1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:819
108 #: src/Buffer.cpp:2477
109 #: src/Buffer.cpp:2501
110 #: src/Buffer.cpp:2536
111 #: src/LyXFunc.cpp:704
112 #: src/LyXFunc.cpp:840
113 #: src/LyXFunc.cpp:1018
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "È la chiave bibliografica"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Stile citazione"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "&Stile Natbib:"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
204 #: src/LyXFunc.cpp:810
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
254 msgid "all references"
255 msgstr "tutti i riferimenti"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Scegliere un file di stile"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgstr "&Aggiungi..."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Database BibTeX da usare"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgstr "Ba&si di dati"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "È lo stile BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgstr "Allineamento"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgstr "Ad estensione"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgstr "Casella &interna:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgstr "&Decorazione:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgstr "Valore dell'altezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgstr "Valore della larghezza"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Rami diponibili:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Selezionare un ramo"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Rami disponibili:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Dis)attiva"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Modifica colore..."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "Cara&ttere: "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgstr "Dimen&sione:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
928 msgid "Insert the delimiters"
929 msgstr "Inserisci i delimitatori"
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
937 msgstr "&Dimensione:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
942 msgstr "Codice TeX: "
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Accoppia automaticamente"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1041 msgid "Display image in LyX"
1042 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostra in LyX"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1052 msgid "Screen display"
1053 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1059 msgstr "Bianco e nero"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1065 msgstr "Scala di grigi"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1091 msgstr "&Visualizzazione:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1098 msgid "Si&ze and Rotation"
1099 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1109 msgid "Angle to rotate image by"
1110 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1116 msgid "The origin of the rotation"
1117 msgstr "È l'origine della rotazione"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1133 msgid "Height of image in output"
1134 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1138 msgid "Width of image in output"
1139 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1142 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1143 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 msgid "&Maintain aspect ratio"
1148 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1176 msgstr "In alto a &destra:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "Come da &file"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1198 msgid "Use &default placement"
1199 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1202 msgid "Advanced Placement Options"
1203 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1206 msgid "&Top of page"
1207 msgstr "&Inizio pagina"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1211 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1214 msgid "Here de&finitely"
1215 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1218 msgid "&Here if possible"
1219 msgstr "&Qui se possibile"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1222 msgid "&Page of floats"
1223 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1226 msgid "&Bottom of page"
1227 msgstr "&Piè pagina"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1230 msgid "&Span columns"
1231 msgstr "&Attraversa colonne"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1234 msgid "&Rotate sideways"
1235 msgstr "&Ruota lateralmente"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1243 msgstr " Sc&ala (%):"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1246 msgid "&Typewriter:"
1247 msgstr "&Monospazio:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1256 msgstr " S&cala (%):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Senza grazie:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1263 msgid "Use &Old Style Figures"
1264 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1271 msgid "&Default Family:"
1272 msgstr "&Famiglia base:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1276 msgstr "&Dimensione base:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1283 msgid "Select an image file"
1284 msgstr "Selezionare un file immagine"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1288 msgstr "Dimensionamento"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1291 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1292 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1295 msgid "Set &height:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 msgid "&Scale Graphics (%):"
1300 msgstr "&Scala (%):"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1303 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1304 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1308 msgstr "&Larghezza:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1311 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1312 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1315 msgid "Rotate Graphics"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1319 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1320 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1323 msgid "Ro&tate after scaling"
1324 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1331 msgid "A&ngle (Degrees):"
1332 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1336 msgid "File name of image"
1337 msgstr "Nome del file immagine"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1355 msgid "Additional LaTeX options"
1356 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1359 msgid "LaTeX &options:"
1360 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1364 msgstr "Modalità bozza"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1368 msgstr "Modalità &bozza"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1371 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1372 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1375 msgid "Don't un&zip on export"
1376 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1379 msgid "Sho&w in LyX"
1380 msgstr "&Mostra in LyX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1387 msgid "Scr&een Display:"
1388 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1391 msgid "Initialize Group-Id:"
1392 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1395 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1396 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1399 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1400 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1403 msgid "..............."
1404 msgstr ".............."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1411 msgid "<-----------"
1412 msgstr "<-----------"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1415 msgid "----------->"
1416 msgstr "----------->"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1419 msgid "\\-----v-----/"
1420 msgstr "\\-----v-----/"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1423 msgid "/-----^-----\\"
1424 msgstr "/-----^-----\\"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1429 msgstr "&Spaziatura:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1433 msgid "Supported spacing types"
1434 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1437 msgid "Inter-word space"
1438 msgstr "Spazio tra parole"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1442 msgstr "Spazio sottile"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1445 msgid "Negative thin space"
1446 msgstr "Spazio sottile negativo"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1450 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1454 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1457 msgid "Double Quad (2 em)"
1458 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1462 msgid "Horizontal Fill"
1463 msgstr "Riempimento orizzontale"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1474 msgstr "Personalizzato"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "&Modello di riempimento:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1493 msgstr "&Protezione:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1497 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1498 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1501 msgid "Specify the link target"
1502 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1506 msgstr "Tipo collegamento"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1509 msgid "Link to the web or to every other target"
1510 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1517 msgid "Link to an email address"
1518 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1522 msgstr "Posta &elettronica"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1525 msgid "Link to a file"
1526 msgstr "Collegamento ad un file"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:941
1626 msgid "Program Listing"
1627 msgstr "Listato di programma"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1630 msgid "Edit the file"
1631 msgstr "Edita il file"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1638 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1639 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1642 msgid "Select de&fault master document"
1643 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1650 msgid "Enter the name of the default master document"
1651 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1669 msgstr "S&elezionati:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1673 msgstr "&Disponibili:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1676 msgid "&Postscript driver:"
1677 msgstr "&Driver postscript:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1684 msgid "Click to select a local document class definition file"
1685 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1688 msgid "&Local Layout..."
1689 msgstr "&Layout locale..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1692 msgid "Document &class:"
1693 msgstr "&Classe documento:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1700 msgid "Language &Default"
1701 msgstr "Lingua pre&definita"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1708 msgid "&Quote Style:"
1709 msgstr "&Stile virgolette:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1713 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1714 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1719 msgid "&Main Settings"
1720 msgstr "Impostazioni principali"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1728 msgid "The content's base font size"
1729 msgstr "Dimensione base del carattere"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1733 msgstr "Dimensione carattere:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1736 msgid "The content's base font style"
1737 msgstr "Stile base del carattere"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "Famiglia carattere"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1744 msgid "Use extended character table"
1745 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1748 msgid "&Extended character table"
1749 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "S&pazio come simbolo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1769 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1772 msgid "&Break long lines"
1773 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1777 msgstr "Posizionamento"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1780 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1781 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1784 msgid "Check for floating listings"
1785 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1789 msgstr "Listato flottante"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1792 msgid "Check for inline listings"
1793 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1796 msgid "&Inline listing"
1797 msgstr "&Listato in linea"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1802 msgstr "&Posizionamento:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1805 msgid "Line numbering"
1806 msgstr "&Numerazione linee"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1813 msgid "Choose the font size for line numbers"
1814 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1818 msgstr "Dimensione carattere:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1825 msgid "Difference between two numbered lines"
1826 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1833 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1834 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1842 msgstr "Lin&guaggio:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1854 msgstr "Ultima linea:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1857 msgid "The last line to be printed"
1858 msgstr "Ultima linea da stampare"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "Prima linea da stampare"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1865 msgid "Fi&rst line:"
1866 msgstr "P&rima linea:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "More Parameters"
1874 msgstr "Altri parametri"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1877 msgid "Feedback window"
1878 msgstr "Finestra di riscontro"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1881 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1882 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1885 msgid "Copy to Clip&board"
1886 msgstr "Copia negli appunti"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1889 msgid "Update the display"
1890 msgstr "Aggiorna schermo"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1900 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1903 msgid "&Default Margins"
1904 msgstr "&Margini predefiniti"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1908 msgstr "&Superiore:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1912 msgstr "&Inferiore:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1924 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1927 msgid "Head &height:"
1928 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1932 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1935 msgid "&Column Sep:"
1936 msgstr "Separazione &colonne:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1942 msgid "Number of rows"
1943 msgstr "Numero di righe"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1954 msgid "Number of columns"
1955 msgstr "Numero di colonne"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1963 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1964 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1968 msgid "Vertical alignment"
1969 msgstr "Allineamento verticale"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1973 msgstr "&Verticale:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1976 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1977 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1980 msgid "&Horizontal:"
1981 msgstr "&Orizzontale:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1984 msgid "&Use AMS math package automatically"
1985 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1988 msgid "Use AMS &math package"
1989 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1992 msgid "Use esint package &automatically"
1993 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1996 msgid "Use &esint package"
1997 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2001 msgstr "Ordina &come:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2004 msgid "&Description:"
2005 msgstr "&Descrizione:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2016 msgid "LyX internal only"
2017 msgstr "Solo interna a LyX"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2021 msgstr "&Nota di LyX"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2025 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2032 msgid "Print as grey text"
2033 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2040 msgid "&List in Table of Contents"
2041 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2045 msgstr "&Numerazione"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2048 msgid "&Use hyperref support"
2049 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2064 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2065 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2068 msgid "Automatically fi&ll header"
2069 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2073 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2076 msgid "Load in &fullscreen mode"
2077 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2080 msgid "Header Information"
2081 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2097 msgstr "&Parole chiave:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2101 msgstr "&Ipercollegamenti"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2104 msgid "Allows link text to break across lines."
2105 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2108 msgid "B&reak links over lines"
2109 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2112 msgid "No &frames around links"
2113 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2116 msgid "C&olor links"
2117 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2121 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2122 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2125 msgid "B&ibliographical backreferences"
2126 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2129 msgid "Backreference by pa&ge number"
2130 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2134 msgstr "Segnali&bri"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2137 msgid "G&enerate Bookmarks"
2138 msgstr "G&enera segnalibri"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2141 msgid "&Open bookmarks"
2142 msgstr "Apri &segnalibri"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2145 msgid "Number of levels"
2146 msgstr "Numero di livelli"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Segnalibri &numerati"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2155 msgstr "Layout pagina"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2158 msgid "Paper Format"
2159 msgstr "Formato carta"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2164 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2165 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Stile intestazioni:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2177 msgstr "&Orizzontale"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientamento"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "Documento su &due facce"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2223 msgstr "A &sinistra"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2227 msgstr "&Giustificato"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2235 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Etichetta più &lunga"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "I&nterlinea"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2251 #: src/Text.cpp:1336
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2261 #: src/Text.cpp:1342
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2268 msgstr "&Modifica..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2272 msgstr "Modo matematico"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2275 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2277 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2278 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2281 msgid "Automatic in&line completion"
2282 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2287 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2288 "dopo il ritardo specificato."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2291 msgid "Automatic p&opup"
2292 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2299 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2301 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2302 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2305 msgid "Automatic &inline completion"
2306 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2311 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2312 "dopo il ritardo specificato."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2315 msgid "Automatic &popup"
2316 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2319 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2321 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2322 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2325 msgid "Cursor i&ndicator"
2326 msgstr "I&ndicatore cursore"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2329 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2334 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2336 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2337 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2340 msgid "s inline completion dela&y"
2341 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2344 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2346 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2347 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2350 msgid "s popup d&elay"
2351 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2354 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2356 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2357 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2361 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2364 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2365 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2368 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2369 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2373 msgstr "C&onvertitore:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2376 msgid "E&xtra flag:"
2377 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2380 msgid "&From format:"
2381 msgstr "Dal &formato:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2385 msgstr "&Al formato:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
2395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2400 msgid "Converter Defi&nitions"
2401 msgstr "Convertitori defi&niti"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2404 msgid "Converter File Cache"
2405 msgstr "Cache per i convertitori"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2412 msgid "&Maximum Age (in days):"
2413 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2416 msgid "&Date format:"
2417 msgstr "&Formato data:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2420 msgid "Date format for strftime output"
2421 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2430 msgstr "Niente matematica"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2438 msgid "Do not display"
2439 msgstr "Non mostrare"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2442 msgid "Display &Graphics:"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2472 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2475 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2476 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2480 msgstr "Schermo intero"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2483 msgid "&Limit text width"
2484 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2487 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2488 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2491 msgid "Hide tabba&r"
2492 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2495 msgid "Hide scr&ollbar"
2496 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2499 msgid "&Hide toolbars"
2500 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2507 msgid "S&hort Name:"
2508 msgstr "Nome corto:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2511 msgid "Vector graphi&cs format"
2512 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2515 msgid "&Document format"
2516 msgstr "Formato &documento"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2520 msgstr "&Visualizzatore:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2528 msgstr "Sc&orciatoia:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2532 msgstr "E&stensione:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2536 msgstr "&Trascrittore:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2544 msgstr "Nome utente"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2547 msgid "Your E-mail address"
2548 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2555 msgid "Use &keyboard map"
2556 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2566 msgstr "Sf&oglia..."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2574 msgstr "S&foglia..."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2581 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2582 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2585 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2587 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2588 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2595 #: src/LyXRC.cpp:2726
2596 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2598 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2599 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2602 msgid "Enable &RTL support"
2603 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2606 msgid "Cursor movement:"
2607 msgstr "Movimento cursore:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2634 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2635 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2642 msgid "&Default language:"
2643 msgstr "Lingua &predefinita:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2650 msgid "Command s&tart:"
2651 msgstr "Comando avv&io:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2654 msgid "Command e&nd:"
2655 msgstr "Comando &fine:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2658 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2660 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2661 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2670 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2671 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2678 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2680 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2681 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2685 msgstr "Auto&termine"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2688 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2689 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2696 msgid "Set class options to default on class change"
2698 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2699 "quando la classe viene cambiata"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2706 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2707 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "Codifica Te&X:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Comando di &indice:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "Comando &BibTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2748 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2749 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2752 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2753 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2767 msgid "US executive"
2768 msgstr "Esecutivo US"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelli di &documento:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2808 msgid "&Example files:"
2809 msgstr "File di &esempio:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2812 msgid "&Backup directory:"
2813 msgstr "Cartella di &backup:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2816 msgid "Ly&XServer pipe:"
2817 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2820 msgid "&Temporary directory:"
2821 msgstr "Cartella &temporanea:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2824 msgid "&PATH prefix:"
2825 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2828 #: src/LyXRC.cpp:2416
2829 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2831 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2832 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2833 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2836 msgid "Output &line length:"
2837 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2840 msgid "&roff command:"
2841 msgstr "comando &roff:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2844 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2846 "Applicazione esterna per formattare\n"
2847 "tabelle in formato testo semplice"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2850 msgid "Printer Command Options"
2851 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2854 msgid "Extension to be used when printing to file."
2855 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2858 msgid "File ex&tension:"
2859 msgstr "Es&tensione file:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2862 msgid "Option used to print to a file."
2863 msgstr "Opzione per stampare su file."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2866 msgid "Print to &file:"
2867 msgstr "Stampa su &file:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2870 msgid "Option used to print to non-default printer."
2871 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2874 msgid "Set p&rinter:"
2875 msgstr "Alla st&ante:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2878 msgid "Option used with spool command to set printer."
2879 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2882 msgid "Spool pr&inter:"
2883 msgstr "Pref&isso spool:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2888 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2889 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "&Comando spool:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "In&verti pagine:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgstr "Oriz&zontale:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Numero di copie"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgstr "Co&llazione:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgstr "Pagine &dispari:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Pagine &pari:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "T&ipo carta:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "Fo&rmato carta:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Co&mando di stampa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Se&nza Grazie:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "Monospazio:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI dello schermo:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2997 msgstr "Dimensioni carattere"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 msgstr "Molto grande:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3005 msgstr "Grandissimo:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 msgstr "Gigantesco:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3017 msgstr "Piccolissimo:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 msgstr "Molto piccolo:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3042 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3043 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3055 msgstr "&File scorciatoie:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3068 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3069 "diverso da quello prestabilito"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "&Dizionario personale:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3085 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3088 msgid "Use input encod&ing"
3089 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3093 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3096 msgid "Accept compound &words"
3097 msgstr "Accetta &parole composte"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3104 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3106 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3107 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3111 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3134 msgid "B&ackup documents, every"
3135 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3138 msgid "Open documents in &tabs"
3139 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Aiuto automatico"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3146 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3148 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3149 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3157 msgstr "Sfogl&ia..."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "File interfaccia &utente:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3164 #: src/LyXFunc.cpp:703
3165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3174 msgid "Page number to print from"
3175 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3178 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3182 msgid "Page number to print to"
3183 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "Stampa pagine &pari"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "Ordine in&verso"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Numero di copie"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Ordina copie"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3236 msgstr "Destinazione della stampa"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3244 msgstr "Stampa&nte:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Manda l'output su file"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgstr "Etichett&e in:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3265 msgstr "<riferimento>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<riferimento>)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "a pagina <pagina>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Riferimento formattato"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Salta all'etichetta"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "&Vai all'etichetta"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "Sostituisci &con:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Sol&o parole intere"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgstr "Trova &successivo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3332 msgstr "&Sostituisci"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "Sostituisci &tutto"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "Cerca &all'indietro"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Esporta formati:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Edita scorciatoia"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3359 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3360 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3377 msgstr "&Scorciatoia:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Suggerimenti:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignora questo termine"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "I&gnora tutto"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Sostituzione:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Termine attuale"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Termine sconosciuto:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3425 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 msgstr "Ca&tegoria:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Visualizza tutto"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Impostazioni tabella"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Larghezza colonna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Allineamento verticale:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 msgstr "Giustificato"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3475 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3479 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3483 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3486 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3487 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3491 msgstr "Unisci celle"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3494 msgid "&Multicolumn"
3495 msgstr "&Multi colonna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3498 msgid "LaTe&X argument:"
3499 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3502 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3503 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3511 msgstr "Tutti i bordi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3514 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3522 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3526 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 msgstr "Prede&finito"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgstr "Imposta bordi"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Spazio addizionale"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "In cima alla riga:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "In fondo alla riga:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Tra le righe:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgstr "Tabella &lunga"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3579 msgstr "Impostazioni"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Bordo superiore"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Bordo inferiore"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 msgstr "Intestazione:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Prima intestazione:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Ultima coda:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3664 msgstr "Didascalia:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3668 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3671 msgid "&Use long table"
3672 msgstr "&Usa tabella lunga"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3675 msgid "Current cell:"
3676 msgstr "Cella corrente:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3679 msgid "Current row position"
3680 msgstr "Posizione riga corrente"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3683 msgid "Current column position"
3684 msgstr "Posizione colonna corrente"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3687 msgid "Close this dialog"
3688 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3691 msgid "Rebuild the file lists"
3692 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3702 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classi o stili disponibili"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classi LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Stili LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Stili BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &percorso"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa paragrafi con"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Documento su due &colonne"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Spazio &verticale"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Indentazione"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlinea:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Voce d'indice"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "&Parola chiave:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3783 msgid "The selected entry"
3784 msgstr "È la voce selezionata"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3788 msgstr "&Selezione:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3791 msgid "Replace the entry with the selection"
3792 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3795 msgid "Update navigation tree"
3796 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3815 msgid "Move selected item down by one"
3816 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3819 msgid "Move selected item up by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3823 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3824 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3836 msgstr "Salto predefinito"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3841 msgstr "Salto piccolo"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3846 msgstr "Salto medio"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3851 msgstr "Salto grande"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3855 msgstr "Riempimento verticale"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Sorgente intero"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3868 msgid "Unit of width value"
3869 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3872 msgid "number of needed lines"
3873 msgstr "Numero necessario di linee"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3876 msgid "use number of lines"
3877 msgstr "Usa questo numero di linee"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3881 msgstr "&Linee a cingere:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3884 msgid "Outer (default)"
3885 msgstr "Esterno (default)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr "Usa sporgenza"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3897 msgstr "&Sporgenza:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 msgid "Overhang value"
3901 msgstr "Valore della sporgenza"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3904 msgid "Unit of overhang value"
3905 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3908 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3912 msgid "Allow &floating"
3913 msgstr "Consenti di &flottare"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3916 #: lib/layouts/aa.layout:22
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3921 #: lib/layouts/apa.layout:24
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3923 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3924 #: lib/layouts/chess.layout:29
3925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3926 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3927 #: lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3930 #: lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3932 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3933 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3938 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3940 #: lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3942 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3948 #: lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3952 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3956 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modello di teorema"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3967 #: lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3978 msgstr "Dimostrazione"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3983 msgstr "Dimostrazione:"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3988 #: lib/layouts/foils.layout:218
3989 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4016 #: lib/layouts/foils.layout:243
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4037 #: lib/layouts/foils.layout:250
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4052 msgid "Corollary #:"
4053 msgstr "Corollario #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4057 #: lib/layouts/foils.layout:257
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4068 msgstr "Proposizione"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4071 msgid "Proposition #:"
4072 msgstr "Proposizione #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4088 msgid "Conjecture #:"
4089 msgstr "Congettura #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4098 msgid "Criterion #:"
4099 msgstr "Criterio #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4124 #: lib/layouts/foils.layout:264
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4136 msgstr "Definizione"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definizione #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Condizione #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4183 msgstr "Problema #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4197 msgstr "Esercizio #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4210 msgstr "Osservazione"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4214 msgstr "Osservazione #:"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4232 msgstr "Asserzione #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4235 #: lib/layouts/apa.layout:212
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4240 #: lib/layouts/slides.layout:167
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4259 msgstr "Notazione #:"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4277 #: lib/layouts/aa.layout:37
4278 #: lib/layouts/aa.layout:214
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4283 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4284 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4286 #: lib/layouts/apa.layout:307
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4291 #: lib/layouts/egs.layout:30
4292 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4300 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4302 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4303 #: lib/layouts/paper.layout:44
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4309 #: lib/layouts/spie.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4324 #: lib/layouts/aa.layout:40
4325 #: lib/layouts/aa.layout:224
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4330 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4331 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4332 #: lib/layouts/apa.layout:317
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4334 #: lib/layouts/egs.layout:51
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4344 #: lib/layouts/paper.layout:53
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4357 msgstr "Sottosezione"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4360 #: lib/layouts/aa.layout:43
4361 #: lib/layouts/aa.layout:236
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4366 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4367 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4368 #: lib/layouts/apa.layout:326
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4375 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4376 #: lib/layouts/paper.layout:62
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4384 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4386 msgid "Subsubsection"
4387 msgstr "Sotto sottosezione"
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4391 #: lib/layouts/egs.layout:576
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4396 #: lib/layouts/spie.layout:29
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4405 #: lib/layouts/egs.layout:596
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4412 msgstr "Sottosezione*"
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4419 msgid "Subsubsection*"
4420 msgstr "Sotto sottosezione*"
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4423 #: lib/layouts/aa.layout:80
4424 #: lib/layouts/aa.layout:280
4425 #: lib/layouts/aa.layout:295
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4437 #: lib/layouts/foils.layout:147
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4444 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4448 #: lib/layouts/paper.layout:132
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4452 #: lib/layouts/spie.layout:73
4453 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4454 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4457 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4462 #: src/output_plaintext.cpp:133
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4468 msgstr "Sommario---"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4479 #: lib/layouts/paper.layout:171
4480 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4482 #: lib/layouts/spie.layout:39
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4487 msgstr "Parole chiave"
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4490 msgid "Index Terms---"
4491 msgstr "Voci d'indice---"
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4494 #: lib/layouts/aa.layout:86
4495 #: lib/layouts/aa.layout:309
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4499 #: lib/layouts/book.layout:21
4500 #: lib/layouts/book.layout:23
4501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4502 #: lib/layouts/egs.layout:552
4503 #: lib/layouts/foils.layout:210
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4507 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4508 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4509 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4510 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4511 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4512 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4513 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4514 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4516 #: lib/layouts/report.layout:12
4517 #: lib/layouts/report.layout:14
4518 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4519 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4520 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4523 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4531 msgid "Bibliography"
4532 msgstr "Bibliografia"
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4542 #: src/rowpainter.cpp:462
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4556 msgid "BiographyNoPhoto"
4557 msgstr "Biografia senza foto"
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4562 msgstr "Nota a piè pagina"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4566 msgstr "Intestazioni"
4568 #: lib/layouts/aa.layout:46
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4571 #: lib/layouts/apa.layout:354
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4573 #: lib/layouts/egs.layout:163
4574 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4575 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4576 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4581 msgstr "Elenco puntato"
4583 #: lib/layouts/aa.layout:49
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4586 #: lib/layouts/apa.layout:372
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4588 #: lib/layouts/egs.layout:145
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4595 msgstr "Elenco numerato"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:52
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4601 #: lib/layouts/egs.layout:181
4602 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4603 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4604 #: lib/layouts/paper.layout:103
4605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4609 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4610 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4613 msgstr "Descrizione"
4615 #: lib/layouts/aa.layout:55
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4621 #: lib/layouts/egs.layout:128
4622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4625 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4626 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4627 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4628 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4634 #: lib/layouts/aa.layout:59
4635 #: lib/layouts/aa.layout:246
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4640 #: lib/layouts/apa.layout:39
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4647 #: lib/layouts/egs.layout:246
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4650 #: lib/layouts/foils.layout:125
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4658 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4660 #: lib/layouts/paper.layout:112
4661 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4662 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4663 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4667 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4668 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4678 #: lib/layouts/aa.layout:62
4679 #: lib/layouts/aa.layout:107
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4682 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4684 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4685 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4688 msgstr "Sottotitolo"
4690 #: lib/layouts/aa.layout:65
4691 #: lib/layouts/aa.layout:258
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4696 #: lib/layouts/apa.layout:113
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4698 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4700 #: lib/layouts/egs.layout:288
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4702 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4703 #: lib/layouts/foils.layout:133
4704 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4708 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4712 #: lib/layouts/paper.layout:122
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4714 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4715 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4717 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4727 #: lib/layouts/aa.layout:68
4728 #: lib/layouts/aa.layout:128
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4730 #: lib/layouts/egs.layout:233
4731 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4737 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4739 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4743 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4749 #: lib/layouts/aa.layout:71
4750 #: lib/layouts/aa.layout:145
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4756 #: lib/layouts/aa.layout:74
4757 #: lib/layouts/aa.layout:167
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4762 #: lib/layouts/aa.layout:77
4763 #: lib/layouts/aa.layout:269
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4769 #: lib/layouts/egs.layout:466
4770 #: lib/layouts/foils.layout:140
4771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4786 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4787 #: lib/external_templates:287
4788 #: lib/external_templates:288
4789 #: lib/external_templates:292
4793 #: lib/layouts/aa.layout:83
4794 #: lib/layouts/aa.layout:189
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4796 #: lib/layouts/egs.layout:527
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4798 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4801 msgid "Acknowledgement"
4802 msgstr "Riconoscimento"
4804 #: lib/layouts/aa.layout:153
4805 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4806 msgid "Offprint Requests to:"
4807 msgstr "Richieste estratti a:"
4809 #: lib/layouts/aa.layout:175
4810 msgid "Correspondence to:"
4811 msgstr "Corrispondenza a:"
4813 #: lib/layouts/aa.layout:200
4814 #: lib/layouts/egs.layout:516
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4816 msgid "Acknowledgements."
