]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
29886cb2eb16b303677046d48899cb4daa56d9de
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Chiudi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Fittizio"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:819
108 #: src/Buffer.cpp:2477
109 #: src/Buffer.cpp:2501
110 #: src/Buffer.cpp:2536
111 #: src/LyXFunc.cpp:704
112 #: src/LyXFunc.cpp:840
113 #: src/LyXFunc.cpp:1018
114 #: src/LyXVC.cpp:160
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
124 msgid "&Cancel"
125 msgstr "&Cancella"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
129 msgid "The bibliography key"
130 msgstr "È la chiave bibliografica"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
134 msgid "The label as it appears in the document"
135 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
140 msgid "&Label:"
141 msgstr "&Etichetta:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
144 msgid "&Key:"
145 msgstr "&Chiave:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
148 msgid "Citation Style"
149 msgstr "Stile citazione"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
160 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
161 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
164 msgid "&Natbib"
165 msgstr "&Natbib"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Predefinito (numerico)"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
176 msgid "Natbib &style:"
177 msgstr "&Stile Natbib:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
184 msgid "S&ectioned bibliography"
185 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
188 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
189 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&Aggiungi"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
204 #: src/LyXFunc.cpp:810
205 #: src/buffer_funcs.cpp:104
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancella"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Sfoglia..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
234 msgid "This bibliography section contains..."
235 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
238 msgid "&Content:"
239 msgstr "&Contenuto:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "tutti i riferimenti citati"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
249 msgid "all uncited references"
250 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
254 msgid "all references"
255 msgstr "tutti i riferimenti"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Scegliere un file di stile"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
267 msgid "&Delete"
268 msgstr "&Elimina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "&Aggiungi..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Database BibTeX da usare"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Ba&si di dati"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
287 msgid "The BibTeX style"
288 msgstr "È lo stile BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
291 msgid "St&yle"
292 msgstr "Sti&le"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
301 msgid "&Up"
302 msgstr "S&u"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "Move the selected database downwards in the list"
306 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
310 msgid "Do&wn"
311 msgstr "&Giù"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Allineamento"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
329 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
338 msgid "Left"
339 msgstr "A sinistra"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
347 msgid "Center"
348 msgstr "Centrato"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
356 msgid "Right"
357 msgstr "A destra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
361 msgid "Stretch"
362 msgstr "Ad estensione"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
373 msgid "Top"
374 msgstr "Superiore"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Centrale"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Inferiore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "C&asella:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Contenuto:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Verticale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Orizzontale"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Ripristina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Applica"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altezza:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
449 msgid "Inner Bo&x:"
450 msgstr "Casella &interna:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
453 msgid "&Decoration:"
454 msgstr "&Decorazione:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Larghezza:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Valore dell'altezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgid "Width value"
471 msgstr "Valore della larghezza"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
474 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
475 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
488 msgid "None"
489 msgstr "Nessuno"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
503 msgid "Minipage"
504 msgstr "Minipagina"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
507 msgid "Supported box types"
508 msgstr "Tipi di caselle supportate"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
511 msgid "&Available branches:"
512 msgstr "&Rami diponibili:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
515 msgid "Select your branch"
516 msgstr "Selezionare un ramo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
519 msgid "Add a new branch to the list"
520 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Rami disponibili:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
527 msgid "&New:"
528 msgstr "&Nuovo:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
531 msgid "Remove the selected branch"
532 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
536 msgid "&Remove"
537 msgstr "&Rimuovi"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
540 msgid "Toggle the selected branch"
541 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
544 msgid "(&De)activate"
545 msgstr "(&Dis)attiva"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
548 msgid "Define or change background color"
549 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
552 msgid "Alter Co&lor..."
553 msgstr "Modifica colore..."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "Cara&ttere: "
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "Dimen&sione:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/Font.cpp:182
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
928 msgid "Insert the delimiters"
929 msgstr "Inserisci i delimitatori"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
932 msgid "&Insert"
933 msgstr "&Inserisci"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
936 msgid "&Size:"
937 msgstr "&Dimensione:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
941 msgid "TeX Code: "
942 msgstr "Codice TeX: "
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
945 msgid "Match delimiter types"
946 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
949 msgid "&Keep matched"
950 msgstr "&Accoppia automaticamente"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1041 msgid "Display image in LyX"
1042 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1045 msgid "&Show in LyX"
1046 msgstr "&Mostra in LyX"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1052 msgid "Screen display"
1053 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1058 msgid "Monochrome"
1059 msgstr "Bianco e nero"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1064 msgid "Grayscale"
1065 msgstr "Scala di grigi"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1071 msgid "Color"
1072 msgstr "Colore"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1075 msgid "Preview"
1076 msgstr "Anteprima"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1086 msgid "%"
1087 msgstr "%"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1090 msgid "&Display:"
1091 msgstr "&Visualizzazione:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1094 msgid "Sca&le:"
1095 msgstr "Sca&la:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1098 msgid "Si&ze and Rotation"
1099 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1102 msgid "Rotate"
1103 msgstr "Ruota"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1109 msgid "Angle to rotate image by"
1110 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1116 msgid "The origin of the rotation"
1117 msgstr "È l'origine della rotazione"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1120 msgid "Ori&gin:"
1121 msgstr "&Origine:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1124 msgid "A&ngle:"
1125 msgstr "A&ngolo:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1128 msgid "Scale"
1129 msgstr "Scala"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1133 msgid "Height of image in output"
1134 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1138 msgid "Width of image in output"
1139 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1142 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1143 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 msgid "&Maintain aspect ratio"
1148 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1151 msgid "Crop"
1152 msgstr "Ritaglia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1170 msgid "x"
1171 msgstr "x"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1175 msgid "Right &top:"
1176 msgstr "In alto a &destra:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "Come da &file"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1189 msgid "y"
1190 msgstr "y"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1194 msgid "Form"
1195 msgstr "Modello"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1198 msgid "Use &default placement"
1199 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1202 msgid "Advanced Placement Options"
1203 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1206 msgid "&Top of page"
1207 msgstr "&Inizio pagina"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1211 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1214 msgid "Here de&finitely"
1215 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1218 msgid "&Here if possible"
1219 msgstr "&Qui se possibile"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1222 msgid "&Page of floats"
1223 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1226 msgid "&Bottom of page"
1227 msgstr "&Piè pagina"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1230 msgid "&Span columns"
1231 msgstr "&Attraversa colonne"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1234 msgid "&Rotate sideways"
1235 msgstr "&Ruota lateralmente"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1238 msgid "FontUi"
1239 msgstr "FontUi"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1242 msgid "Sc&ale (%):"
1243 msgstr "          Sc&ala (%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1246 msgid "&Typewriter:"
1247 msgstr "&Monospazio:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1251 msgid "&Roman:"
1252 msgstr "&Romano:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1255 msgid "S&cale (%):"
1256 msgstr "          S&cala (%):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1259 msgid "&Sans Serif:"
1260 msgstr "&Senza grazie:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1263 msgid "Use &Old Style Figures"
1264 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1267 msgid "Use true S&mall Caps"
1268 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1271 msgid "&Default Family:"
1272 msgstr "&Famiglia base:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1275 msgid "&Base Size:"
1276 msgstr "&Dimensione base:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1279 msgid "&Graphics"
1280 msgstr "&Immagine"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1283 msgid "Select an image file"
1284 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgid "Output Size"
1288 msgstr "Dimensionamento"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1291 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1292 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1295 msgid "Set &height:"
1296 msgstr "&Altezza:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1299 msgid "&Scale Graphics (%):"
1300 msgstr "&Scala (%):"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1303 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1304 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgid "Set &width:"
1308 msgstr "&Larghezza:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1311 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1312 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1315 msgid "Rotate Graphics"
1316 msgstr "Rotazione"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1319 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1320 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1323 msgid "Ro&tate after scaling"
1324 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1327 msgid "Or&igin:"
1328 msgstr "Or&igine:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1331 msgid "A&ngle (Degrees):"
1332 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1336 msgid "File name of image"
1337 msgstr "Nome del file immagine"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1340 msgid "&Clipping"
1341 msgstr "&Ritaglio"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1345 msgid "y:"
1346 msgstr "y:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1350 msgid "x:"
1351 msgstr "x:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1355 msgid "Additional LaTeX options"
1356 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1359 msgid "LaTeX &options:"
1360 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgid "Draft mode"
1364 msgstr "Modalità bozza"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgid "&Draft mode"
1368 msgstr "Modalità &bozza"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1371 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1372 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1375 msgid "Don't un&zip on export"
1376 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1379 msgid "Sho&w in LyX"
1380 msgstr "&Mostra in LyX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1383 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1384 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1387 msgid "Scr&een Display:"
1388 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1391 msgid "Initialize Group-Id:"
1392 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1395 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1396 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1399 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1400 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1403 msgid "..............."
1404 msgstr ".............."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 msgid "________"
1408 msgstr "_________"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1411 msgid "<-----------"
1412 msgstr "<-----------"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1415 msgid "----------->"
1416 msgstr "----------->"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1419 msgid "\\-----v-----/"
1420 msgstr "\\-----v-----/"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1423 msgid "/-----^-----\\"
1424 msgstr "/-----^-----\\"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1428 msgid "&Spacing:"
1429 msgstr "&Spaziatura:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1433 msgid "Supported spacing types"
1434 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1437 msgid "Inter-word space"
1438 msgstr "Spazio tra parole"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1441 msgid "Thin space"
1442 msgstr "Spazio sottile"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1445 msgid "Negative thin space"
1446 msgstr "Spazio sottile negativo"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1449 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1450 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1453 msgid "Quad (1 em)"
1454 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1457 msgid "Double Quad (2 em)"
1458 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1462 msgid "Horizontal Fill"
1463 msgstr "Riempimento orizzontale"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1473 msgid "Custom"
1474 msgstr "Personalizzato"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1478 msgid "&Value:"
1479 msgstr "&Valore:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1482 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1487 msgid "&Fill Pattern:"
1488 msgstr "&Modello di riempimento:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1492 msgid "&Protect:"
1493 msgstr "&Protezione:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1497 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1498 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1501 msgid "Specify the link target"
1502 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1505 msgid "Link type"
1506 msgstr "Tipo collegamento"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1509 msgid "Link to the web or to every other target"
1510 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1513 msgid "&Web"
1514 msgstr "&Web"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1517 msgid "Link to an email address"
1518 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1521 msgid "&Email"
1522 msgstr "Posta &elettronica"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1525 msgid "Link to a file"
1526 msgstr "Collegamento ad un file"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1529 msgid "&File"
1530 msgstr "&File"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:336
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:941
1626 msgid "Program Listing"
1627 msgstr "Listato di programma"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1630 msgid "Edit the file"
1631 msgstr "Edita il file"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1634 msgid "&Edit"
1635 msgstr "&Modifica"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1638 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1639 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1642 msgid "Select de&fault master document"
1643 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1646 msgid "&Master:"
1647 msgstr "&Padre:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1650 msgid "Enter the name of the default master document"
1651 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1654 msgid "Modules"
1655 msgstr "Moduli"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1658 msgid "De&lete"
1659 msgstr "E&limina"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1664 msgid "A&dd"
1665 msgstr "A&ggiungi"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1668 msgid "S&elected:"
1669 msgstr "S&elezionati:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1672 msgid "A&vailable:"
1673 msgstr "&Disponibili:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1676 msgid "&Postscript driver:"
1677 msgstr "&Driver postscript:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1680 msgid "&Options:"
1681 msgstr "&Opzioni:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1684 msgid "Click to select a local document class definition file"
1685 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1688 msgid "&Local Layout..."
1689 msgstr "&Layout locale..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1692 msgid "Document &class:"
1693 msgstr "&Classe documento:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1696 msgid "Encoding"
1697 msgstr "Codifica"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1700 msgid "Language &Default"
1701 msgstr "Lingua pre&definita"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1704 msgid "&Other:"
1705 msgstr "Altr&o:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1708 msgid "&Quote Style:"
1709 msgstr "&Stile virgolette:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1713 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1714 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1715 msgid "Listing"
1716 msgstr "Listato"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1719 msgid "&Main Settings"
1720 msgstr "Impostazioni principali"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1724 msgid "Style"
1725 msgstr "Stile"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1728 msgid "The content's base font size"
1729 msgstr "Dimensione base del carattere"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1732 msgid "F&ont size:"
1733 msgstr "Dimensione carattere:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1736 msgid "The content's base font style"
1737 msgstr "Stile base del carattere"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1740 msgid "Font Famil&y:"
1741 msgstr "Famiglia carattere"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1744 msgid "Use extended character table"
1745 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1748 msgid "&Extended character table"
1749 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1752 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1753 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1756 msgid "Space i&n string as symbol"
1757 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "S&pazio come simbolo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1768 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1769 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1772 msgid "&Break long lines"
1773 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1776 msgid "Placement"
1777 msgstr "Posizionamento"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1780 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1781 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1784 msgid "Check for floating listings"
1785 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1788 msgid "&Float"
1789 msgstr "Listato flottante"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1792 msgid "Check for inline listings"
1793 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1796 msgid "&Inline listing"
1797 msgstr "&Listato in linea"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1801 msgid "&Placement:"
1802 msgstr "&Posizionamento:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1805 msgid "Line numbering"
1806 msgstr "&Numerazione linee"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1810 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1813 msgid "Choose the font size for line numbers"
1814 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1817 msgid "Font si&ze:"
1818 msgstr "Dimensione carattere:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1821 msgid "S&tep:"
1822 msgstr "Passo:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1825 msgid "Difference between two numbered lines"
1826 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1829 msgid "&Side:"
1830 msgstr "Lato:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1833 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1834 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1837 msgid "&Dialect:"
1838 msgstr "&Dialetto:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1841 msgid "Lan&guage:"
1842 msgstr "Lin&guaggio:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1845 msgid "Select the programming language"
1846 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1849 msgid "Range"
1850 msgstr "Range"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1853 msgid "&Last line:"
1854 msgstr "Ultima linea:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1857 msgid "The last line to be printed"
1858 msgstr "Ultima linea da stampare"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1861 msgid "The first line to be printed"
1862 msgstr "Prima linea da stampare"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1865 msgid "Fi&rst line:"
1866 msgstr "P&rima linea:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1869 msgid "Ad&vanced"
1870 msgstr "A&vanzate"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "More Parameters"
1874 msgstr "Altri parametri"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1877 msgid "Feedback window"
1878 msgstr "Finestra di riscontro"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1881 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1882 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1885 msgid "Copy to Clip&board"
1886 msgstr "Copia negli appunti"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1889 msgid "Update the display"
1890 msgstr "Aggiorna schermo"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1895 msgid "&Update"
1896 msgstr "&Aggiorna"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1900 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1903 msgid "&Default Margins"
1904 msgstr "&Margini predefiniti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1907 msgid "&Top:"
1908 msgstr "&Superiore:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1911 msgid "&Bottom:"
1912 msgstr "&Inferiore:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1915 msgid "&Inner:"
1916 msgstr "In&terno:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1919 msgid "O&uter:"
1920 msgstr "&Esterno:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1923 msgid "Head &sep:"
1924 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1927 msgid "Head &height:"
1928 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1931 msgid "&Foot skip:"
1932 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1935 msgid "&Column Sep:"
1936 msgstr "Separazione &colonne:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1942 msgid "Number of rows"
1943 msgstr "Numero di righe"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1947 msgid "&Rows:"
1948 msgstr "&Righe:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1954 msgid "Number of columns"
1955 msgstr "Numero di colonne"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1959 msgid "&Columns:"
1960 msgstr "&Colonne:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1963 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1964 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1968 msgid "Vertical alignment"
1969 msgstr "Allineamento verticale"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1972 msgid "&Vertical:"
1973 msgstr "&Verticale:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1976 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1977 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1980 msgid "&Horizontal:"
1981 msgstr "&Orizzontale:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1984 msgid "&Use AMS math package automatically"
1985 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1988 msgid "Use AMS &math package"
1989 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1992 msgid "Use esint package &automatically"
1993 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1996 msgid "Use &esint package"
1997 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2000 msgid "Sort &as:"
2001 msgstr "Ordina &come:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2004 msgid "&Description:"
2005 msgstr "&Descrizione:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2008 msgid "&Symbol:"
2009 msgstr "&Simbolo:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2012 msgid "Type"
2013 msgstr "Tipo"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2016 msgid "LyX internal only"
2017 msgstr "Solo interna a LyX"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2020 msgid "LyX &Note"
2021 msgstr "&Nota di LyX"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2025 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2028 msgid "&Comment"
2029 msgstr "&Commento"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2032 msgid "Print as grey text"
2033 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2036 msgid "&Greyed out"
2037 msgstr "&Sbiadita"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2040 msgid "&List in Table of Contents"
2041 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2044 msgid "&Numbering"
2045 msgstr "&Numerazione"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2048 msgid "&Use hyperref support"
2049 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2052 msgid "Additional o&ptions"
2053 msgstr "Op&zioni addizionali"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2056 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2057 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2060 msgid "&General"
2061 msgstr "&Generale"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2064 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2065 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2068 msgid "Automatically fi&ll header"
2069 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2073 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2076 msgid "Load in &fullscreen mode"
2077 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2080 msgid "Header Information"
2081 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2084 msgid "&Title:"
2085 msgstr "&Titolo:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2088 msgid "&Author:"
2089 msgstr "&Autore:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2092 msgid "&Subject:"
2093 msgstr "&Soggetto:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2096 msgid "&Keywords:"
2097 msgstr "&Parole chiave:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2100 msgid "H&yperlinks"
2101 msgstr "&Ipercollegamenti"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2104 msgid "Allows link text to break across lines."
