
15960 #: src/ISpell.cpp:234
15961 #: src/ISpell.cpp:243
15962 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15963 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15965 #: src/ISpell.cpp:248
15966 #: src/ISpell.cpp:253
15967 #: src/ISpell.cpp:258
15968 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15969 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15971 #: src/ISpell.cpp:267
15973 "Could not create an ispell process.\n"
15974 "You may not have the right languages installed."
15976 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15977 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15979 #: src/ISpell.cpp:290
15981 "The ispell process returned an error.\n"
15982 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15984 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15985 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15987 #: src/ISpell.cpp:395
15989 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15990 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15992 #: src/ISpell.cpp:406
15993 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15994 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15996 #: src/ISpell.cpp:466
15998 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15999 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16001 #: src/ISpell.cpp:481
16003 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16004 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16006 #: src/KeySequence.cpp:167
16008 msgstr " opzioni: "
16010 #: src/LaTeX.cpp:61
16012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16013 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16015 #: src/LaTeX.cpp:264
16016 #: src/LaTeX.cpp:338
16017 msgid "Running MakeIndex."
16018 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16020 #: src/LaTeX.cpp:284
16021 msgid "Running BibTeX."
16022 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16024 #: src/LaTeX.cpp:418
16025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16026 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16029 msgid "Could not read configuration file"
16030 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16036 "Error while reading the configuration file\n"
16038 "Please check your installation."
16040 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16042 "Per favore, controllare la configurazione."
16045 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16046 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16055 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16058 msgid "Cannot remove temporary directory"
16059 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16064 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16067 msgid "Unable to remove temporary directory"
16068 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16073 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16076 msgid "No textclass is found"
16077 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16080 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16081 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16084 msgid "&Reconfigure"
16085 msgstr "&Riconfigura"
16088 msgid "&Use Default"
16089 msgstr "&Classi predefinite"
16094 msgstr "&Esci da LyX"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16102 msgid "Could not create temporary directory"
16103 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16108 "Could not create a temporary directory in\n"
16110 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16112 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16114 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16117 msgid "Missing user LyX directory"
16118 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16123 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16124 "It is needed to keep your own configuration."
16126 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16127 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16130 msgid "&Create directory"
16131 msgstr "&Crea cartella"
16134 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16135 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16139 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16140 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16143 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16144 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16147 msgid "List of supported debug flags:"
16148 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16152 msgid "Setting debug level to %1$s"
16153 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16158 "Command line switches (case sensitive):\n"
16159 "\t-help summarize LyX usage\n"
16160 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16161 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16162 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16164 " select the features to debug.\n"
16165 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16166 "\t-x [--execute] command\n"
16167 " where command is a lyx command.\n"
16168 "\t-e [--export] fmt\n"
16169 " where fmt is the export format of choice.\n"
16170 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16171 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16172 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16173 " where fmt is the import format of choice\n"
16174 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16175 "\t-version summarize version and build info\n"
16176 "Check the LyX man page for more details."
16178 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16179 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16180 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16181 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16182 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16183 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16184 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16185 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16186 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16187 "\t-x [--execute] comando\n"
16188 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16189 "\t-e [--export] formato\n"
16190 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16191 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16192 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16193 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16194 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16195 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16196 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16197 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16200 #: src/support/Package.cpp:554
16201 msgid "No system directory"
16202 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16206 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16208 #: src/LyX.cpp:1005
16209 msgid "No user directory"
16210 msgstr "Nessuna cartella utente"
16212 #: src/LyX.cpp:1006
16213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16214 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16216 #: src/LyX.cpp:1017
16217 msgid "Incomplete command"
16218 msgstr "Comando non completo"
16220 #: src/LyX.cpp:1018
16221 msgid "Missing command string after --execute switch"
16222 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16224 #: src/LyX.cpp:1029
16225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16226 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16228 #: src/LyX.cpp:1042
16229 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16230 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16232 #: src/LyX.cpp:1047
16233 msgid "Missing filename for --import"
16234 msgstr "Manca il nome file per --import"
16236 #: src/LyXFunc.cpp:113
16237 msgid "Running configure..."
16238 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16240 #: src/LyXFunc.cpp:124
16241 msgid "Reloading configuration..."
16242 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16244 #: src/LyXFunc.cpp:130
16245 msgid "System reconfiguration failed"
16246 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16248 #: src/LyXFunc.cpp:131
16250 "The system reconfiguration has failed.\n"
16251 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16252 "Please reconfigure again if needed."
16254 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16255 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16256 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16257 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16259 #: src/LyXFunc.cpp:137
16260 msgid "System reconfigured"
16261 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16263 #: src/LyXFunc.cpp:138
16265 "The system has been reconfigured.\n"
16266 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16267 "updated document class specifications."
16269 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16270 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16271 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16273 #: src/LyXFunc.cpp:362
16274 msgid "Unknown function."
16275 msgstr "Funzione sconosciuta."
16277 #: src/LyXFunc.cpp:391
16278 msgid "Nothing to do"
16279 msgstr "Niente da fare"
16281 #: src/LyXFunc.cpp:410
16282 msgid "Unknown action"
16283 msgstr "Azione sconosciuta"
16285 #: src/LyXFunc.cpp:416
16286 #: src/LyXFunc.cpp:648
16287 msgid "Command disabled"
16288 msgstr "Comando disabilitato"
16290 #: src/LyXFunc.cpp:423
16291 msgid "Command not allowed without any document open"
16292 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16294 #: src/LyXFunc.cpp:633
16295 msgid "Document is read-only"
16296 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16298 #: src/LyXFunc.cpp:642
16299 msgid "This portion of the document is deleted."
16300 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16302 #: src/LyXFunc.cpp:661
16305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16307 "Do you want to save the document?"
16309 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16311 "Volete salvare il documento?"
16313 #: src/LyXFunc.cpp:664
16314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16315 msgid "Save changed document?"
16316 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16318 #: src/LyXFunc.cpp:679
16321 "Could not print the document %1$s.\n"
16322 "Check that your printer is set up correctly."
16324 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16325 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16327 #: src/LyXFunc.cpp:682
16328 msgid "Print document failed"
16329 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16331 #: src/LyXFunc.cpp:799
16333 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16334 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16336 #: src/LyXFunc.cpp:801
16337 msgid "Revert to saved document?"
16338 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16340 #: src/LyXFunc.cpp:802
16341 #: src/LyXVC.cpp:179
16343 msgstr "&Ripristina"
16345 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16346 #: src/Text3.cpp:1483
16347 msgid "Missing argument"
16348 msgstr "Argomento mancante"
16350 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16352 msgid "Opening help file %1$s..."
16353 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16355 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16357 msgid "Opening child document %1$s..."
16358 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16360 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16362 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16363 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16365 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16366 msgid "Unable to save document defaults"
16367 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16371 msgid "Document %1$s reloaded."
16372 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16374 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16376 msgid "Could not reload document %1$s"
16377 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16380 msgid "Welcome to LyX!"
16381 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16383 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16384 msgid "Converting document to new document class..."