4817 msgstr "Riconoscimenti."
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4820 #: lib/layouts/egs.layout:612
4821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4829 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4831 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4835 msgstr "Posta elettronica"
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4838 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4840 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4842 msgstr "Dizionario lessicale"
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4846 #: lib/layouts/apa.layout:335
4847 #: lib/layouts/egs.layout:69
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4851 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4852 #: lib/layouts/paper.layout:71
4853 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4857 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4861 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4868 #: lib/layouts/apa.layout:149
4869 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4870 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4872 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4874 msgstr "Affiliazione"
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4883 #: lib/layouts/apa.layout:221
4884 #: lib/layouts/egs.layout:502
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4886 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4888 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4891 msgid "Acknowledgements"
4892 msgstr "Riconoscimenti"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4899 #: lib/layouts/egs.layout:566
4900 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4905 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4910 #: src/output_plaintext.cpp:145
4912 msgstr "Riferimenti"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4917 msgstr "Posiziona figura"
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4922 msgstr "Posiziona tabella"
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4926 msgid "TableComments"
4927 msgstr "Tabella commenti"
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4932 msgstr "Tabella riferimenti"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4937 msgstr "Lettere matematiche"
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4941 msgid "NoteToEditor"
4942 msgstr "Nota per il redattore"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4947 msgstr "Installazione"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4952 msgstr "Nome oggetto"
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4957 msgstr "Gruppo di dati"
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4960 msgid "Subject headings:"
4961 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4964 msgid "[Acknowledgements]"
4965 msgstr "[Riconoscimenti]"
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4976 msgid "Place Figure here:"
4977 msgstr "Posiziona figura qui:"
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4980 msgid "Place Table here:"
4981 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4985 msgstr "[Appendice]"
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4988 msgid "Note to Editor:"
4989 msgstr "Nota per il redattore:"
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4992 msgid "References. ---"
4993 msgstr "Referimenti.---"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5001 msgstr "Didascalia figura"
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5009 msgstr "Installazione:"
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5017 msgstr "Gruppo di dati:"
5019 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5020 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5026 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5032 msgstr "Testo principale"
5034 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5035 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5037 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5038 msgid "\\arabic{section}"
5039 msgstr "\\arabic{section}"
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5042 msgid "Chapter Exercises"
5043 msgstr "Capitolo esercizi"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:50
5047 msgstr "Intestazione destra"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:59
5050 msgid "Right header:"
5051 msgstr "Intestazione destra:"
5053 #: lib/layouts/apa.layout:82
5057 #: lib/layouts/apa.layout:91
5059 msgstr "Titolo breve"
5061 #: lib/layouts/apa.layout:99
5062 msgid "Short title:"
5063 msgstr "Titolo breve:"
5065 #: lib/layouts/apa.layout:128
5069 #: lib/layouts/apa.layout:135
5070 msgid "ThreeAuthors"
5073 #: lib/layouts/apa.layout:142
5075 msgstr "Quattro autori"
5077 #: lib/layouts/apa.layout:161
5078 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5080 msgid "Affiliation:"
5081 msgstr "Affiliazione:"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:170
5084 msgid "TwoAffiliations"
5085 msgstr "Due affiliazioni"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:177
5088 msgid "ThreeAffiliations"
5089 msgstr "Tre affiliazioni"
5091 #: lib/layouts/apa.layout:184
5092 msgid "FourAffiliations"
5093 msgstr "Quattro affiliazioni"
5095 #: lib/layouts/apa.layout:191
5096 #: lib/layouts/egs.layout:332
5100 #: lib/layouts/apa.layout:205
5102 msgstr "Numero copie"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:233
5105 msgid "Acknowledgements:"
5106 msgstr "Riconoscimenti:"
5108 #: lib/layouts/apa.layout:242
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5112 #: lib/layouts/spie.layout:88
5113 msgid "Acknowledgments"
5114 msgstr "Riconoscimenti"
5116 #: lib/layouts/apa.layout:247
5118 msgstr "Linea grossa"
5120 #: lib/layouts/apa.layout:257
5121 msgid "CenteredCaption"
5122 msgstr "Didascalia centrata"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:267
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5128 msgstr "Non ha senso!"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:277
5132 msgstr "Adatta figura"
5134 #: lib/layouts/apa.layout:283
5136 msgstr "Adatta bitmap"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:344
5139 #: lib/layouts/egs.layout:86
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5142 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5143 #: lib/layouts/paper.layout:80
5144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5149 msgid "Subparagraph"
5150 msgstr "Sottoparagrafo"
5152 #: lib/layouts/apa.layout:368
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5154 #: lib/layouts/egs.layout:177
5155 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5157 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5158 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5162 #: lib/layouts/apa.layout:390
5164 msgstr "In successione"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:406
5167 #: lib/layouts/apa.layout:407
5168 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5169 msgid "(\\alph{enumii})"
5170 msgstr "(\\alph{enumii})"
5172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5190 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5194 #: lib/layouts/article.layout:18
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5197 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5198 #: lib/layouts/paper.layout:32
5199 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5200 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5203 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5209 #: lib/layouts/article.layout:29
5210 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5212 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5219 #: lib/layouts/egs.layout:196
5220 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5226 msgid "Section \\arabic{section}"
5227 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5231 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5232 msgid "\\Alph{section}"
5233 msgstr "\\Alph{section}"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5245 msgstr "Senza numero"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5248 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5249 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5252 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5253 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5268 msgid "BeginPlainFrame"
5269 msgstr "Fotogramma semplice"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5272 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5273 msgstr "Fotogramma semplice"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5277 msgstr "Ripeti fotogramma"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5280 msgid "Again frame with label"
5281 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5285 msgstr "Fine fotogramma"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5288 msgid "________________________________"
5289 msgstr "________________________________"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5292 msgid "FrameSubtitle"
5293 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5309 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5310 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5313 msgid "ColumnsCenterAligned"
5314 msgstr "Colonne Centrate"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5317 msgid "Columns (center aligned)"
5318 msgstr "Colonne Centrate"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5321 msgid "ColumnsTopAligned"
5322 msgstr "Colonne Allineate"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5325 msgid "Columns (top aligned)"
5326 msgstr "Colonne Allineate"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5338 msgstr "Sovrapposizioni"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5341 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5342 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5347 msgstr "Sovrastampa"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5351 msgstr "Sovrapposizione"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5355 msgstr "Sovrapposizione"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5362 msgid "Uncovered on slides"
5363 msgstr "Rivelato su slide"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5370 msgid "Only on slides"
5371 msgstr "Solo su slide"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5385 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5388 msgid "ExampleBlock"
5389 msgstr "Blocco Esempio"
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5393 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5397 msgstr "Blocco Avviso"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5400 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5401 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5413 msgid "Title (Plain Frame)"
5414 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5426 msgstr "Materiale posteriore"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5429 msgid "TitleGraphic"
5430 msgstr "Titolo Grafico"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5433 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5438 #: lib/layouts/foils.layout:309
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5442 msgstr "Corollario."
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5445 #: lib/layouts/foils.layout:323
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5449 msgstr "Definizione."
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5453 msgstr "Definizioni"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5456 msgid "Definitions."
5457 msgstr "Definizioni."
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5478 #: lib/layouts/foils.layout:281
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5484 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5486 msgstr "Dimostrazione."
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5489 #: lib/layouts/foils.layout:295
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5504 #: lib/layouts/egs.layout:630
5505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5512 msgstr "Nota puntata"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5521 msgstr "Blocco avviso"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5532 msgid "Presentation"
5533 msgstr "Presentazione"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5545 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5546 msgid "List of Tables"
5547 msgstr "Elenco delle tabelle"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5559 msgid "List of Figures"
5560 msgstr "Elenco delle figure"
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5577 msgid "ACT \\arabic{act}"
5578 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5586 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5587 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5596 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5605 msgid "Parenthetical"
5606 msgstr "Parentetico"
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5624 #: lib/layouts/egs.layout:222
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5627 msgid "Right Address"
5628 msgstr "Indirizzo destro"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:35
5634 #: lib/layouts/chess.layout:42
5636 msgstr "Principale:"
5638 #: lib/layouts/chess.layout:60
5642 #: lib/layouts/chess.layout:64
5644 msgstr "Variazione:"
5646 #: lib/layouts/chess.layout:70
5647 msgid "SubVariation"
5648 msgstr "Sottovariazione"
5650 #: lib/layouts/chess.layout:73
5651 msgid "Subvariation:"
5652 msgstr "Sottovariazione:"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:79
5655 msgid "SubVariation2"
5656 msgstr "Sottovariazione 2"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:82
5659 msgid "Subvariation(2):"
5660 msgstr "Sottovariazione(2):"
5662 #: lib/layouts/chess.layout:88
5663 msgid "SubVariation3"
5664 msgstr "Sottovariazione 3"
5666 #: lib/layouts/chess.layout:91
5667 msgid "Subvariation(3):"
5668 msgstr "Sottovariazione(3):"
5670 #: lib/layouts/chess.layout:97
5671 msgid "SubVariation4"
5672 msgstr "Sottovariazione 4"
5674 #: lib/layouts/chess.layout:100
5675 msgid "Subvariation(4):"
5676 msgstr "Sottovariazione(4):"
5678 #: lib/layouts/chess.layout:106
5679 msgid "SubVariation5"
5680 msgstr "Sottovariazione 5"
5682 #: lib/layouts/chess.layout:109
5683 msgid "Subvariation(5):"
5684 msgstr "Sottovariazione(5):"
5686 #: lib/layouts/chess.layout:116
5690 #: lib/layouts/chess.layout:121
5694 #: lib/layouts/chess.layout:126
5698 #: lib/layouts/chess.layout:130
5699 msgid "[chessboard]"
5700 msgstr "[scacchiera]"
5702 #: lib/layouts/chess.layout:139
5703 msgid "BoardCentered"
5704 msgstr "Tavola centrata"
5706 #: lib/layouts/chess.layout:144
5707 msgid "[centered board]"
5708 msgstr "[tavola centrata]"
5710 #: lib/layouts/chess.layout:154
5714 #: lib/layouts/chess.layout:159
5718 #: lib/layouts/chess.layout:174
5722 #: lib/layouts/chess.layout:179
5726 #: lib/layouts/chess.layout:185
5730 #: lib/layouts/chess.layout:190
5732 msgstr "KnightMove:"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5735 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5738 msgstr "Mio indirizzo"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5745 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5747 msgid "Send To Address"
5748 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5760 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5774 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5780 msgid "Unterschrift:"
5781 msgstr "Unterschrift:"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5798 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5855 #: lib/layouts/egs.layout:94
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5862 #: lib/layouts/egs.layout:112
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5869 #: lib/layouts/egs.layout:141
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:203
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5880 #: lib/layouts/egs.layout:268
5882 msgstr "Titolo LaTeX"
5884 #: lib/layouts/egs.layout:301
5888 #: lib/layouts/egs.layout:310
5892 #: lib/layouts/egs.layout:323
5894 msgstr "Affiliazione:"
5896 #: lib/layouts/egs.layout:345
5900 #: lib/layouts/egs.layout:354
5904 #: lib/layouts/egs.layout:368
5908 #: lib/layouts/egs.layout:378
5910 msgstr "Primo autore"
5912 #: lib/layouts/egs.layout:391
5913 msgid "1st_author_surname:"
5914 msgstr "cognome_primo_autore:"
5916 #: lib/layouts/egs.layout:400
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5922 #: lib/layouts/egs.layout:413
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5928 #: lib/layouts/egs.layout:422
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5934 #: lib/layouts/egs.layout:435
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5940 #: lib/layouts/egs.layout:444
5944 #: lib/layouts/egs.layout:457
5945 msgid "reprint_reqs_to:"
5946 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5948 #: lib/layouts/egs.layout:495
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5952 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5959 #: lib/layouts/egs.layout:541
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Riconoscimento."
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5966 msgid "Author Address"
5967 msgstr "Indirizzo autore"
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5982 msgid "Author Email"
5983 msgstr "Posta elettronica autore"
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5988 msgstr "Posta elettronica:"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6008 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6016 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6017 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6020 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6024 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6025 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6028 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6029 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6041 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6045 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6049 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6053 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6061 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6065 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6078 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6081 msgid "Case \\arabic{case}"
6082 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6095 msgstr "Materiale anteriore"
6097 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6100 msgstr "Parola chiave"
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6105 msgstr "Parole chiave:"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6118 msgid "BulletedItem"
6119 msgstr "Dato puntato"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6122 msgid "Bulleted Item:"
6123 msgstr "Dato puntato:"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6131 msgstr "Inizio del CV"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6134 msgid "PersonalInfo"
6135 msgstr "Dati Personali"
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6138 msgid "Personal Info"
6139 msgstr "Dati Personali"
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6142 msgid "MotherTongue"
6143 msgstr "Madrelingua"
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6146 msgid "Mother Tongue:"
6147 msgstr "Madrelingua:"
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6151 msgstr "Etichetta Lingua"
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6154 msgid "Language Header:"
6155 msgstr "Etichetta Lingua:"
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6163 msgid "LastLanguage"
6164 msgstr "Ultima Lingua"
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6167 msgid "Last Language:"
6168 msgstr "Ultima Lingua:"
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6172 msgstr "Riferimento Lingua"
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6175 msgid "Language Footer:"
6176 msgstr "Riferimento Lingua:"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6184 msgstr "Fine del CV"
6186 #: lib/layouts/foils.layout:42
6190 #: lib/layouts/foils.layout:61
6191 msgid "ShortFoilhead"
6192 msgstr "Foilhead breve"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:67
6195 msgid "Rotatefoilhead"
6196 msgstr "Foilhead ruotato"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:73
6199 msgid "ShortRotatefoilhead"
6200 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:82
6204 msgstr "Elenco segnato"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:97
6210 #: lib/layouts/foils.layout:101
6212 msgstr "Elenco crociato"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:116
6218 #: lib/layouts/foils.layout:160
6220 msgstr "Il mio logo"
6222 #: lib/layouts/foils.layout:168
6224 msgstr "Il mio logo:"
6226 #: lib/layouts/foils.layout:177
6228 msgstr "Restrizione"
6230 #: lib/layouts/foils.layout:181
6231 msgid "Restriction:"
6232 msgstr "Restrizione:"
6234 #: lib/layouts/foils.layout:185
6235 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6238 msgstr "Intestazione sinistra"
6240 #: lib/layouts/foils.layout:189
6241 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6242 msgid "Left Header:"
6243 msgstr "Intestazione sinistra:"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:193
6246 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6248 msgid "Right Header"
6249 msgstr "Intestazione destra"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:197
6252 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6253 msgid "Right Header:"
6254 msgstr "Intestazione destra:"
6256 #: lib/layouts/foils.layout:201
6257 msgid "Right Footer"
6258 msgstr "Piè pagina destro"
6260 #: lib/layouts/foils.layout:205
6261 msgid "Right Footer:"
6262 msgstr "Piè pagina destro:"
6264 #: lib/layouts/foils.layout:232
6265 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6272 #: lib/layouts/foils.layout:246
6273 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6280 #: lib/layouts/foils.layout:253
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6285 msgid "Corollary #."
6286 msgstr "Corollario #."
6288 #: lib/layouts/foils.layout:260
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6292 msgid "Proposition #."
6293 msgstr "Proposizione #."
6295 #: lib/layouts/foils.layout:267
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6300 msgid "Definition #."
6301 msgstr "Definizione #."
6303 #: lib/layouts/foils.layout:292
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6310 #: lib/layouts/foils.layout:299
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6317 #: lib/layouts/foils.layout:302
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6323 #: lib/layouts/foils.layout:306
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6328 msgstr "Corollario*"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:313
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6334 msgid "Proposition*"
6335 msgstr "Proposizione*"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:316
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6340 msgid "Proposition."
6341 msgstr "Proposizione."
6343 #: lib/layouts/foils.layout:320
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6348 msgstr "Definizione*"
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6352 msgstr "Testo riassuntivo"
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6377 msgid "Unterschrift"
6378 msgstr "Unterschrift"
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6413 msgid "RetourAdresse"
6414 msgstr "RetourAdresse"
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6417 msgid "RetourAdresse:"
6418 msgstr "RetourAdresse:"
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6422 msgstr "MeinZeichen"
6424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6425 msgid "MeinZeichen:"
6426 msgstr "MeinZeichen:"
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6434 msgstr "IhrZeichen:"
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6437 msgid "IhrSchreiben"
6438 msgstr "IhrSchreiben"
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6441 msgid "IhrSchreiben:"
6442 msgstr "IhrSchreiben:"
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6475 msgstr "Posta elettronica"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6480 msgstr "Posta elettronica:"
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6522 msgstr "Postvermerk"
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6525 msgid "Postvermerk:"
6526 msgstr "Postvermerk:"
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6564 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6604 msgid "ReturnAddress"
6605 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6609 msgid "ReturnAddress:"
6610 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6615 msgstr "Il mio riferimento"
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6620 msgstr "Il mio riferimento:"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6625 msgstr "Il tuo riferimento"
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6630 msgstr "Il tuo riferimento:"
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6635 msgstr "La tua posta"
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6640 msgstr "La tua posta:"
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6652 msgstr "Codice bancario"
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6656 msgstr "Codice bancario:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6660 msgstr "Accredito bancario"
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6663 msgid "BankAccount:"
6664 msgstr "Accredito bancario:"
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6668 msgid "PostalComment"
6669 msgstr "Commento postale"
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6673 msgid "PostalComment:"
6674 msgstr "Commento postale:"
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6689 msgstr "Riferimento"
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6694 msgstr "Riferimento:"
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6786 msgstr "IndirizzoRigaA"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6789 msgid "AddressRowA:"
6790 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6794 msgstr "IndirizzoRigaB"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6797 msgid "AddressRowB:"
6798 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6802 msgstr "IndirizzoRigaC"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6805 msgid "AddressRowC:"
6806 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6810 msgstr "IndirizzoRigaD"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6813 msgid "AddressRowD:"
6814 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6818 msgstr "IndirizzoRigaE"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6821 msgid "AddressRowE:"
6822 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6826 msgstr "IndirizzoRigaF"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6829 msgid "AddressRowF:"
6830 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6833 msgid "TelephoneRowA"
6834 msgstr "TelefonoRigaA"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6837 msgid "TelephoneRowA:"
6838 msgstr "TelefonoRigaA:"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6841 msgid "TelephoneRowB"
6842 msgstr "TelefonoRigaB"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6845 msgid "TelephoneRowB:"
6846 msgstr "TelefonoRigaB:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6849 msgid "TelephoneRowC"
6850 msgstr "TelefonoRigaC"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6853 msgid "TelephoneRowC:"
6854 msgstr "TelefonoRigaC:"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6857 msgid "TelephoneRowD"
6858 msgstr "TelefonoRigaD"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6861 msgid "TelephoneRowD:"
6862 msgstr "TelefonoRigaD:"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6865 msgid "TelephoneRowE"
6866 msgstr "TelefonoRigaE"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6869 msgid "TelephoneRowE:"
6870 msgstr "TelefonoRigaE:"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6873 msgid "TelephoneRowF"
6874 msgstr "TelefonoRigaF"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6877 msgid "TelephoneRowF:"
6878 msgstr "TelefonoRigaF:"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6881 msgid "InternetRowA"
6882 msgstr "InternetRigaA"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6885 msgid "InternetRowA:"
6886 msgstr "InternetRigaA:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6889 msgid "InternetRowB"
6890 msgstr "InternetRigaB"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6893 msgid "InternetRowB:"
6894 msgstr "InternetRigaB:"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6897 msgid "InternetRowC"
6898 msgstr "InternetRigaC"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6901 msgid "InternetRowC:"
6902 msgstr "InternetRigaC:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6905 msgid "InternetRowD"
6906 msgstr "InternetRigaD"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6909 msgid "InternetRowD:"
6910 msgstr "InternetRigaD:"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6913 msgid "InternetRowE"
6914 msgstr "InternetRigaE"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6917 msgid "InternetRowE:"
6918 msgstr "InternetRigaE:"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6921 msgid "InternetRowF"
6922 msgstr "InternetRigaF"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6925 msgid "InternetRowF:"
6926 msgstr "InternetRigaF:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6934 msgstr "BancaRigaA:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6942 msgstr "BancaRigaB:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6950 msgstr "BancaRigaC:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6958 msgstr "BancaRigaD:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6966 msgstr "BancaRigaE:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6974 msgstr "BancaRigaF:"
6976 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6978 msgstr "Asserzione #."
6980 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6982 msgstr "Osservazioni"
6984 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6986 msgstr "Osservazioni #."
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6999 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7016 msgid "(continuing)"
7017 msgstr "(continuare)"
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7021 msgstr "Transizione"
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7026 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7033 msgid "INTERCUT WITH:"
7034 msgstr "INTERCUT CON:"
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7039 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7049 #: lib/layouts/paper.layout:174
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7051 #: lib/layouts/spie.layout:46
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7054 msgstr "Parole chiave:"
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7057 msgid "Classification Codes"
7058 msgstr "Codici Classificazione"
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7062 msgid "Definition \\thedefinition."
7063 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7072 msgid "Step \\thestep."
7073 msgstr "Passo \\thestep."
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7077 msgid "Example \\theexample."
7078 msgstr "Esempio \\theexample."
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7082 msgid "Remark \\theremark."
7083 msgstr "Osservazione \\theremark."
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7087 msgid "Notation \\thenotation."
7088 msgstr "Notazione \\thenotation."
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7094 msgid "Theorem \\thetheorem."
7095 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7099 msgid "Corollary \\thecorollary."
7100 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7104 msgid "Lemma \\thelemma."
7105 msgstr "Lemma \\thelemma."
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7109 msgid "Proposition \\theproposition."
7110 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7115 msgstr "Proposizione"
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7119 msgid "Prop \\theprop."
7120 msgstr "Prop \\theprop."
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7131 msgid "Question \\thequestion."
7132 msgstr "Domanda \\thequestion."
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7136 msgid "Claim \\theclaim."
7137 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7141 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7142 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7146 msgid "Appendices Section"
7147 msgstr "Sezione Appendici"
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7151 msgid "--- Appendices ---"
7152 msgstr "-- Appendici --"
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7156 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7157 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7159 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7163 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7176 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7191 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7199 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7206 msgid "submit to paper:"
7207 msgstr "sottoposto a:"
7209 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7210 msgid "Bibliography (plain)"
7211 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7214 msgid "Bibliography heading"
7215 msgstr "Intestazione bibliografica"
7217 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7223 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7225 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7227 msgstr "Commissione"
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7231 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7234 msgid "AddressForOffprints"
7235 msgstr "Indirizzo per estratti"
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7238 msgid "Address for Offprints:"
7239 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7242 msgid "RunningTitle"
7243 msgstr "Titolo corrente"
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7248 msgid "Running title:"
7249 msgstr "Titolo corrente:"
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7252 msgid "RunningAuthor"
7253 msgstr "Autore corrente"
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7256 msgid "Running author:"
7257 msgstr "Autore corrente:"
7259 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7261 msgstr "Posta elettronica:"
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7265 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7275 msgid "Running LaTeX Title"
7276 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7280 msgstr "Titolo Indice generale"
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7284 msgstr "Titolo Indice generale:"
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7288 msgid "Author Running"
7289 msgstr "Autore corrente"
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7293 msgid "Author Running:"
7294 msgstr "Autore Corrente:"
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7298 msgstr "Autore indice generale"
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7302 msgstr "Autore indice generale:"
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7312 msgstr "Asserzione."