2105 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2108 msgid "B&reak links over lines"
2109 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2112 msgid "No &frames around links"
2113 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2116 msgid "C&olor links"
2117 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2121 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2122 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2125 msgid "B&ibliographical backreferences"
2126 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2129 msgid "Backreference by pa&ge number"
2130 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2133 msgid "&Bookmarks"
2134 msgstr "Segnali&bri"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2137 msgid "G&enerate Bookmarks"
2138 msgstr "G&enera segnalibri"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2141 msgid "&Open bookmarks"
2142 msgstr "Apri &segnalibri"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2145 msgid "Number of levels"
2146 msgstr "Numero di livelli"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2149 msgid "&Numbered bookmarks"
2150 msgstr "Segnalibri &numerati"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2154 msgid "Page Layout"
2155 msgstr "Layout pagina"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2158 msgid "Paper Format"
2159 msgstr "Formato carta"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2163 msgstr ""
2164 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2165 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2168 msgid "Style used for the page header and footer"
2169 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2172 msgid "Headings &style:"
2173 msgstr "&Stile intestazioni:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 msgid "&Landscape"
2177 msgstr "&Orizzontale"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 msgid "&Portrait"
2181 msgstr "&Verticale"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 msgid "&Format:"
2187 msgstr "&Formato:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2190 msgid "&Orientation:"
2191 msgstr "&Orientamento"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2198 msgid "&Two-sided document"
2199 msgstr "Documento su &due facce"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2206 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2207 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "A &destra"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "C&entrato"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "A &sinistra"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "&Giustificato"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2230 msgid "&Indent Paragraph"
2231 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2234 msgid "Label Width"
2235 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2239 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2240 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2243 msgid "Lo&ngest label"
2244 msgstr "Etichetta più &lunga"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2247 msgid "Line &spacing"
2248 msgstr "I&nterlinea"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2251 #: src/Text.cpp:1336
2252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2253 msgid "Single"
2254 msgstr "Singola"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2257 msgid "1.5"
2258 msgstr "1.5"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2261 #: src/Text.cpp:1342
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Doppia"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2267 msgid "&Alter..."
2268 msgstr "&Modifica..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2271 msgid "In Math"
2272 msgstr "Modo matematico"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2275 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2276 msgstr ""
2277 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2278 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2281 msgid "Automatic in&line completion"
2282 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2286 msgstr ""
2287 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2288 "dopo il ritardo specificato."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2291 msgid "Automatic p&opup"
2292 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2295 msgid "In Text"
2296 msgstr "Modo testo"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2299 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2300 msgstr ""
2301 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2302 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2305 msgid "Automatic &inline completion"
2306 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2310 msgstr ""
2311 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2312 "dopo il ritardo specificato."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2315 msgid "Automatic &popup"
2316 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2319 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2320 msgstr ""
2321 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2322 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2325 msgid "Cursor i&ndicator"
2326 msgstr "I&ndicatore cursore"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2329 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2330 msgid "General"
2331 msgstr "Generale"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2334 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2335 msgstr ""
2336 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2337 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2340 msgid "s inline completion dela&y"
2341 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2344 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2345 msgstr ""
2346 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2347 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2350 msgid "s popup d&elay"
2351 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2354 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2355 msgstr ""
2356 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2357 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2360 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2361 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2364 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2365 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2368 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2369 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2372 msgid "C&onverter:"
2373 msgstr "C&onvertitore:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2376 msgid "E&xtra flag:"
2377 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2380 msgid "&From format:"
2381 msgstr "Dal &formato:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2384 msgid "&To format:"
2385 msgstr "&Al formato:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2389 msgid "&Modify"
2390 msgstr "&Modifica"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
2395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2396 msgid "Remo&ve"
2397 msgstr "&Rimuovi"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2400 msgid "Converter Defi&nitions"
2401 msgstr "Convertitori defi&niti"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2404 msgid "Converter File Cache"
2405 msgstr "Cache per i convertitori"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2408 msgid "&Enabled"
2409 msgstr "&Abilitata"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2412 msgid "&Maximum Age (in days):"
2413 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2416 msgid "&Date format:"
2417 msgstr "&Formato data:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2420 msgid "Date format for strftime output"
2421 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2424 #: src/Font.cpp:66
2425 msgid "Off"
2426 msgstr "Non attivo"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2429 msgid "No math"
2430 msgstr "Niente matematica"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2433 #: src/Font.cpp:66
2434 msgid "On"
2435 msgstr "Attivo"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2438 msgid "Do not display"
2439 msgstr "Non mostrare"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2442 msgid "Display &Graphics:"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2451 msgid "Editing"
2452 msgstr "Redazione"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2455 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2456 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2459 msgid "Sort &environments alphabetically"
2460 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2463 msgid "&Group environments by their category"
2464 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2468 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2472 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2475 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2476 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2479 msgid "Fullscreen"
2480 msgstr "Schermo intero"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2483 msgid "&Limit text width"
2484 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2487 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2488 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2491 msgid "Hide tabba&r"
2492 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2495 msgid "Hide scr&ollbar"
2496 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2499 msgid "&Hide toolbars"
2500 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2503 msgid "&New..."
2504 msgstr "&Nuovo..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2507 msgid "S&hort Name:"
2508 msgstr "Nome corto:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2511 msgid "Vector graphi&cs format"
2512 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2515 msgid "&Document format"
2516 msgstr "Formato &documento"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2519 msgid "&Viewer:"
2520 msgstr "&Visualizzatore:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2523 msgid "Ed&itor:"
2524 msgstr "Ed&itore:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2527 msgid "S&hortcut:"
2528 msgstr "Sc&orciatoia:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2531 msgid "E&xtension:"
2532 msgstr "E&stensione:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2535 msgid "Co&pier:"
2536 msgstr "&Trascrittore:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2539 msgid "&E-mail:"
2540 msgstr "&E-mail:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2543 msgid "Your name"
2544 msgstr "Nome utente"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2547 msgid "Your E-mail address"
2548 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2551 msgid "Keyboard"
2552 msgstr "Tastiera"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2555 msgid "Use &keyboard map"
2556 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2559 msgid "&First:"
2560 msgstr "&Prima:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2565 msgid "Br&owse..."
2566 msgstr "Sf&oglia..."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2569 msgid "S&econd:"
2570 msgstr "S&econda:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2573 msgid "B&rowse..."
2574 msgstr "S&foglia..."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2577 msgid "Mouse"
2578 msgstr "Mouse"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2581 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2582 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2585 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2586 msgstr ""
2587 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2588 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2591 msgid "Right-to-left language support"
2592 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2595 #: src/LyXRC.cpp:2726
2596 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2597 msgstr ""
2598 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2599 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2602 msgid "Enable &RTL support"
2603 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2606 msgid "Cursor movement:"
2607 msgstr "Movimento cursore:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2610 msgid "&Logical"
2611 msgstr "&Logico"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2614 msgid "&Visual"
2615 msgstr "&Visuale"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2634 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2635 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2642 msgid "&Default language:"
2643 msgstr "Lingua &predefinita:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2650 msgid "Command s&tart:"
2651 msgstr "Comando avv&io:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2654 msgid "Command e&nd:"
2655 msgstr "Comando &fine:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2658 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2659 msgstr ""
2660 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2661 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2664 msgid "&Global"
2665 msgstr "&Globale"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2668 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2669 msgstr ""
2670 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2671 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2674 msgid "Auto &begin"
2675 msgstr "A&utoavvio"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2678 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2679 msgstr ""
2680 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2681 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2684 msgid "Auto &end"
2685 msgstr "Auto&termine"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2688 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2689 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2692 msgid "Use b&abel"
2693 msgstr "Usa &babel"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2696 msgid "Set class options to default on class change"
2697 msgstr ""
2698 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2699 "quando la classe viene cambiata"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2706 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2707 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "Codifica Te&X:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Comando di &indice:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "Comando &BibTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr ""
2748 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2749 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2752 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2753 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2757 msgid "US letter"
2758 msgstr "Lettera US"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2762 msgid "US legal"
2763 msgstr "Legale US"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2767 msgid "US executive"
2768 msgstr "Esecutivo US"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 msgid "A3"
2773 msgstr "A3"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2777 msgid "A4"
2778 msgstr "A4"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2782 msgid "A5"
2783 msgstr "A5"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2787 msgid "B5"
2788 msgstr "B5"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2800 msgid "Browse..."
2801 msgstr "Sfoglia..."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelli di &documento:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2808 msgid "&Example files:"
2809 msgstr "File di &esempio:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2812 msgid "&Backup directory:"
2813 msgstr "Cartella di &backup:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2816 msgid "Ly&XServer pipe:"
2817 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2820 msgid "&Temporary directory:"
2821 msgstr "Cartella &temporanea:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2824 msgid "&PATH prefix:"
2825 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2828 #: src/LyXRC.cpp:2416
2829 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2830 msgstr ""
2831 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2832 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2833 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2836 msgid "Output &line length:"
2837 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2840 msgid "&roff command:"
2841 msgstr "comando &roff:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2844 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2845 msgstr ""
2846 "Applicazione esterna per formattare\n"
2847 "tabelle in formato testo semplice"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2850 msgid "Printer Command Options"
2851 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2854 msgid "Extension to be used when printing to file."
2855 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2858 msgid "File ex&tension:"
2859 msgstr "Es&tensione file:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2862 msgid "Option used to print to a file."
2863 msgstr "Opzione per stampare su file."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2866 msgid "Print to &file:"
2867 msgstr "Stampa su &file:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2870 msgid "Option used to print to non-default printer."
2871 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2874 msgid "Set p&rinter:"
2875 msgstr "Alla st&ampante:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2878 msgid "Option used with spool command to set printer."
2879 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2882 msgid "Spool pr&inter:"
2883 msgstr "Pref&isso spool:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2886 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2887 msgstr ""
2888 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2889 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "&Comando spool:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "In&verti pagine:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgid "Lan&dscape:"
2905 msgstr "Oriz&zontale:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Numero di copie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgid "Co&llated:"
2921 msgstr "Co&llazione:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgid "&Odd pages:"
2933 msgstr "Pagine &dispari:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "Pagine &pari:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "T&ipo carta:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "Fo&rmato carta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "Co&mando di stampa:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "Se&nza Grazie:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "Monospazio:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "&DPI dello schermo:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2992 msgid "&Zoom %:"
2993 msgstr "&Zoom %:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2996 msgid "Font Sizes"
2997 msgstr "Dimensioni carattere"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3000 msgid "Larger:"
3001 msgstr "Molto grande:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3004 msgid "Largest:"
3005 msgstr "Grandissimo:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3008 msgid "Huge:"
3009 msgstr "Enorme:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3012 msgid "Hugest:"
3013 msgstr "Gigantesco:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3016 msgid "Smallest:"
3017 msgstr "Piccolissimo:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3020 msgid "Smaller:"
3021 msgstr "Molto piccolo:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3024 msgid "Small:"
3025 msgstr "Piccolo:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3028 msgid "Normal:"
3029 msgstr "Normale:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3032 msgid "Tiny:"
3033 msgstr "Minuscolo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3036 msgid "Large:"
3037 msgstr "Grande:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3040 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3043 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3046 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&Nuovo"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "&File scorciatoie:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr ""
3068 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3069 "diverso da quello prestabilito"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3072 msgid "Personal &dictionary:"
3073 msgstr "&Dizionario personale:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3076 msgid "Escape cha&racters:"
3077 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3080 msgid "Spellchec&ker executable:"
3081 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3084 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3085 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3088 msgid "Use input encod&ing"
3089 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3093 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3096 msgid "Accept compound &words"
3097 msgstr "Accetta &parole composte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3100 msgid "Session"
3101 msgstr "Sessione"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3104 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3105 msgstr ""
3106 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3107 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3110 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3111 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3114 msgid "Restore cursor positions"
3115 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3118 msgid "Load opened files from last session"
3119 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "Documenti"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3130 msgid "minutes"
3131 msgstr "minuti"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3134 msgid "B&ackup documents, every"
3135 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3138 msgid "Open documents in &tabs"
3139 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Aiuto automatico"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3146 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3147 msgstr ""
3148 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3149 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3156 msgid "Bro&wse..."
3157 msgstr "Sfogl&ia..."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "File interfaccia &utente:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3164 #: src/LyXFunc.cpp:703
3165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3166 msgid "&Save"
3167 msgstr "&Salva"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3170 msgid "Pages"
3171 msgstr "Pagine"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3174 msgid "Page number to print from"
3175 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3178 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3179 msgstr "&A:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3182 msgid "Page number to print to"
3183 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3187 msgid "Print all pages"
3188 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3191 msgid "Fro&m"
3192 msgstr "&Da"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3195 msgid "&All"
3196 msgstr "&Tutto"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3199 msgid "Print &odd-numbered pages"
3200 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3203 msgid "Print &even-numbered pages"
3204 msgstr "Stampa pagine &pari"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3207 msgid "Print in reverse order"
3208 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3211 msgid "Re&verse order"
3212 msgstr "Ordine in&verso"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3215 msgid "Copie&s"
3216 msgstr "&Copie"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3219 msgid "Number of copies"
3220 msgstr "Numero di copie"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3223 msgid "Collate copies"
3224 msgstr "Ordina copie"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3227 msgid "&Collate"
3228 msgstr "&Ordina"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3231 msgid "&Print"
3232 msgstr "Sta&mpa"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3235 msgid "Print Destination"
3236 msgstr "Destinazione della stampa"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3239 msgid "Send output to the printer"
3240 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3243 msgid "P&rinter:"
3244 msgstr "Stampa&nte:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3247 msgid "Send output to the given printer"
3248 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Manda l'output su file"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgid "La&bels in:"
3257 msgstr "Etichett&e in:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgid "<reference>"
3265 msgstr "<riferimento>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<riferimento>)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 msgid "<page>"
3273 msgstr "<pagina>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "a pagina <pagina>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Riferimento formattato"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 msgid "&Sort"
3293 msgstr "&Ordina"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Salta all'etichetta"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "&Vai all'etichetta"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "&Trova:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "Sostituisci &con:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Sol&o parole intere"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "Trova &successivo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "&Sostituisci"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "Sostituisci &tutto"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "Cerca &all'indietro"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Esporta formati:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&Comando:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Edita scorciatoia"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3359 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3360 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3368 msgid "C&lear"
3369 msgstr "C&ancella"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3372 msgid "&Function:"
3373 msgstr "&Funzione:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "&Scorciatoia:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Suggerimenti:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignora questo termine"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "&Ignora"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "I&gnora tutto"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Sostituzione:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Termine attuale"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Termine sconosciuto:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3425 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 msgid "Ca&tegory:"
3429 msgstr "Ca&tegoria:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 msgid "&Display all"
3437 msgstr "&Visualizza tutto"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3440 msgid "&Table Settings"
3441 msgstr "&Impostazioni tabella"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3444 msgid "Column Width"
3445 msgstr "Larghezza colonna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3448 msgid "Fixed width of the column"
3449 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3453 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3456 msgid "&Vertical alignment:"
3457 msgstr "&Allineamento verticale:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3470 msgid "Justified"
3471 msgstr "Giustificato"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3474 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3475 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3478 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3479 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3483 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3486 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3487 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3490 msgid "Merge cells"
3491 msgstr "Unisci celle"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3494 msgid "&Multicolumn"
3495 msgstr "&Multi colonna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3498 msgid "LaTe&X argument:"
3499 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3502 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3503 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3506 msgid "&Borders"
3507 msgstr "&Bordi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3510 msgid "All Borders"
3511 msgstr "Tutti i bordi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3514 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3518 msgid "&Set"
3519 msgstr "&Imposta"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3522 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3526 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3527 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 msgid "Fo&rmal"
3531 msgstr "Fo&rmale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3534 msgid "Use default (grid-like) border style"
3535 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 msgid "De&fault"
3539 msgstr "Prede&finito"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3542 msgid "Set Borders"
3543 msgstr "Imposta bordi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3547 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3550 msgid "Additional Space"
3551 msgstr "Spazio addizionale"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3554 msgid "T&op of row:"
3555 msgstr "In cima alla riga:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3558 msgid "Botto&m of row:"
3559 msgstr "In fondo alla riga:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3562 msgid "Bet&ween rows:"
3563 msgstr "Tra le righe:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3566 msgid "&Longtable"
3567 msgstr "Tabella &lunga"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3570 msgid "Set a page break on the current row"
3571 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3574 msgid "Page &break on current row"
3575 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 msgid "Settings"
3579 msgstr "Impostazioni"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 msgid "Status"
3583 msgstr "Stato"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3586 msgid "Border above"
3587 msgstr "Bordo superiore"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3590 msgid "Border below"
3591 msgstr "Bordo inferiore"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 msgid "Contents"
3595 msgstr "Contenuti"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 msgid "Header:"
3599 msgstr "Intestazione:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3602 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3603 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3611 msgid "on"
3612 msgstr "attivo"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 msgid "double"
3623 msgstr "doppio"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Prima intestazione:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 msgid "is empty"
3640 msgstr "è vuoto"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 msgid "Footer:"
3644 msgstr "Coda:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3651 msgid "Last footer:"
3652 msgstr "Ultima coda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3655 msgid "This row is the footer of the last page"
3656 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3659 msgid "Don't output the last footer"
3660 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3663 msgid "Caption:"
3664 msgstr "Didascalia:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3668 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3671 msgid "&Use long table"
3672 msgstr "&Usa tabella lunga"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3675 msgid "Current cell:"
3676 msgstr "Cella corrente:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3679 msgid "Current row position"
3680 msgstr "Posizione riga corrente"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3683 msgid "Current column position"
3684 msgstr "Posizione colonna corrente"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3687 msgid "Close this dialog"
3688 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3691 msgid "Rebuild the file lists"
3692 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgid "&Rescan"
3696 msgstr "&Riesamina"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3702 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Vista"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classi o stili disponibili"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classi LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Stili LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Stili BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &percorso"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Spaziatura"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa paragrafi con"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Documento su due &colonne"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Spazio &verticale"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Indentazione"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlinea:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Voce d'indice"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "&Parola chiave:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3777 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 msgid "Entry"
3779 msgstr "Voce"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3783 msgid "The selected entry"
3784 msgstr "È la voce selezionata"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3787 msgid "&Selection:"
3788 msgstr "&Selezione:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3791 msgid "Replace the entry with the selection"
3792 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3795 msgid "Update navigation tree"
3796 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3803 msgid "..."