16385 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2414
16388 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16389 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16391 #: src/LyXRC.cpp:2419
16392 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16393 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2423
16396 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16397 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2431
16400 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16401 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2435
16404 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16405 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2439
16408 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16409 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2446
16412 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16413 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2450
16416 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16417 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2454
16420 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16421 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2458
16424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16425 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2462
16428 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16429 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2472
16432 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16433 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2476
16436 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16437 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16439 #: src/LyXRC.cpp:2480
16440 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16441 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2491
16445 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16447 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16448 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2495
16451 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16452 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2499
16455 msgid "New documents will be assigned this language."
16456 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2503
16459 msgid "Specify the default paper size."
16460 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2507
16463 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16464 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2511
16467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16468 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2515
16471 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16472 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2520
16475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16476 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2524
16479 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16480 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2528
16483 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16484 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2535
16487 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16488 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2544
16491 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16492 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2548
16495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16496 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2552
16499 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16500 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2556
16503 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16504 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2560
16507 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16508 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2564
16511 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16512 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2568
16515 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16516 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2572
16519 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16520 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2576
16523 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16524 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2580
16527 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16528 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2584
16531 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16532 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2588
16535 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16536 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2592
16539 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16540 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2596
16543 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16544 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2600
16547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16548 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2605
16551 msgid "The completion popup delay."
16552 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2609
16555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16556 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2613
16559 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16560 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2617
16563 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16564 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2621
16567 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16568 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2625
16571 msgid "The inline completion delay."
16572 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2629
16575 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16576 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2633
16579 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16580 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2637
16583 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16584 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2641
16588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16589 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2646
16592 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16593 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2653
16596 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16597 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2657
16600 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16601 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16603 #: src/LyXRC.cpp:2661
16604 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16605 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2665
16608 msgid "Scale the preview size to suit."
16609 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2669
16612 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16613 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2673
16616 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16617 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2677
16620 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16621 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2681
16624 msgid "The option to print only even pages."
16625 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2685
16628 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16629 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2689
16632 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16633 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2693
16636 msgid "The option to print out in landscape."
16637 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2697
16640 msgid "The option to print only odd pages."
16641 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2701
16644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16645 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2705
16648 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16649 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2709
16652 msgid "The option to specify paper type."
16653 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2713
16656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16657 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2717
16660 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16661 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2721
16664 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16665 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2725
16668 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16669 msgstr "Opzione per stampare su file."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2729
16672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16673 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2733
16676 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16677 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2737
16680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16681 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2745
16684 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16685 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2749
16688 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16689 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2755
16692 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16693 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2764
16696 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16697 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2768
16700 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16701 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2773
16705 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16706 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2777
16709 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16710 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2781
16713 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16714 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2788
16717 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16718 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2792
16721 msgid "What command runs the spellchecker?"
16722 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16724 #: src/LyXRC.cpp:2796
16725 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16726 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16728 #: src/LyXRC.cpp:2800
16729 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16730 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2810
16733 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16734 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2823
16737 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16738 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2827
16741 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16742 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2831
16745 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16746 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2838
16749 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16750 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16752 #: src/LyXVC.cpp:100
16753 msgid "Document not saved"
16754 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16756 #: src/LyXVC.cpp:101
16757 msgid "You must save the document before it can be registered."
16758 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16760 #: src/LyXVC.cpp:133
16761 msgid "LyX VC: Initial description"
16762 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16764 #: src/LyXVC.cpp:134
16765 msgid "(no initial description)"
16766 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16768 #: src/LyXVC.cpp:149
16769 msgid "LyX VC: Log Message"
16770 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16772 #: src/LyXVC.cpp:152
16773 msgid "(no log message)"
16774 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16776 #: src/LyXVC.cpp:175
16779 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16781 "Do you want to revert to the older version?"
16783 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16784 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16786 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16788 #: src/LyXVC.cpp:178
16789 msgid "Revert to stored version of document?"
16790 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16792 #: src/Paragraph.cpp:1505
16793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16794 msgid "Senseless with this layout!"
16795 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16797 #: src/Paragraph.cpp:1571
16798 msgid "Alignment not permitted"
16799 msgstr "Allineamento non consentito"
16801 #: src/Paragraph.cpp:1572
16803 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16804 "Setting to default."
16806 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16807 "Uso quello predefinito."
16809 #: src/Paragraph.cpp:2040
16810 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16811 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16812 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16813 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16814 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16815 msgid "LyX Warning: "
16816 msgstr "Avviso di LyX: "
16818 #: src/Paragraph.cpp:2041
16819 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16821 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16822 msgid "uncodable character"
16823 msgstr "carattere intraducibile"
16825 #: src/SpellBase.cpp:51
16826 msgid "Native OS API not yet supported."
16827 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16829 #: src/Text.cpp:146
16830 msgid "Unknown Inset"
16831 msgstr "Inserto sconosciuto"
16833 #: src/Text.cpp:219
16834 #: src/Text.cpp:232
16835 msgid "Change tracking error"
16836 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16838 #: src/Text.cpp:220
16840 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16841 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16843 #: src/Text.cpp:233
16845 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16846 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16848 #: src/Text.cpp:240
16849 msgid "Unknown token"
16850 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16852 #: src/Text.cpp:522
16853 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16854 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16856 #: src/Text.cpp:533
16857 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16858 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16860 #: src/Text.cpp:1343
16861 msgid "[Change Tracking] "
16862 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16864 #: src/Text.cpp:1349
16866 msgstr "Modifica: "
16868 #: src/Text.cpp:1353
16872 #: src/Text.cpp:1363
16875 msgstr "Carattere: %1$s"
16877 #: src/Text.cpp:1368
16879 msgid ", Depth: %1$d"
16880 msgstr ", Rientro: %1$d"
16882 #: src/Text.cpp:1374
16883 msgid ", Spacing: "
16884 msgstr ", Spaziatura: "
16886 #: src/Text.cpp:1380
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16889 msgstr "Uno e mezzo"
16891 #: src/Text.cpp:1386
16895 #: src/Text.cpp:1395
16897 msgstr ", Inserto: "
16899 #: src/Text.cpp:1396
16900 msgid ", Paragraph: "
16901 msgstr ", Paragrafo: "
16903 #: src/Text.cpp:1397
16907 #: src/Text.cpp:1398
16908 msgid ", Position: "
16909 msgstr ", Posizione: "
16911 #: src/Text.cpp:1404
16915 #: src/Text.cpp:1406
16916 msgid ", Boundary: "
16917 msgstr ", Confine: "
16919 #: src/Text2.cpp:373
16920 msgid "No font change defined."
16921 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16923 #: src/Text2.cpp:413
16924 msgid "Nothing to index!"
16925 msgstr "Niente da indicizzare!"