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7316 msgid "Conjecture #."
7317 msgstr "Congettura #."
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7327 msgstr "Esercizio #."
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7337 msgstr "Problema #."
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7340 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7347 msgstr "Proprietà #."
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7357 msgstr "Osservazione #."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7367 msgstr "Soluzione #."
7369 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7371 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7375 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7380 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7381 msgid "Chapterprecis"
7382 msgstr "Sommario del capitolo"
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7388 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7390 msgstr "Titolo poema"
7392 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7394 msgstr "Titolo poema*"
7396 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7406 msgstr "Elenco puntato"
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7410 msgstr "Elenco puntato:"
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7414 msgstr "Voce doppia"
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7417 msgid "Double Item:"
7418 msgstr "Voce doppia:"
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7437 msgid "EmptySection"
7438 msgstr "Sezione vuota"
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7441 msgid "Empty Section"
7442 msgstr "Sezione vuota"
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7445 msgid "CloseSection"
7446 msgstr "Chiudi sezione"
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7449 msgid "Close Section"
7450 msgstr "Chiudi sezione"
7452 #: lib/layouts/paper.layout:149
7454 msgstr "Sottotitolo"
7456 #: lib/layouts/paper.layout:160
7458 msgstr "Istituzione"
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7462 #: lib/layouts/slides.layout:89
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7472 msgstr "Fine Lucido"
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7480 msgstr "Lucido Esteso"
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7484 msgstr "Lucido Vuoto"
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7487 msgid "Empty slide:"
7488 msgstr "Lucido vuoto:"
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7491 msgid "ItemizeType1"
7492 msgstr "PuntatoTipo1"
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7495 msgid "EnumerateType1"
7496 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7500 msgid "List of Algorithms"
7501 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7509 msgid "AltAffiliation"
7510 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7515 msgstr "Ringraziamenti:"
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7518 msgid "Electronic Address:"
7519 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7522 msgid "acknowledgments"
7523 msgstr "riconoscimenti"
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7526 msgid "PACS number:"
7527 msgstr "Numero PACS:"
7529 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7530 msgid "\\thechapter"
7531 msgstr "\\thechapter"
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7537 msgstr "Etichettatura"
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7564 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7592 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7596 msgid "Backaddress:"
7597 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7602 msgstr "Indirizzo speciale"
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7606 msgid "Specialmail:"
7607 msgstr "Indirizzo speciale:"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7611 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7617 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7640 msgstr "Vostro riferimento"
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7645 msgstr "Vostro riferimento:"
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7650 msgstr "Vostra lettera"
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7654 msgid "Your letter of:"
7655 msgstr "Vostra lettera del:"
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7660 msgstr "Nostro riferimento"
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7665 msgstr "Nostro riferimento:"
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7674 msgid "Customer no.:"
7675 msgstr "Numero cliente:"
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7684 msgid "Invoice no.:"
7685 msgstr "Numero fattura:"
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7689 msgstr "Indirizzo successivo"
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7692 msgid "Next Address:"
7693 msgstr "Indirizzo successivo:"
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7696 msgid "Post Scriptum:"
7697 msgstr "Post Scriptum:"
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7700 msgid "Sender Name:"
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7704 msgid "SenderAddress"
7705 msgstr "Indirizzo mittente"
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7708 msgid "Sender Address:"
7709 msgstr "Indirizzo mittente:"
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7712 msgid "Sender Phone:"
7713 msgstr "Telefono mittente:"
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7716 #: lib/configure.py:317
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7722 msgstr "Fax mittente:"
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7729 msgid "Sender E-Mail:"
7730 msgstr "Email mittente:"
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7734 msgstr "URL mittente:"
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7746 msgstr "Fine lettera"
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7749 msgid "End of letter"
7750 msgstr "Fine della lettera"
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7753 msgid "LandscapeSlide"
7754 msgstr "Lucido orizzontale"
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7757 msgid "Landscape Slide"
7758 msgstr "Lucido orizzontale"
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7761 msgid "PortraitSlide"
7762 msgstr "Lucido verticale"
7764 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7765 msgid "Portrait Slide"
7766 msgstr "Lucido verticale"
7768 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7772 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7773 msgid "SlideHeading"
7774 msgstr "Intestazione lucido"
7776 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7777 msgid "SlideSubHeading"
7778 msgstr "Sottointestazione lucido"
7780 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7781 msgid "ListOfSlides"
7782 msgstr "Elenco lucidi"
7784 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7785 msgid "List Of Slides"
7786 msgstr "Elenco dei lucidi"
7788 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7789 msgid "SlideContents"
7790 msgstr "Contenuti lucidi"
7792 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7793 msgid "Slidecontents"
7794 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7796 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7797 msgid "ProgressContents"
7798 msgstr "Contenuti svolgimento"
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7801 msgid "Progress Contents"
7802 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7808 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7817 msgstr "Parole chiave."
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7823 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7824 msgid "AMS subject classifications."
7825 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7831 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7835 #: lib/layouts/slides.layout:105
7837 msgstr "Nuovo lucido:"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:127
7841 msgstr "Sovrapposizione"
7843 #: lib/layouts/slides.layout:142
7844 msgid "New Overlay:"
7845 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7847 #: lib/layouts/slides.layout:182
7849 msgstr "Nuova nota:"
7851 #: lib/layouts/slides.layout:207
7852 msgid "InvisibleText"
7853 msgstr "Testo invisibile"
7855 #: lib/layouts/slides.layout:214
7856 msgid "<Invisible Text Follows>"
7857 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7859 #: lib/layouts/slides.layout:231
7861 msgstr "Testo visibile"
7863 #: lib/layouts/slides.layout:238
7864 msgid "<Visible Text Follows>"
7865 msgstr "<Segue testo visibile>"
7867 #: lib/layouts/spie.layout:53
7869 msgstr "Informazioni autore"
7871 #: lib/layouts/spie.layout:65
7873 msgstr "Informazioni autore:"
7875 #: lib/layouts/spie.layout:78
7879 #: lib/layouts/spie.layout:93
7880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7881 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7885 msgstr "Posta elettronica:"
7887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7889 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7923 msgid "Citation-number"
7924 msgstr "Numero citazione"
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7943 msgid "Issue-number"
7944 msgstr "Numero-edizione"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7948 msgstr "Giorno-edizione"
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7951 msgid "Issue-months"
7952 msgstr "Mesi-edizione"
7954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7955 msgid "Subsubparagraph"
7956 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7960 msgstr "Intestazione"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7963 msgid "-- Header --"
7964 msgstr "--Intestazione--"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7967 msgid "Special-section"
7968 msgstr "Sezione speciale"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7971 msgid "Special-section:"
7972 msgstr "Sezione speciale:"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7976 msgstr "Rivista AGU"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7979 msgid "AGU-journal:"
7980 msgstr "Rivista AGU:"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7983 msgid "Citation-number:"
7984 msgstr "Numero citazione:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7992 msgstr "Volume AGU:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7996 msgstr "Edizione AGU"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8000 msgstr "Edizione AGU:"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8008 msgstr "Voci d'indice"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8011 msgid "Index-terms..."
8012 msgstr "Voci d'indice..."
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8016 msgstr "Voce d'indice"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8020 msgstr "Voce d'indice:"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8024 msgstr "Termine incrociato"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8028 msgstr "Termine incrociato:"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8031 msgid "Supplementary"
8032 msgstr "Supplemento"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8035 msgid "Supplementary..."
8036 msgstr "Supplemento..."
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8040 msgstr "Nota supplementare"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8043 msgid "Sup-mat-note:"
8044 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8048 msgstr "Cita (altro)"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8052 msgstr "Cita (altro):"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8057 msgstr "Revisionato"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8062 msgstr "Revisionato:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8066 msgstr "Indenta (linea)"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8070 msgstr "Indenta (linea):"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8081 msgid "Published-online:"
8082 msgstr "Pubblicato in linea:"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8094 msgid "Posting-order"
8095 msgstr "Ordine registrazione"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8098 msgid "Posting-order:"
8099 msgstr "Ordine registrazione:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8107 msgstr "Pagine AGU:"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8135 msgstr "Gruppo di dati"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8139 msgstr "Gruppo di dati:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8179 msgstr "Codice postale"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8191 msgstr "Codice CCC:"
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8195 msgstr "Id. articolo"
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8199 msgstr "Id. articolo:"
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8203 msgstr "Indirizzo autore"
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8206 msgid "Author Address:"
8207 msgstr "Indirizzo autore:"
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8211 msgstr "Commento interlinea"
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8214 msgid "Slug Comment:"
8215 msgstr "Commento interlinea:"
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8226 msgid "Table Caption"
8227 msgstr "Didascalia tabella"
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8230 msgid "TableCaption"
8231 msgstr "Didascalia tabella:"
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8234 msgid "Current Address"
8235 msgstr "Indirizzo attuale"
8237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8238 msgid "Current address:"
8239 msgstr "Indirizzo attuale:"
8241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8242 msgid "E-mail address:"
8243 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8246 msgid "Key words and phrases:"
8247 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8251 msgstr "Dedicatorio"
8253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8264 msgstr "Traduttore:"
8266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8267 msgid "Subjectclass"
8268 msgstr "Classe soggetto"
8270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8272 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8292 msgstr "GuiMenuItem"
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8309 msgid "Subparagraph*"
8310 msgstr "Sottoparagrafo*"
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8314 msgstr "Gruppo autore"
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8317 msgid "RevisionHistory"
8318 msgstr "Cronologia revisione"
8320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8321 msgid "Revision History"
8322 msgstr "Cronologia revisione"
8324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8329 msgid "RevisionRemark"
8330 msgstr "Commento revisione"
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8336 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8340 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8341 msgid "\\arabic{chapter}"
8342 msgstr "\\arabic{chapter}"
8344 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8345 msgid "\\Alph{chapter}"
8346 msgstr "\\Alph{chapter}"
8348 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8349 msgid "\\arabic{footnote}"
8350 msgstr "\\arabic{footnote}"
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8353 msgid "\\Roman{section}."
8354 msgstr "\\Roman{section}."
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8358 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8361 msgid "\\Alph{subsection}."
8362 msgstr "\\Alph{subsection}."
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8365 msgid "\\arabic{subsection}."
8366 msgstr "\\arabic{subsection}."
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8373 msgid "\\alph{subsubsection}."
8374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8378 msgid "\\alph{paragraph}."
8379 msgstr "\\alph{paragraph}."
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8383 msgstr "Aggiungi parte"
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8387 msgstr "Aggiungi capitolo"
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8391 msgstr "Aggiungi sezione"
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8395 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8399 msgstr "Aggiungi sezione*"
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8403 msgstr "Minisezione"
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8416 msgstr "Titolo di testa"
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8419 msgid "Uppertitleback"
8420 msgstr "Titolo precedente superiore"
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8423 msgid "Lowertitleback"
8424 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8428 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8431 msgid "Captionabove"
8432 msgstr "Didascalia superiore"
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8435 msgid "Captionbelow"
8436 msgstr "Didascalia inferiore"
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8444 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8449 msgid "\\Roman{part}"
8450 msgstr "\\Roman{part}"
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8466 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8468 msgstr "Nota di LyX"
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8475 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8476 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8485 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8494 msgid "--Separator--"
8495 msgstr "--Separatore--"
8497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8498 msgid "--- Separate Environment ---"
8499 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8502 msgid "Part \\thepart"
8503 msgstr "Parte \\thepart"
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8506 msgid "Chapter \\thechapter"
8507 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8510 msgid "Appendix \\thechapter"
8511 msgstr "Appendice \\thechapter"
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8515 msgstr "Intestazione"
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8518 msgid "Headnote (optional):"
8519 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8522 msgid "Corr Author:"
8523 msgstr "Autore corr.:"
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8535 msgid "Corollary \\thetheorem."
8536 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8540 msgid "Lemma \\thetheorem."
8541 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8545 msgid "Proposition \\thetheorem."
8546 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8550 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8551 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8555 msgid "Fact \\thetheorem."
8556 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8560 msgid "Definition \\thetheorem."
8561 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8565 msgid "Example \\thetheorem."
8566 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8570 msgid "Problem \\thetheorem."
8571 msgstr "Problema \\thetheorem."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8575 msgid "Exercise \\thetheorem."
8576 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8580 msgid "Remark \\thetheorem."
8581 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8585 msgid "Claim \\thetheorem."
8586 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8591 msgstr "Congettura*"
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8611 msgstr "Osservazione*"
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8616 msgstr "Asserzione*"
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8620 msgstr "Congettura."
8622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8636 msgstr "Osservazione."
8638 #: lib/layouts/braille.module:2
8642 #: lib/layouts/braille.module:5
8643 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8644 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8646 #: lib/layouts/braille.module:20
8647 msgid "Braille (default)"
8648 msgstr "Braille (default)"
8650 #: lib/layouts/braille.module:34
8651 #: lib/layouts/braille.module:56
8655 #: lib/layouts/braille.module:42
8656 msgid "Braille (textsize)"
8657 msgstr "Braille (textsize)"
8659 #: lib/layouts/braille.module:64
8660 msgid "Braille (dots on)"
8661 msgstr "Braille (dots on)"
8663 #: lib/layouts/braille.module:79
8664 msgid "Braille_dots_on"
8665 msgstr "Braille_dots_on"
8667 #: lib/layouts/braille.module:87
8668 msgid "Braille (dots off)"
8669 msgstr "Braille (dots off)"
8671 #: lib/layouts/braille.module:102
8672 msgid "Braille_dots_off"
8673 msgstr "Braille_dots_off"
8675 #: lib/layouts/braille.module:110
8676 msgid "Braille (mirror on)"
8677 msgstr "Braille (mirror on)"
8679 #: lib/layouts/braille.module:125
8680 msgid "Braille_mirror_on"
8681 msgstr "Braille_mirror_on"
8683 #: lib/layouts/braille.module:133
8684 msgid "Braille (mirror off)"
8685 msgstr "Braille (mirror off)"
8687 #: lib/layouts/braille.module:148
8688 msgid "Braille mirror off"
8689 msgstr "Braille mirror off"
8691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8693 msgstr "Note finali"
8695 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8696 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8697 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8699 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8703 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8705 msgstr "Note a piede alla fine"
8707 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8708 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8709 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8711 #: lib/layouts/hanging.module:2
8712 #: lib/layouts/hanging.module:15
8716 #: lib/layouts/hanging.module:5
8717 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8718 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8722 msgstr "Linguistica"
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8725 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8726 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8729 msgid "Numbered Example (multiline)"
8730 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8737 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8738 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8746 msgstr "Sottoesempio"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8750 msgstr "Sottoesempio:"
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8770 msgstr "significato"
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8773 msgid "Logical Markup"
8774 msgstr "Marcatura logica"
8776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8777 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8778 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8786 msgstr "enfatizzato"
8788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8797 msgid "Minimalistic"
8798 msgstr "Minimalistico"
8800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8801 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8802 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8805 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8806 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8809 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8810 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8813 msgid "Criterion \\thetheorem."
8814 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8825 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8826 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8837 msgid "Axiom \\thetheorem."
8838 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8849 msgid "Condition \\thetheorem."
8850 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8854 msgstr "Condizione*"
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8858 msgstr "Condizione."
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8861 msgid "Note \\thetheorem."
8862 msgstr "Nota \\thetheorem."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8873 msgid "Notation \\thetheorem."
8874 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8885 msgid "Summary \\thetheorem."
8886 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8897 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8898 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8901 msgid "Acknowledgement*"
8902 msgstr "Riconoscimento*"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8906 msgstr "Conclusione"
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8910 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8914 msgstr "Conclusione*"
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8918 msgstr "Conclusione."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8925 msgid "Assumption \\thetheorem."
8926 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8930 msgstr "Assunzione*"
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8934 msgstr "Assunzione."
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8937 msgid "Theorems (AMS)"
8938 msgstr "Teoremi (AMS)"
8940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8941 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8942 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8945 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8946 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8949 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8950 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8953 msgid "Theorems (Order By Section)"
8954 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8957 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8958 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8961 msgid "Theorems (Starred)"
8962 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8965 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8966 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8968 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8969 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8970 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8998 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8999 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9002 msgid "Arabic (Arabi)"
9003 msgstr "Arabo (Arabi)"
9006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
9011 msgid "Austrian (old spelling)"
9012 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9019 msgid "Bahasa Indonesia"
9020 msgstr "Bahasa Indonesia"
9023 msgid "Bahasa Malaysia"
9024 msgstr "Bahasa Malesia"
9035 msgid "Portuguese (Brazil)"
9036 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9055 msgid "French Canadian"
9056 msgstr "Franco Canadese"
9063 msgid "Chinese (simplified)"
9064 msgstr "Cinese (semplificato)"
9067 msgid "Chinese (traditional)"
9068 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9115 msgid "German (old spelling)"
9116 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9139 msgstr "Interlingua"
9174 msgid "Lower Sorbian"
9175 msgstr "Serbo meridionale"
9187 msgstr "Neonorvegese"
9207 msgstr "Lappone del nord"
9218 msgid "Serbian (Latin)"
9219 msgstr "Serbo (latino)"
9234 msgid "Spanish (Mexico)"
9235 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9244 msgstr "Thailandese"
9255 msgid "Upper Sorbian"
9266 #: lib/ui/classic.ui:32
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9271 #: lib/ui/classic.ui:33
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9276 #: lib/ui/classic.ui:34
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9279 msgstr "Inserisci|I"
9281 #: lib/ui/classic.ui:35
9283 msgstr "Struttura|S"
9285 #: lib/ui/classic.ui:36
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9290 #: lib/ui/classic.ui:37
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9295 #: lib/ui/classic.ui:38
9297 msgstr "Documenti|D"
9299 #: lib/ui/classic.ui:39
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9304 #: lib/ui/classic.ui:47
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9309 #: lib/ui/classic.ui:48
9310 msgid "New from Template...|T"
9311 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9313 #: lib/ui/classic.ui:49
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9318 #: lib/ui/classic.ui:51
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9323 #: lib/ui/classic.ui:52
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9328 #: lib/ui/classic.ui:53
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9330 msgid "Save As...|A"
9331 msgstr "Salva come...|m"
9333 #: lib/ui/classic.ui:54
9335 msgstr "Ripristina|R"
9337 #: lib/ui/classic.ui:55
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9339 msgid "Version Control|V"
9340 msgstr "Controllo versione|v"
9342 #: lib/ui/classic.ui:57
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9347 #: lib/ui/classic.ui:58
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9352 #: lib/ui/classic.ui:59
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9355 msgstr "Stampa...|p"
9357 #: lib/ui/classic.ui:60
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9362 #: lib/ui/classic.ui:62
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9367 #: lib/ui/classic.ui:68
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9369 msgid "Register...|R"
9370 msgstr "Registrazione...|g"
9372 #: lib/ui/classic.ui:69
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9374 msgid "Check In Changes...|I"
9375 msgstr "Registra modifiche...|i"
9377 #: lib/ui/classic.ui:70
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9379 msgid "Check Out for Edit|O"
9380 msgstr "Estrai per modifica|r"
9382 #: lib/ui/classic.ui:71
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9384 msgid "Revert to Last Version|L"
9385 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9387 #: lib/ui/classic.ui:72
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9389 msgid "Undo Last Check In|U"
9390 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9392 #: lib/ui/classic.ui:73
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9394 msgid "Show History|H"
9395 msgstr "Mostra cronologia|c"
9397 #: lib/ui/classic.ui:82
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9400 msgstr "Personalizzato...|z"
9402 #: lib/ui/classic.ui:90
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9407 #: lib/ui/classic.ui:91
9411 #: lib/ui/classic.ui:93
9415 #: lib/ui/classic.ui:94
9419 #: lib/ui/classic.ui:95
9423 #: lib/ui/classic.ui:96
9424 msgid "Paste External Selection|x"
9425 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9427 #: lib/ui/classic.ui:98
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9429 msgid "Find & Replace...|F"
9430 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9432 #: lib/ui/classic.ui:100
9436 #: lib/ui/classic.ui:101
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9439 msgstr "Matematica|M"
9441 #: lib/ui/classic.ui:104
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9443 msgid "Spellchecker...|S"
9444 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9446 #: lib/ui/classic.ui:105
9447 msgid "Thesaurus..."