3804 msgstr "..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3807 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3811 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3815 msgid "Move selected item down by one"
3816 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3819 msgid "Move selected item up by one"
3820 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3823 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3824 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3835 msgid "DefSkip"
3836 msgstr "Salto predefinito"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3840 msgid "SmallSkip"
3841 msgstr "Salto piccolo"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3845 msgid "MedSkip"
3846 msgstr "Salto medio"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3850 msgid "BigSkip"
3851 msgstr "Salto grande"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3854 msgid "VFill"
3855 msgstr "Riempimento verticale"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3858 msgid "Complete source"
3859 msgstr "Sorgente intero"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3862 msgid "Automatic update"
3863 msgstr ""
3864 "Aggiornamento\n"
3865 "automatico"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3868 msgid "Unit of width value"
3869 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3872 msgid "number of needed lines"
3873 msgstr "Numero necessario di linee"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3876 msgid "use number of lines"
3877 msgstr "Usa questo numero di linee"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3880 msgid "&Line span:"
3881 msgstr "&Linee a cingere:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3884 msgid "Outer (default)"
3885 msgstr "Esterno (default)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3888 msgid "Inner"
3889 msgstr "Interno"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr "Usa sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr "&Sporgenza:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 msgid "Overhang value"
3901 msgstr "Valore della sporgenza"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3904 msgid "Unit of overhang value"
3905 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3908 msgid "Check this to allow flexible placement"
3909 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3912 msgid "Allow &floating"
3913 msgstr "Consenti di &flottare"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3916 #: lib/layouts/aa.layout:22
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3921 #: lib/layouts/apa.layout:24
3922 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3923 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3924 #: lib/layouts/chess.layout:29
3925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3926 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3927 #: lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3930 #: lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3932 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3933 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3934 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3938 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3940 #: lib/layouts/paper.layout:14
3941 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3942 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3948 #: lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3952 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3953 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3954 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3956 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 msgid "Standard"
3958 msgstr "Standard"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modello di teorema"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3967 #: lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3977 msgid "Proof"
3978 msgstr "Dimostrazione"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3982 msgid "Proof:"
3983 msgstr "Dimostrazione:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3986 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3988 #: lib/layouts/foils.layout:218
3989 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4007 msgid "Theorem"
4008 msgstr "Teorema"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4011 msgid "Theorem #:"
4012 msgstr "Teorema #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4016 #: lib/layouts/foils.layout:243
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4026 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4027 msgid "Lemma"
4028 msgstr "Lemma"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4031 msgid "Lemma #:"
4032 msgstr "Lemma #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4037 #: lib/layouts/foils.layout:250
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4048 msgid "Corollary"
4049 msgstr "Corollario"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4052 msgid "Corollary #:"
4053 msgstr "Corollario #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4057 #: lib/layouts/foils.layout:257
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4067 msgid "Proposition"
4068 msgstr "Proposizione"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4071 msgid "Proposition #:"
4072 msgstr "Proposizione #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4084 msgid "Conjecture"
4085 msgstr "Congettura"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4088 msgid "Conjecture #:"
4089 msgstr "Congettura #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4094 msgid "Criterion"
4095 msgstr "Criterio"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4098 msgid "Criterion #:"
4099 msgstr "Criterio #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4105 msgid "Fact"
4106 msgstr "Fatto"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4109 msgid "Fact #:"
4110 msgstr "Fatto #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4114 msgid "Axiom"
4115 msgstr "Assioma"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4118 msgid "Axiom #:"
4119 msgstr "Assioma #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4124 #: lib/layouts/foils.layout:264
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4135 msgid "Definition"
4136 msgstr "Definizione"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4139 msgid "Definition #:"
4140 msgstr "Definizione #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4154 msgid "Example"
4155 msgstr "Esempio"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4158 msgid "Example #:"
4159 msgstr "Esempio #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4163 msgid "Condition"
4164 msgstr "Condizione"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4167 msgid "Condition #:"
4168 msgstr "Condizione #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4178 msgid "Problem"
4179 msgstr "Problema"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4182 msgid "Problem #:"
4183 msgstr "Problema #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4191 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4192 msgid "Exercise"
4193 msgstr "Esercizio"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4196 msgid "Exercise #:"
4197 msgstr "Esercizio #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4209 msgid "Remark"
4210 msgstr "Osservazione"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4213 msgid "Remark #:"
4214 msgstr "Osservazione #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4218 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4227 msgid "Claim"
4228 msgstr "Asserzione"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4231 msgid "Claim #:"
4232 msgstr "Asserzione #:"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4235 #: lib/layouts/apa.layout:212
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4240 #: lib/layouts/slides.layout:167
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4243 msgid "Note"
4244 msgstr "Nota"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4247 msgid "Note #:"
4248 msgstr "Nota #:"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4254 msgid "Notation"
4255 msgstr "Notazione"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4258 msgid "Notation #:"
4259 msgstr "Notazione #:"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4267 msgid "Case"
4268 msgstr "Caso"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4272 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4273 msgid "Case #:"
4274 msgstr "Caso #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4277 #: lib/layouts/aa.layout:37
4278 #: lib/layouts/aa.layout:214
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4283 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4284 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4285 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4286 #: lib/layouts/apa.layout:307
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4291 #: lib/layouts/egs.layout:30
4292 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4297 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4300 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4302 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4303 #: lib/layouts/paper.layout:44
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4308 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4309 #: lib/layouts/spie.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4316 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4317 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4320 msgid "Section"
4321 msgstr "Sezione"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4324 #: lib/layouts/aa.layout:40
4325 #: lib/layouts/aa.layout:224
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4330 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4331 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4332 #: lib/layouts/apa.layout:317
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4334 #: lib/layouts/egs.layout:51
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4343 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4344 #: lib/layouts/paper.layout:53
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4356 msgid "Subsection"
4357 msgstr "Sottosezione"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4360 #: lib/layouts/aa.layout:43
4361 #: lib/layouts/aa.layout:236
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4366 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4367 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4368 #: lib/layouts/apa.layout:326
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4372 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4374 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4375 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4376 #: lib/layouts/paper.layout:62
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4384 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4386 msgid "Subsubsection"
4387 msgstr "Sotto sottosezione"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4391 #: lib/layouts/egs.layout:576
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4396 #: lib/layouts/spie.layout:29
4397 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4400 msgid "Section*"
4401 msgstr "Sezione*"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4405 #: lib/layouts/egs.layout:596
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4411 msgid "Subsection*"
4412 msgstr "Sottosezione*"
4413
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4419 msgid "Subsubsection*"
4420 msgstr "Sotto sottosezione*"
4421
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4423 #: lib/layouts/aa.layout:80
4424 #: lib/layouts/aa.layout:280
4425 #: lib/layouts/aa.layout:295
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4436 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4437 #: lib/layouts/foils.layout:147
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4440 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4444 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4448 #: lib/layouts/paper.layout:132
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4452 #: lib/layouts/spie.layout:73
4453 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4454 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4457 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4462 #: src/output_plaintext.cpp:133
4463 msgid "Abstract"
4464 msgstr "Sommario"
4465
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4467 msgid "Abstract---"
4468 msgstr "Sommario---"
4469
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4479 #: lib/layouts/paper.layout:171
4480 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4482 #: lib/layouts/spie.layout:39
4483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4486 msgid "Keywords"
4487 msgstr "Parole chiave"
4488
4489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4490 msgid "Index Terms---"
4491 msgstr "Voci d'indice---"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4494 #: lib/layouts/aa.layout:86
4495 #: lib/layouts/aa.layout:309
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4499 #: lib/layouts/book.layout:21
4500 #: lib/layouts/book.layout:23
4501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4502 #: lib/layouts/egs.layout:552
4503 #: lib/layouts/foils.layout:210
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4507 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4508 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4509 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4510 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4511 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4512 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4513 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4514 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4516 #: lib/layouts/report.layout:12
4517 #: lib/layouts/report.layout:14
4518 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4519 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4520 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4521 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4523 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4524 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4531 msgid "Bibliography"
4532 msgstr "Bibliografia"
4533
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4542 #: src/rowpainter.cpp:462
4543 msgid "Appendix"
4544 msgstr "Appendice"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4548 msgid "Appendices"
4549 msgstr "Appendici"
4550
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4552 msgid "Biography"
4553 msgstr "Biografia"
4554
4555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4556 msgid "BiographyNoPhoto"
4557 msgstr "Biografia senza foto"
4558
4559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4561 msgid "Footernote"
4562 msgstr "Nota a piè pagina"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4565 msgid "MarkBoth"
4566 msgstr "Intestazioni"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:46
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4571 #: lib/layouts/apa.layout:354
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4573 #: lib/layouts/egs.layout:163
4574 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4575 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4576 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4580 msgid "Itemize"
4581 msgstr "Elenco puntato"
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:49
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4586 #: lib/layouts/apa.layout:372
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4588 #: lib/layouts/egs.layout:145
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4590 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4594 msgid "Enumerate"
4595 msgstr "Elenco numerato"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:52
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4601 #: lib/layouts/egs.layout:181
4602 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4603 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4604 #: lib/layouts/paper.layout:103
4605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4607 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4609 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4610 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4612 msgid "Description"
4613 msgstr "Descrizione"
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:55
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4621 #: lib/layouts/egs.layout:128
4622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4625 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4626 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4627 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4628 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4631 msgid "List"
4632 msgstr "Elenco"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:59
4635 #: lib/layouts/aa.layout:246
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4640 #: lib/layouts/apa.layout:39
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4647 #: lib/layouts/egs.layout:246
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4650 #: lib/layouts/foils.layout:125
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4658 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4659 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4660 #: lib/layouts/paper.layout:112
4661 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4662 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4663 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4667 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4668 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4675 msgid "Title"
4676 msgstr "Titolo"
4677
4678 #: lib/layouts/aa.layout:62
4679 #: lib/layouts/aa.layout:107
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4682 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4684 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4685 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4687 msgid "Subtitle"
4688 msgstr "Sottotitolo"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:65
4691 #: lib/layouts/aa.layout:258
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4696 #: lib/layouts/apa.layout:113
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4698 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4700 #: lib/layouts/egs.layout:288
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4702 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4703 #: lib/layouts/foils.layout:133
4704 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4708 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4712 #: lib/layouts/paper.layout:122
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4714 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4715 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4717 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4721 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4724 msgid "Author"
4725 msgstr "Autore"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:68
4728 #: lib/layouts/aa.layout:128
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4730 #: lib/layouts/egs.layout:233
4731 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4736 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4737 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4739 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4743 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4746 msgid "Address"
4747 msgstr "Indirizzo"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:71
4750 #: lib/layouts/aa.layout:145
4751 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4753 msgid "Offprint"
4754 msgstr "Estratto"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:74
4757 #: lib/layouts/aa.layout:167
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4759 msgid "Mail"
4760 msgstr "Posta"
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:77
4763 #: lib/layouts/aa.layout:269
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4769 #: lib/layouts/egs.layout:466
4770 #: lib/layouts/foils.layout:140
4771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4773 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4786 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4787 #: lib/external_templates:287
4788 #: lib/external_templates:288
4789 #: lib/external_templates:292
4790 msgid "Date"
4791 msgstr "Data"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:83
4794 #: lib/layouts/aa.layout:189
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4796 #: lib/layouts/egs.layout:527
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4798 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4801 msgid "Acknowledgement"
4802 msgstr "Riconoscimento"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:153
4805 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4806 msgid "Offprint Requests to:"
4807 msgstr "Richieste estratti a:"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:175
4810 msgid "Correspondence to:"
4811 msgstr "Corrispondenza a:"
4812
4813 #: lib/layouts/aa.layout:200
4814 #: lib/layouts/egs.layout:516
4815 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4816 msgid "Acknowledgements."
4817 msgstr "Riconoscimenti."
4818
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4820 #: lib/layouts/egs.layout:612
4821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4822 msgid "LaTeX"
4823 msgstr "LaTeX"
4824
4825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4829 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4830 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4831 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4834 msgid "Email"
4835 msgstr "Posta elettronica"
4836
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4838 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4840 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4841 msgid "Thesaurus"
4842 msgstr "Dizionario lessicale"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4846 #: lib/layouts/apa.layout:335
4847 #: lib/layouts/egs.layout:69
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4851 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4852 #: lib/layouts/paper.layout:71
4853 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4857 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4861 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4863 msgid "Paragraph"
4864 msgstr "Paragrafo"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4868 #: lib/layouts/apa.layout:149
4869 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4870 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4872 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4873 msgid "Affiliation"
4874 msgstr "Affiliazione"
4875
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4878 msgid "And"
4879 msgstr "E"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4883 #: lib/layouts/apa.layout:221
4884 #: lib/layouts/egs.layout:502
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4886 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4888 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4891 msgid "Acknowledgements"
4892 msgstr "Riconoscimenti"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4899 #: lib/layouts/egs.layout:566
4900 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4901 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4902 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4905 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4910 #: src/output_plaintext.cpp:145
4911 msgid "References"
4912 msgstr "Riferimenti"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4916 msgid "PlaceFigure"
4917 msgstr "Posiziona figura"
4918
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4921 msgid "PlaceTable"
4922 msgstr "Posiziona tabella"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4926 msgid "TableComments"
4927 msgstr "Tabella commenti"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4931 msgid "TableRefs"
4932 msgstr "Tabella riferimenti"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4936 msgid "MathLetters"
4937 msgstr "Lettere matematiche"
4938
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4941 msgid "NoteToEditor"
4942 msgstr "Nota per il redattore"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4946 msgid "Facility"
4947 msgstr "Installazione"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4951 msgid "Objectname"
4952 msgstr "Nome oggetto"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4956 msgid "Dataset"
4957 msgstr "Gruppo di dati"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4960 msgid "Subject headings:"
4961 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4964 msgid "[Acknowledgements]"
4965 msgstr "[Riconoscimenti]"
4966
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4972 msgid "and"
4973 msgstr "e"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4976 msgid "Place Figure here:"
4977 msgstr "Posiziona figura qui:"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4980 msgid "Place Table here:"
4981 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4982
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4984 msgid "[Appendix]"
4985 msgstr "[Appendice]"
4986
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4988 msgid "Note to Editor:"
4989 msgstr "Nota per il redattore:"
4990
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4992 msgid "References. ---"
4993 msgstr "Referimenti.---"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4996 msgid "Note. ---"
4997 msgstr "Nota. ---"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5000 msgid "FigCaption"
5001 msgstr "Didascalia figura"
5002
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5004 msgid "Fig. ---"
5005 msgstr "Fig. ---"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5008 msgid "Facility:"
5009 msgstr "Installazione:"
5010
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5012 msgid "Obj:"
5013 msgstr "Ogg.:"
5014
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5016 msgid "Dataset:"
5017 msgstr "Gruppo di dati:"
5018
5019 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5020 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5025 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5026 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5031 msgid "MainText"
5032 msgstr "Testo principale"
5033
5034 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5035 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5037 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5038 msgid "\\arabic{section}"
5039 msgstr "\\arabic{section}"
5040
5041 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5042 msgid "Chapter Exercises"
5043 msgstr "Capitolo esercizi"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:50
5046 msgid "RightHeader"
5047 msgstr "Intestazione destra"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:59
5050 msgid "Right header:"
5051 msgstr "Intestazione destra:"
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:82
5054 msgid "Abstract:"
5055 msgstr "Sommario: "
5056
5057 #: lib/layouts/apa.layout:91
5058 msgid "ShortTitle"
5059 msgstr "Titolo breve"
5060
5061 #: lib/layouts/apa.layout:99
5062 msgid "Short title:"
5063 msgstr "Titolo breve:"
5064
5065 #: lib/layouts/apa.layout:128
5066 msgid "TwoAuthors"
5067 msgstr "Due autori"
5068
5069 #: lib/layouts/apa.layout:135
5070 msgid "ThreeAuthors"
5071 msgstr "Tre autori"
5072
5073 #: lib/layouts/apa.layout:142
5074 msgid "FourAuthors"
5075 msgstr "Quattro autori"
5076
5077 #: lib/layouts/apa.layout:161
5078 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5080 msgid "Affiliation:"
5081 msgstr "Affiliazione:"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:170
5084 msgid "TwoAffiliations"
5085 msgstr "Due affiliazioni"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:177
5088 msgid "ThreeAffiliations"
5089 msgstr "Tre affiliazioni"
5090
5091 #: lib/layouts/apa.layout:184
5092 msgid "FourAffiliations"
5093 msgstr "Quattro affiliazioni"
5094
5095 #: lib/layouts/apa.layout:191
5096 #: lib/layouts/egs.layout:332
5097 msgid "Journal"
5098 msgstr "Rivista"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:205
5101 msgid "CopNum"
5102 msgstr "Numero copie"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:233
5105 msgid "Acknowledgements:"
5106 msgstr "Riconoscimenti:"
5107
5108 #: lib/layouts/apa.layout:242
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5112 #: lib/layouts/spie.layout:88
5113 msgid "Acknowledgments"
5114 msgstr "Riconoscimenti"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:247
5117 msgid "ThickLine"
5118 msgstr "Linea grossa"
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:257
5121 msgid "CenteredCaption"
5122 msgstr "Didascalia centrata"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:267
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5127 msgid "Senseless!"