16927 #: src/Text2.cpp:415
16928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16929 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16931 #: src/Text3.cpp:173
16932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16933 msgid "Math editor mode"
16934 msgstr "Modalità editore matematico"
16936 #: src/Text3.cpp:797
16937 msgid "Unknown spacing argument: "
16938 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16940 #: src/Text3.cpp:1038
16944 #: src/Text3.cpp:1039
16946 msgstr " sconosciuto"
16948 #: src/Text3.cpp:1590
16949 #: src/Text3.cpp:1602
16950 msgid "Character set"
16951 msgstr "Insieme di caratteri"
16953 #: src/Text3.cpp:1748
16954 #: src/Text3.cpp:1759
16955 msgid "Paragraph layout set"
16956 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16958 #: src/TextClass.cpp:140
16959 msgid "Plain Layout"
16962 #: src/TextClass.cpp:571
16963 msgid "Missing File"
16964 msgstr "File mancante"
16966 #: src/TextClass.cpp:572
16967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16968 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16970 #: src/TextClass.cpp:575
16971 msgid "Corrupt File"
16972 msgstr "File corrotto"
16974 #: src/TextClass.cpp:576
16975 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16976 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16978 #: src/Thesaurus.cpp:60
16979 msgid "Thesaurus failure"
16980 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16982 #: src/Thesaurus.cpp:61
16985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16989 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16993 #: src/VCBackend.cpp:46
16994 #: src/VCBackend.cpp:468
16995 #: src/VCBackend.cpp:515
16996 msgid "Revision control error."
16997 msgstr "Errore di controllo revisione."
16999 #: src/VCBackend.cpp:47
17002 "Some problem occured while running the command:\n"
17005 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17008 #: src/VCBackend.cpp:469
17010 "Error when commiting to repository.\n"
17011 "You have to manually resolve the problem.\n"
17012 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17014 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17015 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17016 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17018 #: src/VCBackend.cpp:516
17021 "Error when updating from repository.\n"
17022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17025 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17027 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17028 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17031 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17033 #: src/VSpace.cpp:472
17034 msgid "Default skip"
17035 msgstr "Salto predefinito"
17037 #: src/VSpace.cpp:475
17039 msgstr "Salto piccolo"
17041 #: src/VSpace.cpp:478
17042 msgid "Medium skip"
17043 msgstr "Salto medio"
17045 #: src/VSpace.cpp:481
17047 msgstr "Salto grande"
17049 #: src/VSpace.cpp:484
17050 msgid "Vertical fill"
17051 msgstr "Riempimento verticale "
17053 #: src/VSpace.cpp:491
17057 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17060 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17061 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17063 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17064 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17067 msgid "Reload saved document?"
17068 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17075 msgid "&Keep Changes"
17076 msgstr "&Mantieni modifiche"
17078 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17081 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17083 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17084 msgid "File not readable!"
17085 msgstr "File non leggibile!"
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17092 "Do you want to create a new document?"
17094 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17096 "Volete creare un nuovo documento?"
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17099 msgid "Create new document?"
17100 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17109 "The specified document template\n"
17111 "could not be read."
17113 "Il modello specificato di documento\n"
17115 "non ha potuto essere letto."
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17118 msgid "Could not read template"
17119 msgstr "Non posso leggere il modello"
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17122 msgid "\\arabic{enumi}."
17123 msgstr "\\arabic{enumi}."
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17126 msgid "\\roman{enumiii}."
17127 msgstr "\\roman{enumiii}."
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17130 msgid "\\Alph{enumiv}."
17131 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17135 msgid "Senseless!!! "
17136 msgstr "Non ha senso!!! "
17138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17139 msgid "Standard[[Bullets]]"
17142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17162 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17163 msgid "Directories"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17167 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17168 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17171 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17172 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17175 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17176 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17180 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17181 "1995-2008 LyX Team"
17183 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17184 "1995-2008 LyX Team"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17187 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17188 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17192 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17193 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17194 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17196 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17197 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17198 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17201 msgid "LyX Version "
17202 msgstr "LyX Versione "
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17205 msgid "Library directory: "
17206 msgstr "Cartella di sistema: "
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17209 msgid "User directory: "
17210 msgstr "Cartella utente: "
17212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17223 msgstr "Informazioni su %1"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17227 msgid "Preferences"
17228 msgstr "Preferenze"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17231 msgid "Reconfigure"
17232 msgstr "Riconfigura"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17243 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17244 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17248 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17249 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17252 msgid "The current document was closed."
17253 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17257 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17261 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17267 msgid "Software exception Detected"
17268 msgstr "Rilevato problema software"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17271 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17272 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17275 msgid "Could not find UI definition file"
17276 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17279 msgid "Bibliography Entry Settings"
17280 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17283 msgid "BibTeX Bibliography"
17284 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17297 msgid "Documents|#o#O"
17298 msgstr "Documenti|#o#O"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17301 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17302 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17305 msgid "Select a BibTeX database to add"
17306 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17309 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17310 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17313 msgid "Select a BibTeX style"
17314 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17318 msgstr "Nessuna cornice"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17321 msgid "Simple rectangular frame"
17322 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17325 msgid "Oval frame, thin"
17326 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17329 msgid "Oval frame, thick"
17330 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17333 msgid "Drop shadow"
17334 msgstr "Cornice ombreggiata"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 msgid "Shaded background"
17338 msgstr "Sfondo colorato"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17341 msgid "Double rectangular frame"
17342 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17354 msgstr "Profondità"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17361 msgid "Total Height"
17362 msgstr "Altezza totale"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17371 msgid "Box Settings"
17372 msgstr "Impostazioni casella"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17375 msgid "Branch Settings"
17376 msgstr "Impostazioni ramo"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17398 msgid "Merge Changes"
17399 msgstr "Incorpora modifiche"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17407 "Autore della modifica: %1$s\n"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17412 msgid "Change made at %1$s\n"
17413 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17423 msgstr "Nessuna modifica"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17427 msgstr "Maiuscoletto"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17441 msgstr "Sottolineato"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17445 msgstr "Sostantivo"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17449 msgstr "Nessun colore"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17485 msgstr "Stile testo"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17492 msgid "LinkBack PDF"
17493 msgstr "LinkBack PDF"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17510 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17520 msgstr "Annullato."
17522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17523 msgid "Overwrite external file?"
17524 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17529 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17532 msgid "Next command"
17533 msgstr "Comando successivo"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17536 msgid "big[[delimiter size]]"
17537 msgstr "Fissa (big)"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17540 msgid "Big[[delimiter size]]"
17541 msgstr "Fissa (Big)"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17545 msgstr "Fissa (bigg)"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17549 msgstr "Fissa (Bigg)"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17552 msgid "Math Delimiter"
17553 msgstr "Delimitatori matematici"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17565 msgid "Computer Modern Roman"
17566 msgstr "Computer Modern Roman"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17569 msgid "Latin Modern Roman"
17570 msgstr "Latin Modern Roman"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17573 msgid "AE (Almost European)"
17574 msgstr "AE (Almost European)"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17577 msgid "Times Roman"
17578 msgstr "Times Roman"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17585 msgid "Bitstream Charter"
17586 msgstr "Bitstream Charter"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17589 msgid "New Century Schoolbook"
17590 msgstr "New Century Schoolbook"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17602 msgstr "Bera Serif"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17605 msgid "Concrete Roman"
17606 msgstr "Concrete Roman"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17609 msgid "Zapf Chancery"
17610 msgstr "Zapf Chancery"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17613 msgid "Computer Modern Sans"
17614 msgstr "Computer Modern Sans"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17617 msgid "Latin Modern Sans"
17618 msgstr "Latin Modern Sans"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17625 msgid "Avant Garde"
17626 msgstr "Avant Garde"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17637 msgid "Computer Modern Typewriter"
17638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17641 msgid "Latin Modern Typewriter"
17642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17657 msgid "CM Typewriter Light"
17658 msgstr "CM Typewriter Light"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17661 msgid "Module not found!"