9448 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9450 #: lib/ui/classic.ui:106
9451 msgid "Statistics...|i"
9452 msgstr "Statistiche...|S"
9454 #: lib/ui/classic.ui:107
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9457 msgstr "Controlla TeX|n"
9459 #: lib/ui/classic.ui:108
9460 msgid "Change Tracking|g"
9461 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9463 #: lib/ui/classic.ui:110
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9465 msgid "Preferences...|P"
9466 msgstr "Preferenze...|P"
9468 #: lib/ui/classic.ui:111
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9470 msgid "Reconfigure|R"
9471 msgstr "Riconfigura|R"
9473 #: lib/ui/classic.ui:115
9474 msgid "Selection as Lines|L"
9475 msgstr "Seleziona come linee|l"
9477 #: lib/ui/classic.ui:116
9478 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9479 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9481 #: lib/ui/classic.ui:120
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9484 msgid "Multicolumn|M"
9485 msgstr "Multicolonna|M"
9487 #: lib/ui/classic.ui:122
9489 msgstr "Linea in alto|a"
9491 #: lib/ui/classic.ui:123
9492 msgid "Line Bottom|B"
9493 msgstr "Linea in basso|b"
9495 #: lib/ui/classic.ui:124
9497 msgstr "Linea sinistra|s"
9499 #: lib/ui/classic.ui:125
9500 msgid "Line Right|R"
9501 msgstr "Linea destra|d"
9503 #: lib/ui/classic.ui:127
9505 msgstr "Allineamento|n"
9507 #: lib/ui/classic.ui:129
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9511 msgstr "Aggiungi riga|r"
9513 #: lib/ui/classic.ui:130
9514 msgid "Delete Row|w"
9515 msgstr "Elimina riga|g"
9517 #: lib/ui/classic.ui:131
9518 #: lib/ui/classic.ui:172
9522 #: lib/ui/classic.ui:132
9523 #: lib/ui/classic.ui:173
9525 msgstr "Scambia righe"
9527 #: lib/ui/classic.ui:134
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9530 msgid "Add Column|u"
9531 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9533 #: lib/ui/classic.ui:135
9534 msgid "Delete Column|D"
9535 msgstr "Elimina colonna|E"
9537 #: lib/ui/classic.ui:136
9538 #: lib/ui/classic.ui:177
9540 msgstr "Copia colonna"
9542 #: lib/ui/classic.ui:137
9543 #: lib/ui/classic.ui:178
9544 msgid "Swap Columns"
9545 msgstr "Scambia colonne"
9547 #: lib/ui/classic.ui:141
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9553 #: lib/ui/classic.ui:142
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9559 #: lib/ui/classic.ui:143
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9565 #: lib/ui/classic.ui:145
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9569 msgstr "Superiore|u"
9571 #: lib/ui/classic.ui:146
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9577 #: lib/ui/classic.ui:147
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9581 msgstr "Inferiore|I"
9583 #: lib/ui/classic.ui:159
9584 msgid "Toggle Numbering|N"
9585 msgstr "Commuta numerazione|n"
9587 #: lib/ui/classic.ui:160
9588 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9589 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9591 #: lib/ui/classic.ui:162
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9593 msgid "Change Limits Type|L"
9594 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9596 #: lib/ui/classic.ui:164
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9598 msgid "Change Formula Type|F"
9599 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9601 #: lib/ui/classic.ui:166
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9603 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9604 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9606 #: lib/ui/classic.ui:168
9608 msgstr "Allineamento|A"
9610 #: lib/ui/classic.ui:170
9612 msgstr "Aggiungi riga|r"
9614 #: lib/ui/classic.ui:171
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9617 msgid "Delete Row|D"
9618 msgstr "Elimina riga|g"
9620 #: lib/ui/classic.ui:175
9621 msgid "Add Column|C"
9622 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9624 #: lib/ui/classic.ui:176
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9627 msgid "Delete Column|e"
9628 msgstr "Elimina colonna|E"
9630 #: lib/ui/classic.ui:182
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9633 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9635 #: lib/ui/classic.ui:183
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9638 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9640 #: lib/ui/classic.ui:184
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9643 msgstr "Limiti a lato|l"
9645 #: lib/ui/classic.ui:188
9649 #: lib/ui/classic.ui:189
9653 #: lib/ui/classic.ui:190
9655 msgstr "Mathematica"
9657 #: lib/ui/classic.ui:192
9658 msgid "Maple, simplify"
9659 msgstr "Maple, simplify"
9661 #: lib/ui/classic.ui:193
9662 msgid "Maple, factor"
9663 msgstr "Maple, factor"
9665 #: lib/ui/classic.ui:194
9666 msgid "Maple, evalm"
9667 msgstr "Maple, evalm"
9669 #: lib/ui/classic.ui:195
9670 msgid "Maple, evalf"
9671 msgstr "Maple, evalf"
9673 #: lib/ui/classic.ui:199
9674 #: lib/ui/classic.ui:265
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9678 msgid "Inline Formula|I"
9679 msgstr "Formula in linea|i"
9681 #: lib/ui/classic.ui:200
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9684 msgid "Displayed Formula|D"
9685 msgstr "Formula centrata|o"
9687 #: lib/ui/classic.ui:201
9688 msgid "Eqnarray Environment|q"
9689 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9691 #: lib/ui/classic.ui:202
9692 msgid "Align Environment|A"
9693 msgstr "Contesto align|a"
9695 #: lib/ui/classic.ui:203
9696 msgid "AlignAt Environment"
9697 msgstr "Contesto alignat"
9699 #: lib/ui/classic.ui:204
9700 msgid "Flalign Environment|F"
9701 msgstr "Contesto flalign|f"
9703 #: lib/ui/classic.ui:207
9704 msgid "Gather Environment"
9705 msgstr "Contesto gather"
9707 #: lib/ui/classic.ui:208
9708 msgid "Multline Environment"
9709 msgstr "Contesto multline"
9711 #: lib/ui/classic.ui:214
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9715 msgstr "Matematica|M"
9717 #: lib/ui/classic.ui:216
9718 msgid "Special Character|S"
9719 msgstr "Carattere speciale|s"
9721 #: lib/ui/classic.ui:217
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9723 msgid "Citation...|C"
9724 msgstr "Citazione...|C"
9726 #: lib/ui/classic.ui:218
9727 msgid "Cross-reference...|r"
9728 msgstr "Riferimento...|R"
9730 #: lib/ui/classic.ui:219
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9733 msgstr "Etichetta...|E"
9735 #: lib/ui/classic.ui:220
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9738 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9740 #: lib/ui/classic.ui:221
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9742 msgid "Marginal Note|M"
9743 msgstr "Nota a margine|a"
9745 #: lib/ui/classic.ui:222
9747 msgstr "Titolo breve"
9749 #: lib/ui/classic.ui:223
9750 msgid "Index Entry|I"
9751 msgstr "Voce d'indice|i"
9753 #: lib/ui/classic.ui:224
9754 msgid "Nomenclature Entry"
9755 msgstr "Voce di nomenclatura"
9757 #: lib/ui/classic.ui:225
9761 #: lib/ui/classic.ui:226
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9766 #: lib/ui/classic.ui:227
9767 msgid "Lists & TOC|O"
9768 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9770 #: lib/ui/classic.ui:229
9772 msgstr "Codice TeX|T"
9774 #: lib/ui/classic.ui:230
9778 #: lib/ui/classic.ui:231
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9780 msgid "Graphics...|G"
9781 msgstr "Immagine...|g"
9783 #: lib/ui/classic.ui:232
9784 msgid "Tabular Material...|b"
9785 msgstr "Tabelle...|b"
9787 #: lib/ui/classic.ui:233
9789 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9791 #: lib/ui/classic.ui:235
9792 msgid "Include File...|d"
9793 msgstr "Includi file...|d"
9795 #: lib/ui/classic.ui:236
9796 msgid "Insert File|e"
9797 msgstr "Inserisci file|f"
9799 #: lib/ui/classic.ui:237
9800 msgid "External Material...|x"
9801 msgstr "Materiale esterno...|l"
9803 #: lib/ui/classic.ui:241
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9805 msgid "Symbols...|b"
9806 msgstr "Simboli...|l"
9808 #: lib/ui/classic.ui:242
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9810 msgid "Superscript|S"
9811 msgstr "Soprascritto|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:243
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9816 msgstr "Sottoscritto|c"
9818 #: lib/ui/classic.ui:244
9819 msgid "Hyphenation Point|P"
9820 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9822 #: lib/ui/classic.ui:245
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9824 msgid "Protected Hyphen|y"
9825 msgstr "Trattino protetto|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:246
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9829 msgid "Ligature Break|k"
9830 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9832 #: lib/ui/classic.ui:247
9833 msgid "Protected Space|r"
9834 msgstr "Spazio protetto|e"
9836 #: lib/ui/classic.ui:248
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9838 msgid "Inter-word Space|w"
9839 msgstr "Spazio tra parole|p"
9841 #: lib/ui/classic.ui:249
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9844 msgid "Thin Space|T"
9845 msgstr "Spazio sottile|t"
9847 #: lib/ui/classic.ui:250
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9849 msgid "Horizontal Space...|o"
9850 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9852 #: lib/ui/classic.ui:251
9853 msgid "Vertical Space..."
9854 msgstr "Spazio verticale..."
9856 #: lib/ui/classic.ui:252
9857 msgid "Line Break|L"
9858 msgstr "Interruzione di linea|l"
9860 #: lib/ui/classic.ui:253
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9865 #: lib/ui/classic.ui:254
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9867 msgid "End of Sentence|E"
9868 msgstr "Punto di fine frase|f"
9870 #: lib/ui/classic.ui:255
9871 msgid "Protected Dash|D"
9872 msgstr "Trattino protetto"
9874 #: lib/ui/classic.ui:256
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9876 msgid "Breakable Slash|a"
9877 msgstr "Barra spezzabile|z"
9879 #: lib/ui/classic.ui:257
9880 msgid "Single Quote|Q"
9881 msgstr "Virgolette semplici|V"
9883 #: lib/ui/classic.ui:258
9884 msgid "Ordinary Quote|O"
9885 msgstr "Virgolette normali|n"
9887 #: lib/ui/classic.ui:259
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9889 msgid "Menu Separator|M"
9890 msgstr "Separatore menù|m"
9892 #: lib/ui/classic.ui:260
9893 msgid "Horizontal Line"
9894 msgstr "Linea orizzontale"
9896 #: lib/ui/classic.ui:261
9897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9899 msgstr "Interruzione di pagina"
9901 #: lib/ui/classic.ui:266
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9903 msgid "Display Formula|D"
9904 msgstr "Formula centrata|o"
9906 #: lib/ui/classic.ui:267
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9910 msgid "Eqnarray Environment|E"
9911 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9913 #: lib/ui/classic.ui:268
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9917 msgid "AMS align Environment|a"
9918 msgstr "Contesto align AMS|a"
9920 #: lib/ui/classic.ui:269
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9924 msgid "AMS alignat Environment|t"
9925 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9927 #: lib/ui/classic.ui:270
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9931 msgid "AMS flalign Environment|f"
9932 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9934 #: lib/ui/classic.ui:273
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9938 msgid "AMS gather Environment|g"
9939 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9941 #: lib/ui/classic.ui:274
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9945 msgid "AMS multline Environment|m"
9946 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9948 #: lib/ui/classic.ui:276
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9951 msgid "Array Environment|y"
9952 msgstr "Contesto vettore|v"
9954 #: lib/ui/classic.ui:277
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9957 msgid "Cases Environment|C"
9958 msgstr "Contesto casi|c"
9960 #: lib/ui/classic.ui:278
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9963 msgid "Split Environment|S"
9964 msgstr "Dividi contesto|D"
9966 #: lib/ui/classic.ui:280
9967 msgid "Font Change|o"
9968 msgstr "Cambio carattere|b"
9970 #: lib/ui/classic.ui:284
9971 msgid "Math Normal Font"
9972 msgstr "Carattere matematico normale"
9974 #: lib/ui/classic.ui:286
9975 msgid "Math Calligraphic Family"
9976 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9978 #: lib/ui/classic.ui:287
9979 msgid "Math Fraktur Family"
9980 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9982 #: lib/ui/classic.ui:288
9983 msgid "Math Roman Family"
9984 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9986 #: lib/ui/classic.ui:289
9987 msgid "Math Sans Serif Family"
9988 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9990 #: lib/ui/classic.ui:291
9991 msgid "Math Bold Series"
9992 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9994 #: lib/ui/classic.ui:293
9995 msgid "Text Normal Font"
9996 msgstr "Carattere normale di testo"
9998 #: lib/ui/classic.ui:295
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10000 msgid "Text Roman Family"
10001 msgstr "Famiglia romana di testo"
10003 #: lib/ui/classic.ui:296
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10005 msgid "Text Sans Serif Family"
10006 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10008 #: lib/ui/classic.ui:297
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10010 msgid "Text Typewriter Family"
10011 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10013 #: lib/ui/classic.ui:299
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10015 msgid "Text Bold Series"
10016 msgstr "Serie grassetta di testo"
10018 #: lib/ui/classic.ui:300
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10020 msgid "Text Medium Series"
10021 msgstr "Serie media di testo"
10023 #: lib/ui/classic.ui:302
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10025 msgid "Text Italic Shape"
10026 msgstr "Forma corsiva di testo"
10028 #: lib/ui/classic.ui:303
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10030 msgid "Text Small Caps Shape"
10031 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10033 #: lib/ui/classic.ui:304
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10035 msgid "Text Slanted Shape"
10036 msgstr "Forma obliqua di testo"
10038 #: lib/ui/classic.ui:305
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10040 msgid "Text Upright Shape"
10041 msgstr "Forma dritta di testo"
10043 #: lib/ui/classic.ui:310
10044 msgid "Floatflt Figure"
10045 msgstr "Figura floatflt"
10047 #: lib/ui/classic.ui:314
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10049 msgid "Table of Contents|C"
10050 msgstr "Indice generale|g"
10052 #: lib/ui/classic.ui:316
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10054 msgid "Index List|I"
10055 msgstr "Indice analitico|I"
10057 #: lib/ui/classic.ui:317
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10059 msgid "Nomenclature|N"
10060 msgstr "Nomenclatura|N"
10062 #: lib/ui/classic.ui:318
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10064 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10065 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10067 #: lib/ui/classic.ui:322
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10069 msgid "LyX Document...|X"
10070 msgstr "Documento di LyX...|X"
10072 #: lib/ui/classic.ui:323
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10074 msgid "Plain Text...|T"
10075 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10077 #: lib/ui/classic.ui:324
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10079 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10080 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10082 #: lib/ui/classic.ui:328
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10084 msgid "Track Changes|T"
10085 msgstr "Attivato|t"
10087 #: lib/ui/classic.ui:329
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10089 msgid "Merge Changes...|M"
10090 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10092 #: lib/ui/classic.ui:330
10093 msgid "Accept All Changes|A"
10094 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10096 #: lib/ui/classic.ui:331
10097 msgid "Reject All Changes|R"
10098 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10100 #: lib/ui/classic.ui:332
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10102 msgid "Show Changes in Output|S"
10103 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10105 #: lib/ui/classic.ui:339
10106 msgid "Character...|C"
10107 msgstr "Carattere...|C"
10109 #: lib/ui/classic.ui:340
10110 msgid "Paragraph...|P"
10111 msgstr "Paragrafo...|P"
10113 #: lib/ui/classic.ui:341
10114 msgid "Document...|D"
10115 msgstr "Documento...|D"
10117 #: lib/ui/classic.ui:342
10118 msgid "Tabular...|T"
10119 msgstr "Tabella...|b"
10121 #: lib/ui/classic.ui:344
10122 msgid "Emphasize Style|E"
10123 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10125 #: lib/ui/classic.ui:345
10126 msgid "Noun Style|N"
10127 msgstr "Stile sostantivo|n"
10129 #: lib/ui/classic.ui:346
10130 msgid "Bold Style|B"
10131 msgstr "Stile grassetto|g"
10133 #: lib/ui/classic.ui:349
10134 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10135 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10137 #: lib/ui/classic.ui:350
10138 msgid "Increase Environment Depth|i"
10139 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10141 #: lib/ui/classic.ui:351
10142 msgid "Start Appendix Here|S"
10143 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10145 #: lib/ui/classic.ui:360
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10147 msgid "Build Program|B"
10148 msgstr "Compila il programma|C"
10150 #: lib/ui/classic.ui:361
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10153 msgstr "Aggiorna|A"
10155 #: lib/ui/classic.ui:363
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10157 msgid "LaTeX Log|L"
10158 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10160 #: lib/ui/classic.ui:364
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10165 #: lib/ui/classic.ui:365
10166 msgid "TeX Information|X"
10167 msgstr "Informazioni TeX|X"
10169 #: lib/ui/classic.ui:378
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10171 msgid "Next Note|N"
10172 msgstr "Nota successiva|N"
10174 #: lib/ui/classic.ui:379
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10176 msgid "Go to Label|L"
10177 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10179 #: lib/ui/classic.ui:380
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10181 msgid "Bookmarks|B"
10182 msgstr "Segnalibri|S"
10184 #: lib/ui/classic.ui:384
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10186 msgid "Save Bookmark 1|S"
10187 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10189 #: lib/ui/classic.ui:385
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10191 msgid "Save Bookmark 2"
10192 msgstr "Salva segnalibro 2"
10194 #: lib/ui/classic.ui:386
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10196 msgid "Save Bookmark 3"
10197 msgstr "Salva segnalibro 3"
10199 #: lib/ui/classic.ui:387
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "Salva segnalibro 4"
10204 #: lib/ui/classic.ui:388
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10206 msgid "Save Bookmark 5"
10207 msgstr "Salva segnalibro 5"
10209 #: lib/ui/classic.ui:390
10210 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10211 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10213 #: lib/ui/classic.ui:391
10214 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10215 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10217 #: lib/ui/classic.ui:392
10218 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10219 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10221 #: lib/ui/classic.ui:393
10222 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10223 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10225 #: lib/ui/classic.ui:394
10226 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10227 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10229 #: lib/ui/classic.ui:409
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10231 msgid "Introduction|I"
10232 msgstr "Introduzione|I"
10234 #: lib/ui/classic.ui:410
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10237 msgstr "Tutorial|T"
10239 #: lib/ui/classic.ui:411
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10241 msgid "User's Guide|U"
10242 msgstr "Guida utente|u"
10244 #: lib/ui/classic.ui:412
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10246 msgid "Extended Features|E"
10247 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10249 #: lib/ui/classic.ui:413
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10251 msgid "Embedded Objects|m"
10252 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10254 #: lib/ui/classic.ui:414
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10256 msgid "Customization|C"
10257 msgstr "Personalizzazione|P"
10259 #: lib/ui/classic.ui:416
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10264 #: lib/ui/classic.ui:417
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10266 msgid "Table of Contents|a"
10267 msgstr "Indice generale|g"
10269 #: lib/ui/classic.ui:418
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10271 msgid "LaTeX Configuration|L"
10272 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10274 #: lib/ui/classic.ui:420
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10276 msgid "About LyX|X"
10277 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10279 #: lib/ui/classic.ui:428
10280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10282 msgstr "Informazioni su LyX"
10284 #: lib/ui/classic.ui:429
10285 msgid "Preferences..."
10286 msgstr "Preferenze..."
10288 #: lib/ui/classic.ui:430
10290 msgstr "Chiudi LyX"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10294 msgid "Aligned Environment|l"
10295 msgstr "Contesto aligned|l"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10299 msgid "AlignedAt Environment|v"
10300 msgstr "Contesto alignedat|e"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10304 msgid "Gathered Environment|h"
10305 msgstr "Contesto gathered|h"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10309 msgid "Delimiters|r"
10310 msgstr "Delimitatori|r"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10323 msgid "Equation Label|L"
10324 msgstr "Etichetta equazione|E"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10327 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10328 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10332 msgid "Split Cell|C"
10333 msgstr "Dividi cella|c"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10337 msgstr "Inserisci|s"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10340 msgid "Add Line Above|o"
10341 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10345 msgid "Add Line Below|B"
10346 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10350 msgid "Delete Line Above|D"
10351 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10355 msgid "Delete Line Below|e"
10356 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10360 msgid "Add Line to Left"
10361 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10365 msgid "Add Line to Right"
10366 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10370 msgid "Delete Line to Left"
10371 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10375 msgid "Delete Line to Right"
10376 msgstr "Cancella linea a destra"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10380 msgid "Toggle Math Toolbar"
10381 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10384 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10385 msgstr "Barra pannelli matematici"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10389 msgid "Toggle Table Toolbar"
10390 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10394 msgid "Next Cross-Reference|N"
10395 msgstr "Riferimento successivo|s"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10398 msgid "Go to Label|G"
10399 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10402 msgid "<reference>|r"
10403 msgstr "<riferimento>|f"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10406 msgid "(<reference>)|e"
10407 msgstr "(<riferimento>)|e"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10411 msgstr "<pagina>|p"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10414 msgid "on page <page>|o"
10415 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10418 msgid "<reference> on page <page>|f"
10419 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10422 msgid "Formatted reference|t"
10423 msgstr "Riferimento formattato|t"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10440 msgid "Settings...|S"
10441 msgstr "Impostazioni...|m"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10444 msgid "Go back to Reference|G"
10445 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10448 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10449 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10452 msgid "Open Inset|O"
10453 msgstr "Apri inserto|o"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10456 msgid "Close Inset|C"
10457 msgstr "Chiudi inserto|C"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10463 msgid "Dissolve Inset|D"
10464 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10467 msgid "Toggle Label|L"
10468 msgstr "Commuta etichetta|C"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10471 msgid "Frameless|l"
10472 msgstr "Senza cornice|z"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10475 msgid "Simple frame|f"
10476 msgstr "Cornice semplice|C"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10479 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10480 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10483 msgid "Oval, thin|O"
10484 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10487 msgid "Oval, thick|v"
10488 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10491 msgid "Drop Shadow|w"
10492 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10495 msgid "Shaded background|b"
10496 msgstr "Sfondo colorato|f"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10499 msgid "Double frame|D"
10500 msgstr "Cornice doppia|d"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10505 msgstr "Nota di LyX|N"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10510 msgstr "Commento|C"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10514 msgid "Greyed Out|G"
10515 msgstr "Sbiadita|S"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10518 msgid "Interword Space|w"
10519 msgstr "Spazio tra parole|l"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10522 msgid "Protected Space|o"
10523 msgstr "Spazio protetto|S"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10526 msgid "Negative Thin Space|N"
10527 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10531 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10535 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10538 msgid "Quad Space|Q"
10539 msgstr "Un quadratone|q"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10542 msgid "Double Quad Space|u"
10543 msgstr "Due quadratoni|u"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10546 msgid "Horizontal Fill|F"
10547 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10551 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10555 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10559 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10563 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10567 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10571 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10575 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10578 msgid "Custom Length|C"
10579 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10583 msgstr "Salto predefinito|d"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10586 msgid "SmallSkip|S"
10587 msgstr "Salto piccolo|c"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10591 msgstr "Salto medio|e"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10595 msgstr "Salto grande|g"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10599 msgstr "Riempimento verticale|v"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10603 msgstr "Personalizzato|P"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10615 msgstr "Testuale|T"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10618 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10619 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10626 msgid "Edit included file...|E"
10627 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10632 msgstr "Nuova pagina|g"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10636 msgid "Page Break|a"
10637 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10641 msgid "Clear Page|C"
10642 msgstr "Azzera pagina|e"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10646 msgid "Clear Double Page|D"
10647 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10651 msgid "Ragged Line Break|R"
10652 msgstr "A capo semplice|m"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10656 msgid "Justified Line Break|J"
10657 msgstr "A capo giustificato|f"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10663 #: src/Text3.cpp:1007
10664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10672 #: src/Text3.cpp:1012
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10681 #: src/Text3.cpp:967
10682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10690 msgid "Paste Recent|e"
10691 msgstr "Incolla recenti|e"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10694 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10695 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10699 msgid "Move Paragraph Up|o"
10700 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10704 msgid "Move Paragraph Down|v"
10705 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10708 msgid "Promote Section|r"
10709 msgstr "Promuovi sezione|m"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10712 msgid "Demote Section|m"
10713 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10716 msgid "Move Section down|d"
10717 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10720 msgid "Move Section up|u"
10721 msgstr "Sposta sezione su|s"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10724 msgid "Apply Last Text Style|A"
10725 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10729 msgid "Text Style|S"
10730 msgstr "Stile testo|l"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10734 msgid "Paragraph Settings...|P"
10735 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10738 msgid "Fullscreen Mode"
10739 msgstr "Modo schermo intero"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10744 msgid "Append Parameter"
10745 msgstr "Aggiungi parametro"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10750 msgid "Remove Last Parameter"
10751 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10756 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10757 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10762 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10763 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10768 msgid "Insert Optional Parameter"
10769 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10774 msgid "Remove Optional Parameter"
10775 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10780 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10781 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10786 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10787 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10792 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10793 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10797 msgid "Edit externally...|x"
10798 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10803 msgstr "Linea superiore|p"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10807 msgid "Bottom Line|B"
10808 msgstr "Linea inferiore|i"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10812 msgid "Left Line|L"
10813 msgstr "Linea sinistra|L"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10817 msgid "Right Line|R"
10818 msgstr "Linea destra|d"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10823 msgstr "Copia riga"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10827 msgid "Copy Column|p"
10828 msgstr "Copia colonna"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10832 msgstr "Documento|D"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10836 msgstr "Strumenti|t"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10839 msgid "New from Template...|m"
10840 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10843 msgid "Open Recent|t"
10844 msgstr "Apri recenti|t"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10848 msgstr "Salva tutto|l"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10851 msgid "Revert to Saved|R"
10852 msgstr "Ripristina il salvato"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10855 msgid "New Window|W"
10856 msgstr "Nuova finestra|f"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10859 msgid "Close Window|d"
10860 msgstr "Chiudi finestra|d"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10867 msgid "Paste Special"
10868 msgstr "Incolla speciale|s"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10872 msgstr "Seleziona tutto"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10879 msgid "Rows & Columns|C"
10880 msgstr "Righe e colonne|c"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10883 msgid "Increase List Depth|I"
10884 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10887 msgid "Decrease List Depth|D"
10888 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10891 msgid "Dissolve Inset|l"
10892 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10895 msgid "TeX Code Settings...|C"
10896 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10899 msgid "Float Settings...|a"
10900 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10903 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10904 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10907 msgid "Note Settings...|N"
10908 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10911 msgid "Branch Settings...|B"
10912 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10915 msgid "Box Settings...|x"
10916 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10919 msgid "Table Settings...|a"
10920 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10923 msgid "Plain Text|T"
10924 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10927 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10928 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10931 msgid "Selection|S"
10932 msgstr "Selezione, per linee|S"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10935 msgid "Selection, Join Lines|i"
10936 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10939 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10940 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10943 msgid "Paste As PDF"
10944 msgstr "Incolla come PDF"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10947 msgid "Paste As PNG"
10948 msgstr "Incolla come PNG"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10951 msgid "Paste As JPEG"
10952 msgstr "Incolla come JPEG"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10955 msgid "Dissolve CharStyle"
10956 msgstr "Rimuovi stile"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10959 msgid "Customized...|C"
10960 msgstr "Personalizzato...|z"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10963 msgid "Capitalize|a"
10964 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10967 msgid "Uppercase|U"
10968 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10971 msgid "Lowercase|L"
10972 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10975 msgid "Number whole Formula|N"
10976 msgstr "Formula numerata|n"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10979 msgid "Number this Line|u"
10980 msgstr "Numera questa riga|r"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10983 msgid "Macro Definition"
10984 msgstr "Definizioni macro|m"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10987 msgid "Text Style|T"
10988 msgstr "Stile testo|t"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10991 msgid "Add Line Above|A"
10992 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10995 msgid "Math Normal Font|N"
10996 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11000 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11003 msgid "Math Fraktur Family|F"
11004 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11007 msgid "Math Roman Family|R"
11008 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11012 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11015 msgid "Math Bold Series|B"
11016 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11019 msgid "Text Normal Font|T"
11020 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11031 msgid "Mathematica|a"
11032 msgstr "Mathematica|a"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11035 msgid "Maple, simplify|s"
11036 msgstr "Maple, simplify|s"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11039 msgid "Maple, factor|f"
11040 msgstr "Maple, factor|f"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11043 msgid "Maple, evalm|e"
11044 msgstr "Maple, evalm|e"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11047 msgid "Maple, evalf|v"
11048 msgstr "Maple, evalf|v"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11051 msgid "Open All Insets|O"
11052 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11055 msgid "Close All Insets|C"
11056 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11059 msgid "Unfold Math Macro"
11060 msgstr "Apri macro matematica"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11063 msgid "Fold Math Macro"
11064 msgstr "Chiudi macro matematica"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11067 msgid "View Source|S"
11068 msgstr "Mostra sorgente|s"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11071 msgid "Split View Horizontally|i"
11072 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11075 msgid "Split View Vertically|V"
11076 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11079 msgid "Close Tab Group|G"
11080 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11083 msgid "Fullscreen|l"
11084 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11088 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11091 msgid "Special Character|p"
11092 msgstr "Carattere speciale|s"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11095 msgid "Formatting|o"
11096 msgstr "Formattazione|z"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11099 msgid "List / TOC|i"
11100 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11104 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11111 msgid "Custom insets"
11112 msgstr "Inserti personalizzati"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11119 msgid "Box[[Menu]]"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11123 msgid "Cross-Reference...|R"
11124 msgstr "Riferimento...|R"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11128 msgstr "Didascalia|D"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11131 msgid "Index Entry|d"
11132 msgstr "Voce d'indice|V"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11135 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11136 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11140 msgstr "Tabella...|b"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11143 msgid "Hyperlink|k"
11144 msgstr "Ipercollegamento"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11147 msgid "Short Title|S"
11148 msgstr "Titolo breve|l"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11152 msgstr "Codice TeX|X"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11156 msgstr "Listato di programma"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11159 msgid "Ordinary Quote|Q"
11160 msgstr "Virgolette normali|V"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11163 msgid "Single Quote|S"
11164 msgstr "Virgolette semplici|s"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11167 msgid "Phonetic Symbols|P"
11168 msgstr "Simboli fonetici|b"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11171 msgid "Protected Space|P"