5128 msgstr "Non ha senso!"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:277
5131 msgid "FitFigure"
5132 msgstr "Adatta figura"
5133
5134 #: lib/layouts/apa.layout:283
5135 msgid "FitBitmap"
5136 msgstr "Adatta bitmap"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:344
5139 #: lib/layouts/egs.layout:86
5140 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5142 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5143 #: lib/layouts/paper.layout:80
5144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5149 msgid "Subparagraph"
5150 msgstr "Sottoparagrafo"
5151
5152 #: lib/layouts/apa.layout:368
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5154 #: lib/layouts/egs.layout:177
5155 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5157 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5158 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5159 msgid "*"
5160 msgstr "*"
5161
5162 #: lib/layouts/apa.layout:390
5163 msgid "Seriate"
5164 msgstr "In successione"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:406
5167 #: lib/layouts/apa.layout:407
5168 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5169 msgid "(\\alph{enumii})"
5170 msgstr "(\\alph{enumii})"
5171
5172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5173 msgid "LatinOn"
5174 msgstr "LatinOn"
5175
5176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5177 msgid "Latin on"
5178 msgstr "Latin on"
5179
5180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5181 msgid "LatinOff"
5182 msgstr "LatinOff"
5183
5184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5185 msgid "Latin off"
5186 msgstr "Latin off"
5187
5188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5190 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5191 msgid "BeginFrame"
5192 msgstr "Fotogramma"
5193
5194 #: lib/layouts/article.layout:18
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5197 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5198 #: lib/layouts/paper.layout:32
5199 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5200 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5203 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5206 msgid "Part"
5207 msgstr "Parte"
5208
5209 #: lib/layouts/article.layout:29
5210 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5212 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5215 msgid "Part*"
5216 msgstr "Parte*"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5219 #: lib/layouts/egs.layout:196
5220 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5222 msgid "MM"
5223 msgstr "MM"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5226 msgid "Section \\arabic{section}"
5227 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5231 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5232 msgid "\\Alph{section}"
5233 msgstr "\\Alph{section}"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5244 msgid "Unnumbered"
5245 msgstr "Senza numero"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5248 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5249 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5252 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5253 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5260 msgid "Frames"
5261 msgstr "Fotogrammi"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5264 msgid "Frame"
5265 msgstr "Fotogramma"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5268 msgid "BeginPlainFrame"
5269 msgstr "Fotogramma semplice"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5272 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5273 msgstr "Fotogramma semplice"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5276 msgid "AgainFrame"
5277 msgstr "Ripeti fotogramma"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5280 msgid "Again frame with label"
5281 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5284 msgid "EndFrame"
5285 msgstr "Fine fotogramma"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5288 msgid "________________________________"
5289 msgstr "________________________________"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5292 msgid "FrameSubtitle"
5293 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5296 msgid "Column"
5297 msgstr "Colonna"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5305 msgid "Columns"
5306 msgstr "Colonne"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5309 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5310 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5313 msgid "ColumnsCenterAligned"
5314 msgstr "Colonne Centrate"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5317 msgid "Columns (center aligned)"
5318 msgstr "Colonne Centrate"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5321 msgid "ColumnsTopAligned"
5322 msgstr "Colonne Allineate"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5325 msgid "Columns (top aligned)"
5326 msgstr "Colonne Allineate"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5329 msgid "Pause"
5330 msgstr "Pausa"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5337 msgid "Overlays"
5338 msgstr "Sovrapposizioni"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5341 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5342 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5346 msgid "Overprint"
5347 msgstr "Sovrastampa"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5350 msgid "OverlayArea"
5351 msgstr "Sovrapposizione"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5354 msgid "Overlayarea"
5355 msgstr "Sovrapposizione"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5358 msgid "Uncover"
5359 msgstr "Rivela"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5362 msgid "Uncovered on slides"
5363 msgstr "Rivelato su slide"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5366 msgid "Only"
5367 msgstr "Solo"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5370 msgid "Only on slides"
5371 msgstr "Solo su slide"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5374 msgid "Block"
5375 msgstr "Blocco"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5380 msgid "Blocks"
5381 msgstr "Blocchi"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5385 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5388 msgid "ExampleBlock"
5389 msgstr "Blocco Esempio"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5393 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5396 msgid "AlertBlock"
5397 msgstr "Blocco Avviso"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5400 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5401 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5409 msgid "Titling"
5410 msgstr "Titolatura"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5413 msgid "Title (Plain Frame)"
5414 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5420 msgid "Institute"
5421 msgstr "Istituto"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5425 msgid "BackMatter"
5426 msgstr "Materiale posteriore"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5429 msgid "TitleGraphic"
5430 msgstr "Titolo Grafico"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5433 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5434 msgid "Theorems"
5435 msgstr "Teoremi"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5438 #: lib/layouts/foils.layout:309
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5441 msgid "Corollary."
5442 msgstr "Corollario."
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5445 #: lib/layouts/foils.layout:323
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5448 msgid "Definition."
5449 msgstr "Definizione."
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5452 msgid "Definitions"
5453 msgstr "Definizioni"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5456 msgid "Definitions."
5457 msgstr "Definizioni."
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5461 msgid "Example."
5462 msgstr "Esempio."
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5465 msgid "Examples"
5466 msgstr "Esempi"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5469 msgid "Examples."
5470 msgstr "Esempi."
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5474 msgid "Fact."
5475 msgstr "Fatto."
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5478 #: lib/layouts/foils.layout:281
5479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5484 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5485 msgid "Proof."
5486 msgstr "Dimostrazione."
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5489 #: lib/layouts/foils.layout:295
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5492 msgid "Theorem."
5493 msgstr "Teorema."
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5496 msgid "Separator"
5497 msgstr "Separatore"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5500 msgid "___"
5501 msgstr "___"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5504 #: lib/layouts/egs.layout:630
5505 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5507 msgid "LyX-Code"
5508 msgstr "Codice LyX"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5511 msgid "NoteItem"
5512 msgstr "Nota puntata"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5516 msgid "Note:"
5517 msgstr "Nota:"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5520 msgid "Alert"
5521 msgstr "Blocco avviso"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5524 msgid "Structure"
5525 msgstr "Struttura"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5528 msgid "Article"
5529 msgstr "Articolo"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5532 msgid "Presentation"
5533 msgstr "Presentazione"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5540 msgid "Table"
5541 msgstr "Tabella"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5545 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5546 msgid "List of Tables"
5547 msgstr "Elenco delle tabelle"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5553 msgid "Figure"
5554 msgstr "Figura"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5559 msgid "List of Figures"
5560 msgstr "Elenco delle figure"
5561
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5564 msgid "Dialogue"
5565 msgstr "Dialogo"
5566
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5569 msgid "Narrative"
5570 msgstr "Narrativo"
5571
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5573 msgid "ACT"
5574 msgstr "ATTO"
5575
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5577 msgid "ACT \\arabic{act}"
5578 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5579
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5582 msgid "SCENE"
5583 msgstr "SCENA"
5584
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5586 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5587 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5588
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5590 msgid "SCENE*"
5591 msgstr "SCENA*"
5592
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5595 msgid "AT RISE:"
5596 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5597
5598 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5600 msgid "Speaker"
5601 msgstr "Portavoce"
5602
5603 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5605 msgid "Parenthetical"
5606 msgstr "Parentetico"
5607
5608 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5610 msgid "("
5611 msgstr "("
5612
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5615 msgid ")"
5616 msgstr ")"
5617
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5620 msgid "CURTAIN"
5621 msgstr "SIPARIO"
5622
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5624 #: lib/layouts/egs.layout:222
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5627 msgid "Right Address"
5628 msgstr "Indirizzo destro"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:35
5631 msgid "Mainline"
5632 msgstr "Principale"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:42
5635 msgid "Mainline:"
5636 msgstr "Principale:"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:60
5639 msgid "Variation"
5640 msgstr "Variazione"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:64
5643 msgid "Variation:"
5644 msgstr "Variazione:"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:70
5647 msgid "SubVariation"
5648 msgstr "Sottovariazione"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:73
5651 msgid "Subvariation:"
5652 msgstr "Sottovariazione:"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:79
5655 msgid "SubVariation2"
5656 msgstr "Sottovariazione 2"
5657
5658 #: lib/layouts/chess.layout:82
5659 msgid "Subvariation(2):"
5660 msgstr "Sottovariazione(2):"
5661
5662 #: lib/layouts/chess.layout:88
5663 msgid "SubVariation3"
5664 msgstr "Sottovariazione 3"
5665
5666 #: lib/layouts/chess.layout:91
5667 msgid "Subvariation(3):"
5668 msgstr "Sottovariazione(3):"
5669
5670 #: lib/layouts/chess.layout:97
5671 msgid "SubVariation4"
5672 msgstr "Sottovariazione 4"
5673
5674 #: lib/layouts/chess.layout:100
5675 msgid "Subvariation(4):"
5676 msgstr "Sottovariazione(4):"
5677
5678 #: lib/layouts/chess.layout:106
5679 msgid "SubVariation5"
5680 msgstr "Sottovariazione 5"
5681
5682 #: lib/layouts/chess.layout:109
5683 msgid "Subvariation(5):"
5684 msgstr "Sottovariazione(5):"
5685
5686 #: lib/layouts/chess.layout:116
5687 msgid "HideMoves"
5688 msgstr "HideMoves"
5689
5690 #: lib/layouts/chess.layout:121
5691 msgid "HideMoves:"
5692 msgstr "HideMoves:"
5693
5694 #: lib/layouts/chess.layout:126
5695 msgid "ChessBoard"
5696 msgstr "Scacchiera"
5697
5698 #: lib/layouts/chess.layout:130
5699 msgid "[chessboard]"
5700 msgstr "[scacchiera]"
5701
5702 #: lib/layouts/chess.layout:139
5703 msgid "BoardCentered"
5704 msgstr "Tavola centrata"
5705
5706 #: lib/layouts/chess.layout:144
5707 msgid "[centered board]"
5708 msgstr "[tavola centrata]"
5709
5710 #: lib/layouts/chess.layout:154
5711 msgid "HighLight"
5712 msgstr "Evidenzia"
5713
5714 #: lib/layouts/chess.layout:159
5715 msgid "Highlights:"
5716 msgstr "Evidenze:"
5717
5718 #: lib/layouts/chess.layout:174
5719 msgid "Arrow"
5720 msgstr "Freccia"
5721
5722 #: lib/layouts/chess.layout:179
5723 msgid "Arrow:"
5724 msgstr "Freccia:"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:185
5727 msgid "KnightMove"
5728 msgstr "KnightMove"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:190
5731 msgid "KnightMove:"
5732 msgstr "KnightMove:"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5735 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5737 msgid "My Address"
5738 msgstr "Mio indirizzo"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5741 msgid "Briefkopf:"
5742 msgstr "Briefkopf:"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5745 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5746 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5747 msgid "Send To Address"
5748 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5752 msgid "Adresse:"
5753 msgstr "Adresse:"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5760 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5761 msgid "Opening"
5762 msgstr "Apertura"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5766 msgid "Anrede:"
5767 msgstr "Anrede:"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5774 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5775 msgid "Signature"
5776 msgstr "Firma"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5780 msgid "Unterschrift:"
5781 msgstr "Unterschrift:"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5789 msgid "Closing"
5790 msgstr "Chiusura"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5794 msgid "Gruss:"
5795 msgstr "Gruss:"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5798 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5799 msgid "encl"
5800 msgstr "encl"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5804 msgid "Anlagen:"
5805 msgstr "Anlagen:"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5808 msgid "ps"
5809 msgstr "ps"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5812 msgid "PS:"
5813 msgstr "PS:"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5818 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5819 msgid "cc"
5820 msgstr "cc"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5824 msgid "Verteiler:"
5825 msgstr "Verteiler:"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5829 msgid "Betreff"
5830 msgstr "Betreff"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5834 msgid "Betreff:"
5835 msgstr "Betreff:"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5838 msgid "Stadt"
5839 msgstr "Stadt"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5842 msgid "Stadt:"
5843 msgstr "Stadt:"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5847 msgid "Datum"
5848 msgstr "Datum"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5852 msgid "Datum:"
5853 msgstr "Datum:"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:94
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5857 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5859 msgid "Quotation"
5860 msgstr "Citazione"
5861
5862 #: lib/layouts/egs.layout:112
5863 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5865 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5866 msgid "Quote"
5867 msgstr "Detto"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:141
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5871 msgid "00.00.0000"
5872 msgstr "00.00.0000"
5873
5874 #: lib/layouts/egs.layout:203
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5877 msgid "Verse"
5878 msgstr "Verso"
5879
5880 #: lib/layouts/egs.layout:268
5881 msgid "LaTeX Title"
5882 msgstr "Titolo LaTeX"
5883
5884 #: lib/layouts/egs.layout:301
5885 msgid "Author:"
5886 msgstr "Autore:"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:310
5889 msgid "Affil"
5890 msgstr "Affil"
5891
5892 #: lib/layouts/egs.layout:323
5893 msgid "Affilation:"
5894 msgstr "Affiliazione:"
5895
5896 #: lib/layouts/egs.layout:345
5897 msgid "Journal:"
5898 msgstr "Rivista:"
5899
5900 #: lib/layouts/egs.layout:354
5901 msgid "msnumber"
5902 msgstr "numero ms"
5903
5904 #: lib/layouts/egs.layout:368
5905 msgid "MS_number:"
5906 msgstr "numero MS:"
5907
5908 #: lib/layouts/egs.layout:378
5909 msgid "FirstAuthor"
5910 msgstr "Primo autore"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:391
5913 msgid "1st_author_surname:"
5914 msgstr "cognome_primo_autore:"
5915
5916 #: lib/layouts/egs.layout:400
5917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5919 msgid "Received"
5920 msgstr "Ricevuto"
5921
5922 #: lib/layouts/egs.layout:413
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5925 msgid "Received:"
5926 msgstr "Ricevuto:"
5927
5928 #: lib/layouts/egs.layout:422
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5931 msgid "Accepted"
5932 msgstr "Accettato"
5933
5934 #: lib/layouts/egs.layout:435
5935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5937 msgid "Accepted:"
5938 msgstr "Accettato:"
5939
5940 #: lib/layouts/egs.layout:444
5941 msgid "Offsets"
5942 msgstr "Offset"
5943
5944 #: lib/layouts/egs.layout:457
5945 msgid "reprint_reqs_to:"
5946 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5947
5948 #: lib/layouts/egs.layout:495
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5952 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5953 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5956 msgid "Abstract."
5957 msgstr "Sommario."
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:541
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Riconoscimento."
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5966 msgid "Author Address"
5967 msgstr "Indirizzo autore"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5977 msgid "Address:"
5978 msgstr "Indirizzo:"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5982 msgid "Author Email"
5983 msgstr "Posta elettronica autore"
5984
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5987 msgid "Email:"
5988 msgstr "Posta elettronica:"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5992 msgid "Author URL"
5993 msgstr "URL autore"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5998 msgid "URL:"
5999 msgstr "URL:"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6004 msgid "Thanks"
6005 msgstr "Grazie"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6008 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6012 msgid "PROOF."
6013 msgstr "PROVA."
6014
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6016 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6017 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6020 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6024 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6025 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6026
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6028 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6029 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6030
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmo"
6038
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6041 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6042
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6045 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6049 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6050
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6053 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6061 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6065 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6073 msgid "Summary"
6074 msgstr "Sommario"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6077 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6078 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6081 msgid "Case \\arabic{case}"
6082 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6083
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6094 msgid "FrontMatter"
6095 msgstr "Materiale anteriore"
6096
6097 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6099 msgid "Keyword"
6100 msgstr "Parola chiave"
6101
6102 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6104 msgid "Key words:"
6105 msgstr "Parole chiave:"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6108 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6109 msgid "Item"
6110 msgstr "Dato"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6114 msgid "Item:"
6115 msgstr "Dato:"
6116
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6118 msgid "BulletedItem"
6119 msgstr "Dato puntato"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6122 msgid "Bulleted Item:"
6123 msgstr "Dato puntato:"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6126 msgid "Begin"
6127 msgstr "Inizio"
6128
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6130 msgid "Begin of CV"
6131 msgstr "Inizio del CV"
6132
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6134 msgid "PersonalInfo"
6135 msgstr "Dati Personali"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6138 msgid "Personal Info"
6139 msgstr "Dati Personali"
6140
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6142 msgid "MotherTongue"
6143 msgstr "Madrelingua"
6144
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6146 msgid "Mother Tongue:"
6147 msgstr "Madrelingua:"
6148
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6150 msgid "LangHeader"
6151 msgstr "Etichetta Lingua"
6152
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6154 msgid "Language Header:"
6155 msgstr "Etichetta Lingua:"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6159 msgid "Language:"
6160 msgstr "Lingua:"
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6163 msgid "LastLanguage"
6164 msgstr "Ultima Lingua"
6165
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6167 msgid "Last Language:"
6168 msgstr "Ultima Lingua:"
6169
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6171 msgid "LangFooter"
6172 msgstr "Riferimento Lingua"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6175 msgid "Language Footer:"
6176 msgstr "Riferimento Lingua:"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6179 msgid "End"
6180 msgstr "Fine"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6183 msgid "End of CV"
6184 msgstr "Fine del CV"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:42
6187 msgid "Foilhead"
6188 msgstr "Foilhead"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:61
6191 msgid "ShortFoilhead"
6192 msgstr "Foilhead breve"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:67
6195 msgid "Rotatefoilhead"
6196 msgstr "Foilhead ruotato"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:73
6199 msgid "ShortRotatefoilhead"
6200 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:82
6203 msgid "TickList"
6204 msgstr "Elenco segnato"
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:97
6207 msgid "_/"
6208 msgstr "_/"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:101
6211 msgid "CrossList"
6212 msgstr "Elenco crociato"
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:116
6215 msgid "><"
6216 msgstr "><"
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:160
6219 msgid "My Logo"
6220 msgstr "Il mio logo"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:168
6223 msgid "My Logo:"
6224 msgstr "Il mio logo:"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:177
6227 msgid "Restriction"
6228 msgstr "Restrizione"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:181
6231 msgid "Restriction:"
6232 msgstr "Restrizione:"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:185
6235 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6237 msgid "Left Header"
6238 msgstr "Intestazione sinistra"
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:189
6241 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6242 msgid "Left Header:"
6243 msgstr "Intestazione sinistra:"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:193
6246 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6247 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6248 msgid "Right Header"
6249 msgstr "Intestazione destra"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:197
6252 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6253 msgid "Right Header:"
6254 msgstr "Intestazione destra:"
6255
6256 #: lib/layouts/foils.layout:201
6257 msgid "Right Footer"
6258 msgstr "Piè pagina destro"
6259
6260 #: lib/layouts/foils.layout:205
6261 msgid "Right Footer:"
6262 msgstr "Piè pagina destro:"
6263
6264 #: lib/layouts/foils.layout:232
6265 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6269 msgid "Theorem #."
6270 msgstr "Teorema #."
6271
6272 #: lib/layouts/foils.layout:246
6273 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6277 msgid "Lemma #."
6278 msgstr "Lemma #."
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:253
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6285 msgid "Corollary #."
6286 msgstr "Corollario #."
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:260
6289 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6291 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6292 msgid "Proposition #."
6293 msgstr "Proposizione #."
6294
6295 #: lib/layouts/foils.layout:267
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6300 msgid "Definition #."
6301 msgstr "Definizione #."
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:292
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6307 msgid "Theorem*"
6308 msgstr "Teorema*"
6309
6310 #: lib/layouts/foils.layout:299
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6314 msgid "Lemma*"
6315 msgstr "Lemma*"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:302
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6320 msgid "Lemma."
6321 msgstr "Lemma."
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:306
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6327 msgid "Corollary*"
6328 msgstr "Corollario*"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:313
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6334 msgid "Proposition*"
6335 msgstr "Proposizione*"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:316
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6340 msgid "Proposition."
6341 msgstr "Proposizione."