17662 msgstr "Modulo non trovato!"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17665 msgid "Document Settings"
17666 msgstr "Impostazioni documento"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17670 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17671 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17680 msgid " (not installed)"
17681 msgstr " (non installato)"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17705 msgstr "Intestazioni"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17709 msgstr "Fantasioso"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17720 msgid "LaTeX default"
17721 msgstr "LaTeX default"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17752 msgid "Appears in TOC"
17753 msgstr "Appare nell'indice generale"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17756 msgid "Author-year"
17757 msgstr "Autore-anno"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17765 msgid "Unavailable: %1$s"
17766 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17770 msgid "Document Class"
17771 msgstr "Classe documento"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17774 msgid "Text Layout"
17775 msgstr "Struttura testo"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17778 msgid "Page Margins"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17782 msgid "Numbering & TOC"
17783 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17786 msgid "PDF Properties"
17787 msgstr "Proprietà PDF"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17790 msgid "Math Options"
17791 msgstr "Opzioni matematiche"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17794 msgid "Float Placement"
17795 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17799 msgstr "Elenchi puntati"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17807 msgid "LaTeX Preamble"
17808 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17811 msgid "Layouts|#o#O"
17812 msgstr "Layout|#o#O"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17815 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17816 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17820 msgid "Local layout file"
17821 msgstr "File di layout locale"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17825 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17826 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17827 "document may not work with this layout if you do not\n"
17828 "keep the layout file in the document directory."
17830 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17831 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17832 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17833 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17836 msgid "&Set Layout"
17837 msgstr "Impo&sta layout"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17846 msgid "Unable to read local layout file."
17847 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17850 msgid "Select master document"
17851 msgstr "Selezionare documento padre"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17855 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17859 msgid "Unable to set document class."
17860 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17864 msgid "Unapplied changes"
17865 msgstr "Modifiche non salvate"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17873 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17874 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17879 msgstr "&Abbandona"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17884 msgstr "%1$s, %2$s"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17888 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17889 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17893 msgid "Package(s) required: %1$s."
17894 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17902 msgid "Module required: %1$s."
17903 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17907 msgid "Modules excluded: %1$s."
17908 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17911 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17912 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17915 msgid "Can't set layout!"
17916 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17920 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17921 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17925 msgstr "non trovato"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17928 msgid "TeX Code Settings"
17929 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17933 msgstr "Lista errori"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17938 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17943 msgstr "In alto a sinistra"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17947 msgid "Bottom left"
17948 msgstr "In basso a sinistra"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17952 msgid "Baseline left"
17953 msgstr "A sinistra della linea di base"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17958 msgstr "Centrato in alto"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17962 msgid "Bottom center"
17963 msgstr "Centrato in basso"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17967 msgid "Baseline center"
17968 msgstr "Al centro della linea di base"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17973 msgstr "In alto a destra"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17977 msgid "Bottom right"
17978 msgstr "In basso a destra"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17982 msgid "Baseline right"
17983 msgstr "A destra della linea di base"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17986 msgid "External Material"
17987 msgstr "Materiale esterno"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17994 msgid "Select external file"
17995 msgstr "Selezione file esterno"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17998 msgid "Float Settings"
17999 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18007 msgid "Select graphics file"
18008 msgstr "Selezione file grafico"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18011 msgid "Clipart|#C#c"
18012 msgstr "Galleria|#G#g"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18015 msgid "Horizontal Space Settings"
18016 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18020 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18021 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18022 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18024 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18025 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18026 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18030 msgstr "Ipercollegamento"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18033 msgid "Child Document"
18034 msgstr "Documento figlio"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18041 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18042 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18045 msgid "Select document to include"
18046 msgstr "Scelta documento da inserire"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18049 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18050 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18054 msgstr " sconosciuto"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18058 msgstr "Scorciatoia"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18062 msgstr "Scorciatoie"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18074 msgstr "classe di testo"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18097 msgid "No language"
18098 msgstr "Nessun linguaggio"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18101 msgid "Program Listing Settings"
18102 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18106 msgstr "Nessun dialetto"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18111 msgstr "Registro di LaTeX"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18114 msgid "Literate Programming Build Log"
18115 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18118 msgid "lyx2lyx Error Log"
18119 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18122 msgid "Version Control Log"
18123 msgstr "Registro di controllo versione"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18126 msgid "No LaTeX log file found."
18127 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18130 msgid "No literate programming build log file found."
18131 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18135 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18138 msgid "No version control log file found."
18139 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18142 msgid "Math Matrix"
18143 msgstr "Matrice matematica"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18147 msgid "Nomenclature"
18148 msgstr "Nomenclatura"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18151 msgid "Note Settings"
18152 msgstr "Impostazioni nota"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18155 msgid "Paragraph Settings"
18156 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18164 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18166 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18169 msgid "System files|#S#s"
18170 msgstr "File di sistema|#S#s"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18173 msgid "User files|#U#u"
18174 msgstr "File utente|#U#u"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18177 msgid "Look & Feel"
18178 msgstr "Aspetto grafico"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18181 msgid "Language Settings"
18182 msgstr "Impostazioni di lingua"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18189 msgid "File Handling"
18190 msgstr "Gestione file"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18193 msgid "Date format"
18194 msgstr "Formato data"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18197 msgid "Keyboard/Mouse"
18198 msgstr "Tastiera/Mouse"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18201 msgid "Input Completion"
18202 msgstr "Suggerimenti"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18205 msgid "Screen fonts"
18206 msgstr "Caratteri schermo"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18217 msgid "Select directory for example files"
18218 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18221 msgid "Select a document templates directory"
18222 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18225 msgid "Select a temporary directory"
18226 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18229 msgid "Select a backups directory"
18230 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18233 msgid "Select a document directory"
18234 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18237 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18238 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18242 msgid "Spellchecker"
18243 msgstr "Correttore ortografico"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18258 msgid "pspell (library)"
18259 msgstr "pspell (libreria)"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18262 msgid "aspell (library)"
18263 msgstr "aspell (libreria)"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18267 msgstr "Convertitori"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18270 msgid "File formats"
18271 msgstr "Formati file"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18274 msgid "Format in use"
18275 msgstr "Formato in uso"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18278 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18279 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18282 msgid "LyX needs to be restarted!"