11172 msgstr "Spazio protetto|a"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11175 msgid "Horizontal Line|L"
11176 msgstr "Linea orizzontale|n"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11179 msgid "Vertical Space...|V"
11180 msgstr "Spazio verticale...|v"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11183 msgid "Hyphenation Point|H"
11184 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11187 msgid "Numbered Formula|N"
11188 msgstr "Formula numerata|n"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11191 msgid "Figure Wrap Float|F"
11192 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11195 msgid "Table Wrap Float|T"
11196 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11199 msgid "External Material...|M"
11200 msgstr "Materiale esterno...|s"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11203 msgid "Child Document...|d"
11204 msgstr "Documento figlio...|D"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11207 msgid "Change Tracking|C"
11208 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11211 msgid "Start Appendix Here|A"
11212 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11215 msgid "Save in Bundled Format|F"
11216 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11219 msgid "Compressed|m"
11220 msgstr "Compresso|C"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11223 msgid "Accept Change|A"
11224 msgstr "Accetta modifica|A"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11227 msgid "Reject Change|R"
11228 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11231 msgid "Accept All Changes|c"
11232 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11235 msgid "Reject All Changes|e"
11236 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11239 msgid "Next Change|C"
11240 msgstr "Modifica successiva|M"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11243 msgid "Next Cross-Reference|R"
11244 msgstr "Riferimento successivo|R"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11247 msgid "Clear Bookmarks|C"
11248 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11251 msgid "Thesaurus...|T"
11252 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11255 msgid "Statistics...|a"
11256 msgstr "Statistiche...|a"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11259 msgid "TeX Information|I"
11260 msgstr "Informazioni TeX|X"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11263 msgid "Shortcuts|S"
11264 msgstr "Scorciatoie|S"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11267 msgid "New document"
11268 msgstr "Nuovo documento"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11271 msgid "Open document"
11272 msgstr "Apri documento "
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11275 msgid "Save document"
11276 msgstr "Salva documento"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11279 msgid "Print document"
11280 msgstr "Stampa documento"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11283 msgid "Check spelling"
11284 msgstr "Controlla dizione"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11287 #: src/BufferView.cpp:998
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11292 #: src/BufferView.cpp:1007
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11297 msgid "Find and replace"
11298 msgstr "Trova e sostituisci"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11301 msgid "Toggle emphasis"
11302 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11305 msgid "Toggle noun"
11306 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11310 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11313 msgid "Insert math"
11314 msgstr "Inserisci matematica"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11317 msgid "Insert graphics"
11318 msgstr "Inserisci immagine"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11321 msgid "Insert table"
11322 msgstr "Inserisci tabella"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11325 msgid "Toggle Outline"
11326 msgstr "Commuta profilo del documento"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11333 msgid "Numbered list"
11334 msgstr "Elenco numerato"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11337 msgid "Itemized list"
11338 msgstr "Elenco puntato"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11341 msgid "Increase depth"
11342 msgstr "Aumenta rientro"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11345 msgid "Decrease depth"
11346 msgstr "Riduci rientro"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11349 msgid "Insert figure float"
11350 msgstr "Inserisci figura flottante"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11353 msgid "Insert table float"
11354 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11357 msgid "Insert label"
11358 msgstr "Inserisci etichetta"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11361 msgid "Insert cross-reference"
11362 msgstr "Inserisci riferimento"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11365 msgid "Insert citation"
11366 msgstr "Inserisci citazione"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11369 msgid "Insert index entry"
11370 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11373 msgid "Insert nomenclature entry"
11374 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11377 msgid "Insert footnote"
11378 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11381 msgid "Insert margin note"
11382 msgstr "Inserisci nota a margine"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11386 msgid "Insert note"
11387 msgstr "Inserisci nota"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11391 msgstr "Inserisci casella"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11394 msgid "Insert Hyperlink"
11395 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11398 msgid "Insert TeX code"
11399 msgstr "Inserisci codice TeX"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11402 msgid "Insert math macro"
11403 msgstr "Inserisci macro matematica"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11406 msgid "Include file"
11407 msgstr "Includi file"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11411 msgstr "Stile testo"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11414 msgid "Paragraph settings"
11415 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11420 msgstr "Aggiungi riga"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11425 msgstr "Aggiungi colonna"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11430 msgstr "Elimina riga"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11434 msgid "Delete column"
11435 msgstr "Elimina colonna"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11438 msgid "Set top line"
11439 msgstr "Seleziona linea superiore"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11442 msgid "Set bottom line"
11443 msgstr "Imposta linea inferiore"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11446 msgid "Set left line"
11447 msgstr "Imposta linea sinistra"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11450 msgid "Set right line"
11451 msgstr "Imposta linea destra"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11454 msgid "Set border lines"
11455 msgstr "Imposta bordi"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11458 msgid "Set all lines"
11459 msgstr "Imposta tutte le linee"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11462 msgid "Unset all lines"
11463 msgstr "Togli tutte le linee"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11467 msgstr "Allinea a sinistra"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11470 msgid "Align center"
11471 msgstr "Allinea al centro"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11474 msgid "Align right"
11475 msgstr "Allinea a destra"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11479 msgstr "Allineamento superiore"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11482 msgid "Align middle"
11483 msgstr "Allineamento centrale"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11486 msgid "Align bottom"
11487 msgstr "Allineamento inferiore"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11490 msgid "Rotate cell"
11491 msgstr "Ruota cella"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11494 msgid "Rotate table"
11495 msgstr "Ruota tabella"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11498 msgid "Set multi-column"
11499 msgstr "Imposta multicolonna"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11503 msgstr "Matematica"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11506 msgid "Set display mode"
11507 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11511 msgstr "Sottoscritto"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11514 msgid "Superscript"
11515 msgstr "Soprascritto"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11518 msgid "Insert square root"
11519 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11522 msgid "Insert root"
11523 msgstr "Inserisci radice"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11526 msgid "Insert standard fraction"
11527 msgstr "Inserisci frazione standard"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11531 msgstr "Inserisci somma"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11534 msgid "Insert integral"
11535 msgstr "Inserisci integrale"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11538 msgid "Insert product"
11539 msgstr "Inserisci prodotto"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11543 msgstr "Inserisci ( )"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11547 msgstr "Inserisci [ ]"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11551 msgstr "Inserisci { }"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11554 msgid "Insert delimiters"
11555 msgstr "Inserisci delimitatori"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11558 msgid "Insert matrix"
11559 msgstr "Inserisci matrice"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11562 msgid "Insert cases environment"
11563 msgstr "Inserisci contesto casi"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11566 msgid "Toggle Math Panels"
11567 msgstr "Barra pannelli matematici"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11570 msgid "Math Macros"
11571 msgstr "Macro matematica"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11574 msgid "Command Buffer"
11575 msgstr "Linea di comando"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11578 msgid "Review[[Toolbar]]"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11582 msgid "Track changes"
11583 msgstr "Tracciamento modifiche"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11586 msgid "Show changes in output"
11587 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11590 msgid "Next change"
11591 msgstr "Modifica successiva"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11594 msgid "Accept change"
11595 msgstr "Accetta modifica"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11598 msgid "Reject change"
11599 msgstr "Rifiuta modifica"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11602 msgid "Merge changes"
11603 msgstr "Incorpora modifiche"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11606 msgid "Accept all changes"
11607 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11610 msgid "Reject all changes"
11611 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11615 msgstr "Nota successiva"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11618 msgid "View/Update"
11619 msgstr "Vista/Aggiorna"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11623 msgstr "Mostra DVI"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11627 msgstr "Aggiorna DVI"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11630 msgid "View PDF (pdflatex)"
11631 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11634 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11635 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11638 msgid "View PostScript"
11639 msgstr "Mostra Postscript"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11642 msgid "Update PostScript"
11643 msgstr "Aggiorna Postscript"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11646 msgid "Math Panels"
11647 msgstr "Pannelli matematici"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11650 msgid "Math Spacings"
11651 msgstr "Spaziature matematiche"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11808 msgstr "Spaziature"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11811 msgid "Thin space\t\\,"
11812 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11815 msgid "Medium space\t\\:"
11816 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11819 msgid "Thick space\t\\;"
11820 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11823 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11824 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11827 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11828 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11831 msgid "Negative space\t\\!"
11832 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11835 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11836 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11839 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11840 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11843 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11844 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11851 msgid "Square root\t\\sqrt"
11852 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11855 msgid "Other root\t\\root"
11856 msgstr "Altra radice\t\\root"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11859 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11860 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11863 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11864 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11867 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11868 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11871 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11872 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11875 msgid "Standard\t\\frac"
11876 msgstr "Standard\t\\frac"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11879 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11880 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11884 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11887 "Con linea diagonale\t\\n"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11891 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11892 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11895 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11896 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11899 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11900 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11904 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11907 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11908 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11911 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11912 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11915 msgid "Binomial\t\\binom"
11916 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11920 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11924 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11927 msgid "Roman\t\\mathrm"
11928 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11931 msgid "Bold\t\\mathbf"
11932 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11936 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11940 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11943 msgid "Italic\t\\mathit"
11944 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11948 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11952 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11956 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11960 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11964 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11987 msgid "Frame Decorations"
11988 msgstr "Decorazioni"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12047 msgid "overleftarrow"
12048 msgstr "overleftarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12051 msgid "overrightarrow"
12052 msgstr "overrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12055 msgid "overleftrightarrow"
12056 msgstr "overleftrightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12068 msgstr "underbrace"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12071 msgid "underleftarrow"
12072 msgstr "underleftarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12075 msgid "underrightarrow"
12076 msgstr "underrightarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12079 msgid "underleftrightarrow"
12080 msgstr "underleftrightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12097 msgstr "rightarrow"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12108 msgid "updownarrow"
12109 msgstr "updownarrow"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12112 msgid "leftrightarrow"
12113 msgstr "leftrightarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12121 msgstr "Rightarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12132 msgid "Updownarrow"
12133 msgstr "Updownarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12136 msgid "Leftrightarrow"
12137 msgstr "Leftrightarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12140 msgid "Longleftrightarrow"
12141 msgstr "Longleftrightarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12144 msgid "Longleftarrow"
12145 msgstr "Longleftarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12148 msgid "Longrightarrow"
12149 msgstr "Longrightarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12152 msgid "longleftrightarrow"
12153 msgstr "longleftrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12156 msgid "longleftarrow"
12157 msgstr "longleftarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12160 msgid "longrightarrow"
12161 msgstr "longrightarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12164 msgid "leftharpoondown"
12165 msgstr "leftharpoondown"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12168 msgid "rightharpoondown"
12169 msgstr "rightharpoondown"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12177 msgstr "longmapsto"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12188 msgid "leftharpoonup"
12189 msgstr "leftharpoonup"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12192 msgid "rightharpoonup"
12193 msgstr "rightharpoonup"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12196 msgid "hookleftarrow"
12197 msgstr "hookleftarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12200 msgid "hookrightarrow"
12201 msgstr "hookrightarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12213 msgid "rightleftharpoons"
12214 msgstr "rightleftharpoons"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12245 msgid "bigtriangleup"
12246 msgstr "bigtriangleup"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12261 msgid "bigtriangledown"
12262 msgstr "bigtriangledown"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12277 msgid "triangleright"
12278 msgstr "triangleright"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12293 msgid "triangleleft"
12294 msgstr "triangleleft"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12446 msgstr "sqsubseteq"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12450 msgstr "sqsupseteq"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12461 #: src/lengthcommon.cpp:38
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12511 msgstr "varepsilon"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12542 #: src/lengthcommon.cpp:38
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12651 msgid "Miscellaneous"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12757 msgid "diamondsuit"
12758 msgstr "diamondsuit"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12773 msgid "textrm \\AA"
12774 msgstr "textrm \\AA"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12778 msgstr "textrm \\O"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12781 msgid "mathcircumflex"
12782 msgstr "mathcircumflex"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12833 msgid "Big Operators"
12834 msgstr "Operatori grandi"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12893 msgid "ointctrclockwiseop"
12894 msgstr "ointctrclockwiseop"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12897 msgid "ointctrclockwise"
12898 msgstr "ointctrclockwise"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12901 msgid "ointclockwiseop"
12902 msgstr "ointclockwiseop"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12905 msgid "ointclockwise"
12906 msgstr "ointclockwise"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12973 msgid "AMS Miscellaneous"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13017 msgid "vartriangle"
13018 msgstr "vartriangle"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13021 msgid "triangledown"
13022 msgstr "triangledown"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13037 msgid "measuredangle"
13038 msgstr "measuredangle"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13066 msgstr "varnothing"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13069 msgid "blacktriangle"
13070 msgstr "blacktriangle"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13073 msgid "blacktriangledown"
13074 msgstr "blacktriangledown"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13077 msgid "blacksquare"
13078 msgstr "blacksquare"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13081 msgid "blacklozenge"
13082 msgstr "blacklozenge"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13089 msgid "sphericalangle"
13090 msgstr "sphericalangle"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13094 msgstr "complement"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13110 msgstr "Frecce AMS"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13113 msgid "dashleftarrow"
13114 msgstr "dashleftarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13117 msgid "dashrightarrow"
13118 msgstr "dashrightarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13121 msgid "leftleftarrows"
13122 msgstr "leftleftarrows"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13125 msgid "leftrightarrows"
13126 msgstr "leftrightarrows"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13129 msgid "rightrightarrows"
13130 msgstr "rightrightarrows"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13133 msgid "rightleftarrows"
13134 msgstr "rightleftarrows"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13138 msgstr "Lleftarrow"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13141 msgid "Rrightarrow"
13142 msgstr "Rrightarrow"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13145 msgid "twoheadleftarrow"
13146 msgstr "twoheadleftarrow"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13149 msgid "twoheadrightarrow"
13150 msgstr "twoheadrightarrow"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13153 msgid "leftarrowtail"
13154 msgstr "leftarrowtail"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13157 msgid "rightarrowtail"
13158 msgstr "rightarrowtail"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13161 msgid "looparrowleft"
13162 msgstr "looparrowleft"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13165 msgid "looparrowright"
13166 msgstr "looparrowright"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13169 msgid "curvearrowleft"
13170 msgstr "curvearrowleft"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13173 msgid "curvearrowright"
13174 msgstr "curvearrowright"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13177 msgid "circlearrowleft"
13178 msgstr "circlearrowleft"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13181 msgid "circlearrowright"
13182 msgstr "circlearrowright"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13194 msgstr "upuparrows"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13197 msgid "downdownarrows"
13198 msgstr "downdownarrows"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13201 msgid "upharpoonleft"
13202 msgstr "upharpoonleft"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13205 msgid "upharpoonright"
13206 msgstr "upharpoonright"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13209 msgid "downharpoonleft"
13210 msgstr "downharpoonleft"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13213 msgid "downharpoonright"
13214 msgstr "downharpoonright"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13217 msgid "leftrightharpoons"
13218 msgstr "leftrightharpoons"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13221 msgid "rightsquigarrow"
13222 msgstr "rightsquigarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13225 msgid "leftrightsquigarrow"
13226 msgstr "leftrightsquigarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13230 msgstr "nleftarrow"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13233 msgid "nrightarrow"
13234 msgstr "nrightarrow"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13237 msgid "nleftrightarrow"
13238 msgstr "nleftrightarrow"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13242 msgstr "nLeftarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13245 msgid "nRightarrow"
13246 msgstr "nRightarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13249 msgid "nLeftrightarrow"
13250 msgstr "nLeftrightarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13257 msgid "AMS Relations"
13258 msgstr "Relazioni AMS"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13277 msgid "eqslantless"
13278 msgstr "eqslantless"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13282 msgstr "eqslantgtr"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13294 msgstr "lessapprox"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13342 msgstr "lesseqqgtr"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13346 msgstr "Senza cornice"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13361 msgid "thickapprox"
13362 msgstr "thickapprox"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13397 msgid "preccurlyeq"
13398 msgstr "preccurlyeq"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13401 msgid "succcurlyeq"
13402 msgstr "succcurlyeq"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13405 msgid "curlyeqprec"
13406 msgstr "curlyeqprec"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13409 msgid "curlyeqsucc"
13410 msgstr "curlyeqsucc"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13422 msgstr "precapprox"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13426 msgstr "succapprox"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13429 msgid "vartriangleleft"
13430 msgstr "vartriangleleft"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13433 msgid "vartriangleright"
13434 msgstr "vartriangleright"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13437 msgid "trianglelefteq"
13438 msgstr "trianglelefteq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13441 msgid "trianglerighteq"
13442 msgstr "trianglerighteq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13457 msgid "risingdotseq"
13458 msgstr "risingdotseq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13461 msgid "fallingdotseq"
13462 msgstr "fallingdotseq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13481 msgid "shortparallel"
13482 msgstr "shortparallel"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13486 msgstr "smallsmile"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13490 msgstr "smallfrown"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13493 msgid "blacktriangleleft"
13494 msgstr "blacktriangleleft"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13497 msgid "blacktriangleright"
13498 msgstr "blacktriangleright"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13509 msgid "backepsilon"
13510 msgstr "backepsilon"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13525 msgid "AMS Negative Relations"
13526 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13625 msgid "precnapprox"
13626 msgstr "precnapprox"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13629 msgid "succnapprox"
13630 msgstr "succnapprox"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13642 msgstr "subsetneqq"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13646 msgstr "supsetneqq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13658 msgstr "nsupseteqq"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13673 msgid "varsubsetneq"
13674 msgstr "varsubsetneq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13677 msgid "varsupsetneq"
13678 msgstr "varsupsetneq"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13681 msgid "varsubsetneqq"
13682 msgstr "varsubsetneqq"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13685 msgid "varsupsetneqq"
13686 msgstr "varsupsetneqq"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13689 msgid "ntriangleleft"
13690 msgstr "ntriangleleft"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13693 msgid "ntriangleright"
13694 msgstr "ntriangleright"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13697 msgid "ntrianglelefteq"
13698 msgstr "ntrianglelefteq"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13701 msgid "ntrianglerighteq"
13702 msgstr "ntrianglerighteq"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13725 msgid "nshortparallel"
13726 msgstr "nshortparallel"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13729 msgid "AMS Operators"
13730 msgstr "Operatori AMS"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13737 msgid "smallsetminus"
13738 msgstr "smallsetminus"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13757 msgid "doublebarwedge"
13758 msgstr "doublebarwedge"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13777 msgid "divideontimes"
13778 msgstr "divideontimes"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13789 msgid "leftthreetimes"
13790 msgstr "leftthreetimes"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13793 msgid "rightthreetimes"
13794 msgstr "rightthreetimes"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13798 msgstr "curlywedge"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13805 msgid "circleddash"
13806 msgstr "circleddash"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13810 msgstr "circledast"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13813 msgid "circledcirc"
13814 msgstr "circledcirc"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13824 #: lib/external_templates:37
13825 msgid "RasterImage"
13826 msgstr "Immagine Raster"
13828 #: lib/external_templates:40
13829 #: lib/external_templates:46
13830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833 #: lib/external_templates:45
13834 msgid "A bitmap file.\n"
13835 msgstr "Un file bitmap.\n"
13837 #: lib/external_templates:102
13841 #: lib/external_templates:103
13842 #: lib/external_templates:106
13843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13844 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846 #: lib/external_templates:105
13847 msgid "An Xfig figure.\n"
13848 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13850 #: lib/external_templates:154
13851 msgid "ChessDiagram"
13852 msgstr "Scacchiera"
13854 #: lib/external_templates:155
13855 #: lib/external_templates:174
13856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13857 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13859 #: lib/external_templates:157
13861 "A chess position diagram.\n"
13862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13864 "the position that you want to display.\n"
13865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13866 "and remember to type in a relative path\n"
13867 "to the LyX document location.\n"
13868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13869 "to enable general editing of the board.\n"
13870 "You might also check out the\n"
13871 "'Options->Test legality' option, and\n"
13872 "remember to middle and right click to\n"
13873 "insert new material in the board.\n"
13874 "In order for this to work, you have to\n"
13875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13876 "that TeX will find it, and you will need\n"
13877 "to install the skak package from CTAN.\n"
13879 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13880 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13881 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13882 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13883 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13884 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13885 "alla posizione del documento LyX.\n"
13886 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13887 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13888 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13889 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13890 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13891 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13892 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13893 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13894 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13895 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13897 #: lib/external_templates:199
13901 #: lib/external_templates:200
13902 #: lib/external_templates:206
13903 msgid "Lilypond typeset music"
13904 msgstr "Spartito Lilypond"
13906 #: lib/external_templates:202
13908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13913 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13914 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13915 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13916 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13918 #: lib/external_templates:247
13920 msgstr "Pagine PDF"
13922 #: lib/external_templates:248
13923 #: lib/external_templates:261
13924 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13925 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13927 #: lib/external_templates:250
13929 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13930 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13931 "which must be inserted to Options.\n"
13933 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13934 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13935 "* pages=- (to include all pages)\n"
13936 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13937 "for further options and details.\n"
13939 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13941 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13942 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13944 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13945 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13946 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13948 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13949 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13951 #: lib/external_templates:290
13954 "Read 'info date' for more information.\n"
13957 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13959 #: lib/configure.py:236
13963 #: lib/configure.py:239
13967 #: lib/configure.py:242
13971 #: lib/configure.py:245
13975 #: lib/configure.py:249
13979 #: lib/configure.py:250
13983 #: lib/configure.py:251
13984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13988 #: lib/configure.py:252
13992 #: lib/configure.py:253
13996 #: lib/configure.py:254
13997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
14001 #: lib/configure.py:255
14005 #: lib/configure.py:256
14009 #: lib/configure.py:257
14013 #: lib/configure.py:258
14017 #: lib/configure.py:263
14018 msgid "Plain text (chess output)"
14019 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14021 #: lib/configure.py:264
14022 msgid "Plain text (image)"
14023 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14025 #: lib/configure.py:265
14026 msgid "Plain text (Xfig output)"
14027 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14029 #: lib/configure.py:266
14030 msgid "date (output)"
14031 msgstr "date (uscita)"
14033 #: lib/configure.py:267
14037 #: lib/configure.py:267
14041 #: lib/configure.py:268
14042 msgid "Docbook (XML)"
14043 msgstr "Docbook (XML)"
14045 #: lib/configure.py:269
14049 #: lib/configure.py:269
14053 #: lib/configure.py:270
14054 msgid "LilyPond music"
14055 msgstr "Spartito LilyPond"
14057 #: lib/configure.py:271
14058 msgid "LaTeX (plain)"
14059 msgstr "LaTeX (normale)"
14061 #: lib/configure.py:271
14062 msgid "LaTeX (plain)|L"
14063 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14065 #: lib/configure.py:272
14069 #: lib/configure.py:272
14071 msgstr "LinuxDoc|x"
14073 #: lib/configure.py:273
14074 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14075 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14077 #: lib/configure.py:274
14078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
14080 msgstr "Testo semplice"
14082 #: lib/configure.py:274
14083 msgid "Plain text|a"
14084 msgstr "Testo semplice|s"
14086 #: lib/configure.py:275
14087 msgid "Plain text (pstotext)"
14088 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14090 #: lib/configure.py:276
14091 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14092 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14094 #: lib/configure.py:277
14095 msgid "Plain text (catdvi)"
14096 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14098 #: lib/configure.py:278
14099 msgid "Plain Text, Join Lines"
14100 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14102 #: lib/configure.py:285
14106 #: lib/configure.py:290
14110 #: lib/configure.py:291
14112 msgstr "Postscript"
14114 #: lib/configure.py:291
14115 msgid "Postscript|t"
14116 msgstr "Postscript|t"
14118 #: lib/configure.py:295
14119 msgid "PDF (ps2pdf)"
14120 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14122 #: lib/configure.py:295
14123 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14124 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14126 #: lib/configure.py:296
14127 msgid "PDF (pdflatex)"
14128 msgstr "PDF (pdflatex)"
14130 #: lib/configure.py:296
14131 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14134 #: lib/configure.py:297
14135 msgid "PDF (dvipdfm)"
14136 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14138 #: lib/configure.py:297
14139 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14140 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14142 #: lib/configure.py:300
14146 #: lib/configure.py:300
14150 #: lib/configure.py:303
14154 #: lib/configure.py:306
14158 #: lib/configure.py:306
14162 #: lib/configure.py:309
14166 #: lib/configure.py:312
14167 msgid "OpenDocument"
14168 msgstr "OpenDocument"
14170 #: lib/configure.py:315
14171 msgid "date command"
14172 msgstr "Comando date"
14174 #: lib/configure.py:316
14175 msgid "Comma-separated values"
14176 msgstr "Valori separati da virgola"
14178 #: lib/configure.py:318
14179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
14181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14185 #: lib/configure.py:319
14189 #: lib/configure.py:320
14193 #: lib/configure.py:321
14197 #: lib/configure.py:322
14198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14201 #: lib/configure.py:323
14202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14205 #: lib/configure.py:324
14206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14209 #: lib/configure.py:325
14210 msgid "LyX Preview"
14211 msgstr "Anteprima LyX"
14213 #: lib/configure.py:326
14217 #: lib/configure.py:327
14221 #: lib/configure.py:328
14225 #: lib/configure.py:329
14226 msgid "Rich Text Format"
14229 #: lib/configure.py:330
14230 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14231 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14233 #: lib/configure.py:331
14234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
14235 msgid "Windows Metafile"
14236 msgstr "Metafile di Windows"
14238 #: lib/configure.py:332
14239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
14240 msgid "Enhanced Metafile"
14241 msgstr "Metafile di Windows"
14243 #: lib/configure.py:333
14247 #: lib/configure.py:333
14251 #: lib/configure.py:334
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14253 msgstr "HTML (MS Word)"
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
14258 msgid "%1$s and %2$s"
14259 msgstr "%1$s e %2$s"
14261 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14263 msgid "%1$s et al."