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:320
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6347 msgid "Definition*"
6348 msgstr "Definizione*"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6351 msgid "Brieftext"
6352 msgstr "Testo riassuntivo"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6355 msgid "Text:"
6356 msgstr "Testo:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6365 msgid "Name"
6366 msgstr "Nome"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6373 msgid "Name:"
6374 msgstr "Nome:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6377 msgid "Unterschrift"
6378 msgstr "Unterschrift"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6381 msgid "Strasse"
6382 msgstr "Strasse"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6385 msgid "Strasse:"
6386 msgstr "Strasse:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6389 msgid "Zusatz"
6390 msgstr "Zusatz"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6393 msgid "Zusatz:"
6394 msgstr "Zusatz:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6397 msgid "Ort"
6398 msgstr "Ort"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6401 msgid "Ort:"
6402 msgstr "Ort:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6405 msgid "Land"
6406 msgstr "Land"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6409 msgid "Land:"
6410 msgstr "Land:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6413 msgid "RetourAdresse"
6414 msgstr "RetourAdresse"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6417 msgid "RetourAdresse:"
6418 msgstr "RetourAdresse:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6421 msgid "MeinZeichen"
6422 msgstr "MeinZeichen"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6425 msgid "MeinZeichen:"
6426 msgstr "MeinZeichen:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6429 msgid "IhrZeichen"
6430 msgstr "IhrZeichen"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6433 msgid "IhrZeichen:"
6434 msgstr "IhrZeichen:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6437 msgid "IhrSchreiben"
6438 msgstr "IhrSchreiben"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6441 msgid "IhrSchreiben:"
6442 msgstr "IhrSchreiben:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6445 msgid "Telefon"
6446 msgstr "Telefon"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6449 msgid "Telefon:"
6450 msgstr "Telefon:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6454 msgid "Telefax"
6455 msgstr "Telefax"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6459 msgid "Telefax:"
6460 msgstr "Telefax:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6464 msgid "Telex"
6465 msgstr "Telex"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6469 msgid "Telex:"
6470 msgstr "Telex:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6474 msgid "EMail"
6475 msgstr "Posta elettronica"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6479 msgid "EMail:"
6480 msgstr "Posta elettronica:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6484 msgid "HTTP"
6485 msgstr "HTTP"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6489 msgid "HTTP:"
6490 msgstr "HTTP:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6495 msgid "Bank"
6496 msgstr "Banca"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6501 msgid "Bank:"
6502 msgstr "Banca:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6505 msgid "BLZ"
6506 msgstr "BLZ"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6509 msgid "BLZ:"
6510 msgstr "BLZ:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6513 msgid "Konto"
6514 msgstr "Konto"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6517 msgid "Konto:"
6518 msgstr "Konto:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6521 msgid "Postvermerk"
6522 msgstr "Postvermerk"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6525 msgid "Postvermerk:"
6526 msgstr "Postvermerk:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6529 msgid "Adresse"
6530 msgstr "Adresse"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6533 msgid "Anrede"
6534 msgstr "Anrede"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6537 msgid "Anlagen"
6538 msgstr "Anlagen"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6541 msgid "Verteiler"
6542 msgstr "Verteiler"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6545 msgid "Gruss"
6546 msgstr "Gruss"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6552 msgid "Letter"
6553 msgstr "Lettera"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6557 msgid "Letter:"
6558 msgstr "Lettera:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6564 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6565 msgid "Signature:"
6566 msgstr "Firma:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6570 msgid "Street"
6571 msgstr "Via"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6574 msgid "Street:"
6575 msgstr "Via:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6578 msgid "Addition"
6579 msgstr "Addizione"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6582 msgid "Addition:"
6583 msgstr "Addizione:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6586 msgid "Town"
6587 msgstr "Città"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6590 msgid "Town:"
6591 msgstr "Città:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6595 msgid "State"
6596 msgstr "Nazione"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6599 msgid "State:"
6600 msgstr "Nazione:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6604 msgid "ReturnAddress"
6605 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6609 msgid "ReturnAddress:"
6610 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6614 msgid "MyRef"
6615 msgstr "Il mio riferimento"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6619 msgid "MyRef:"
6620 msgstr "Il mio riferimento:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6624 msgid "YourRef"
6625 msgstr "Il tuo riferimento"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6629 msgid "YourRef:"
6630 msgstr "Il tuo riferimento:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6634 msgid "YourMail"
6635 msgstr "La tua posta"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6639 msgid "YourMail:"
6640 msgstr "La tua posta:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6643 msgid "Phone"
6644 msgstr "Telefono"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6647 msgid "Phone:"
6648 msgstr "Telefono:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6651 msgid "BankCode"
6652 msgstr "Codice bancario"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6655 msgid "BankCode:"
6656 msgstr "Codice bancario:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6659 msgid "BankAccount"
6660 msgstr "Accredito bancario"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6663 msgid "BankAccount:"
6664 msgstr "Accredito bancario:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6668 msgid "PostalComment"
6669 msgstr "Commento postale"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6673 msgid "PostalComment:"
6674 msgstr "Commento postale:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6678 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6683 msgid "Date:"
6684 msgstr "Data:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6688 msgid "Reference"
6689 msgstr "Riferimento"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6693 msgid "Reference:"
6694 msgstr "Riferimento:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6700 msgid "Opening:"
6701 msgstr "Apertura:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6705 msgid "Encl."
6706 msgstr "All."
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6710 msgid "Encl.:"
6711 msgstr "All.:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6718 msgid "cc:"
6719 msgstr "e p.c.:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6724 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6725 msgid "Closing:"
6726 msgstr "Chiusura:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6729 msgid "NameRowA"
6730 msgstr "NomeRigaA"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6733 msgid "NameRowA:"
6734 msgstr "NomeRigaA:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6737 msgid "NameRowB"
6738 msgstr "NomeRigaB"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6741 msgid "NameRowB:"
6742 msgstr "NomeRigaB:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6745 msgid "NameRowC"
6746 msgstr "NomeRigaC"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6749 msgid "NameRowC:"
6750 msgstr "NomeRigaC:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6753 msgid "NameRowD"
6754 msgstr "NomeRigaD"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6757 msgid "NameRowD:"
6758 msgstr "NomeRigaD:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6761 msgid "NameRowE"
6762 msgstr "NomeRigaE"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6765 msgid "NameRowE:"
6766 msgstr "NomeRigaE:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6769 msgid "NameRowF"
6770 msgstr "NomeRigaF"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6773 msgid "NameRowF:"
6774 msgstr "NomeRigaF:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6777 msgid "NameRowG"
6778 msgstr "NomeRigaG"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6781 msgid "NameRowG:"
6782 msgstr "NomeRigaG:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6785 msgid "AddressRowA"
6786 msgstr "IndirizzoRigaA"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6789 msgid "AddressRowA:"
6790 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6793 msgid "AddressRowB"
6794 msgstr "IndirizzoRigaB"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6797 msgid "AddressRowB:"
6798 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6801 msgid "AddressRowC"
6802 msgstr "IndirizzoRigaC"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6805 msgid "AddressRowC:"
6806 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6809 msgid "AddressRowD"
6810 msgstr "IndirizzoRigaD"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6813 msgid "AddressRowD:"
6814 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6817 msgid "AddressRowE"
6818 msgstr "IndirizzoRigaE"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6821 msgid "AddressRowE:"
6822 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6825 msgid "AddressRowF"
6826 msgstr "IndirizzoRigaF"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6829 msgid "AddressRowF:"
6830 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6833 msgid "TelephoneRowA"
6834 msgstr "TelefonoRigaA"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6837 msgid "TelephoneRowA:"
6838 msgstr "TelefonoRigaA:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6841 msgid "TelephoneRowB"
6842 msgstr "TelefonoRigaB"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6845 msgid "TelephoneRowB:"
6846 msgstr "TelefonoRigaB:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6849 msgid "TelephoneRowC"
6850 msgstr "TelefonoRigaC"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6853 msgid "TelephoneRowC:"
6854 msgstr "TelefonoRigaC:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6857 msgid "TelephoneRowD"
6858 msgstr "TelefonoRigaD"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6861 msgid "TelephoneRowD:"
6862 msgstr "TelefonoRigaD:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6865 msgid "TelephoneRowE"
6866 msgstr "TelefonoRigaE"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6869 msgid "TelephoneRowE:"
6870 msgstr "TelefonoRigaE:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6873 msgid "TelephoneRowF"
6874 msgstr "TelefonoRigaF"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6877 msgid "TelephoneRowF:"
6878 msgstr "TelefonoRigaF:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6881 msgid "InternetRowA"
6882 msgstr "InternetRigaA"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6885 msgid "InternetRowA:"
6886 msgstr "InternetRigaA:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6889 msgid "InternetRowB"
6890 msgstr "InternetRigaB"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6893 msgid "InternetRowB:"
6894 msgstr "InternetRigaB:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6897 msgid "InternetRowC"
6898 msgstr "InternetRigaC"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6901 msgid "InternetRowC:"
6902 msgstr "InternetRigaC:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6905 msgid "InternetRowD"
6906 msgstr "InternetRigaD"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6909 msgid "InternetRowD:"
6910 msgstr "InternetRigaD:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6913 msgid "InternetRowE"
6914 msgstr "InternetRigaE"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6917 msgid "InternetRowE:"
6918 msgstr "InternetRigaE:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6921 msgid "InternetRowF"
6922 msgstr "InternetRigaF"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6925 msgid "InternetRowF:"
6926 msgstr "InternetRigaF:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6929 msgid "BankRowA"
6930 msgstr "BancaRigaA"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6933 msgid "BankRowA:"
6934 msgstr "BancaRigaA:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6937 msgid "BankRowB"
6938 msgstr "BancaRigaB"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6941 msgid "BankRowB:"
6942 msgstr "BancaRigaB:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6945 msgid "BankRowC"
6946 msgstr "BancaRigaC"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6949 msgid "BankRowC:"
6950 msgstr "BancaRigaC:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6953 msgid "BankRowD"
6954 msgstr "BancaRigaD"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6957 msgid "BankRowD:"
6958 msgstr "BancaRigaD:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6961 msgid "BankRowE"
6962 msgstr "BancaRigaE"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6965 msgid "BankRowE:"
6966 msgstr "BancaRigaE:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6969 msgid "BankRowF"
6970 msgstr "BancaRigaF"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6973 msgid "BankRowF:"
6974 msgstr "BancaRigaF:"
6975
6976 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6977 msgid "Claim #."
6978 msgstr "Asserzione #."
6979
6980 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6981 msgid "Remarks"
6982 msgstr "Osservazioni"
6983
6984 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6985 msgid "Remarks #."
6986 msgstr "Osservazioni #."
6987
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6989 msgid "More"
6990 msgstr "Di più"
6991
6992 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6993 msgid "(MORE)"
6994 msgstr "(DI PIU')"
6995
6996 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6998 msgid "FADE IN:"
6999 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7000
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7003 msgid "INT."
7004 msgstr "INT."
7005
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7008 msgid "EXT."
7009 msgstr "EST."
7010
7011 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7012 msgid "Continuing"
7013 msgstr "Continuare"
7014
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7016 msgid "(continuing)"
7017 msgstr "(continuare)"
7018
7019 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7020 msgid "Transition"
7021 msgstr "Transizione"
7022
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7024 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7025 msgid "TITLE OVER:"
7026 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7027
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7029 msgid "INTERCUT"
7030 msgstr "INTERCUT"
7031
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7033 msgid "INTERCUT WITH:"
7034 msgstr "INTERCUT CON:"
7035
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7038 msgid "FADE OUT"
7039 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7042 msgid "Scene"
7043 msgstr "Scena"
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7049 #: lib/layouts/paper.layout:174
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7051 #: lib/layouts/spie.layout:46
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7053 msgid "Keywords:"
7054 msgstr "Parole chiave:"
7055
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7057 msgid "Classification Codes"
7058 msgstr "Codici Classificazione"
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7062 msgid "Definition \\thedefinition."
7063 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7064
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7067 msgid "Step"
7068 msgstr "Passo"
7069
7070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7072 msgid "Step \\thestep."
7073 msgstr "Passo \\thestep."
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7077 msgid "Example \\theexample."
7078 msgstr "Esempio \\theexample."
7079
7080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7082 msgid "Remark \\theremark."
7083 msgstr "Osservazione \\theremark."
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7087 msgid "Notation \\thenotation."
7088 msgstr "Notazione \\thenotation."
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7094 msgid "Theorem \\thetheorem."
7095 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7096
7097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7099 msgid "Corollary \\thecorollary."
7100 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7104 msgid "Lemma \\thelemma."
7105 msgstr "Lemma \\thelemma."
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7109 msgid "Proposition \\theproposition."
7110 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7111
7112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7114 msgid "Prop"
7115 msgstr "Proposizione"
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7119 msgid "Prop \\theprop."
7120 msgstr "Prop \\theprop."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7126 msgid "Question"
7127 msgstr "Domanda"
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7131 msgid "Question \\thequestion."
7132 msgstr "Domanda \\thequestion."
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7136 msgid "Claim \\theclaim."
7137 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7141 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7142 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7143
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7146 msgid "Appendices Section"
7147 msgstr "Sezione Appendici"
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7151 msgid "--- Appendices ---"
7152 msgstr "-- Appendici --"
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7156 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7157 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7158
7159 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7160 msgid "Review"
7161 msgstr "Revisioni"
7162
7163 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7164 msgid "Topical"
7165 msgstr "Tematico"
7166
7167 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7168 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7169 msgid "Comment"
7170 msgstr "Commento"
7171
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7173 msgid "Paper"
7174 msgstr "Carta"
7175
7176 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7177 msgid "Prelim"
7178 msgstr "Prelim"
7179
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7181 msgid "Rapid"
7182 msgstr "Rapid"
7183
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7186 msgid "PACS"
7187 msgstr "PACS"
7188
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7191 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7192
7193 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7194 msgid "MSC"
7195 msgstr "MSC"
7196
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7199 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7200
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7202 msgid "submitto"
7203 msgstr "sottoposto"
7204
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7206 msgid "submit to paper:"
7207 msgstr "sottoposto a:"
7208
7209 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7210 msgid "Bibliography (plain)"
7211 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7212
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7214 msgid "Bibliography heading"
7215 msgstr "Intestazione bibliografica"
7216
7217 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7218 msgid "ABSTRACT:"
7219 msgstr "SOMMARIO:"
7220
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7222 msgid "KEY WORDS:"
7223 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7224
7225 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7226 msgid "Commission"
7227 msgstr "Commissione"
7228
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7231 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7232
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7234 msgid "AddressForOffprints"
7235 msgstr "Indirizzo per estratti"
7236
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7238 msgid "Address for Offprints:"
7239 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7240
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7242 msgid "RunningTitle"
7243 msgstr "Titolo corrente"
7244
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7247 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7248 msgid "Running title:"
7249 msgstr "Titolo corrente:"
7250
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7252 msgid "RunningAuthor"
7253 msgstr "Autore corrente"
7254
7255 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7256 msgid "Running author:"
7257 msgstr "Autore corrente:"
7258
7259 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7260 msgid "E-mail:"
7261 msgstr "Posta elettronica:"
7262
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7265 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7270 msgid "Chapter"
7271 msgstr "Capitolo"
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7275 msgid "Running LaTeX Title"
7276 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7279 msgid "TOC Title"
7280 msgstr "Titolo Indice generale"
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7283 msgid "TOC title:"
7284 msgstr "Titolo Indice generale:"
7285
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7288 msgid "Author Running"
7289 msgstr "Autore corrente"
7290
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7292 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7293 msgid "Author Running:"
7294 msgstr "Autore Corrente:"
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7297 msgid "TOC Author"
7298 msgstr "Autore indice generale"
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7301 msgid "TOC Author:"
7302 msgstr "Autore indice generale:"
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7305 msgid "Case #."
7306 msgstr "Caso #."
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7309 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7311 msgid "Claim."
7312 msgstr "Asserzione."
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7316 msgid "Conjecture #."
7317 msgstr "Congettura #."
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7321 msgid "Example #."
7322 msgstr "Esempio #."
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7326 msgid "Exercise #."
7327 msgstr "Esercizio #."
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7331 msgid "Note #."
7332 msgstr "Nota #."
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7336 msgid "Problem #."
7337 msgstr "Problema #."
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7340 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7341 msgid "Property"
7342 msgstr "Proprietà"
7343
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7346 msgid "Property #."
7347 msgstr "Proprietà #."
7348
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7351 msgid "Question #."
7352 msgstr "Domanda #."
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7356 msgid "Remark #."
7357 msgstr "Osservazione #."
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7361 msgid "Solution"
7362 msgstr "Soluzione"
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7366 msgid "Solution #."
7367 msgstr "Soluzione #."