18283 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18286 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18287 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18295 msgid "User interface"
18296 msgstr "Interfaccia utente"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18304 msgstr "Scorciatoie"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18312 msgstr "Scorciatoia"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18315 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18316 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18319 msgid "Mathematical Symbols"
18320 msgstr "Simboli matematici"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18323 msgid "Document and Window"
18324 msgstr "Documento e finestra"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18327 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18328 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18331 msgid "System and Miscellaneous"
18332 msgstr "Sistema e varie"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18337 msgstr "&Ripristina"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18343 msgid "Failed to create shortcut"
18344 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18347 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18348 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18351 msgid "Invalid or empty key sequence"
18352 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18355 msgid "Shortcut is already defined"
18356 msgstr "Scorciatoia già definita"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18360 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18367 msgid "Choose bind file"
18368 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18372 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18375 msgid "Choose UI file"
18376 msgstr "Scelta del file UI"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18380 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18383 msgid "Choose keyboard map"
18384 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18388 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18391 msgid "Choose personal dictionary"
18392 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18403 msgid "Print Document"
18404 msgstr "Stampa documento"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18407 msgid "Print to file"
18408 msgstr "Stampa su file"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18411 msgid "PostScript files (*.ps)"
18412 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18415 msgid "Cross-reference"
18416 msgstr "Riferimento"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18420 msgstr "&Torna indietro"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18424 msgstr "Salta indietro"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18427 msgid "Jump to label"
18428 msgstr "Salta all'etichetta"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18431 msgid "Find and Replace"
18432 msgstr "Trova e sostituisci"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18435 msgid "Send Document to Command"
18436 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18440 msgstr "Mostra file"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18443 msgid "Error -> Cannot load file!"
18444 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18447 msgid "Spellchecker error"
18448 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18451 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18452 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18456 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18457 "Maybe it has been killed."
18459 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18460 "Forse è stato terminato."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18463 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18464 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18467 msgid "The spellchecker has failed"
18468 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18472 msgid "%1$d words checked."
18473 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18476 msgid "One word checked."
18477 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18480 msgid "Spelling check completed"
18481 msgstr "Controllo ortografico completato"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18484 msgid "Basic Latin"
18485 msgstr "Latino di base"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18488 msgid "Latin-1 Supplement"
18489 msgstr "Latino-1 supplemento"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18492 msgid "Latin Extended-A"
18493 msgstr "Latino esteso A"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18496 msgid "Latin Extended-B"
18497 msgstr "Latino esteso B"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18500 msgid "IPA Extensions"
18501 msgstr "Estensioni IPA"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18504 msgid "Spacing Modifier Letters"
18505 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18508 msgid "Combining Diacritical Marks"
18509 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18521 msgstr "Devanagari"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18568 msgid "Hangul Jamo"
18569 msgstr "Hangul Jamo"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18572 msgid "Phonetic Extensions"
18573 msgstr "Estensioni fonetiche"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18576 msgid "Latin Extended Additional"
18577 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18580 msgid "Greek Extended"
18581 msgstr "Greco esteso"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18584 msgid "General Punctuation"
18585 msgstr "Punteggiatura generale"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18588 msgid "Superscripts and Subscripts"
18589 msgstr "Apici e pedici"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18592 msgid "Currency Symbols"
18593 msgstr "Simboli di valuta"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18596 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18597 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18600 msgid "Letterlike Symbols"
18601 msgstr "Simboli alfabetici"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18604 msgid "Number Forms"
18605 msgstr "Formati numerici"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18608 msgid "Mathematical Operators"
18609 msgstr "Operatori matematici"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18612 msgid "Miscellaneous Technical"
18613 msgstr "Tecnico misto"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18616 msgid "Control Pictures"
18617 msgstr "Immagini di controllo"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18620 msgid "Optical Character Recognition"
18621 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18624 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18625 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18628 msgid "Box Drawing"
18629 msgstr "Disegno caselle"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18632 msgid "Block Elements"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18636 msgid "Geometric Shapes"
18637 msgstr "Forme geometriche"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18640 msgid "Miscellaneous Symbols"
18641 msgstr "Dingbat misto"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18648 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18649 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18652 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18653 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18669 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18677 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18680 msgid "CJK Compatibility"
18681 msgstr "Compatibilità CJK"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18684 msgid "CJK Unified Ideographs"
18685 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18688 msgid "Hangul Syllables"
18689 msgstr "Sillabe Hangul"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18692 msgid "High Surrogates"
18693 msgstr "Surrogati alti"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18696 msgid "Private Use High Surrogates"
18697 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18700 msgid "Low Surrogates"
18701 msgstr "Surrogati bassi"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18704 msgid "Private Use Area"
18705 msgstr "Area uso privato"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18709 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18713 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18717 msgstr "Forme arabe A"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18720 msgid "Combining Half Marks"
18721 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18724 msgid "CJK Compatibility Forms"
18725 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18728 msgid "Small Form Variants"
18729 msgstr "Varianti forme piccole"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18733 msgstr "Forme arabe B"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18737 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18744 msgid "Linear B Syllabary"
18745 msgstr "Sillabario lineare B"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18748 msgid "Linear B Ideograms"
18749 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18752 msgid "Aegean Numbers"
18753 msgstr "Numeri egei"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18756 msgid "Ancient Greek Numbers"
18757 msgstr "Numeri greci antichi"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18761 msgstr "Corsivo antico"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18772 msgid "Old Persian"
18773 msgstr "Persiano antico"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18788 msgid "Cypriot Syllabary"
18789 msgstr "Sillabario cipriota"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18793 msgstr "Kharoshthi"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18796 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18797 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18800 msgid "Musical Symbols"
18801 msgstr "Simboli musicali"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18804 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18805 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18808 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18809 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18812 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18813 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18816 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18817 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18820 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18821 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18825 msgstr "Cartellini"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18828 msgid "Variation Selectors Supplement"
18829 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18832 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18833 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18836 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18837 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18840 msgid "Character: "
18841 msgstr "Carattere: "
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18844 msgid "Code Point: "
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18852 msgid "Table Settings"
18853 msgstr "Impostazioni tabella"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18856 msgid "Insert Table"
18857 msgstr "Inserzione tabella"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18860 msgid "TeX Information"
18861 msgstr "Informazioni TeX"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18868 msgid "Filtering layouts with \""
18869 msgstr "Filtraggio layout con \""
18871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18873 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18874 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18878 msgstr "(sconosciuto)"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947
18885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18887 msgstr "Non attivo"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18891 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18892 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18895 msgid "Vertical Space Settings"
18896 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18903 msgid "unknown version"
18904 msgstr "versione sconosciuta"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18907 msgid "Small-sized icons"
18908 msgstr "Icone piccole"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18911 msgid "Normal-sized icons"
18912 msgstr "Icone normali"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18915 msgid "Big-sized icons"
18916 msgstr "Icone grandi"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18920 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18921 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18924 msgid "Select template file"
18925 msgstr "Selezionare file modello"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18929 msgid "Templates|#T#t"
18930 msgstr "Modelli|#M#m"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18936 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18937 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18940 msgid "Document not loaded."
18941 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18944 msgid "Select document to open"
18945 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18950 msgid "Examples|#E#e"
18951 msgstr "Esempi|#E#e"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18954 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18955 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18958 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18959 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18962 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18963 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18967 msgid "Opening document %1$s..."
18968 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18972 msgid "Document %1$s opened."
18973 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18977 msgid "Could not open document %1$s"
18978 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18981 msgid "Couldn't import file"
18982 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18986 msgid "No information for importing the format %1$s."
18987 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18991 msgid "Select %1$s file to import"
18992 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18998 "The document %1$s already exists.\n"
19000 "Do you want to overwrite that document?"
19002 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19004 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19008 msgid "Overwrite document?"
19009 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19013 msgid "Importing %1$s..."