14264 msgstr "%1$s et al."
14266 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14268 msgstr "Nessun anno"
14270 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14271 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14272 msgid "Add to bibliography only."
14273 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14275 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14279 #: src/Buffer.cpp:228
14280 msgid "Disk Error: "
14281 msgstr "Errore disco:"
14283 #: src/Buffer.cpp:229
14285 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14286 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14288 #: src/Buffer.cpp:275
14289 msgid "Could not remove temporary directory"
14290 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14292 #: src/Buffer.cpp:276
14294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14295 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14297 #: src/Buffer.cpp:489
14298 msgid "Unknown document class"
14299 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14301 #: src/Buffer.cpp:490
14303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14304 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14306 #: src/Buffer.cpp:494
14307 #: src/Text.cpp:246
14309 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14310 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14312 #: src/Buffer.cpp:498
14313 #: src/Buffer.cpp:505
14314 #: src/Buffer.cpp:525
14315 msgid "Document header error"
14316 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14318 #: src/Buffer.cpp:504
14319 msgid "\\begin_header is missing"
14320 msgstr "manca \\begin_header"
14322 #: src/Buffer.cpp:524
14323 msgid "\\begin_document is missing"
14324 msgstr "manca \\begin_document"
14326 #: src/Buffer.cpp:540
14327 #: src/Buffer.cpp:546
14328 #: src/BufferView.cpp:1114
14329 #: src/BufferView.cpp:1120
14330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14331 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14333 #: src/Buffer.cpp:541
14334 #: src/BufferView.cpp:1115
14336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14339 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14340 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14342 #: src/Buffer.cpp:547
14343 #: src/BufferView.cpp:1121
14345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14346 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14348 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14349 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14351 #: src/Buffer.cpp:688
14352 #: src/Buffer.cpp:771
14353 msgid "Document format failure"
14354 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14356 #: src/Buffer.cpp:689
14358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14359 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14361 #: src/Buffer.cpp:726
14362 msgid "Conversion failed"
14363 msgstr "Conversione non riuscita"
14365 #: src/Buffer.cpp:727
14367 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14368 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14370 #: src/Buffer.cpp:736
14371 msgid "Conversion script not found"
14372 msgstr "Script di conversione non trovato."
14374 #: src/Buffer.cpp:737
14376 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14377 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14379 #: src/Buffer.cpp:756
14380 msgid "Conversion script failed"
14381 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14383 #: src/Buffer.cpp:757
14385 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14386 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14388 #: src/Buffer.cpp:772
14390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14391 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14393 #: src/Buffer.cpp:805
14394 msgid "Backup failure"
14395 msgstr "Backup non riuscito"
14397 #: src/Buffer.cpp:806
14400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14403 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14404 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14406 #: src/Buffer.cpp:816
14408 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14409 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14411 #: src/Buffer.cpp:818
14412 msgid "Overwrite modified file?"
14413 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14415 #: src/Buffer.cpp:819
14416 #: src/Exporter.cpp:49
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1018
14418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
14419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
14422 msgstr "&Sovrascrivi"
14424 #: src/Buffer.cpp:843
14426 msgid "Saving document %1$s..."
14427 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14429 #: src/Buffer.cpp:856
14430 msgid " could not write file!"
14431 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14433 #: src/Buffer.cpp:863
14437 #: src/Buffer.cpp:942
14438 msgid "Iconv software exception Detected"
14439 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14441 #: src/Buffer.cpp:942
14443 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14444 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14446 #: src/Buffer.cpp:964
14448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14449 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14451 #: src/Buffer.cpp:967
14453 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14456 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14457 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14459 #: src/Buffer.cpp:974
14460 msgid "iconv conversion failed"
14461 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14463 #: src/Buffer.cpp:979
14464 msgid "conversion failed"
14465 msgstr "conversione non riuscita"
14467 #: src/Buffer.cpp:1251
14468 msgid "Running chktex..."
14469 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14471 #: src/Buffer.cpp:1264
14472 msgid "chktex failure"
14473 msgstr "chktex ha fallito"
14475 #: src/Buffer.cpp:1265
14476 msgid "Could not run chktex successfully."
14477 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14479 #: src/Buffer.cpp:2068
14480 msgid "Preview source code"
14481 msgstr "Anteprima del sorgente"
14483 #: src/Buffer.cpp:2080
14485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14486 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14488 #: src/Buffer.cpp:2084
14490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14491 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14493 #: src/Buffer.cpp:2183
14495 msgid "Auto-saving %1$s"
14496 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14498 #: src/Buffer.cpp:2227
14499 msgid "Autosave failed!"
14500 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14502 #: src/Buffer.cpp:2250
14503 msgid "Autosaving current document..."
14504 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14506 #: src/Buffer.cpp:2298
14507 msgid "Couldn't export file"
14508 msgstr "Non posso esportare il file"
14510 #: src/Buffer.cpp:2299
14512 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14513 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14515 #: src/Buffer.cpp:2336
14516 msgid "File name error"
14517 msgstr "Errore sul nome del file"
14519 #: src/Buffer.cpp:2337
14520 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14521 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14523 #: src/Buffer.cpp:2378
14524 msgid "Document export cancelled."
14525 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14527 #: src/Buffer.cpp:2384
14529 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14530 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14532 #: src/Buffer.cpp:2390
14534 msgid "Document exported as %1$s"
14535 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14537 #: src/Buffer.cpp:2460
14540 "The specified document\n"
14542 "could not be read."
14544 "Il documento specificato\n"
14546 "non ha potuto essere letto."
14548 #: src/Buffer.cpp:2462
14549 msgid "Could not read document"
14550 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14552 #: src/Buffer.cpp:2472
14555 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14557 "Recover emergency save?"
14559 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14561 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14563 #: src/Buffer.cpp:2475
14564 msgid "Load emergency save?"
14565 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14567 #: src/Buffer.cpp:2476
14571 #: src/Buffer.cpp:2476
14572 msgid "&Load Original"
14573 msgstr "&Apri originale"
14575 #: src/Buffer.cpp:2496
14578 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14580 "Load the backup instead?"
14582 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14584 "Apro il backup invece?"
14586 #: src/Buffer.cpp:2499
14587 msgid "Load backup?"
14588 msgstr "Apro la copia di backup?"
14590 #: src/Buffer.cpp:2500
14591 msgid "&Load backup"
14592 msgstr "&Apri copia di backup"
14594 #: src/Buffer.cpp:2500
14595 msgid "Load &original"
14596 msgstr "Apri &originale"
14598 #: src/Buffer.cpp:2533
14600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14601 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14603 #: src/Buffer.cpp:2535
14604 msgid "Retrieve from version control?"
14605 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14607 #: src/Buffer.cpp:2536
14611 #: src/BufferList.cpp:220
14612 msgid "No file open!"
14613 msgstr "Nessun file aperto!"
14615 #: src/BufferList.cpp:230
14617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14618 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14620 #: src/BufferList.cpp:240
14621 #: src/BufferList.cpp:253
14622 #: src/BufferList.cpp:267
14623 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14624 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14626 #: src/BufferList.cpp:243
14627 #: src/BufferList.cpp:257
14628 msgid " Save failed! Trying...\n"
14629 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14631 #: src/BufferList.cpp:271
14632 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14633 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14635 #: src/BufferParams.cpp:481
14638 "The layout file requested by this document,\n"
14640 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14641 "class or style file required by it is not\n"
14642 "available. See the Customization documentation\n"
14643 "for more information.\n"
14645 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14647 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14648 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14649 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14651 #: src/BufferParams.cpp:487
14652 msgid "Document class not available"
14653 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14655 #: src/BufferParams.cpp:488
14656 msgid "LyX will not be able to produce output."
14657 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14659 #: src/BufferParams.cpp:1418
14661 msgid "The document class %1$s could not be found."
14662 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14664 #: src/BufferParams.cpp:1420
14665 msgid "Class not found"
14666 msgstr "Classe non trovata"
14668 #: src/BufferParams.cpp:1430
14669 #: src/LyXFunc.cpp:735
14671 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14672 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14674 #: src/BufferParams.cpp:1432
14675 #: src/LyXFunc.cpp:737
14676 msgid "Could not load class"
14677 msgstr "Impossibile caricare classe"
14679 #: src/BufferParams.cpp:1468
14682 "The module %1$s has been requested by\n"
14683 "this document but has not been found in the list of\n"
14684 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14685 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14687 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14688 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14689 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14690 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14692 #: src/BufferParams.cpp:1472
14693 msgid "Module not available"
14694 msgstr "Modulo non disponibile"
14696 #: src/BufferParams.cpp:1473
14697 msgid "Some layouts may not be available."
14698 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14700 #: src/BufferParams.cpp:1480
14703 "The module %1$s requires a package that is\n"
14704 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14705 "may not be possible.\n"
14707 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14708 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14709 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14711 #: src/BufferParams.cpp:1483
14712 msgid "Package not available"
14713 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14715 #: src/BufferParams.cpp:1488
14717 msgid "Error reading module %1$s\n"
14718 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14720 #: src/BufferParams.cpp:1489
14721 #: src/BufferParams.cpp:1495
14723 msgstr "Errore di lettura"
14725 #: src/BufferParams.cpp:1494
14726 msgid "Error reading internal layout information"
14727 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14729 #: src/BufferView.cpp:176
14730 msgid "No more insets"
14731 msgstr "Nessun altro inserto"
14733 #: src/BufferView.cpp:668
14734 msgid "Save bookmark"
14735 msgstr "Salva segnalibro"
14737 #: src/BufferView.cpp:1001
14738 msgid "No further undo information"
14739 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14741 #: src/BufferView.cpp:1010
14742 msgid "No further redo information"
14743 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14745 #: src/BufferView.cpp:1164
14746 #: src/lyxfind.cpp:295
14747 #: src/lyxfind.cpp:313
14748 msgid "String not found!"
14749 msgstr "Stringa non trovata!"
14751 #: src/BufferView.cpp:1188
14753 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14755 #: src/BufferView.cpp:1195
14757 msgstr "Evidenziazione attivata"
14759 #: src/BufferView.cpp:1202
14760 msgid "Mark removed"
14761 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14763 #: src/BufferView.cpp:1205
14765 msgstr "Evidenziazione impostata"
14767 #: src/BufferView.cpp:1252
14768 msgid "Statistics for the selection:"
14769 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14771 #: src/BufferView.cpp:1254
14772 msgid "Statistics for the document:"
14773 msgstr "Statistiche per il documento:"
14775 #: src/BufferView.cpp:1257
14778 msgstr "%1$d parole"
14780 #: src/BufferView.cpp:1259
14782 msgstr "Una parola"
14784 #: src/BufferView.cpp:1262
14786 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14787 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14789 #: src/BufferView.cpp:1265
14790 msgid "One character (including blanks)"
14791 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14793 #: src/BufferView.cpp:1268
14795 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14796 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14798 #: src/BufferView.cpp:1271
14799 msgid "One character (excluding blanks)"
14800 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14802 #: src/BufferView.cpp:1273
14804 msgstr "Statistiche"
14806 #: src/BufferView.cpp:1945
14808 msgid "Inserting document %1$s..."
14809 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14811 #: src/BufferView.cpp:1956
14813 msgid "Document %1$s inserted."
14814 msgstr "Documento %1$s inserito."
14816 #: src/BufferView.cpp:1958
14818 msgid "Could not insert document %1$s"
14819 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14821 #: src/BufferView.cpp:2184
14824 "Could not read the specified document\n"
14826 "due to the error: %2$s"
14828 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14830 "a causa dell'errore: %2$s"
14832 #: src/BufferView.cpp:2186
14833 msgid "Could not read file"
14834 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14836 #: src/BufferView.cpp:2193
14840 " is not readable."
14843 "non può essere letto."
14845 #: src/BufferView.cpp:2194
14846 #: src/output.cpp:39
14847 msgid "Could not open file"
14848 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14850 #: src/BufferView.cpp:2201
14851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14852 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14854 #: src/BufferView.cpp:2202
14856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14858 "If this does not give the correct result\n"
14859 "then please change the encoding of the file\n"
14860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14862 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14863 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14864 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14865 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14866 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14868 #: src/Chktex.cpp:63
14870 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14871 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14873 #: src/Chktex.cpp:65
14874 msgid "ChkTeX warning id # "
14875 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14877 #: src/Color.cpp:92
14878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14883 #: src/Color.cpp:93
14887 #: src/Color.cpp:94
14891 #: src/Color.cpp:95
14895 #: src/Color.cpp:96
14899 #: src/Color.cpp:97
14903 #: src/Color.cpp:98
14907 #: src/Color.cpp:99
14911 #: src/Color.cpp:100
14915 #: src/Color.cpp:101
14919 #: src/Color.cpp:102
14923 #: src/Color.cpp:103
14927 #: src/Color.cpp:104
14931 #: src/Color.cpp:105
14932 msgid "selected text"
14933 msgstr "Testo selezionato"
14935 #: src/Color.cpp:107
14937 msgstr "Testo LaTeX"
14939 #: src/Color.cpp:108
14940 msgid "inline completion"
14941 msgstr "Suggerimento in linea"
14943 #: src/Color.cpp:110
14944 msgid "non-unique inline completion"
14945 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14947 #: src/Color.cpp:112
14948 msgid "previewed snippet"
14951 #: src/Color.cpp:113
14953 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14955 #: src/Color.cpp:114
14956 msgid "note background"
14957 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14959 #: src/Color.cpp:115
14960 msgid "comment label"
14961 msgstr "Commento (etichetta)"
14963 #: src/Color.cpp:116
14964 msgid "comment background"
14965 msgstr "Commento (sfondo)"
14967 #: src/Color.cpp:117
14968 msgid "greyedout inset label"
14969 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14971 #: src/Color.cpp:118
14972 msgid "greyedout inset background"
14973 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14975 #: src/Color.cpp:119
14977 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14979 #: src/Color.cpp:120
14980 msgid "branch label"
14981 msgstr "Ramo (etichetta)"
14983 #: src/Color.cpp:121
14984 msgid "footnote label"
14985 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14987 #: src/Color.cpp:122
14988 msgid "index label"
14989 msgstr "Indice (etichetta)"
14991 #: src/Color.cpp:123
14992 msgid "margin note label"
14993 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14995 #: src/Color.cpp:124
14997 msgstr "URL (etichetta)"
14999 #: src/Color.cpp:125
15001 msgstr "URL (testo)"
15003 #: src/Color.cpp:126
15005 msgstr "Barra di profondità"
15007 #: src/Color.cpp:127
15011 #: src/Color.cpp:128
15012 msgid "command inset"
15013 msgstr "Inserto comando"
15015 #: src/Color.cpp:129
15016 msgid "command inset background"
15017 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15019 #: src/Color.cpp:130
15020 msgid "command inset frame"
15021 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15023 #: src/Color.cpp:131
15024 msgid "special character"
15025 msgstr "Carattere speciale"
15027 #: src/Color.cpp:132
15029 msgstr "Matematica"
15031 #: src/Color.cpp:133
15032 msgid "math background"
15033 msgstr "Matematica (sfondo)"
15035 #: src/Color.cpp:134
15036 msgid "graphics background"
15037 msgstr "Immagine (sfondo)"
15039 #: src/Color.cpp:135
15040 #: src/Color.cpp:139
15041 msgid "Math macro background"
15042 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15044 #: src/Color.cpp:136
15046 msgstr "Matematica (cornice)"
15048 #: src/Color.cpp:137
15049 msgid "math corners"
15050 msgstr "Matematica (angoli)"
15052 #: src/Color.cpp:138
15054 msgstr "Matematica (linea)"
15056 #: src/Color.cpp:140
15057 msgid "Math macro hovered background"
15058 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15060 #: src/Color.cpp:141
15061 msgid "Math macro label"
15062 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15064 #: src/Color.cpp:142
15065 msgid "Math macro frame"
15066 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15068 #: src/Color.cpp:143
15069 msgid "Math macro blended out"
15070 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15072 #: src/Color.cpp:144
15073 msgid "Math macro old parameter"
15074 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15076 #: src/Color.cpp:145
15077 msgid "Math macro new parameter"
15078 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15080 #: src/Color.cpp:146
15081 msgid "caption frame"
15082 msgstr "Didascalia (cornice)"
15084 #: src/Color.cpp:147
15085 msgid "collapsable inset text"
15086 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15088 #: src/Color.cpp:148
15089 msgid "collapsable inset frame"
15090 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15092 #: src/Color.cpp:149
15093 msgid "inset background"
15094 msgstr "Inserto (sfondo)"
15096 #: src/Color.cpp:150
15097 msgid "inset frame"
15098 msgstr "Inserto (cornice)"
15100 #: src/Color.cpp:151
15101 msgid "LaTeX error"
15102 msgstr "Errore di LaTeX"
15104 #: src/Color.cpp:152
15105 msgid "end-of-line marker"
15106 msgstr "Marcatore di fine linea"
15108 #: src/Color.cpp:153
15109 msgid "appendix marker"
15110 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15112 #: src/Color.cpp:154
15114 msgstr "Barra delle modifiche"
15116 #: src/Color.cpp:155
15117 msgid "Deleted text"
15118 msgstr "Testo cancellato"
15120 #: src/Color.cpp:156
15122 msgstr "Testo aggiunto"
15124 #: src/Color.cpp:157
15125 msgid "added space markers"
15126 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15128 #: src/Color.cpp:158
15129 msgid "top/bottom line"
15130 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15132 #: src/Color.cpp:159
15134 msgstr "Tabella (linee)"
15136 #: src/Color.cpp:160
15137 msgid "table on/off line"
15138 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15140 #: src/Color.cpp:162
15141 msgid "bottom area"
15142 msgstr "Area inferiore"
15144 #: src/Color.cpp:163
15146 msgstr "Nuova pagina"
15148 #: src/Color.cpp:164
15149 msgid "page break / line break"
15150 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15152 #: src/Color.cpp:165
15153 msgid "frame of button"
15154 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15156 #: src/Color.cpp:166
15157 msgid "button background"
15158 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15160 #: src/Color.cpp:167
15161 msgid "button background under focus"
15162 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15164 #: src/Color.cpp:168
15168 #: src/Color.cpp:169
15172 #: src/Converter.cpp:305
15173 #: src/Converter.cpp:448
15174 #: src/Converter.cpp:471
15175 #: src/Converter.cpp:514
15176 msgid "Cannot convert file"
15177 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15179 #: src/Converter.cpp:306
15182 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15183 "Define a converter in the preferences."
15185 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15186 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15188 #: src/Converter.cpp:403
15189 #: src/Format.cpp:305
15190 #: src/Format.cpp:377
15191 msgid "Executing command: "
15192 msgstr "Comando in esecuzione:"
15194 #: src/Converter.cpp:443
15195 msgid "Build errors"
15196 msgstr "Errori di compilazione"
15198 #: src/Converter.cpp:444
15199 msgid "There were errors during the build process."
15200 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15202 #: src/Converter.cpp:449
15203 #: src/Format.cpp:312
15204 #: src/Format.cpp:384
15206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15207 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15209 #: src/Converter.cpp:472
15211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15212 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15214 #: src/Converter.cpp:516
15216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15217 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15219 #: src/Converter.cpp:517
15221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15222 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15224 #: src/Converter.cpp:573
15225 msgid "Running LaTeX..."
15226 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15228 #: src/Converter.cpp:591
15230 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15231 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15233 #: src/Converter.cpp:594
15234 msgid "LaTeX failed"
15235 msgstr "LaTeX ha fallito"
15237 #: src/Converter.cpp:596
15238 msgid "Output is empty"
15239 msgstr "Output vuoto"
15241 #: src/Converter.cpp:597
15242 msgid "An empty output file was generated."
15243 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15245 #: src/CutAndPaste.cpp:503
15248 "Layout had to be changed from\n"
15250 "because of class conversion from\n"
15253 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
15255 "a causa della conversione della classe da\n"
15258 #: src/CutAndPaste.cpp:508
15259 msgid "Changed Layout"
15260 msgstr "Layout modificato"
15262 #: src/CutAndPaste.cpp:528
15265 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15268 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15271 #: src/CutAndPaste.cpp:535
15272 msgid "Undefined flex inset"
15273 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15275 #: src/Exporter.cpp:44
15276 #: src/LyXFunc.cpp:1014
15279 "The file %1$s already exists.\n"
15281 "Do you want to overwrite that file?"
15283 "Il file %1$s esiste già.\n"
15285 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15287 #: src/Exporter.cpp:47
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1017
15289 msgid "Overwrite file?"
15290 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15292 #: src/Exporter.cpp:49
15293 msgid "Overwrite &all"
15294 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15296 #: src/Exporter.cpp:50
15297 msgid "&Cancel export"
15298 msgstr "&Cancella esportazione"
15300 #: src/Exporter.cpp:90
15301 msgid "Couldn't copy file"
15302 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15304 #: src/Exporter.cpp:91
15306 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15307 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15321 msgstr "Senza Grazie"
15324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15328 msgstr "Monospazio"
15343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15369 msgstr "Maiuscoletto"
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15385 #: src/Font.cpp:173
15387 msgid "Emphasis %1$s, "
15388 msgstr "Enfasi %1$s, "
15390 #: src/Font.cpp:176
15392 msgid "Underline %1$s, "
15393 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15395 #: src/Font.cpp:179
15397 msgid "Noun %1$s, "
15398 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15400 #: src/Font.cpp:193
15402 msgid "Language: %1$s, "
15403 msgstr "Lingua: %1$s, "
15405 #: src/Font.cpp:196
15407 msgid " Number %1$s"
15408 msgstr " Numero %1$s"
15410 #: src/Format.cpp:253
15411 #: src/Format.cpp:266
15412 #: src/Format.cpp:276
15413 #: src/Format.cpp:311
15414 msgid "Cannot view file"
15415 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15417 #: src/Format.cpp:254
15418 #: src/Format.cpp:325
15420 msgid "File does not exist: %1$s"
15421 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15423 #: src/Format.cpp:267
15425 msgid "No information for viewing %1$s"
15426 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15428 #: src/Format.cpp:277
15430 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15431 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15433 #: src/Format.cpp:324
15434 #: src/Format.cpp:336
15435 #: src/Format.cpp:349
15436 #: src/Format.cpp:360
15437 #: src/Format.cpp:383
15438 msgid "Cannot edit file"
15439 msgstr "Non posso modificare il file"
15441 #: src/Format.cpp:337
15442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15443 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15445 #: src/Format.cpp:350
15447 msgid "No information for editing %1$s"
15448 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15450 #: src/Format.cpp:361
15452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15453 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15455 #: src/ISpell.cpp:227
15456 #: src/ISpell.cpp:234
15457 #: src/ISpell.cpp:243
15458 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15459 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15461 #: src/ISpell.cpp:248
15462 #: src/ISpell.cpp:253
15463 #: src/ISpell.cpp:258
15464 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15465 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15467 #: src/ISpell.cpp:267
15469 "Could not create an ispell process.\n"
15470 "You may not have the right languages installed."
15472 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15473 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15475 #: src/ISpell.cpp:290
15477 "The ispell process returned an error.\n"
15478 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15480 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15481 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15483 #: src/ISpell.cpp:395
15485 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15486 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15488 #: src/ISpell.cpp:406
15489 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15490 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15492 #: src/ISpell.cpp:466
15494 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15495 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15497 #: src/ISpell.cpp:481
15499 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15500 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15502 #: src/KeySequence.cpp:167
15504 msgstr " opzioni: "
15506 #: src/LaTeX.cpp:61
15508 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15509 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15511 #: src/LaTeX.cpp:264
15512 #: src/LaTeX.cpp:338
15513 msgid "Running MakeIndex."