7368
7369 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7371 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7372 msgid "Code"
7373 msgstr "Codice"
7374
7375 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7377 msgid "SGML"
7378 msgstr "SGML"
7379
7380 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7381 msgid "Chapterprecis"
7382 msgstr "Sommario del capitolo"
7383
7384 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7385 msgid "Epigraph"
7386 msgstr "Epigrafe"
7387
7388 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7389 msgid "Poemtitle"
7390 msgstr "Titolo poema"
7391
7392 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7393 msgid "Poemtitle*"
7394 msgstr "Titolo poema*"
7395
7396 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7397 msgid "Legend"
7398 msgstr "Legenda"
7399
7400 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7401 msgid "Entry:"
7402 msgstr "Voce:"
7403
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7405 msgid "ListItem"
7406 msgstr "Elenco puntato"
7407
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7409 msgid "List Item:"
7410 msgstr "Elenco puntato:"
7411
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7413 msgid "DoubleItem"
7414 msgstr "Voce doppia"
7415
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7417 msgid "Double Item:"
7418 msgstr "Voce doppia:"
7419
7420 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7421 msgid "Space"
7422 msgstr "Spazio"
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7425 msgid "Space:"
7426 msgstr "spazio:"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7429 msgid "Computer"
7430 msgstr "Computer"
7431
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7433 msgid "Computer:"
7434 msgstr "Computer:"
7435
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7437 msgid "EmptySection"
7438 msgstr "Sezione vuota"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7441 msgid "Empty Section"
7442 msgstr "Sezione vuota"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7445 msgid "CloseSection"
7446 msgstr "Chiudi sezione"
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7449 msgid "Close Section"
7450 msgstr "Chiudi sezione"
7451
7452 #: lib/layouts/paper.layout:149
7453 msgid "SubTitle"
7454 msgstr "Sottotitolo"
7455
7456 #: lib/layouts/paper.layout:160
7457 msgid "Institution"
7458 msgstr "Istituzione"
7459
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7462 #: lib/layouts/slides.layout:89
7463 msgid "Slide"
7464 msgstr "Lucido"
7465
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7467 msgid "    "
7468 msgstr "    "
7469
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7471 msgid "EndSlide"
7472 msgstr "Fine Lucido"
7473
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7475 msgid "~=~"
7476 msgstr "~=~"
7477
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7479 msgid "WideSlide"
7480 msgstr "Lucido Esteso"
7481
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7483 msgid "EmptySlide"
7484 msgstr "Lucido Vuoto"
7485
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7487 msgid "Empty slide:"
7488 msgstr "Lucido vuoto:"
7489
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7491 msgid "ItemizeType1"
7492 msgstr "PuntatoTipo1"
7493
7494 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7495 msgid "EnumerateType1"
7496 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7497
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7500 msgid "List of Algorithms"
7501 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7504 msgid "Preprint"
7505 msgstr "Prestampa"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7509 msgid "AltAffiliation"
7510 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7511
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7514 msgid "Thanks:"
7515 msgstr "Ringraziamenti:"
7516
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7518 msgid "Electronic Address:"
7519 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7520
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7522 msgid "acknowledgments"
7523 msgstr "riconoscimenti"
7524
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7526 msgid "PACS number:"
7527 msgstr "Numero PACS:"
7528
7529 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7530 msgid "\\thechapter"
7531 msgstr "\\thechapter"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7536 msgid "Labeling"
7537 msgstr "Etichettatura"
7538
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7540 msgid "L"
7541 msgstr "L"
7542
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7544 msgid "O"
7545 msgstr "O"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7549 msgid "PS"
7550 msgstr "PS"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7554 msgid "CC"
7555 msgstr "CC"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7559 msgid "Encl"
7560 msgstr "Allegati"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7564 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7565 msgid "encl:"
7566 msgstr "Allegati:"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7570 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7571 msgid "Telephone"
7572 msgstr "Telefono"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7576 msgid "Telephone:"
7577 msgstr "Telefono:"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7581 msgid "Place"
7582 msgstr "Luogo"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7586 msgid "Place:"
7587 msgstr "Luogo:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7591 msgid "Backaddress"
7592 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7596 msgid "Backaddress:"
7597 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7598
7599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7601 msgid "Specialmail"
7602 msgstr "Indirizzo speciale"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7606 msgid "Specialmail:"
7607 msgstr "Indirizzo speciale:"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7611 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7612 msgid "Location"
7613 msgstr "Sede"
7614
7615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7617 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7618 msgid "Location:"
7619 msgstr "Sede:"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7623 msgid "Title:"
7624 msgstr "Titolo:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7629 msgid "Subject"
7630 msgstr "Soggetto"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7634 msgid "Subject:"
7635 msgstr "Soggetto:"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7639 msgid "Yourref"
7640 msgstr "Vostro riferimento"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7644 msgid "Your ref.:"
7645 msgstr "Vostro riferimento:"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7649 msgid "Yourmail"
7650 msgstr "Vostra lettera"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7654 msgid "Your letter of:"
7655 msgstr "Vostra lettera del:"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7659 msgid "Myref"
7660 msgstr "Nostro riferimento"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7664 msgid "Our ref.:"
7665 msgstr "Nostro riferimento:"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7669 msgid "Customer"
7670 msgstr "Cliente"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7674 msgid "Customer no.:"
7675 msgstr "Numero cliente:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7679 msgid "Invoice"
7680 msgstr "Fattura"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7684 msgid "Invoice no.:"
7685 msgstr "Numero fattura:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7688 msgid "NextAddress"
7689 msgstr "Indirizzo successivo"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7692 msgid "Next Address:"
7693 msgstr "Indirizzo successivo:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7696 msgid "Post Scriptum:"
7697 msgstr "Post Scriptum:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7700 msgid "Sender Name:"
7701 msgstr "Mittente:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7704 msgid "SenderAddress"
7705 msgstr "Indirizzo mittente"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7708 msgid "Sender Address:"
7709 msgstr "Indirizzo mittente:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7712 msgid "Sender Phone:"
7713 msgstr "Telefono mittente:"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7716 #: lib/configure.py:317
7717 msgid "Fax"
7718 msgstr "Fax"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7721 msgid "Sender Fax:"
7722 msgstr "Fax mittente:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7725 msgid "E-Mail"
7726 msgstr "Email"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7729 msgid "Sender E-Mail:"
7730 msgstr "Email mittente:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7733 msgid "Sender URL:"
7734 msgstr "URL mittente:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7737 msgid "Logo"
7738 msgstr "Logo"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7741 msgid "Logo:"
7742 msgstr "Logo:"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7745 msgid "EndLetter"
7746 msgstr "Fine lettera"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7749 msgid "End of letter"
7750 msgstr "Fine della lettera"
7751
7752 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7753 msgid "LandscapeSlide"
7754 msgstr "Lucido orizzontale"
7755
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7757 msgid "Landscape Slide"
7758 msgstr "Lucido orizzontale"
7759
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7761 msgid "PortraitSlide"
7762 msgstr "Lucido verticale"
7763
7764 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7765 msgid "Portrait Slide"
7766 msgstr "Lucido verticale"
7767
7768 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7769 msgid "Slide*"
7770 msgstr "Lucido*"
7771
7772 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7773 msgid "SlideHeading"
7774 msgstr "Intestazione lucido"
7775
7776 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7777 msgid "SlideSubHeading"
7778 msgstr "Sottointestazione lucido"
7779
7780 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7781 msgid "ListOfSlides"
7782 msgstr "Elenco lucidi"
7783
7784 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7785 msgid "List Of Slides"
7786 msgstr "Elenco dei lucidi"
7787
7788 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7789 msgid "SlideContents"
7790 msgstr "Contenuti lucidi"
7791
7792 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7793 msgid "Slidecontents"
7794 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7795
7796 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7797 msgid "ProgressContents"
7798 msgstr "Contenuti svolgimento"
7799
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7801 msgid "Progress Contents"
7802 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7803
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7805 msgid "."
7806 msgstr "."
7807
7808 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7812 msgid "Paragraph*"
7813 msgstr "Paragrafo*"
7814
7815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7816 msgid "Key words."
7817 msgstr "Parole chiave."
7818
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7820 msgid "AMS"
7821 msgstr "AMS"
7822
7823 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7824 msgid "AMS subject classifications."
7825 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7826
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7828 msgid "Topic"
7829 msgstr "Argomento"
7830
7831 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7832 msgid "MMMMM"
7833 msgstr "MMMMM"
7834
7835 #: lib/layouts/slides.layout:105
7836 msgid "New Slide:"
7837 msgstr "Nuovo lucido:"
7838
7839 #: lib/layouts/slides.layout:127
7840 msgid "Overlay"
7841 msgstr "Sovrapposizione"
7842
7843 #: lib/layouts/slides.layout:142
7844 msgid "New Overlay:"
7845 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7846
7847 #: lib/layouts/slides.layout:182
7848 msgid "New Note:"
7849 msgstr "Nuova nota:"
7850
7851 #: lib/layouts/slides.layout:207
7852 msgid "InvisibleText"
7853 msgstr "Testo invisibile"
7854
7855 #: lib/layouts/slides.layout:214
7856 msgid "<Invisible Text Follows>"
7857 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7858
7859 #: lib/layouts/slides.layout:231
7860 msgid "VisibleText"
7861 msgstr "Testo visibile"
7862
7863 #: lib/layouts/slides.layout:238
7864 msgid "<Visible Text Follows>"
7865 msgstr "<Segue testo visibile>"
7866
7867 #: lib/layouts/spie.layout:53
7868 msgid "Authorinfo"
7869 msgstr "Informazioni autore"
7870
7871 #: lib/layouts/spie.layout:65
7872 msgid "Authorinfo:"
7873 msgstr "Informazioni autore:"
7874
7875 #: lib/layouts/spie.layout:78
7876 msgid "ABSTRACT"
7877 msgstr "SOMMARIO"
7878
7879 #: lib/layouts/spie.layout:93
7880 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7881 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7882
7883 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7884 msgid "email:"
7885 msgstr "Posta elettronica:"
7886
7887 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7888 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7889 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7893 msgid "Firstname"
7894 msgstr "Primo nome"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7897 msgid "Fname"
7898 msgstr "Fname"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7903 msgid "Surname"
7904 msgstr "Cognome"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7908 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7909 msgid "Literal"
7910 msgstr "Letterale"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7914 msgid "Emph"
7915 msgstr "Enfatizza"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7918 msgid "Abbrev"
7919 msgstr "Abbrev"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7923 msgid "Citation-number"
7924 msgstr "Numero citazione"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7927 msgid "Volume"
7928 msgstr "Volume"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7931 msgid "Day"
7932 msgstr "Giorno"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7935 msgid "Month"
7936 msgstr "Mese"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7939 msgid "Year"
7940 msgstr "Anno"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7943 msgid "Issue-number"
7944 msgstr "Numero-edizione"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7947 msgid "Issue-day"
7948 msgstr "Giorno-edizione"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7951 msgid "Issue-months"
7952 msgstr "Mesi-edizione"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7955 msgid "Subsubparagraph"
7956 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7959 msgid "Header"
7960 msgstr "Intestazione"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7963 msgid "-- Header --"
7964 msgstr "--Intestazione--"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7967 msgid "Special-section"
7968 msgstr "Sezione speciale"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7971 msgid "Special-section:"
7972 msgstr "Sezione speciale:"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7975 msgid "AGU-journal"
7976 msgstr "Rivista AGU"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7979 msgid "AGU-journal:"
7980 msgstr "Rivista AGU:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7983 msgid "Citation-number:"
7984 msgstr "Numero citazione:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7987 msgid "AGU-volume"
7988 msgstr "Volume AGU"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7991 msgid "AGU-volume:"
7992 msgstr "Volume AGU:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7995 msgid "AGU-issue"
7996 msgstr "Edizione AGU"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7999 msgid "AGU-issue:"
8000 msgstr "Edizione AGU:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8003 msgid "Copyright:"
8004 msgstr "Copyright:"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8007 msgid "Index-terms"
8008 msgstr "Voci d'indice"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8011 msgid "Index-terms..."
8012 msgstr "Voci d'indice..."
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8015 msgid "Index-term"
8016 msgstr "Voce d'indice"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8019 msgid "Index-term:"
8020 msgstr "Voce d'indice:"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8023 msgid "Cross-term"
8024 msgstr "Termine incrociato"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8027 msgid "Cross-term:"
8028 msgstr "Termine incrociato:"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8031 msgid "Supplementary"
8032 msgstr "Supplemento"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8035 msgid "Supplementary..."
8036 msgstr "Supplemento..."
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8039 msgid "Supp-note"
8040 msgstr "Nota supplementare"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8043 msgid "Sup-mat-note:"
8044 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8047 msgid "Cite-other"
8048 msgstr "Cita (altro)"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8051 msgid "Cite-other:"
8052 msgstr "Cita (altro):"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8056 msgid "Revised"
8057 msgstr "Revisionato"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8061 msgid "Revised:"
8062 msgstr "Revisionato:"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8065 msgid "Ident-line"
8066 msgstr "Indenta (linea)"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8069 msgid "Ident-line:"
8070 msgstr "Indenta (linea):"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8073 msgid "Runhead"
8074 msgstr "Testata"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8077 msgid "Runhead:"
8078 msgstr "Testata:"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8081 msgid "Published-online:"
8082 msgstr "Pubblicato in linea:"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8086 msgid "Citation"
8087 msgstr "Citazione"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8090 msgid "Citation:"
8091 msgstr "Citazione:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8094 msgid "Posting-order"
8095 msgstr "Ordine registrazione"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8098 msgid "Posting-order:"
8099 msgstr "Ordine registrazione:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8102 msgid "AGU-pages"
8103 msgstr "Pagine AGU"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8106 msgid "AGU-pages:"
8107 msgstr "Pagine AGU:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8110 msgid "Words"
8111 msgstr "Parole"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8114 msgid "Words:"
8115 msgstr "Parole:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8118 msgid "Figures"
8119 msgstr "Figure"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8122 msgid "Figures:"
8123 msgstr "Figure:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8126 msgid "Tables"
8127 msgstr "Tabelle"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8130 msgid "Tables:"
8131 msgstr "Tabelle:"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8134 msgid "Datasets"
8135 msgstr "Gruppo di dati"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8138 msgid "Datasets:"
8139 msgstr "Gruppo di dati:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8142 msgid "ISSN"
8143 msgstr "ISSN"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8146 msgid "CODEN"
8147 msgstr "CODEN"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8150 msgid "SS-Code"
8151 msgstr "Codice-SS"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8154 msgid "SS-Title"
8155 msgstr "Titolo-SS"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8158 msgid "CCC-Code"
8159 msgstr "Codice-CCC"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8162 msgid "Dscr"
8163 msgstr "Dscr"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8166 msgid "Orgdiv"
8167 msgstr "Orgdiv"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8170 msgid "Orgname"
8171 msgstr "Orgname"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8174 msgid "City"
8175 msgstr "Città"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8178 msgid "Postcode"
8179 msgstr "Codice postale"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8182 msgid "Country"
8183 msgstr "Paese"
8184
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8186 msgid "CCC"
8187 msgstr "CCC"
8188
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8190 msgid "CCC code:"
8191 msgstr "Codice CCC:"
8192
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8194 msgid "PaperId"
8195 msgstr "Id. articolo"
8196
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8198 msgid "Paper Id:"
8199 msgstr "Id. articolo:"
8200
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8202 msgid "AuthorAddr"
8203 msgstr "Indirizzo autore"
8204
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8206 msgid "Author Address:"
8207 msgstr "Indirizzo autore:"
8208
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8210 msgid "SlugComment"
8211 msgstr "Commento interlinea"
8212
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8214 msgid "Slug Comment:"
8215 msgstr "Commento interlinea:"
8216
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8218 msgid "Plate"
8219 msgstr "Foglio"
8220
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8222 msgid "Planotable"
8223 msgstr "Planotable"
8224
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8226 msgid "Table Caption"
8227 msgstr "Didascalia tabella"
8228
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8230 msgid "TableCaption"
8231 msgstr "Didascalia tabella:"
8232
8233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8234 msgid "Current Address"
8235 msgstr "Indirizzo attuale"
8236
8237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8238 msgid "Current address:"
8239 msgstr "Indirizzo attuale:"
8240
8241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8242 msgid "E-mail address:"
8243 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8244
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8246 msgid "Key words and phrases:"
8247 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8248
8249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8250 msgid "Dedicatory"
8251 msgstr "Dedicatorio"
8252
8253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8255 msgid "Dedication:"
8256 msgstr "Dedica:"
8257
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8259 msgid "Translator"
8260 msgstr "Traduttore"
8261
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8263 msgid "Translator:"
8264 msgstr "Traduttore:"
8265
8266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8267 msgid "Subjectclass"
8268 msgstr "Classe soggetto"
8269
8270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8272 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8275 msgid "Directory"
8276 msgstr "Cartella"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8279 msgid "KeyCombo"
8280 msgstr "KeyCombo"
8281
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8283 msgid "KeyCap"
8284 msgstr "KeyCap"
8285
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8287 msgid "GuiMenu"
8288 msgstr "GuiMenu"
8289
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8291 msgid "GuiMenuItem"
8292 msgstr "GuiMenuItem"
8293
8294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8295 msgid "GuiButton"
8296 msgstr "GuiButton"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8299 msgid "MenuChoice"
8300 msgstr "MenuChoice"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8304 msgid "Chapter*"
8305 msgstr "Capitolo*"
8306
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8309 msgid "Subparagraph*"
8310 msgstr "Sottoparagrafo*"
8311
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8313 msgid "Authorgroup"
8314 msgstr "Gruppo autore"
8315
8316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8317 msgid "RevisionHistory"
8318 msgstr "Cronologia revisione"
8319
8320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8321 msgid "Revision History"
8322 msgstr "Cronologia revisione"
8323
8324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8325 msgid "Revision"
8326 msgstr "Revisione"
8327
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8329 msgid "RevisionRemark"
8330 msgstr "Commento revisione"
8331
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8333 msgid "FirstName"
8334 msgstr "Primo nome"
8335
8336 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8337 msgid "Scrap"
8338 msgstr "Ritaglio"
8339
8340 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8341 msgid "\\arabic{chapter}"
8342 msgstr "\\arabic{chapter}"
8343
8344 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8345 msgid "\\Alph{chapter}"
8346 msgstr "\\Alph{chapter}"
8347
8348 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8349 msgid "\\arabic{footnote}"
8350 msgstr "\\arabic{footnote}"
8351
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8353 msgid "\\Roman{section}."
8354 msgstr "\\Roman{section}."
8355
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8357 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8358 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8359
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8361 msgid "\\Alph{subsection}."
8362 msgstr "\\Alph{subsection}."
8363
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8365 msgid "\\arabic{subsection}."
8366 msgstr "\\arabic{subsection}."
8367
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8369 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8370 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8371
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8373 msgid "\\alph{subsubsection}."
8374 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8375
8376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8378 msgid "\\alph{paragraph}."
8379 msgstr "\\alph{paragraph}."