19014 msgstr "Sto importando %1$s..."
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19018 msgstr "importato."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19021 msgid "file not imported!"
19022 msgstr "File non importato!"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19025 msgid "Select LyX document to insert"
19026 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19029 msgid "Select file to insert"
19030 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19033 msgid "Choose a filename to save document as"
19034 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19044 "The document %1$s could not be saved.\n"
19046 "Do you want to rename the document and try again?"
19048 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19050 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19053 msgid "Rename and save?"
19054 msgstr "Rinomino e salvo?"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19065 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19067 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19069 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19073 msgstr "&Abbandona"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19076 msgid "Saving all documents..."
19077 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19080 msgid "All documents saved."
19081 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19085 msgid "%1$s unknown command!"
19086 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19089 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19090 msgid "LaTeX Source"
19091 msgstr "Sorgente LaTeX"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19094 msgid "DocBook Source"
19095 msgstr "Sorgente DocBook"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19098 msgid "Literate Source"
19099 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19103 msgstr " (modificato)"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19106 msgid " (read only)"
19107 msgstr " (sola lettura)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19111 msgstr "Chiudi file"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19115 msgstr "Nascondi linguetta"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19119 msgstr "Chiudi linguetta"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19122 msgid "Wrap Float Settings"
19123 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19125 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19126 msgid "Click to detach"
19127 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19131 msgstr "Nessun gruppo"
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19134 msgid "No Documents Open!"
19135 msgstr "Nessun documento aperto!"
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19144 msgid "No Document Open!"
19145 msgstr "Nessun documento aperto!"
19147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19148 msgid "Master Document"
19149 msgstr "Documento padre"
19151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19152 msgid "Open Navigator..."
19153 msgstr "Apri navigatore..."
19155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19156 msgid "Other Lists"
19157 msgstr "Altri elenchi"
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19160 msgid "No Table of contents"
19161 msgstr "Nessun indice generale"
19163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19164 msgid "Other Toolbars"
19165 msgstr "Altre barre strumenti"
19167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19168 msgid "No Branch in Document!"
19169 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19172 msgid "No Citation in Scope!"
19173 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19176 msgid "No action defined!"
19177 msgstr "Nessuna azione definita!"
19179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19188 msgid "Invalid filename"
19189 msgstr "Nome file non valido"
19191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19192 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19193 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19196 msgid "Could not update TeX information"
19197 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19201 msgid "The script `%s' failed."
19202 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19206 msgstr "Tutti i file"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19209 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19210 msgid "Table of Contents"
19211 msgstr "Indice generale"
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19214 msgid "Child Documents"
19215 msgstr "Documenti figlio"
19217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19218 msgid "List of Graphics"
19219 msgstr "Elenco delle immagini"
19221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19222 msgid "List of Equations"
19223 msgstr "Elenco delle equazioni"
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19226 msgid "List of Footnotes"
19227 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19230 msgid "List of Listings"
19231 msgstr "Elenco dei listati"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19234 msgid "List of Indexes"
19235 msgstr "Elenco degli indici"
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19238 msgid "List of Marginal notes"
19239 msgstr "Elenco delle note a margine"
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19242 msgid "List of Notes"
19243 msgstr "Elenco delle note"
19245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19246 msgid "List of Citations"
19247 msgstr "Elenco delle citazioni"
19249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19250 msgid "Labels and References"
19251 msgstr "Etichette e riferimenti"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19254 msgid "List of Branches"
19255 msgstr "Elenco dei rami"
19257 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19261 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19262 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19264 #: src/insets/Inset.cpp:333
19265 msgid "Opened inset"
19266 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19269 msgid "Keys must be unique!"
19270 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19275 "The key %1$s already exists,\n"
19276 "it will be changed to %2$s."
19278 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19279 "verrà cambiata in %2$s."
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19284 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19285 "If you proceed, all of them will be opened."
19287 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19288 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19291 msgid "Open Databases?"
19292 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19299 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19300 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19304 msgstr "Basi di dati:"
19306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19307 msgid "Style File:"
19308 msgstr "File di stile:"
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19315 msgid "included in TOC"
19316 msgstr "incluso nell'indice"
19318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19320 msgid "Export Warning!"
19321 msgstr "Avviso di esportazione!"
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19325 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19326 "BibTeX will be unable to find them."
19328 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19329 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19333 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19334 "BibTeX will be unable to find it."
19336 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19337 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19340 msgid "simple frame"
19341 msgstr "cornice semplice"
19343 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19345 msgstr "senza cornice"
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19348 msgid "simple frame, page breaks"
19349 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19353 msgstr "ovale, sottile"
19355 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19356 msgid "oval, thick"
19357 msgstr "ovale, spessa"
19359 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19360 msgid "drop shadow"
19361 msgstr "cornice ombreggiata"
19363 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19364 msgid "shaded background"
19365 msgstr "sfondo colorato"
19367 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19368 msgid "double frame"
19369 msgstr "cornice doppia"
19371 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19372 msgid "Opened Box Inset"
19373 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19376 msgid "Opened Branch Inset"
19377 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19386 msgstr "Non definito: "
19388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19392 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19393 msgid "Opened Caption Inset"
19394 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19396 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19399 msgstr "Sotto-%1$s"
19401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19403 msgstr "non citato"
19405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19407 msgid "Left-click to collapse the inset"
19408 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19410 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19412 msgid "Left-click to open the inset"
19413 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19416 msgid "LaTeX Command: "
19417 msgstr "Comando LaTeX: "
19419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19420 msgid "InsetCommand Error: "
19421 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19425 msgid "Incompatible command name."
19426 msgstr "Nome comando incompatibile."
19428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19429 msgid "InsetCommandParams Error: "
19430 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19433 msgid "InsetCommandParams: "
19434 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19437 msgid "Unknown parameter name: "
19438 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19442 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19443 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19445 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19446 msgid "Opened ERT Inset"
19447 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19451 msgid "External template %1$s is not installed"
19452 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19454 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19455 msgid "Opened Flex Inset"
19456 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19463 msgstr "flottante: "
19465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19466 msgid "Opened Float Inset"
19467 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19474 msgid " (sideways)"
19475 msgstr " (obliquamente)"
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19479 msgstr "sottoflottante: "
19481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19482 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19483 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19487 msgid "List of %1$s"
19488 msgstr "Elenco di %1$s"
19490 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19491 msgid "Opened Footnote Inset"
19492 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19496 msgstr "Nota a piè pagina"
19498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19502 "Could not copy the file\n"
19504 "into the temporary directory."
19506 "Non ho potuto copiare il file\n"
19508 "nella cartella temporanea."
19510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19512 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19513 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19517 msgid "Graphics file: %1$s"
19518 msgstr "File grafici: %1$s"
19520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19521 msgid "Verbatim Input"
19522 msgstr "Input testuale"
19524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19525 msgid "Verbatim Input*"
19526 msgstr "Input* testuale"
19528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19530 msgid "Recursive input"
19531 msgstr "Input ricorsivo"
19533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19536 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19537 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19542 "Included file `%1$s'\n"
19543 "has textclass `%2$s'\n"
19544 "while parent file has textclass `%3$s'."