15514 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15516 #: src/LaTeX.cpp:284
15517 msgid "Running BibTeX."
15518 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15520 #: src/LaTeX.cpp:418
15521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15522 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15525 msgid "Could not read configuration file"
15526 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15531 "Error while reading the configuration file\n"
15533 "Please check your installation."
15535 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15537 "Per favore, controllare la configurazione."
15540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15541 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15550 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15553 msgid "Unable to remove temporary directory"
15554 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15559 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15562 msgid "No textclass is found"
15563 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15566 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15567 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15570 msgid "&Reconfigure"
15571 msgstr "&Riconfigura"
15574 msgid "&Use Default"
15575 msgstr "&Classi predefinite"
15580 msgstr "&Esci da LyX"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
15588 msgid "Could not create temporary directory"
15589 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15594 "Could not create a temporary directory in\n"
15595 "%1$s. Make sure that this\n"
15596 "path exists and is writable and try again."
15598 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15599 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15600 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15603 msgid "Missing user LyX directory"
15604 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15610 "It is needed to keep your own configuration."
15612 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15613 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15616 msgid "&Create directory"
15617 msgstr "&Crea cartella"
15620 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15621 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15625 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15626 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15629 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15630 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15632 #: src/LyX.cpp:1121
15633 msgid "List of supported debug flags:"
15634 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15636 #: src/LyX.cpp:1125
15638 msgid "Setting debug level to %1$s"
15639 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15641 #: src/LyX.cpp:1136
15643 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15644 "Command line switches (case sensitive):\n"
15645 "\t-help summarize LyX usage\n"
15646 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15647 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15648 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15650 " select the features to debug.\n"
15651 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15652 "\t-x [--execute] command\n"
15653 " where command is a lyx command.\n"
15654 "\t-e [--export] fmt\n"
15655 " where fmt is the export format of choice.\n"
15656 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15657 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15659 " where fmt is the import format of choice\n"
15660 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15661 "\t-version summarize version and build info\n"
15662 "Check the LyX man page for more details."
15664 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15665 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15666 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15667 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15668 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15669 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15670 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15671 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15672 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15673 "\t-x [--execute] comando\n"
15674 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15675 "\t-e [--export] formato\n"
15676 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15677 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15678 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15679 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15680 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15681 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15682 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15683 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15685 #: src/LyX.cpp:1176
15686 msgid "No system directory"
15687 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15689 #: src/LyX.cpp:1177
15690 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15691 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15693 #: src/LyX.cpp:1188
15694 msgid "No user directory"
15695 msgstr "Nessuna cartella utente"
15697 #: src/LyX.cpp:1189
15698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15699 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15701 #: src/LyX.cpp:1200
15702 msgid "Incomplete command"
15703 msgstr "Comando non completo"
15705 #: src/LyX.cpp:1201
15706 msgid "Missing command string after --execute switch"
15707 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15709 #: src/LyX.cpp:1212
15710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15711 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15713 #: src/LyX.cpp:1225
15714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15715 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15717 #: src/LyX.cpp:1230
15718 msgid "Missing filename for --import"
15719 msgstr "Manca il nome file per --import"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:113
15722 msgid "Running configure..."
15723 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15725 #: src/LyXFunc.cpp:124
15726 msgid "Reloading configuration..."
15727 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15729 #: src/LyXFunc.cpp:130
15730 msgid "System reconfiguration failed"
15731 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:131
15735 "The system reconfiguration has failed.\n"
15736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15737 "Please reconfigure again if needed."
15739 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15740 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15741 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15742 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15744 #: src/LyXFunc.cpp:137
15745 msgid "System reconfigured"
15746 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:138
15750 "The system has been reconfigured.\n"
15751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15752 "updated document class specifications."
15754 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15755 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15756 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15758 #: src/LyXFunc.cpp:362
15759 msgid "Unknown function."
15760 msgstr "Funzione sconosciuta."
15762 #: src/LyXFunc.cpp:391
15763 msgid "Nothing to do"
15764 msgstr "Niente da fare"
15766 #: src/LyXFunc.cpp:410
15767 msgid "Unknown action"
15768 msgstr "Azione sconosciuta"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:416
15771 #: src/LyXFunc.cpp:686
15772 msgid "Command disabled"
15773 msgstr "Comando disabilitato"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:423
15776 msgid "Command not allowed without any document open"
15777 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15779 #: src/LyXFunc.cpp:671
15780 msgid "Document is read-only"
15781 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15783 #: src/LyXFunc.cpp:680
15784 msgid "This portion of the document is deleted."
15785 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15787 #: src/LyXFunc.cpp:699
15790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15792 "Do you want to save the document?"
15794 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15796 "Volete salvare il documento?"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:702
15799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15800 msgid "Save changed document?"
15801 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:717
15806 "Could not print the document %1$s.\n"
15807 "Check that your printer is set up correctly."
15809 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15810 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15812 #: src/LyXFunc.cpp:720
15813 msgid "Print document failed"
15814 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15816 #: src/LyXFunc.cpp:837
15818 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15819 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:839
15822 msgid "Revert to saved document?"
15823 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:840
15826 #: src/LyXVC.cpp:160
15828 msgstr "&Ripristina"
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1054
15831 #: src/Text3.cpp:1519
15832 msgid "Missing argument"
15833 msgstr "Argomento mancante"
15835 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15837 msgid "Opening help file %1$s..."
15838 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15840 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15842 msgid "Opening child document %1$s..."
15843 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15845 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15847 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15849 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15852 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15854 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15856 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15857 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15860 msgid "Unable to save document defaults"
15861 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15865 msgid "Document %1$s reloaded."
15866 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15868 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15870 msgid "Could not reload document %1$s"
15871 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15873 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15874 msgid "Welcome to LyX!"
15875 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15877 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15878 msgid "Converting document to new document class..."
15879 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2403
15882 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15883 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15885 #: src/LyXRC.cpp:2408
15886 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15887 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2412
15890 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15891 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2420
15894 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15895 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2424
15898 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15899 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2428
15902 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15903 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2435
15906 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15907 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2439
15910 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15911 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2443
15914 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15915 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2447
15918 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15919 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2451
15922 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15923 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2461
15926 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15927 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2465
15930 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15931 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2476
15935 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15937 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15938 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2480
15941 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15942 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2484
15945 msgid "New documents will be assigned this language."
15946 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2488
15949 msgid "Specify the default paper size."
15950 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2492
15953 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15954 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2496
15957 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15958 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2500
15961 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15962 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2505
15965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15966 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2509
15969 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15970 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2513
15973 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15974 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2520
15977 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15978 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2529
15981 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15982 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2533
15985 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15986 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2537
15989 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15990 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2541
15993 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15994 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2545
15997 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15998 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2549
16001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16002 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2553
16005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16006 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2557
16009 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16010 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2561
16013 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16014 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2565
16017 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16018 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2569
16021 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16022 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2573
16025 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16026 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2577
16029 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16030 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2581
16033 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16034 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2585
16037 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16038 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2590
16041 msgid "The completion popup delay."
16042 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2594
16045 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16046 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2598
16049 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16050 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2602
16053 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16054 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2606
16057 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16058 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2610
16061 msgid "The inline completion delay."
16062 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2614
16065 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16066 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2618
16069 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16070 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2622
16073 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16074 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2626
16078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16079 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2631
16082 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16083 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2638
16086 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16087 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2642
16090 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16091 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16093 #: src/LyXRC.cpp:2646
16094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16095 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2650
16098 msgid "Scale the preview size to suit."
16099 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2654
16102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16103 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2658
16106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16107 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2662
16110 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16111 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2666
16114 msgid "The option to print only even pages."
16115 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2670
16118 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16119 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2674
16122 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16123 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2678
16126 msgid "The option to print out in landscape."
16127 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2682
16130 msgid "The option to print only odd pages."
16131 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2686
16134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16135 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2690
16138 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16139 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16141 #: src/LyXRC.cpp:2694
16142 msgid "The option to specify paper type."
16143 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2698
16146 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16147 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2702
16150 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16151 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2706
16154 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16155 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2710
16158 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16159 msgstr "Opzione per stampare su file."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2714
16162 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16163 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2718
16166 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16167 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2722
16170 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16171 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2730
16174 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16175 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2734
16178 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16179 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2740
16182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16183 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2749
16186 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16187 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2753
16190 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16191 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2758
16195 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16196 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2762
16199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16200 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2766
16203 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16204 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2773
16207 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16208 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2777
16211 msgid "What command runs the spellchecker?"
16212 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16214 #: src/LyXRC.cpp:2781
16215 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16216 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2785
16219 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16220 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2795
16223 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16224 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2808
16227 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16228 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2812
16231 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16232 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2816
16235 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16236 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2823
16239 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16240 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16242 #: src/LyXVC.cpp:91
16243 msgid "Document not saved"
16244 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16246 #: src/LyXVC.cpp:92
16247 msgid "You must save the document before it can be registered."
16248 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16250 #: src/LyXVC.cpp:117
16251 msgid "LyX VC: Initial description"
16252 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16254 #: src/LyXVC.cpp:118
16255 msgid "(no initial description)"
16256 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16258 #: src/LyXVC.cpp:133
16259 msgid "LyX VC: Log Message"
16260 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16262 #: src/LyXVC.cpp:136
16263 msgid "(no log message)"
16264 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16266 #: src/LyXVC.cpp:156
16269 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16271 "Do you want to revert to the saved version?"
16273 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16275 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16277 #: src/LyXVC.cpp:159
16278 msgid "Revert to stored version of document?"
16279 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16281 #: src/Paragraph.cpp:1500
16282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16283 msgid "Senseless with this layout!"
16284 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16286 #: src/Paragraph.cpp:1566
16287 msgid "Alignment not permitted"
16288 msgstr "Allineamento non consentito"
16290 #: src/Paragraph.cpp:1567
16292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16293 "Setting to default."
16295 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16296 "Uso quello predefinito."
16298 #: src/Paragraph.cpp:2035
16299 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16300 msgid "LyX Warning: "
16301 msgstr "Avviso di LyX: "
16303 #: src/Paragraph.cpp:2036
16304 msgid "uncodable character"
16305 msgstr "carattere intraducibile"
16307 #: src/SpellBase.cpp:51
16308 msgid "Native OS API not yet supported."
16309 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16311 #: src/Text.cpp:121
16312 msgid "Unknown layout"
16313 msgstr "Layout sconosciuto"
16315 #: src/Text.cpp:122
16318 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16319 "Trying to use the default instead.\n"
16321 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16322 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16324 #: src/Text.cpp:151
16325 msgid "Unknown Inset"
16326 msgstr "Inserto sconosciuto"
16328 #: src/Text.cpp:224
16329 #: src/Text.cpp:237
16330 msgid "Change tracking error"
16331 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16333 #: src/Text.cpp:225
16335 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16336 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16338 #: src/Text.cpp:238
16340 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16341 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16343 #: src/Text.cpp:245
16344 msgid "Unknown token"
16345 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16347 #: src/Text.cpp:527
16348 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16349 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16351 #: src/Text.cpp:538
16352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16353 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16355 #: src/Text.cpp:1302
16356 msgid "[Change Tracking] "
16357 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16359 #: src/Text.cpp:1308
16361 msgstr "Modifica: "
16363 #: src/Text.cpp:1312
16367 #: src/Text.cpp:1322
16370 msgstr "Carattere: %1$s"
16372 #: src/Text.cpp:1327
16374 msgid ", Depth: %1$d"
16375 msgstr ", Rientro: %1$d"
16377 #: src/Text.cpp:1333
16378 msgid ", Spacing: "
16379 msgstr ", Spaziatura: "
16381 #: src/Text.cpp:1339
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16384 msgstr "Uno e mezzo"
16386 #: src/Text.cpp:1345
16390 #: src/Text.cpp:1354
16392 msgstr ", Inserto: "
16394 #: src/Text.cpp:1355
16395 msgid ", Paragraph: "
16396 msgstr ", Paragrafo: "
16398 #: src/Text.cpp:1356
16402 #: src/Text.cpp:1357
16403 msgid ", Position: "
16404 msgstr ", Posizione: "
16406 #: src/Text.cpp:1363
16410 #: src/Text.cpp:1365
16411 msgid ", Boundary: "
16412 msgstr ", Confine: "
16414 #: src/Text2.cpp:391
16415 msgid "No font change defined."
16416 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16418 #: src/Text2.cpp:431
16419 msgid "Nothing to index!"
16420 msgstr "Niente da indicizzare!"
16422 #: src/Text2.cpp:433
16423 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16424 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16426 #: src/Text3.cpp:173
16427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16428 msgid "Math editor mode"
16429 msgstr "Modalità editore matematico"
16431 #: src/Text3.cpp:831
16432 msgid "Unknown spacing argument: "
16433 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16435 #: src/Text3.cpp:1072
16439 #: src/Text3.cpp:1073
16441 msgstr " sconosciuto"
16443 #: src/Text3.cpp:1626
16444 #: src/Text3.cpp:1638
16445 msgid "Character set"
16446 msgstr "Insieme di caratteri"
16448 #: src/Text3.cpp:1784
16449 #: src/Text3.cpp:1795
16450 msgid "Paragraph layout set"
16451 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16453 #: src/TextClass.cpp:140
16454 msgid "Plain Layout"
16457 #: src/TextClass.cpp:594
16458 msgid "Missing File"
16459 msgstr "File mancante"
16461 #: src/TextClass.cpp:595
16462 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16463 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16465 #: src/TextClass.cpp:598
16466 msgid "Corrupt File"
16467 msgstr "File corrotto"
16469 #: src/TextClass.cpp:599
16470 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16471 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16473 #: src/Thesaurus.cpp:60
16474 msgid "Thesaurus failure"
16475 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16477 #: src/Thesaurus.cpp:61
16480 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16484 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16488 #: src/VSpace.cpp:472
16489 msgid "Default skip"
16490 msgstr "Salto predefinito"
16492 #: src/VSpace.cpp:475
16494 msgstr "Salto piccolo"
16496 #: src/VSpace.cpp:478
16497 msgid "Medium skip"
16498 msgstr "Salto medio"
16500 #: src/VSpace.cpp:481
16502 msgstr "Salto grande"
16504 #: src/VSpace.cpp:484
16505 msgid "Vertical fill"
16506 msgstr "Riempimento verticale "
16508 #: src/VSpace.cpp:491
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16518 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16519 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16522 msgid "Reload saved document?"
16523 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16530 msgid "&Keep Changes"
16531 msgstr "&Mantieni modifiche"
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16535 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16536 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16539 msgid "File not readable!"
16540 msgstr "File non leggibile!"
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16545 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16547 "Do you want to create a new document?"
16549 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16551 "Volete creare un nuovo documento?"
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16554 msgid "Create new document?"
16555 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16564 "The specified document template\n"
16566 "could not be read."
16568 "Il modello specificato di documento\n"
16570 "non ha potuto essere letto."
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16573 msgid "Could not read template"
16574 msgstr "Non posso leggere il modello"
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16577 msgid "\\arabic{enumi}."
16578 msgstr "\\arabic{enumi}."
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16581 msgid "\\roman{enumiii}."
16582 msgstr "\\roman{enumiii}."
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16585 msgid "\\Alph{enumiv}."
16586 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16590 msgid "Senseless!!! "
16591 msgstr "Non ha senso!!! "
16593 #: src/client/debug.cpp:39
16594 #: src/support/debug.cpp:38
16595 msgid "No debugging message"
16596 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16598 #: src/client/debug.cpp:40
16599 #: src/support/debug.cpp:39
16600 msgid "General information"
16601 msgstr "Informazioni generali"
16603 #: src/client/debug.cpp:41
16604 #: src/support/debug.cpp:67
16605 msgid "Developers' general debug messages"
16606 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16608 #: src/client/debug.cpp:42
16609 #: src/support/debug.cpp:68
16610 msgid "All debugging messages"
16611 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16613 #: src/client/debug.cpp:86
16614 #: src/support/debug.cpp:113
16616 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16617 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16620 msgid "Standard[[Bullets]]"
16623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16644 msgid "Directories"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16649 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16652 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16653 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16656 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16657 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16661 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16662 "1995-2008 LyX Team"
16664 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16665 "1995-2008 LyX Team"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16668 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16669 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16674 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16675 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16677 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16678 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16679 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16682 msgid "LyX Version "
16683 msgstr "LyX Versione "
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16686 msgid "Library directory: "
16687 msgstr "Cartella di sistema: "
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16690 msgid "User directory: "
16691 msgstr "Cartella utente: "
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16704 msgstr "Informazioni su %1"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16708 msgid "Preferences"
16709 msgstr "Preferenze"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16712 msgid "Reconfigure"
16713 msgstr "Riconfigura"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16724 msgid "The current document was closed."
16725 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16733 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16739 msgid "Software exception Detected"
16740 msgstr "Rilevato problema software"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16743 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16744 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16747 msgid "Bibliography Entry Settings"
16748 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16751 msgid "BibTeX Bibliography"
16752 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16765 msgid "Documents|#o#O"
16766 msgstr "Documenti|#o#O"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16770 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16773 msgid "Select a BibTeX database to add"
16774 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16778 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16781 msgid "Select a BibTeX style"
16782 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16786 msgstr "Nessuna cornice"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16789 msgid "Simple rectangular frame"
16790 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16793 msgid "Oval frame, thin"
16794 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16797 msgid "Oval frame, thick"
16798 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16801 msgid "Drop shadow"
16802 msgstr "Cornice ombreggiata"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16805 msgid "Shaded background"
16806 msgstr "Sfondo colorato"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16809 msgid "Double rectangular frame"
16810 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16822 msgstr "Profondità"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16829 msgid "Total Height"
16830 msgstr "Altezza totale"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16839 msgid "Box Settings"
16840 msgstr "Impostazioni casella"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16843 msgid "Branch Settings"
16844 msgstr "Impostazioni ramo"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16866 msgid "Merge Changes"
16867 msgstr "Incorpora modifiche"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16875 "Autore della modifica: %1$s\n"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16880 msgid "Change made at %1$s\n"
16881 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16891 msgstr "Nessuna modifica"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16895 msgstr "Maiuscoletto"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16909 msgstr "Sottolineato"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16913 msgstr "Sostantivo"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16917 msgstr "Nessun colore"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16953 msgstr "Stile testo"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16960 msgid "LinkBack PDF"
16961 msgstr "LinkBack PDF"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16978 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16988 msgstr "Annullato."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16991 msgid "Overwrite external file?"
16992 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16996 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16997 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17000 msgid "Next command"
17001 msgstr "Comando successivo"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
17004 msgid "big[[delimiter size]]"
17005 msgstr "Fissa (big)"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
17008 msgid "Big[[delimiter size]]"
17009 msgstr "Fissa (Big)"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
17012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17013 msgstr "Fissa (bigg)"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
17016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17017 msgstr "Fissa (Bigg)"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
17020 msgid "Math Delimiter"
17021 msgstr "Delimitatori matematici"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17033 msgid "Computer Modern Roman"
17034 msgstr "Computer Modern Roman"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17037 msgid "Latin Modern Roman"
17038 msgstr "Latin Modern Roman"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17041 msgid "AE (Almost European)"
17042 msgstr "AE (Almost European)"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17045 msgid "Times Roman"
17046 msgstr "Times Roman"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17053 msgid "Bitstream Charter"
17054 msgstr "Bitstream Charter"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17057 msgid "New Century Schoolbook"
17058 msgstr "New Century Schoolbook"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17070 msgstr "Bera Serif"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17073 msgid "Concrete Roman"
17074 msgstr "Concrete Roman"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17077 msgid "Zapf Chancery"
17078 msgstr "Zapf Chancery"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17081 msgid "Computer Modern Sans"
17082 msgstr "Computer Modern Sans"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17085 msgid "Latin Modern Sans"
17086 msgstr "Latin Modern Sans"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17093 msgid "Avant Garde"
17094 msgstr "Avant Garde"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17105 msgid "Computer Modern Typewriter"
17106 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17109 msgid "Latin Modern Typewriter"
17110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17125 msgid "CM Typewriter Light"
17126 msgstr "CM Typewriter Light"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17129 msgid "Module not found!"
17130 msgstr "Modulo non trovato!"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17133 msgid "Document Settings"
17134 msgstr "Impostazioni documento"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17138 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17139 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17148 msgid " (not installed)"
17149 msgstr " (non installato)"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17173 msgstr "Intestazioni"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17177 msgstr "Fantasioso"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17188 msgid "LaTeX default"
17189 msgstr "LaTeX default"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17220 msgid "Appears in TOC"
17221 msgstr "Appare nell'indice generale"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17224 msgid "Author-year"
17225 msgstr "Autore-anno"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17233 msgid "Unavailable: %1$s"
17234 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17238 msgid "Document Class"
17239 msgstr "Classe documento"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17242 msgid "Text Layout"
17243 msgstr "Struttura testo"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17246 msgid "Page Margins"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17250 msgid "Numbering & TOC"
17251 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17254 msgid "PDF Properties"
17255 msgstr "Proprietà PDF"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17258 msgid "Math Options"
17259 msgstr "Opzioni matematiche"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17262 msgid "Float Placement"
17263 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17267 msgstr "Elenchi puntati"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17275 msgid "LaTeX Preamble"
17276 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17279 msgid "Layouts|#o#O"
17280 msgstr "Layout|#o#O"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17283 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17284 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17288 msgid "Local layout file"
17289 msgstr "File di layout locale"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17298 msgid "Unable to read local layout file."
17299 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17302 msgid "Select master document"
17303 msgstr "Selezionare documento padre"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17306 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17307 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17313 "document may not work with this layout if you do not\n"
17314 "keep the layout file in the same directory."
17316 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17317 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17318 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17319 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17322 msgid "&Set Layout"
17323 msgstr "Impo&sta layout"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17327 msgid "Unable to set document class."
17328 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17332 msgid "Unapplied changes"
17333 msgstr "Modifiche non salvate"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17338 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17339 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17341 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17342 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17347 msgstr "&Abbandona"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17352 msgstr "%1$s, %2$s"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17356 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17357 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17361 msgid "Package(s) required: %1$s."
17362 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17370 msgid "Module required: %1$s."
17371 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17375 msgid "Modules excluded: %1$s."
17376 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17379 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17380 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17383 msgid "Can't set layout!"
17384 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17388 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17389 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17393 msgstr "non trovato"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17396 msgid "TeX Code Settings"
17397 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17401 msgstr "Lista errori"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17406 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17411 msgstr "In alto a sinistra"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17415 msgid "Bottom left"
17416 msgstr "In basso a sinistra"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17420 msgid "Baseline left"
17421 msgstr "A sinistra della linea di base"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17426 msgstr "Centrato in alto"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17430 msgid "Bottom center"
17431 msgstr "Centrato in basso"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17435 msgid "Baseline center"
17436 msgstr "Al centro della linea di base"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17441 msgstr "In alto a destra"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17445 msgid "Bottom right"
17446 msgstr "In basso a destra"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17450 msgid "Baseline right"
17451 msgstr "A destra della linea di base"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17454 msgid "External Material"
17455 msgstr "Materiale esterno"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17462 msgid "Select external file"
17463 msgstr "Selezione file esterno"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17466 msgid "Float Settings"
17467 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17475 msgid "Select graphics file"
17476 msgstr "Selezione file grafico"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17479 msgid "Clipart|#C#c"
17480 msgstr "Galleria|#G#g"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17483 msgid "Horizontal Space Settings"
17484 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17488 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17489 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17490 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17492 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17493 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17494 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17498 msgstr "Ipercollegamento"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17501 msgid "Child Document"
17502 msgstr "Documento figlio"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17509 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17510 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17513 msgid "Select document to include"
17514 msgstr "Scelta documento da inserire"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17518 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17525 msgid "No language"
17526 msgstr "Nessun linguaggio"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17529 msgid "Program Listing Settings"
17530 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17534 msgstr "Nessun dialetto"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17539 msgstr "Registro di LaTeX"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17542 msgid "Literate Programming Build Log"
17543 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17546 msgid "lyx2lyx Error Log"
17547 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17550 msgid "Version Control Log"
17551 msgstr "Registro di controllo versione"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17554 msgid "No LaTeX log file found."
17555 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17558 msgid "No literate programming build log file found."
17559 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17562 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17563 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17566 msgid "No version control log file found."