8380
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8382 msgid "Addpart"
8383 msgstr "Aggiungi parte"
8384
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8386 msgid "Addchap"
8387 msgstr "Aggiungi capitolo"
8388
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8390 msgid "Addsec"
8391 msgstr "Aggiungi sezione"
8392
8393 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8394 msgid "Addchap*"
8395 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8396
8397 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8398 msgid "Addsec*"
8399 msgstr "Aggiungi sezione*"
8400
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8402 msgid "Minisec"
8403 msgstr "Minisezione"
8404
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8406 msgid "Publishers"
8407 msgstr "Editori"
8408
8409 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8411 msgid "Dedication"
8412 msgstr "Dedica"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8415 msgid "Titlehead"
8416 msgstr "Titolo di testa"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8419 msgid "Uppertitleback"
8420 msgstr "Titolo precedente superiore"
8421
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8423 msgid "Lowertitleback"
8424 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8425
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8427 msgid "Extratitle"
8428 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8429
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8431 msgid "Captionabove"
8432 msgstr "Didascalia superiore"
8433
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8435 msgid "Captionbelow"
8436 msgstr "Didascalia inferiore"
8437
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8439 msgid "Dictum"
8440 msgstr "Detto"
8441
8442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8444 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8445 msgid "UNDEFINED"
8446 msgstr "INDEFINITO"
8447
8448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8449 msgid "\\Roman{part}"
8450 msgstr "\\Roman{part}"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8453 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8454 msgid "margin"
8455 msgstr "margine"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8458 msgid "foot"
8459 msgstr "piede"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8462 msgid "comment"
8463 msgstr "Commento"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8466 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8467 msgid "note"
8468 msgstr "Nota di LyX"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8471 msgid "greyedout"
8472 msgstr "Sbiadita"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8475 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8476 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8477 msgid "ERT"
8478 msgstr "ERT"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8481 msgid "Listings"
8482 msgstr "Listati"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8485 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8486 msgid "Idx"
8487 msgstr "Ind"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8490 msgid "opt"
8491 msgstr "opz"
8492
8493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8494 msgid "--Separator--"
8495 msgstr "--Separatore--"
8496
8497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8498 msgid "--- Separate Environment ---"
8499 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8500
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8502 msgid "Part \\thepart"
8503 msgstr "Parte \\thepart"
8504
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8506 msgid "Chapter \\thechapter"
8507 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8508
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8510 msgid "Appendix \\thechapter"
8511 msgstr "Appendice \\thechapter"
8512
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8514 msgid "Headnote"
8515 msgstr "Intestazione"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8518 msgid "Headnote (optional):"
8519 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8520
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8522 msgid "Corr Author:"
8523 msgstr "Autore corr.:"
8524
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8526 msgid "Offprints"
8527 msgstr "Estratti"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8530 msgid "Offprints:"
8531 msgstr "Estratti:"
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8535 msgid "Corollary \\thetheorem."
8536 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8540 msgid "Lemma \\thetheorem."
8541 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8545 msgid "Proposition \\thetheorem."
8546 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8550 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8551 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8555 msgid "Fact \\thetheorem."
8556 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8560 msgid "Definition \\thetheorem."
8561 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8565 msgid "Example \\thetheorem."
8566 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8570 msgid "Problem \\thetheorem."
8571 msgstr "Problema \\thetheorem."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8575 msgid "Exercise \\thetheorem."
8576 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8580 msgid "Remark \\thetheorem."
8581 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8585 msgid "Claim \\thetheorem."
8586 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8590 msgid "Conjecture*"
8591 msgstr "Congettura*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8595 msgid "Example*"
8596 msgstr "Esempio*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8600 msgid "Problem*"
8601 msgstr "Problema*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8605 msgid "Exercise*"
8606 msgstr "Esercizio*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8610 msgid "Remark*"
8611 msgstr "Osservazione*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8615 msgid "Claim*"
8616 msgstr "Asserzione*"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8619 msgid "Conjecture."
8620 msgstr "Congettura."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8623 msgid "Fact*"
8624 msgstr "Fatto*"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8627 msgid "Problem."
8628 msgstr "Problema."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8631 msgid "Exercise."
8632 msgstr "Esercizio."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8635 msgid "Remark."
8636 msgstr "Osservazione."
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:2
8639 msgid "Braille"
8640 msgstr "Braille"
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:5
8643 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8644 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8645
8646 #: lib/layouts/braille.module:20
8647 msgid "Braille (default)"
8648 msgstr "Braille (default)"
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:34
8651 #: lib/layouts/braille.module:56
8652 msgid "Braille:"
8653 msgstr "Braille:"
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:42
8656 msgid "Braille (textsize)"
8657 msgstr "Braille (textsize)"
8658
8659 #: lib/layouts/braille.module:64
8660 msgid "Braille (dots on)"
8661 msgstr "Braille (dots on)"
8662
8663 #: lib/layouts/braille.module:79
8664 msgid "Braille_dots_on"
8665 msgstr "Braille_dots_on"
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:87
8668 msgid "Braille (dots off)"
8669 msgstr "Braille (dots off)"
8670
8671 #: lib/layouts/braille.module:102
8672 msgid "Braille_dots_off"
8673 msgstr "Braille_dots_off"
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:110
8676 msgid "Braille (mirror on)"
8677 msgstr "Braille (mirror on)"
8678
8679 #: lib/layouts/braille.module:125
8680 msgid "Braille_mirror_on"
8681 msgstr "Braille_mirror_on"
8682
8683 #: lib/layouts/braille.module:133
8684 msgid "Braille (mirror off)"
8685 msgstr "Braille (mirror off)"
8686
8687 #: lib/layouts/braille.module:148
8688 msgid "Braille mirror off"
8689 msgstr "Braille mirror off"
8690
8691 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8692 msgid "Endnote"
8693 msgstr "Note finali"
8694
8695 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8696 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8697 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8698
8699 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8700 msgid "endnote"
8701 msgstr "endnote"
8702
8703 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8704 msgid "Foot to End"
8705 msgstr "Note a piede alla fine"
8706
8707 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8708 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8709 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8710
8711 #: lib/layouts/hanging.module:2
8712 #: lib/layouts/hanging.module:15
8713 msgid "Hanging"
8714 msgstr "Hanging"
8715
8716 #: lib/layouts/hanging.module:5
8717 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8718 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8721 msgid "Linguistics"
8722 msgstr "Linguistica"
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8725 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8726 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8729 msgid "Numbered Example (multiline)"
8730 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8731
8732 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8733 msgid "Example:"
8734 msgstr "Esempio:"
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8737 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8738 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8739
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8741 msgid "Examples:"
8742 msgstr "Esempi:"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8745 msgid "Subexample"
8746 msgstr "Sottoesempio"
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8749 msgid "Subexample:"
8750 msgstr "Sottoesempio:"
8751
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8753 msgid "Glosse"
8754 msgstr "Glosse"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8757 msgid "Tri-Glosse"
8758 msgstr "Tri-Glosse"
8759
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8761 msgid "expr."
8762 msgstr "espr."
8763
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8765 msgid "concept"
8766 msgstr "concetto"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8769 msgid "meaning"
8770 msgstr "significato"
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8773 msgid "Logical Markup"
8774 msgstr "Marcatura logica"
8775
8776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8777 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8778 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8779
8780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8781 msgid "noun"
8782 msgstr "sostantivo"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8785 msgid "emph"
8786 msgstr "enfatizzato"
8787
8788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8789 msgid "strong"
8790 msgstr "forte"
8791
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8793 msgid "code"
8794 msgstr "codice"
8795
8796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8797 msgid "Minimalistic"
8798 msgstr "Minimalistico"
8799
8800 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8801 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8802 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8805 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8806 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8809 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8810 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8813 msgid "Criterion \\thetheorem."
8814 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8817 msgid "Criterion*"
8818 msgstr "Criterio*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8821 msgid "Criterion."
8822 msgstr "Criterio."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8825 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8826 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8829 msgid "Algorithm*"
8830 msgstr "Algoritmo*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8833 msgid "Algorithm."
8834 msgstr "Algoritmo."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8837 msgid "Axiom \\thetheorem."
8838 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8841 msgid "Axiom*"
8842 msgstr "Assioma*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8845 msgid "Axiom."
8846 msgstr "Assioma."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8849 msgid "Condition \\thetheorem."
8850 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8853 msgid "Condition*"
8854 msgstr "Condizione*"
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8857 msgid "Condition."
8858 msgstr "Condizione."
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8861 msgid "Note \\thetheorem."
8862 msgstr "Nota \\thetheorem."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8865 msgid "Note*"
8866 msgstr "Nota*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8869 msgid "Note."
8870 msgstr "Nota."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8873 msgid "Notation \\thetheorem."
8874 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8877 msgid "Notation*"
8878 msgstr "Notazione*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8881 msgid "Notation."
8882 msgstr "Notazione."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8885 msgid "Summary \\thetheorem."
8886 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8889 msgid "Summary*"
8890 msgstr "Sommario*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8893 msgid "Summary."
8894 msgstr "Sommario."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8897 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8898 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8901 msgid "Acknowledgement*"
8902 msgstr "Riconoscimento*"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8905 msgid "Conclusion"
8906 msgstr "Conclusione"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8909 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8910 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8913 msgid "Conclusion*"
8914 msgstr "Conclusione*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8917 msgid "Conclusion."
8918 msgstr "Conclusione."
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8921 msgid "Assumption"
8922 msgstr "Assunzione"
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8925 msgid "Assumption \\thetheorem."
8926 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8929 msgid "Assumption*"
8930 msgstr "Assunzione*"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8933 msgid "Assumption."
8934 msgstr "Assunzione."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8937 msgid "Theorems (AMS)"
8938 msgstr "Teoremi (AMS)"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8941 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8942 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8945 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8946 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8949 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8950 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8953 msgid "Theorems (Order By Section)"
8954 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8957 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8958 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8961 msgid "Theorems (Starred)"
8962 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8965 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8966 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8969 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8970 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8971
8972 #: lib/languages:3
8973 #: src/Font.cpp:51
8974 #: src/Font.cpp:54
8975 #: src/Font.cpp:58
8976 #: src/Font.cpp:63
8977 #: src/Font.cpp:66
8978 msgid "Ignore"
8979 msgstr "Ignora"
8980
8981 #: lib/languages:4
8982 msgid "Latex"
8983 msgstr "Latex"
8984
8985 #: lib/languages:6
8986 msgid "Afrikaans"
8987 msgstr "Afrikaans"
8988
8989 #: lib/languages:7
8990 msgid "Albanian"
8991 msgstr "Albanese"
8992
8993 #: lib/languages:8
8994 msgid "American"
8995 msgstr "Americano"
8996
8997 #: lib/languages:10
8998 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8999 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9000
9001 #: lib/languages:11
9002 msgid "Arabic (Arabi)"
9003 msgstr "Arabo (Arabi)"
9004
9005 #: lib/languages:12
9006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
9007 msgid "Armenian"
9008 msgstr "Armeno"
9009
9010 #: lib/languages:13
9011 msgid "Austrian (old spelling)"
9012 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9013
9014 #: lib/languages:14
9015 msgid "Austrian"
9016 msgstr "Austriaco"
9017
9018 #: lib/languages:15
9019 msgid "Bahasa Indonesia"
9020 msgstr "Bahasa Indonesia"
9021
9022 #: lib/languages:16
9023 msgid "Bahasa Malaysia"
9024 msgstr "Bahasa Malesia"
9025
9026 #: lib/languages:17
9027 msgid "Basque"
9028 msgstr "Basco"
9029
9030 #: lib/languages:18
9031 msgid "Belarusian"
9032 msgstr "Bielorusso"
9033
9034 #: lib/languages:19
9035 msgid "Portuguese (Brazil)"
9036 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9037
9038 #: lib/languages:20
9039 msgid "Breton"
9040 msgstr "Bretone"
9041
9042 #: lib/languages:21
9043 msgid "British"
9044 msgstr "Britannico"
9045
9046 #: lib/languages:22
9047 msgid "Bulgarian"
9048 msgstr "Bulgaro"
9049
9050 #: lib/languages:23
9051 msgid "Canadian"
9052 msgstr "Canadese"
9053
9054 #: lib/languages:24
9055 msgid "French Canadian"
9056 msgstr "Franco Canadese"
9057
9058 #: lib/languages:25
9059 msgid "Catalan"
9060 msgstr "Catalano"
9061
9062 #: lib/languages:26
9063 msgid "Chinese (simplified)"
9064 msgstr "Cinese (semplificato)"
9065
9066 #: lib/languages:27
9067 msgid "Chinese (traditional)"
9068 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9069
9070 #: lib/languages:28
9071 msgid "Croatian"
9072 msgstr "Croato"
9073
9074 #: lib/languages:29
9075 msgid "Czech"
9076 msgstr "Ceco"
9077
9078 #: lib/languages:30
9079 msgid "Danish"
9080 msgstr "Danese"
9081
9082 #: lib/languages:31
9083 msgid "Dutch"
9084 msgstr "Olandese"
9085
9086 #: lib/languages:32
9087 msgid "English"
9088 msgstr "Inglese"
9089
9090 #: lib/languages:34
9091 msgid "Esperanto"
9092 msgstr "Esperanto"
9093
9094 #: lib/languages:35
9095 msgid "Estonian"
9096 msgstr "Estone"
9097
9098 #: lib/languages:37
9099 msgid "Farsi"
9100 msgstr "Farsi"
9101
9102 #: lib/languages:38
9103 msgid "Finnish"
9104 msgstr "Finnico"
9105
9106 #: lib/languages:40
9107 msgid "French"
9108 msgstr "Francese"
9109
9110 #: lib/languages:41
9111 msgid "Galician"
9112 msgstr "Galiziano"
9113
9114 #: lib/languages:42
9115 msgid "German (old spelling)"
9116 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9117
9118 #: lib/languages:43
9119 msgid "German"
9120 msgstr "Tedesco"
9121
9122 #: lib/languages:44
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9125 msgid "Greek"
9126 msgstr "Greco"
9127
9128 #: lib/languages:45
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9130 msgid "Hebrew"
9131 msgstr "Ebreo"
9132
9133 #: lib/languages:49
9134 msgid "Icelandic"
9135 msgstr "Islandese"
9136
9137 #: lib/languages:51
9138 msgid "Interlingua"
9139 msgstr "Interlingua"
9140
9141 #: lib/languages:52
9142 msgid "Irish"
9143 msgstr "Irlandese"
9144
9145 #: lib/languages:53
9146 msgid "Italian"
9147 msgstr "Italiano"
9148
9149 #: lib/languages:54
9150 msgid "Japanese"
9151 msgstr "Giapponese"
9152
9153 #: lib/languages:55
9154 msgid "Kazakh"
9155 msgstr "Kazakho"
9156
9157 #: lib/languages:57
9158 msgid "Korean"
9159 msgstr "Coreano"
9160
9161 #: lib/languages:59
9162 msgid "Latin"
9163 msgstr "Latino"
9164
9165 #: lib/languages:60
9166 msgid "Latvian"
9167 msgstr "Latviano"
9168
9169 #: lib/languages:61
9170 msgid "Lithuanian"
9171 msgstr "Lituano"
9172
9173 #: lib/languages:62
9174 msgid "Lower Sorbian"
9175 msgstr "Serbo meridionale"
9176
9177 #: lib/languages:63
9178 msgid "Hungarian"
9179 msgstr "Ungherese"
9180
9181 #: lib/languages:64
9182 msgid "Norsk"
9183 msgstr "Norvegese"
9184
9185 #: lib/languages:65
9186 msgid "Nynorsk"
9187 msgstr "Neonorvegese"
9188
9189 #: lib/languages:66
9190 msgid "Polish"
9191 msgstr "Polacco"
9192
9193 #: lib/languages:67
9194 msgid "Portuguese"
9195 msgstr "Portoghese"
9196
9197 #: lib/languages:68
9198 msgid "Romanian"
9199 msgstr "Romeno"
9200
9201 #: lib/languages:69
9202 msgid "Russian"
9203 msgstr "Russo"
9204
9205 #: lib/languages:70
9206 msgid "North Sami"
9207 msgstr "Lappone del nord"
9208
9209 #: lib/languages:71
9210 msgid "Scottish"
9211 msgstr "Scozzese"
9212
9213 #: lib/languages:72
9214 msgid "Serbian"
9215 msgstr "Serbo"
9216
9217 #: lib/languages:73
9218 msgid "Serbian (Latin)"
9219 msgstr "Serbo (latino)"
9220
9221 #: lib/languages:74
9222 msgid "Slovak"
9223 msgstr "Slovacco"
9224
9225 #: lib/languages:75
9226 msgid "Slovene"
9227 msgstr "Sloveno"
9228
9229 #: lib/languages:76
9230 msgid "Spanish"
9231 msgstr "Spagnolo"
9232
9233 #: lib/languages:77
9234 msgid "Spanish (Mexico)"
9235 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9236
9237 #: lib/languages:78
9238 msgid "Swedish"
9239 msgstr "Svedese"
9240
9241 #: lib/languages:79
9242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9243 msgid "Thai"
9244 msgstr "Thailandese"
9245
9246 #: lib/languages:80
9247 msgid "Turkish"
9248 msgstr "Turco"
9249
9250 #: lib/languages:81
9251 msgid "Ukrainian"
9252 msgstr "Ucraino"
9253
9254 #: lib/languages:82
9255 msgid "Upper Sorbian"
9256 msgstr "Serbo"
9257
9258 #: lib/languages:83
9259 msgid "Vietnamese"
9260 msgstr "Vietnamita"
9261
9262 #: lib/languages:84
9263 msgid "Welsh"
9264 msgstr "Gallese"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:32
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9268 msgid "File|F"
9269 msgstr "File|F"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:33
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9273 msgid "Edit|E"
9274 msgstr "Modifica|o"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:34
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9278 msgid "Insert|I"
9279 msgstr "Inserisci|I"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:35
9282 msgid "Layout|L"
9283 msgstr "Struttura|S"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:36
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9287 msgid "View|V"
9288 msgstr "Vista|V"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:37
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9292 msgid "Navigate|N"
9293 msgstr "Naviga|N"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:38
9296 msgid "Documents|D"
9297 msgstr "Documenti|D"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:39
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9301 msgid "Help|H"
9302 msgstr "Aiuto|A"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:47
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9306 msgid "New|N"
9307 msgstr "Nuovo|N"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:48
9310 msgid "New from Template...|T"
9311 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:49
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9315 msgid "Open...|O"
9316 msgstr "Apri...|A"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:51
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9320 msgid "Close|C"
9321 msgstr "Chiudi|C"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:52
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9325 msgid "Save|S"
9326 msgstr "Salva|S"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:53
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9330 msgid "Save As...|A"
9331 msgstr "Salva come...|m"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:54
9334 msgid "Revert|R"
9335 msgstr "Ripristina|R"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:55
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9339 msgid "Version Control|V"
9340 msgstr "Controllo versione|v"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:57
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9344 msgid "Import|I"
9345 msgstr "Importa|I"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:58
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9349 msgid "Export|E"
9350 msgstr "Esporta|o"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:59
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9354 msgid "Print...|P"
9355 msgstr "Stampa...|p"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:60
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9359 msgid "Fax...|F"
9360 msgstr "Fax...|F"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:62
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9364 msgid "Exit|x"
9365 msgstr "Esci|E"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:68
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9369 msgid "Register...|R"
9370 msgstr "Registrazione...|g"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:69
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9374 msgid "Check In Changes...|I"
9375 msgstr "Registra modifiche...|i"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:70
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9379 msgid "Check Out for Edit|O"
9380 msgstr "Estrai per modifica|r"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:71
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9384 msgid "Revert to Last Version|L"
9385 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:72
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9389 msgid "Undo Last Check In|U"
9390 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:73
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9394 msgid "Show History|H"
9395 msgstr "Mostra cronologia|c"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:82
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9399 msgid "Custom...|C"
9400 msgstr "Personalizzato...|z"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:90
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9404 msgid "Undo|U"
9405 msgstr "Annulla|A"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:91
9408 msgid "Redo|d"
9409 msgstr "Rifai|f"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:93
9412 msgid "Cut|C"
9413 msgstr "Taglia|g"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:94
9416 msgid "Copy|o"
9417 msgstr "Copia"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:95
9420 msgid "Paste|a"
9421 msgstr "Incolla|I"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:96
9424 msgid "Paste External Selection|x"
9425 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:98
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9429 msgid "Find & Replace...|F"
9430 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:100
9433 msgid "Tabular|T"
9434 msgstr "Tabulare|b"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:101
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9438 msgid "Math|M"
9439 msgstr "Matematica|M"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:104
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9443 msgid "Spellchecker...|S"
9444 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:105
9447 msgid "Thesaurus..."