19546 "Il file incluso `%1$s'\n"
19547 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19548 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19551 msgid "Different textclasses"
19552 msgstr "Classi di documento differenti"
19554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19557 "Included file `%1$s'\n"
19558 "uses module `%2$s'\n"
19559 "which is not used in parent file."
19561 "Il file incluso `%1$s'\n"
19562 "usa il modulo `%2$s'\n"
19563 "che non è usato nel file genitore."
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19566 msgid "Module not found"
19567 msgstr "Modulo non trovato"
19569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19570 msgid "Information regarding "
19571 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19584 msgid "Unknown buffer info"
19585 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19588 msgid "Label names must be unique!"
19589 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19591 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19594 "The label %1$s already exists,\n"
19595 "it will be changed to %2$s."
19597 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19598 "verrà cambiata in %2$s."
19600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19601 msgid "DUPLICATE: "
19602 msgstr "DUPLICATA:"
19604 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19605 msgid "Opened Listing Inset"
19606 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19608 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19609 msgid "no more lstline delimiters available"
19610 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19613 msgid "Running out of delimiters"
19614 msgstr "Delimitatori esauriti"
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19618 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19619 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19620 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19621 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19622 "must investigate!"
19624 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19625 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19626 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19627 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19629 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19630 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19631 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19633 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19636 "The following characters in one of the program listings are\n"
19637 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19640 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19641 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19645 msgid "A value is expected."
19646 msgstr "È richiesto un valore."
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19654 msgid "Unbalanced braces!"
19655 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19658 msgid "Please specify true or false."
19659 msgstr "Specificare true o false."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19662 msgid "Only true or false is allowed."
19663 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19666 msgid "Please specify an integer value."
19667 msgstr "Specificare un valore intero."
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19670 msgid "An integer is expected."
19671 msgstr "È richiesto un intero."
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19674 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19675 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19678 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19679 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19683 msgid "Please specify one of %1$s."
19684 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19688 msgid "Try one of %1$s."
19689 msgstr "Provare uno di %1$s."
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19693 msgid "I guess you mean %1$s."
19694 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19698 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19699 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19703 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19704 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19707 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19708 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19711 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19712 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19715 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19716 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19719 msgid "Enter something like \\color{white}"
19720 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19723 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19724 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19727 msgid "auto, last or a number"
19728 msgstr "auto, last oppure un numero"
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19731 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19732 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19735 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19736 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19739 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19740 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19744 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19745 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19749 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19750 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19754 msgid "Parameter %1$s: "
19755 msgstr "Parametro %1$s: "
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19759 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19760 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19764 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19765 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19767 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19768 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19769 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19774 msgstr "Nuova pagina"
19776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19778 msgstr "Azzera pagina"
19780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19781 msgid "Clear Double Page"
19782 msgstr "Azzera pagina doppia"
19784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19788 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19789 msgid "Note[[InsetNote]]"
19792 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19796 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19797 msgid "Opened Note Inset"
19798 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19800 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19801 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19802 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19804 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19806 msgstr "SCORRETTA:"
19808 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19813 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19825 msgid "Page Number"
19826 msgstr "Numero pagina"
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19833 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19835 msgid "Textual Page Number"
19836 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19841 msgstr "Pagina di testo: "
19843 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19845 msgid "Standard+Textual Page"
19846 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19851 msgstr "Riferimento e testo: "
19853 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19856 msgstr "Riferimento abbellito"
19858 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19860 msgid "FormatRef: "
19861 msgstr "FormatRef: "
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19864 msgid "Interword Space"
19865 msgstr "Spazio tra parole"
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19868 msgid "Protected Space"
19869 msgstr "Spazio protetto"
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19873 msgstr "Spazio sottile"
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19877 msgstr "Spazio quad"
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19880 msgid "QQuad Space"
19881 msgstr "Spazio qquad"
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19892 msgid "Negative Thin Space"
19893 msgstr "Spazio negativo sottile"
19895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19896 msgid "Protected Horizontal Fill"
19897 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19900 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19901 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19904 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19905 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19909 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19913 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19917 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19921 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19926 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19931 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19934 msgid "Unknown TOC type"
19935 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19938 msgid "Opened table"
19939 msgstr "La tabella è stata aperta"
19941 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19942 msgid "Opened Text Inset"
19943 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19945 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19946 msgid "Vertical Space"
19947 msgstr "Spazio verticale"
19949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19954 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19955 msgid "Opened Wrap Inset"
19956 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19965 msgstr "Non mostrato."
19967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19969 msgstr "Sto caricando..."
19971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19972 msgid "Converting to loadable format..."
19973 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19976 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19977 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19980 msgid "Scaling etc..."
19981 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19984 msgid "Ready to display"
19985 msgstr "Pronto a mostrare"
19987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19988 msgid "No file found!"
19989 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19992 msgid "Error converting to loadable format"
19993 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19996 msgid "Error loading file into memory"
19997 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20000 msgid "Error generating the pixmap"
20001 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20005 msgstr "Nessuna immagine"
20007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20008 msgid "Preview loading"
20009 msgstr "Caricamento anteprima"
20011 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20012 msgid "Preview ready"
20013 msgstr "L'anteprima è pronta"
20015 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20016 msgid "Preview failed"
20017 msgstr "Anteprima non riuscita"
20019 #: src/lengthcommon.cpp:37
20023 #: src/lengthcommon.cpp:37
20027 #: src/lengthcommon.cpp:37
20031 #: src/lengthcommon.cpp:37
20035 #: src/lengthcommon.cpp:37
20039 #: src/lengthcommon.cpp:37
20043 #: src/lengthcommon.cpp:38
20044 msgid "cc[[unit of measure]]"
20047 #: src/lengthcommon.cpp:38
20051 #: src/lengthcommon.cpp:38
20055 #: src/lengthcommon.cpp:38
20059 #: src/lengthcommon.cpp:39
20060 msgid "Text Width %"
20061 msgstr "Larghezza Testo %"
20063 #: src/lengthcommon.cpp:39
20064 msgid "Column Width %"
20065 msgstr "Larghezza Colonna %"
20067 #: src/lengthcommon.cpp:39
20068 msgid "Page Width %"
20069 msgstr "Larghezza Pagina %"
20071 #: src/lengthcommon.cpp:39
20072 msgid "Line Width %"
20073 msgstr "Larghezza Riga %"
20075 #: src/lengthcommon.cpp:40
20076 msgid "Text Height %"
20077 msgstr "Altezza Testo %"
20079 #: src/lengthcommon.cpp:40
20080 msgid "Page Height %"
20081 msgstr "Altezza Pagina %"
20083 #: src/lyxfind.cpp:115
20084 msgid "Search error"
20085 msgstr "Cerca errore"
20087 #: src/lyxfind.cpp:115
20088 msgid "Search string is empty"
20089 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20091 #: src/lyxfind.cpp:299
20092 msgid "String has been replaced."
20093 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20095 #: src/lyxfind.cpp:302
20096 msgid " strings have been replaced."