17567 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17570 msgid "Math Matrix"
17571 msgstr "Matrice matematica"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17575 msgid "Nomenclature"
17576 msgstr "Nomenclatura"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17579 msgid "Note Settings"
17580 msgstr "Impostazioni nota"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17583 msgid "Paragraph Settings"
17584 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17592 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17594 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17597 msgid "System files|#S#s"
17598 msgstr "File di sistema|#S#s"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17601 msgid "User files|#U#u"
17602 msgstr "File utente|#U#u"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17605 msgid "Look & Feel"
17606 msgstr "Aspetto grafico"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17609 msgid "Language Settings"
17610 msgstr "Impostazioni di lingua"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17617 msgid "File Handling"
17618 msgstr "Gestione file"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17621 msgid "Date format"
17622 msgstr "Formato data"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17625 msgid "Keyboard/Mouse"
17626 msgstr "Tastiera/Mouse"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17629 msgid "Input Completion"
17630 msgstr "Suggerimenti"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17633 msgid "Screen fonts"
17634 msgstr "Caratteri schermo"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17645 msgid "Select directory for example files"
17646 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17649 msgid "Select a document templates directory"
17650 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17653 msgid "Select a temporary directory"
17654 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17657 msgid "Select a backups directory"
17658 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17661 msgid "Select a document directory"
17662 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17666 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17670 msgid "Spellchecker"
17671 msgstr "Correttore ortografico"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17686 msgid "pspell (library)"
17687 msgstr "pspell (libreria)"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17690 msgid "aspell (library)"
17691 msgstr "aspell (libreria)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17695 msgstr "Convertitori"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17698 msgid "File formats"
17699 msgstr "Formati file"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17702 msgid "Format in use"
17703 msgstr "Formato in uso"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17707 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17715 msgid "User interface"
17716 msgstr "Interfaccia utente"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17724 msgstr "Scorciatoie"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17732 msgstr "Scorciatoia"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17735 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17736 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17739 msgid "Mathematical Symbols"
17740 msgstr "Simboli matematici"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17743 msgid "Document and Window"
17744 msgstr "Documento e finestra"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17748 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17751 msgid "System and Miscellaneous"
17752 msgstr "Sistema e varie"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17757 msgstr "&Ripristina"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17763 msgid "Failed to create shortcut"
17764 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17768 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17771 msgid "Invalid or empty key sequence"
17772 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17775 msgid "Shortcut is already defined"
17776 msgstr "Scorciatoia già definita"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17779 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17780 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17787 msgid "Choose bind file"
17788 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17792 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17795 msgid "Choose UI file"
17796 msgstr "Scelta del file UI"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17800 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17803 msgid "Choose keyboard map"
17804 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17808 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17811 msgid "Choose personal dictionary"
17812 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17823 msgid "Print Document"
17824 msgstr "Stampa documento"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17827 msgid "Print to file"
17828 msgstr "Stampa su file"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17831 msgid "PostScript files (*.ps)"
17832 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17835 msgid "Cross-reference"
17836 msgstr "Riferimento"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17840 msgstr "&Torna indietro"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17844 msgstr "Salta indietro"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17847 msgid "Jump to label"
17848 msgstr "Salta all'etichetta"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17851 msgid "Find and Replace"
17852 msgstr "Trova e sostituisci"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17855 msgid "Send Document to Command"
17856 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17860 msgstr "Mostra file"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17863 msgid "Error -> Cannot load file!"
17864 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17867 msgid "Spellchecker error"
17868 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17871 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17872 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17876 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17877 "Maybe it has been killed."
17879 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17880 "Forse è stato terminato."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17883 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17884 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17887 msgid "The spellchecker has failed"
17888 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17892 msgid "%1$d words checked."
17893 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17896 msgid "One word checked."
17897 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17900 msgid "Spelling check completed"
17901 msgstr "Controllo ortografico completato"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17904 msgid "Basic Latin"
17905 msgstr "Latino di base"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17908 msgid "Latin-1 Supplement"
17909 msgstr "Latino-1 supplemento"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17912 msgid "Latin Extended-A"
17913 msgstr "Latino esteso A"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17916 msgid "Latin Extended-B"
17917 msgstr "Latino esteso B"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17920 msgid "IPA Extensions"
17921 msgstr "Estensioni IPA"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17924 msgid "Spacing Modifier Letters"
17925 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17928 msgid "Combining Diacritical Marks"
17929 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17941 msgstr "Devanagari"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17988 msgid "Hangul Jamo"
17989 msgstr "Hangul Jamo"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17992 msgid "Phonetic Extensions"
17993 msgstr "Estensioni fonetiche"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17996 msgid "Latin Extended Additional"
17997 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18000 msgid "Greek Extended"
18001 msgstr "Greco esteso"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18004 msgid "General Punctuation"
18005 msgstr "Punteggiatura generale"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18008 msgid "Superscripts and Subscripts"
18009 msgstr "Apici e pedici"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18012 msgid "Currency Symbols"
18013 msgstr "Simboli di valuta"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18017 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18020 msgid "Letterlike Symbols"
18021 msgstr "Simboli alfabetici"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18024 msgid "Number Forms"
18025 msgstr "Formati numerici"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18028 msgid "Mathematical Operators"
18029 msgstr "Operatori matematici"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18032 msgid "Miscellaneous Technical"
18033 msgstr "Tecnico misto"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18036 msgid "Control Pictures"
18037 msgstr "Immagini di controllo"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18040 msgid "Optical Character Recognition"
18041 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18045 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18048 msgid "Box Drawing"
18049 msgstr "Disegno caselle"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18052 msgid "Block Elements"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18056 msgid "Geometric Shapes"
18057 msgstr "Forme geometriche"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18060 msgid "Miscellaneous Symbols"
18061 msgstr "Dingbat misto"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18069 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18073 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18089 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18096 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18097 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18100 msgid "CJK Compatibility"
18101 msgstr "Compatibilità CJK"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18104 msgid "CJK Unified Ideographs"
18105 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18108 msgid "Hangul Syllables"
18109 msgstr "Sillabe Hangul"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18112 msgid "High Surrogates"
18113 msgstr "Surrogati alti"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18116 msgid "Private Use High Surrogates"
18117 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18120 msgid "Low Surrogates"
18121 msgstr "Surrogati bassi"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18124 msgid "Private Use Area"
18125 msgstr "Area uso privato"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18128 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18129 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18132 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18133 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18137 msgstr "Forme arabe A"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18140 msgid "Combining Half Marks"
18141 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18144 msgid "CJK Compatibility Forms"
18145 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18148 msgid "Small Form Variants"
18149 msgstr "Varianti forme piccole"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18152 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18153 msgstr "Forme arabe B"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18156 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18157 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18164 msgid "Linear B Syllabary"
18165 msgstr "Sillabario lineare B"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18168 msgid "Linear B Ideograms"
18169 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18172 msgid "Aegean Numbers"
18173 msgstr "Numeri egei"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18176 msgid "Ancient Greek Numbers"
18177 msgstr "Numeri greci antichi"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18181 msgstr "Corsivo antico"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18192 msgid "Old Persian"
18193 msgstr "Persiano antico"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18208 msgid "Cypriot Syllabary"
18209 msgstr "Sillabario cipriota"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18213 msgstr "Kharoshthi"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18217 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18220 msgid "Musical Symbols"
18221 msgstr "Simboli musicali"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18225 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18229 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18233 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18237 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18241 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18245 msgstr "Cartellini"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18248 msgid "Variation Selectors Supplement"
18249 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18253 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18257 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18260 msgid "Character: "
18261 msgstr "Carattere: "
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18264 msgid "Code Point: "
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18271 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18272 msgid "Table Settings"
18273 msgstr "Impostazioni tabella"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18276 msgid "Insert Table"
18277 msgstr "Inserzione tabella"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18280 msgid "TeX Information"
18281 msgstr "Informazioni TeX"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18288 msgid "Filtering layouts with \""
18289 msgstr "Filtraggio layout con \""
18291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18294 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18296 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18297 msgid "Vertical Space Settings"
18298 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18305 msgid "unknown version"
18306 msgstr "versione sconosciuta"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
18309 msgid "Small-sized icons"
18310 msgstr "Icone piccole"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18313 msgid "Normal-sized icons"
18314 msgstr "Icone normali"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18317 msgid "Big-sized icons"
18318 msgstr "Icone grandi"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
18321 msgid "Select template file"
18322 msgstr "Selezionare file modello"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18326 msgid "Templates|#T#t"
18327 msgstr "Modelli|#M#m"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18334 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
18337 msgid "Document not loaded."
18338 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
18341 msgid "Select document to open"
18342 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
18347 msgid "Examples|#E#e"
18348 msgstr "Esempi|#E#e"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18352 msgid "Opening document %1$s..."
18353 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
18357 msgid "Document %1$s opened."
18358 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
18362 msgid "Could not open document %1$s"
18363 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18366 msgid "Couldn't import file"
18367 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18371 msgid "No information for importing the format %1$s."
18372 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18376 msgid "Select %1$s file to import"
18377 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
18383 "The document %1$s already exists.\n"
18385 "Do you want to overwrite that document?"
18387 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18389 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
18393 msgid "Overwrite document?"
18394 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
18398 msgid "Importing %1$s..."
18399 msgstr "Sto importando %1$s..."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18403 msgstr "importato."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
18406 msgid "file not imported!"
18407 msgstr "File non importato!"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18410 msgid "Select LyX document to insert"
18411 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18414 msgid "Select file to insert"
18415 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
18418 msgid "Choose a filename to save document as"
18419 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18429 "The document %1$s could not be saved.\n"
18431 "Do you want to rename the document and try again?"
18433 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18435 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
18438 msgid "Rename and save?"
18439 msgstr "Rinomino e salvo?"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18452 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18454 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18458 msgstr "&Abbandona"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18461 msgid "Saving all documents..."
18462 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
18465 msgid "All documents saved."
18466 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18471 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18475 msgstr "Non attivo"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18484 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18488 msgid "%1$s unknown command!"
18489 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18493 msgid "LaTeX Source"
18494 msgstr "Sorgente LaTeX"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18497 msgid "DocBook Source"
18498 msgstr "Sorgente DocBook"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18501 msgid "Literate Source"
18502 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18506 msgstr " (modificato)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18509 msgid " (read only)"
18510 msgstr " (sola lettura)"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18514 msgstr "Chiudi file"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18518 msgstr "Nascondi linguetta"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18522 msgstr "Chiudi linguetta"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18525 msgid "Wrap Float Settings"
18526 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18528 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18529 msgid "Click to detach"
18530 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18533 msgid "Clear group"
18534 msgstr "Cancella gruppo"
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18537 msgid "No Documents Open!"
18538 msgstr "Nessun documento aperto!"
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18547 msgid "No Document Open!"
18548 msgstr "Nessun documento aperto!"
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18551 msgid "Master Document"
18552 msgstr "Documento padre"
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18555 msgid "Open Navigator..."
18556 msgstr "Apri navigatore..."
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18559 msgid "Other Lists"
18560 msgstr "Altri elenchi"
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18563 msgid "No Table of contents"
18564 msgstr "Nessun indice generale"
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18571 msgid "No Branch in Document!"
18572 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18575 msgid "No Citation in Scope!"
18576 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18579 msgid "No action defined!"
18580 msgstr "Nessuna azione definita!"
18582 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18591 msgid "Invalid filename"
18592 msgstr "Nome file non valido"
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18595 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18596 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18599 msgid "Could not update TeX information"
18600 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18604 msgid "The script `%s' failed."
18605 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18609 msgstr "Tutti i file"
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18613 msgid "Table of Contents"
18614 msgstr "Indice generale"
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18617 msgid "Child Documents"
18618 msgstr "Documenti figlio"
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18621 msgid "List of Graphics"
18622 msgstr "Elenco delle immagini"
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18625 msgid "List of Equations"
18626 msgstr "Elenco delle equazioni"
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18629 msgid "List of Footnotes"
18630 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18633 msgid "List of Listings"
18634 msgstr "Elenco dei listati"
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18637 msgid "List of Indexes"
18638 msgstr "Elenco degli indici"
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18641 msgid "List of Marginal notes"
18642 msgstr "Elenco delle note a margine"
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18645 msgid "List of Notes"
18646 msgstr "Elenco delle note"
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18649 msgid "List of Citations"
18650 msgstr "Elenco delle citazioni"
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18653 msgid "Labels and References"
18654 msgstr "Etichette e riferimenti"
18656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18660 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18661 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18663 #: src/insets/Inset.cpp:327
18664 msgid "Opened inset"
18665 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18668 msgid "Keys must be unique!"
18669 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18674 "The key %1$s already exists,\n"
18675 "it will be changed to %2$s."
18677 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18678 "verrà cambiata in %2$s."
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18683 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18684 "If you proceed, all of them will be opened."
18686 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18687 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18690 msgid "Open Databases?"
18691 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18699 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18702 msgid "Databases:\n"
18703 msgstr "Basi di dati:\n"
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18706 msgid "Style File:\n"
18707 msgstr "File di stile:\n"
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18718 msgid "included in TOC"
18719 msgstr "incluso nell'indice"
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18723 msgid "Export Warning!"
18724 msgstr "Avviso di esportazione!"
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18729 "BibTeX will be unable to find them."
18731 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18732 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18737 "BibTeX will be unable to find it."
18739 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18740 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18743 msgid "simple frame"
18744 msgstr "cornice semplice"
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18748 msgstr "senza cornice"
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18751 msgid "simple frame, page breaks"
18752 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18756 msgstr "ovale, sottile"
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18759 msgid "oval, thick"
18760 msgstr "ovale, spessa"
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18763 msgid "drop shadow"
18764 msgstr "cornice ombreggiata"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18767 msgid "shaded background"
18768 msgstr "sfondo colorato"
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18771 msgid "double frame"
18772 msgstr "cornice doppia"
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18775 msgid "Opened Box Inset"
18776 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18778 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18783 msgid "Opened Branch Inset"
18784 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18793 msgstr "Non definito: "
18795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18800 msgid "Opened Caption Inset"
18801 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18806 msgstr "Sotto-%1$s"
18808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18810 msgstr "non citato"
18812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18814 msgid "Left-click to collapse the inset"
18815 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18819 msgid "Left-click to open the inset"
18820 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18823 msgid "LaTeX Command: "
18824 msgstr "Comando LaTeX: "
18826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18827 msgid "InsetCommand Error: "
18828 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Nome comando incompatibile."
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18836 msgid "InsetCommandParams Error: "
18837 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18840 msgid "InsetCommandParams: "
18841 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18844 msgid "Unknown parameter name: "
18845 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18850 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18852 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18853 msgid "Opened ERT Inset"
18854 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18856 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18857 msgid "Opened Environment Inset: "
18858 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18862 msgid "External template %1$s is not installed"
18863 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18865 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18866 msgid "Opened Flex Inset"
18867 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18874 msgstr "flottante: "
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (obliquamente)"
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18890 msgstr "sottoflottante: "
18892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18894 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18898 msgid "List of %1$s"
18899 msgstr "Elenco di %1$s"
18901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18902 msgid "Opened Footnote Inset"
18903 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18907 msgstr "Nota a piè pagina"
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
18913 "Could not copy the file\n"
18915 "into the temporary directory."
18917 "Non ho potuto copiare il file\n"
18919 "nella cartella temporanea."
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "File grafici: %1$s"
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Input testuale"
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Input* testuale"
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
18941 msgid "Recursive input"
18942 msgstr "Input ricorsivo"
18944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18948 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18953 "Included file `%1$s'\n"
18954 "has textclass `%2$s'\n"
18955 "while parent file has textclass `%3$s'."
18957 "Il file incluso `%1$s'\n"
18958 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18959 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18962 msgid "Different textclasses"
18963 msgstr "Classi di documento differenti"
18965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18968 "Included file `%1$s'\n"
18969 "uses module `%2$s'\n"
18970 "which is not used in parent file."
18972 "Il file incluso `%1$s'\n"
18973 "usa il modulo `%2$s'\n"
18974 "che non è usato nel file genitore."
18976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18977 msgid "Module not found"
18978 msgstr "Modulo non trovato"
18980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18985 msgid "Information regarding "
18986 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18989 msgid "Unknown Info: "
18990 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
19004 msgid "Unknown action %1$s"
19005 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
19009 msgid "No menu entry for action %1$s"
19010 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
19012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
19013 msgid "Unknown buffer info"
19014 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19017 msgid "Label names must be unique!"
19018 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19023 "The label %1$s already exists,\n"
19024 "it will be changed to %2$s."
19026 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19027 "verrà cambiata in %2$s."
19029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19030 msgid "DUPLICATE: "
19031 msgstr "DUPLICATA:"
19033 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19034 msgid "Opened Listing Inset"
19035 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19038 msgid "A value is expected."
19039 msgstr "È richiesto un valore."
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19047 msgid "Unbalanced braces!"
19048 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19051 msgid "Please specify true or false."
19052 msgstr "Specificare true o false."
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19055 msgid "Only true or false is allowed."
19056 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19059 msgid "Please specify an integer value."
19060 msgstr "Specificare un valore intero."
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19063 msgid "An integer is expected."
19064 msgstr "È richiesto un intero."
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19067 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19068 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19071 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19072 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19076 msgid "Please specify one of %1$s."
19077 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19081 msgid "Try one of %1$s."
19082 msgstr "Provare uno di %1$s."
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19086 msgid "I guess you mean %1$s."
19087 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19091 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19092 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19096 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19097 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19100 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19101 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19104 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19105 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19108 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19109 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19112 msgid "Enter something like \\color{white}"
19113 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19117 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19120 msgid "auto, last or a number"
19121 msgstr "auto, last oppure un numero"
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19124 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19125 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19128 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19129 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19133 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19138 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19143 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19147 msgid "Parameter %1$s: "
19148 msgstr "Parametro %1$s: "
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19153 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19158 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19160 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19161 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19162 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
19165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
19167 msgstr "Nuova pagina"
19169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
19171 msgstr "Azzera pagina"
19173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
19174 msgid "Clear Double Page"
19175 msgstr "Azzera pagina doppia"
19177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19181 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19182 msgid "Note[[InsetNote]]"
19185 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19189 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19190 msgid "Opened Note Inset"
19191 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19193 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19194 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19195 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19197 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19199 msgstr "SCORRETTA:"
19201 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19218 msgid "Page Number"
19219 msgstr "Numero pagina"
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19228 msgid "Textual Page Number"
19229 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19234 msgstr "Pagina di testo: "
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19238 msgid "Standard+Textual Page"
19239 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19244 msgstr "Riferimento e testo: "
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19249 msgstr "Riferimento abbellito"
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19253 msgid "FormatRef: "
19254 msgstr "FormatRef: "
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19257 msgid "Interword Space"
19258 msgstr "Spazio tra parole"
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19261 msgid "Protected Space"
19262 msgstr "Spazio protetto"
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19266 msgstr "Spazio sottile"
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19270 msgstr "Spazio quad"
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19273 msgid "QQuad Space"
19274 msgstr "Spazio qquad"
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19285 msgid "Negative Thin Space"
19286 msgstr "Spazio negativo sottile"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19294 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19297 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19298 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19302 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19306 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19310 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19314 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19319 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19327 msgid "Unknown TOC type"
19328 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
19331 msgid "Opened table"
19332 msgstr "La tabella è stata aperta"
19334 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19335 msgid "Opened Text Inset"
19336 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19338 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19339 msgid "Vertical Space"
19340 msgstr "Spazio verticale"
19342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19348 msgid "Opened Wrap Inset"
19349 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19358 msgstr "Non mostrato."
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19362 msgstr "Sto caricando..."
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19365 msgid "Converting to loadable format..."
19366 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19369 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19370 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19373 msgid "Scaling etc..."
19374 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19377 msgid "Ready to display"
19378 msgstr "Pronto a mostrare"
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19381 msgid "No file found!"
19382 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19385 msgid "Error converting to loadable format"
19386 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19389 msgid "Error loading file into memory"
19390 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19393 msgid "Error generating the pixmap"
19394 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19398 msgstr "Nessuna immagine"
19400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19401 msgid "Preview loading"
19402 msgstr "Caricamento anteprima"
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19405 msgid "Preview ready"
19406 msgstr "L'anteprima è pronta"
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19409 msgid "Preview failed"
19410 msgstr "Anteprima non riuscita"
19412 #: src/lengthcommon.cpp:37
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 #: src/lengthcommon.cpp:38
19437 msgid "cc[[unit of measure]]"
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19452 #: src/lengthcommon.cpp:39
19453 msgid "Text Width %"
19454 msgstr "Larghezza Testo %"
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Column Width %"
19458 msgstr "Larghezza Colonna %"
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Page Width %"
19462 msgstr "Larghezza Pagina %"
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Line Width %"
19466 msgstr "Larghezza Riga %"
19468 #: src/lengthcommon.cpp:40
19469 msgid "Text Height %"
19470 msgstr "Altezza Testo %"
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Page Height %"
19474 msgstr "Altezza Pagina %"
19476 #: src/lyxfind.cpp:115
19477 msgid "Search error"
19478 msgstr "Cerca errore"
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search string is empty"
19482 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19484 #: src/lyxfind.cpp:299
19485 msgid "String has been replaced."
19486 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19488 #: src/lyxfind.cpp:302
19489 msgid " strings have been replaced."
19490 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19492 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19494 msgid " Macro: %1$s: "
19495 msgstr "Macro: %1$s: "
19497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19499 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19500 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19503 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19508 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19511 msgid "Only one row"
19512 msgstr "Una sola riga"
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19515 msgid "Only one column"
19516 msgstr "Una sola colonna"
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19519 msgid "No hline to delete"
19520 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19523 msgid "No vline to delete"
19524 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19528 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19529 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19534 msgstr "Nessun numero"
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19544 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19549 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19554 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19557 msgid "create new math text environment ($...$)"
19558 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19561 msgid "entered math text mode (textrm)"
19562 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19565 msgid "Standard[[mathref]]"
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19578 msgstr "macro matematica"
19580 #: src/output.cpp:37
19583 "Could not open the specified document\n"
19586 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19589 #: src/output_plaintext.cpp:136
19591 msgstr "Sommario: "
19593 #: src/output_plaintext.cpp:148
19594 msgid "References: "
19595 msgstr "Referimenti: "
19597 #: src/support/debug.cpp:40
19598 msgid "Program initialisation"
19599 msgstr "Inizializzazione programma"
19601 #: src/support/debug.cpp:41
19602 msgid "Keyboard events handling"
19603 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19605 #: src/support/debug.cpp:42
19606 msgid "GUI handling"
19607 msgstr "Gestione GUI"
19609 #: src/support/debug.cpp:43
19610 msgid "Lyxlex grammar parser"
19611 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19613 #: src/support/debug.cpp:44
19614 msgid "Configuration files reading"
19615 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19617 #: src/support/debug.cpp:45
19618 msgid "Custom keyboard definition"
19619 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19621 #: src/support/debug.cpp:46
19622 msgid "LaTeX generation/execution"
19623 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19625 #: src/support/debug.cpp:47
19626 msgid "Math editor"
19627 msgstr "Editor matematico"
19629 #: src/support/debug.cpp:48
19630 msgid "Font handling"
19631 msgstr "Gestione caratteri"
19633 #: src/support/debug.cpp:49
19634 msgid "Textclass files reading"
19635 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19637 #: src/support/debug.cpp:50
19638 msgid "Version control"
19639 msgstr "Controllo versione"
19641 #: src/support/debug.cpp:51
19642 msgid "External control interface"
19643 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19645 #: src/support/debug.cpp:52
19646 msgid "Keep *roff temporary files"
19647 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19649 #: src/support/debug.cpp:53
19650 msgid "User commands"
19651 msgstr "Comandi utente"
19653 #: src/support/debug.cpp:54
19654 msgid "The LyX Lexxer"
19655 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19657 #: src/support/debug.cpp:55
19658 msgid "Dependency information"
19659 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19661 #: src/support/debug.cpp:56
19663 msgstr "Inserti di LyX"
19665 #: src/support/debug.cpp:57
19666 msgid "Files used by LyX"
19667 msgstr "File usati da LyX"
19669 #: src/support/debug.cpp:58
19670 msgid "Workarea events"
19671 msgstr "Eventi area di lavoro"
19673 #: src/support/debug.cpp:59
19674 msgid "Insettext/tabular messages"
19675 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19677 #: src/support/debug.cpp:60
19678 msgid "Graphics conversion and loading"
19679 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19681 #: src/support/debug.cpp:61
19682 msgid "Change tracking"
19683 msgstr "Tracciamento modifiche"
19685 #: src/support/debug.cpp:62
19686 msgid "External template/inset messages"
19687 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19689 #: src/support/debug.cpp:63
19690 msgid "RowPainter profiling"
19691 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19693 #: src/support/debug.cpp:64
19694 msgid "scrolling debugging"
19695 msgstr "scorrimento verifica"
19697 #: src/support/debug.cpp:65
19698 msgid "Math macros"
19699 msgstr "Macro matematica"
19701 #: src/support/debug.cpp:66
19705 #: src/support/filetools.cpp:247
19706 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19709 #: src/support/os_win32.cpp:297
19710 msgid "System file not found"
19711 msgstr "File di sistema non trovato"
19713 #: src/support/os_win32.cpp:298
19715 "Unable to load shfolder.dll\n"
19718 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19719 "Occorre installarlo."
19721 #: src/support/os_win32.cpp:303
19722 msgid "System function not found"
19723 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19725 #: src/support/os_win32.cpp:304
19727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19728 "Don't know how to proceed. Sorry."
19730 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19731 "Non so come procedere. Spiacente."
19733 #: src/support/userinfo.cpp:45
19734 msgid "Unknown user"
19735 msgstr "Utente sconosciuto"
19737 #~ msgid "Plain Text"
19738 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
19739 #~ msgid "Other floats: "
19740 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"