20097 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20099 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20101 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20102 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20104 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20105 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20110 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20113 msgid "Only one row"
20114 msgstr "Una sola riga"
20116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20117 msgid "Only one column"
20118 msgstr "Una sola colonna"
20120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20121 msgid "No hline to delete"
20122 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20125 msgid "No vline to delete"
20126 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20130 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20131 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167
20134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20136 msgstr "Nessun numero"
20138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167
20139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
20145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20146 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20151 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20156 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20159 msgid "create new math text environment ($...$)"
20160 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20163 msgid "entered math text mode (textrm)"
20164 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20167 msgid "Standard[[mathref]]"
20170 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20180 msgstr "macro matematica"
20182 #: src/output.cpp:37
20185 "Could not open the specified document\n"
20188 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20191 #: src/output_plaintext.cpp:136
20193 msgstr "Sommario: "
20195 #: src/output_plaintext.cpp:148
20196 msgid "References: "
20197 msgstr "Referimenti: "
20199 #: src/support/Package.cpp:435
20200 msgid "LyX binary not found"
20201 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20203 #: src/support/Package.cpp:436
20205 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20206 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20208 #: src/support/Package.cpp:555
20211 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20213 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20215 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20217 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_16x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20219 #: src/support/Package.cpp:638
20220 #: src/support/Package.cpp:665
20221 msgid "File not found"
20222 msgstr "File non trovato"
20224 #: src/support/Package.cpp:639
20227 "Invalid %1$s switch.\n"
20228 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20230 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20231 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20233 #: src/support/Package.cpp:666
20236 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20239 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20240 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20242 #: src/support/Package.cpp:690
20245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20246 "%2$s is not a directory."
20248 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20249 "%2$s non è una cartella."
20251 #: src/support/Package.cpp:692
20252 msgid "Directory not found"
20253 msgstr "Cartella non trovata"
20255 #: src/support/debug.cpp:38
20256 msgid "No debugging message"
20257 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20259 #: src/support/debug.cpp:39
20260 msgid "General information"
20261 msgstr "Informazioni generali"
20263 #: src/support/debug.cpp:40
20264 msgid "Program initialisation"
20265 msgstr "Inizializzazione programma"
20267 #: src/support/debug.cpp:41
20268 msgid "Keyboard events handling"
20269 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20271 #: src/support/debug.cpp:42
20272 msgid "GUI handling"
20273 msgstr "Gestione GUI"
20275 #: src/support/debug.cpp:43
20276 msgid "Lyxlex grammar parser"
20277 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20279 #: src/support/debug.cpp:44
20280 msgid "Configuration files reading"
20281 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20283 #: src/support/debug.cpp:45
20284 msgid "Custom keyboard definition"
20285 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20287 #: src/support/debug.cpp:46
20288 msgid "LaTeX generation/execution"
20289 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20291 #: src/support/debug.cpp:47
20292 msgid "Math editor"
20293 msgstr "Editor matematico"
20295 #: src/support/debug.cpp:48
20296 msgid "Font handling"
20297 msgstr "Gestione caratteri"
20299 #: src/support/debug.cpp:49
20300 msgid "Textclass files reading"
20301 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20303 #: src/support/debug.cpp:50
20304 msgid "Version control"
20305 msgstr "Controllo versione"
20307 #: src/support/debug.cpp:51
20308 msgid "External control interface"
20309 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20311 #: src/support/debug.cpp:52
20312 msgid "Keep *roff temporary files"
20313 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20315 #: src/support/debug.cpp:53
20316 msgid "User commands"
20317 msgstr "Comandi utente"
20319 #: src/support/debug.cpp:54
20320 msgid "The LyX Lexxer"
20321 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20323 #: src/support/debug.cpp:55
20324 msgid "Dependency information"
20325 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20327 #: src/support/debug.cpp:56
20329 msgstr "Inserti di LyX"
20331 #: src/support/debug.cpp:57
20332 msgid "Files used by LyX"
20333 msgstr "File usati da LyX"
20335 #: src/support/debug.cpp:58
20336 msgid "Workarea events"
20337 msgstr "Eventi area di lavoro"
20339 #: src/support/debug.cpp:59
20340 msgid "Insettext/tabular messages"
20341 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20343 #: src/support/debug.cpp:60
20344 msgid "Graphics conversion and loading"
20345 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20347 #: src/support/debug.cpp:61
20348 msgid "Change tracking"
20349 msgstr "Tracciamento modifiche"
20351 #: src/support/debug.cpp:62
20352 msgid "External template/inset messages"
20353 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20355 #: src/support/debug.cpp:63
20356 msgid "RowPainter profiling"
20357 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20359 #: src/support/debug.cpp:64
20360 msgid "scrolling debugging"
20361 msgstr "scorrimento verifica"
20363 #: src/support/debug.cpp:65
20364 msgid "Math macros"
20365 msgstr "Macro matematica"
20367 #: src/support/debug.cpp:66
20371 #: src/support/debug.cpp:67
20372 msgid "Locale/Internationalisation"
20373 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20375 #: src/support/debug.cpp:68
20376 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20377 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20379 #: src/support/debug.cpp:69
20380 msgid "Developers' general debug messages"
20381 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20383 #: src/support/debug.cpp:70
20384 msgid "All debugging messages"
20385 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20387 #: src/support/debug.cpp:115
20389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20390 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20392 #: src/support/filetools.cpp:247
20393 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20396 #: src/support/os_win32.cpp:297
20397 msgid "System file not found"
20398 msgstr "File di sistema non trovato"
20400 #: src/support/os_win32.cpp:298
20402 "Unable to load shfolder.dll\n"
20405 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20406 "Occorre installarlo."
20408 #: src/support/os_win32.cpp:303
20409 msgid "System function not found"
20410 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20412 #: src/support/os_win32.cpp:304
20414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20415 "Don't know how to proceed. Sorry."
20417 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20418 "Non so come procedere. Spiacente."
20420 #: src/support/userinfo.cpp:45
20421 msgid "Unknown user"
20422 msgstr "Utente sconosciuto"
20424 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20425 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20426 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20427 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20428 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20429 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20430 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20431 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20432 #~ msgid "Reject change"
20433 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
20434 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20435 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20436 #~ msgid "Class not found"
20437 #~ msgstr "Classe non trovata"
20439 #~ "Layout had to be changed from\n"
20440 #~ "%1$s to %2$s\n"
20441 #~ "because of class conversion from\n"
20444 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20446 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20448 #~ msgid "Changed Layout"
20449 #~ msgstr "Layout modificato"
20450 #~ msgid "Unknown layout"
20451 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20453 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20454 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20456 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20457 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20458 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20459 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20460 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20461 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20462 #~ msgid "Display image in LyX"
20463 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20464 #~ msgid "Screen display"
20465 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20466 #~ msgid "Monochrome"
20467 #~ msgstr "Bianco e nero"
20468 #~ msgid "Grayscale"
20469 #~ msgstr "Scala di grigi"
20471 #~ msgstr "Anteprima"
20474 #~ msgid "&Display:"
20475 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20477 #~ msgstr "Sca&la:"
20478 #~ msgid "Scr&een Display:"
20479 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20480 #~ msgid "Do not display"
20481 #~ msgstr "Non mostrare"
20482 #~ msgid "Unknown Info: "
20483 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20484 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20485 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20486 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20487 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"