9448 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:106
9451 msgid "Statistics...|i"
9452 msgstr "Statistiche...|S"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:107
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9456 msgid "Check TeX|h"
9457 msgstr "Controlla TeX|n"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:108
9460 msgid "Change Tracking|g"
9461 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:110
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9465 msgid "Preferences...|P"
9466 msgstr "Preferenze...|P"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:111
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9470 msgid "Reconfigure|R"
9471 msgstr "Riconfigura|R"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:115
9474 msgid "Selection as Lines|L"
9475 msgstr "Seleziona come linee|l"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:116
9478 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9479 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:120
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9484 msgid "Multicolumn|M"
9485 msgstr "Multicolonna|M"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:122
9488 msgid "Line Top|T"
9489 msgstr "Linea in alto|a"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:123
9492 msgid "Line Bottom|B"
9493 msgstr "Linea in basso|b"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:124
9496 msgid "Line Left|L"
9497 msgstr "Linea sinistra|s"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:125
9500 msgid "Line Right|R"
9501 msgstr "Linea destra|d"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:127
9504 msgid "Alignment|i"
9505 msgstr "Allineamento|n"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:129
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9510 msgid "Add Row|A"
9511 msgstr "Aggiungi riga|r"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:130
9514 msgid "Delete Row|w"
9515 msgstr "Elimina riga|g"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:131
9518 #: lib/ui/classic.ui:172
9519 msgid "Copy Row"
9520 msgstr "Copia riga"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:132
9523 #: lib/ui/classic.ui:173
9524 msgid "Swap Rows"
9525 msgstr "Scambia righe"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:134
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9530 msgid "Add Column|u"
9531 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:135
9534 msgid "Delete Column|D"
9535 msgstr "Elimina colonna|E"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:136
9538 #: lib/ui/classic.ui:177
9539 msgid "Copy Column"
9540 msgstr "Copia colonna"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:137
9543 #: lib/ui/classic.ui:178
9544 msgid "Swap Columns"
9545 msgstr "Scambia colonne"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:141
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9550 msgid "Left|L"
9551 msgstr "Sinistra|S"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:142
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9556 msgid "Center|C"
9557 msgstr "Centrato|C"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:143
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9562 msgid "Right|R"
9563 msgstr "Destra|D"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:145
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9568 msgid "Top|T"
9569 msgstr "Superiore|u"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:146
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9574 msgid "Middle|M"
9575 msgstr "Centrale|a"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:147
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9580 msgid "Bottom|B"
9581 msgstr "Inferiore|I"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:159
9584 msgid "Toggle Numbering|N"
9585 msgstr "Commuta numerazione|n"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:160
9588 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9589 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:162
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9593 msgid "Change Limits Type|L"
9594 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:164
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9598 msgid "Change Formula Type|F"
9599 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:166
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9603 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9604 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:168
9607 msgid "Alignment|A"
9608 msgstr "Allineamento|A"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:170
9611 msgid "Add Row|R"
9612 msgstr "Aggiungi riga|r"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:171
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9617 msgid "Delete Row|D"
9618 msgstr "Elimina riga|g"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:175
9621 msgid "Add Column|C"
9622 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:176
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9627 msgid "Delete Column|e"
9628 msgstr "Elimina colonna|E"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:182
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9632 msgid "Default|t"
9633 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:183
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9637 msgid "Display|D"
9638 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:184
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9642 msgid "Inline|I"
9643 msgstr "Limiti a lato|l"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:188
9646 msgid "Octave"
9647 msgstr "Octave"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:189
9650 msgid "Maxima"
9651 msgstr "Maxima"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:190
9654 msgid "Mathematica"
9655 msgstr "Mathematica"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:192
9658 msgid "Maple, simplify"
9659 msgstr "Maple, simplify"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:193
9662 msgid "Maple, factor"
9663 msgstr "Maple, factor"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:194
9666 msgid "Maple, evalm"
9667 msgstr "Maple, evalm"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:195
9670 msgid "Maple, evalf"
9671 msgstr "Maple, evalf"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:199
9674 #: lib/ui/classic.ui:265
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9678 msgid "Inline Formula|I"
9679 msgstr "Formula in linea|i"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:200
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9684 msgid "Displayed Formula|D"
9685 msgstr "Formula centrata|o"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:201
9688 msgid "Eqnarray Environment|q"
9689 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:202
9692 msgid "Align Environment|A"
9693 msgstr "Contesto align|a"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:203
9696 msgid "AlignAt Environment"
9697 msgstr "Contesto alignat"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:204
9700 msgid "Flalign Environment|F"
9701 msgstr "Contesto flalign|f"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:207
9704 msgid "Gather Environment"
9705 msgstr "Contesto gather"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:208
9708 msgid "Multline Environment"
9709 msgstr "Contesto multline"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:214
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9714 msgid "Math|h"
9715 msgstr "Matematica|M"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:216
9718 msgid "Special Character|S"
9719 msgstr "Carattere speciale|s"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:217
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9723 msgid "Citation...|C"
9724 msgstr "Citazione...|C"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:218
9727 msgid "Cross-reference...|r"
9728 msgstr "Riferimento...|R"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:219
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9732 msgid "Label...|L"
9733 msgstr "Etichetta...|E"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:220
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9737 msgid "Footnote|F"
9738 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:221
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9742 msgid "Marginal Note|M"
9743 msgstr "Nota a margine|a"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:222
9746 msgid "Short Title"
9747 msgstr "Titolo breve"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:223
9750 msgid "Index Entry|I"
9751 msgstr "Voce d'indice|i"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:224
9754 msgid "Nomenclature Entry"
9755 msgstr "Voce di nomenclatura"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:225
9758 msgid "URL...|U"
9759 msgstr "URL...|U"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:226
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9763 msgid "Note|N"
9764 msgstr "Nota|N"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:227
9767 msgid "Lists & TOC|O"
9768 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:229
9771 msgid "TeX Code|T"
9772 msgstr "Codice TeX|T"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:230
9775 msgid "Minipage|p"
9776 msgstr "Minipagina"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:231
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9780 msgid "Graphics...|G"
9781 msgstr "Immagine...|g"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:232
9784 msgid "Tabular Material...|b"
9785 msgstr "Tabelle...|b"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:233
9788 msgid "Floats|a"
9789 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:235
9792 msgid "Include File...|d"
9793 msgstr "Includi file...|d"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:236
9796 msgid "Insert File|e"
9797 msgstr "Inserisci file|f"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:237
9800 msgid "External Material...|x"
9801 msgstr "Materiale esterno...|l"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:241
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9805 msgid "Symbols...|b"
9806 msgstr "Simboli...|l"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:242
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9810 msgid "Superscript|S"
9811 msgstr "Soprascritto|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:243
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9815 msgid "Subscript|u"
9816 msgstr "Sottoscritto|c"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:244
9819 msgid "Hyphenation Point|P"
9820 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:245
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9824 msgid "Protected Hyphen|y"
9825 msgstr "Trattino protetto|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:246
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9829 msgid "Ligature Break|k"
9830 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:247
9833 msgid "Protected Space|r"
9834 msgstr "Spazio protetto|e"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:248
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9838 msgid "Inter-word Space|w"
9839 msgstr "Spazio tra parole|p"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:249
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9844 msgid "Thin Space|T"
9845 msgstr "Spazio sottile|t"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:250
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9849 msgid "Horizontal Space...|o"
9850 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:251
9853 msgid "Vertical Space..."
9854 msgstr "Spazio verticale..."
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:252
9857 msgid "Line Break|L"
9858 msgstr "Interruzione di linea|l"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:253
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9862 msgid "Ellipsis|i"
9863 msgstr "Ellissi|i"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:254
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9867 msgid "End of Sentence|E"
9868 msgstr "Punto di fine frase|f"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:255
9871 msgid "Protected Dash|D"
9872 msgstr "Trattino protetto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:256
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9876 msgid "Breakable Slash|a"
9877 msgstr "Barra spezzabile|z"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:257
9880 msgid "Single Quote|Q"
9881 msgstr "Virgolette semplici|V"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:258
9884 msgid "Ordinary Quote|O"
9885 msgstr "Virgolette normali|n"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:259
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9889 msgid "Menu Separator|M"
9890 msgstr "Separatore menù|m"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:260
9893 msgid "Horizontal Line"
9894 msgstr "Linea orizzontale"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:261
9897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9898 msgid "Page Break"
9899 msgstr "Interruzione di pagina"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:266
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9903 msgid "Display Formula|D"
9904 msgstr "Formula centrata|o"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:267
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9910 msgid "Eqnarray Environment|E"
9911 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:268
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9917 msgid "AMS align Environment|a"
9918 msgstr "Contesto align AMS|a"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:269
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9924 msgid "AMS alignat Environment|t"
9925 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:270
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9931 msgid "AMS flalign Environment|f"
9932 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:273
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9938 msgid "AMS gather Environment|g"
9939 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:274
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9945 msgid "AMS multline Environment|m"
9946 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:276
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9951 msgid "Array Environment|y"
9952 msgstr "Contesto vettore|v"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:277
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9957 msgid "Cases Environment|C"
9958 msgstr "Contesto casi|c"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:278
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9963 msgid "Split Environment|S"
9964 msgstr "Dividi contesto|D"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:280
9967 msgid "Font Change|o"
9968 msgstr "Cambio carattere|b"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:284
9971 msgid "Math Normal Font"
9972 msgstr "Carattere matematico normale"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:286
9975 msgid "Math Calligraphic Family"
9976 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:287
9979 msgid "Math Fraktur Family"
9980 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:288
9983 msgid "Math Roman Family"
9984 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:289
9987 msgid "Math Sans Serif Family"
9988 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:291
9991 msgid "Math Bold Series"
9992 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:293
9995 msgid "Text Normal Font"
9996 msgstr "Carattere normale di testo"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:295
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10000 msgid "Text Roman Family"
10001 msgstr "Famiglia romana di testo"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:296
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10005 msgid "Text Sans Serif Family"
10006 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:297
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10010 msgid "Text Typewriter Family"
10011 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:299
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10015 msgid "Text Bold Series"
10016 msgstr "Serie grassetta di testo"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:300
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10020 msgid "Text Medium Series"
10021 msgstr "Serie media di testo"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:302
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10025 msgid "Text Italic Shape"
10026 msgstr "Forma corsiva di testo"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:303
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10030 msgid "Text Small Caps Shape"
10031 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:304
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10035 msgid "Text Slanted Shape"
10036 msgstr "Forma obliqua di testo"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:305
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10040 msgid "Text Upright Shape"
10041 msgstr "Forma dritta di testo"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:310
10044 msgid "Floatflt Figure"
10045 msgstr "Figura floatflt"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:314
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10049 msgid "Table of Contents|C"
10050 msgstr "Indice generale|g"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:316
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10054 msgid "Index List|I"
10055 msgstr "Indice analitico|I"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:317
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10059 msgid "Nomenclature|N"
10060 msgstr "Nomenclatura|N"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:318
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10064 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10065 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:322
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10069 msgid "LyX Document...|X"
10070 msgstr "Documento di LyX...|X"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:323
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10074 msgid "Plain Text...|T"
10075 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:324
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10079 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10080 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:328
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10084 msgid "Track Changes|T"
10085 msgstr "Attivato|t"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:329
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10089 msgid "Merge Changes...|M"
10090 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:330
10093 msgid "Accept All Changes|A"
10094 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:331
10097 msgid "Reject All Changes|R"
10098 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:332
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10102 msgid "Show Changes in Output|S"
10103 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:339
10106 msgid "Character...|C"
10107 msgstr "Carattere...|C"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:340
10110 msgid "Paragraph...|P"
10111 msgstr "Paragrafo...|P"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:341
10114 msgid "Document...|D"
10115 msgstr "Documento...|D"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:342
10118 msgid "Tabular...|T"
10119 msgstr "Tabella...|b"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:344
10122 msgid "Emphasize Style|E"
10123 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:345
10126 msgid "Noun Style|N"
10127 msgstr "Stile sostantivo|n"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:346
10130 msgid "Bold Style|B"
10131 msgstr "Stile grassetto|g"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:349
10134 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10135 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:350
10138 msgid "Increase Environment Depth|i"
10139 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:351
10142 msgid "Start Appendix Here|S"
10143 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:360
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10147 msgid "Build Program|B"
10148 msgstr "Compila il programma|C"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:361
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10152 msgid "Update|U"
10153 msgstr "Aggiorna|A"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:363
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10157 msgid "LaTeX Log|L"
10158 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:364
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10162 msgid "Outline|O"
10163 msgstr "Profilo|o"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:365
10166 msgid "TeX Information|X"
10167 msgstr "Informazioni TeX|X"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:378
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10171 msgid "Next Note|N"
10172 msgstr "Nota successiva|N"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:379
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10176 msgid "Go to Label|L"
10177 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:380
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10181 msgid "Bookmarks|B"
10182 msgstr "Segnalibri|S"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:384
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10186 msgid "Save Bookmark 1|S"
10187 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:385
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10191 msgid "Save Bookmark 2"
10192 msgstr "Salva segnalibro 2"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:386
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10196 msgid "Save Bookmark 3"
10197 msgstr "Salva segnalibro 3"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:387
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "Salva segnalibro 4"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:388
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10206 msgid "Save Bookmark 5"
10207 msgstr "Salva segnalibro 5"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:390
10210 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10211 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:391
10214 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10215 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:392
10218 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10219 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:393
10222 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10223 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:394
10226 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10227 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:409
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10231 msgid "Introduction|I"
10232 msgstr "Introduzione|I"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:410
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10236 msgid "Tutorial|T"
10237 msgstr "Tutorial|T"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:411
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10241 msgid "User's Guide|U"
10242 msgstr "Guida utente|u"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:412
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10246 msgid "Extended Features|E"
10247 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:413
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10251 msgid "Embedded Objects|m"
10252 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:414
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10256 msgid "Customization|C"
10257 msgstr "Personalizzazione|P"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:416
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10261 msgid "FAQ|F"
10262 msgstr "FAQ|F"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:417
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10266 msgid "Table of Contents|a"
10267 msgstr "Indice generale|g"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:418
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10271 msgid "LaTeX Configuration|L"
10272 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:420
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10276 msgid "About LyX|X"
10277 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:428
10280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10281 msgid "About LyX"
10282 msgstr "Informazioni su LyX"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:429
10285 msgid "Preferences..."
10286 msgstr "Preferenze..."
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:430
10289 msgid "Quit LyX"
10290 msgstr "Chiudi LyX"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10294 msgid "Aligned Environment|l"
10295 msgstr "Contesto aligned|l"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10299 msgid "AlignedAt Environment|v"
10300 msgstr "Contesto alignedat|e"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10304 msgid "Gathered Environment|h"
10305 msgstr "Contesto gathered|h"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10309 msgid "Delimiters|r"
10310 msgstr "Delimitatori|r"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10314 msgid "Matrix|x"
10315 msgstr "Matrice"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10319 msgid "Macro|o"
10320 msgstr "Macro"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10323 msgid "Equation Label|L"
10324 msgstr "Etichetta equazione|E"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10327 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10328 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10332 msgid "Split Cell|C"
10333 msgstr "Dividi cella|c"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10336 msgid "Insert|n"
10337 msgstr "Inserisci|s"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10340 msgid "Add Line Above|o"
10341 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10345 msgid "Add Line Below|B"
10346 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10350 msgid "Delete Line Above|D"
10351 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10355 msgid "Delete Line Below|e"
10356 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10360 msgid "Add Line to Left"
10361 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10365 msgid "Add Line to Right"
10366 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10370 msgid "Delete Line to Left"
10371 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10375 msgid "Delete Line to Right"
10376 msgstr "Cancella linea a destra"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10380 msgid "Toggle Math Toolbar"
10381 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10384 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10385 msgstr "Barra pannelli matematici"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10389 msgid "Toggle Table Toolbar"
10390 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10394 msgid "Next Cross-Reference|N"
10395 msgstr "Riferimento successivo|s"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10398 msgid "Go to Label|G"
10399 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10402 msgid "<reference>|r"
10403 msgstr "<riferimento>|f"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10406 msgid "(<reference>)|e"
10407 msgstr "(<riferimento>)|e"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10410 msgid "<page>|p"
10411 msgstr "<pagina>|p"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10414 msgid "on page <page>|o"
10415 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10418 msgid "<reference> on page <page>|f"
10419 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10422 msgid "Formatted reference|t"
10423 msgstr "Riferimento formattato|t"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10440 msgid "Settings...|S"
10441 msgstr "Impostazioni...|m"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10444 msgid "Go back to Reference|G"
10445 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10448 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10449 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10452 msgid "Open Inset|O"
10453 msgstr "Apri inserto|o"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10456 msgid "Close Inset|C"
10457 msgstr "Chiudi inserto|C"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10463 msgid "Dissolve Inset|D"
10464 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10467 msgid "Toggle Label|L"
10468 msgstr "Commuta etichetta|C"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10471 msgid "Frameless|l"
10472 msgstr "Senza cornice|z"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10475 msgid "Simple frame|f"
10476 msgstr "Cornice semplice|C"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10479 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10480 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10483 msgid "Oval, thin|O"
10484 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10487 msgid "Oval, thick|v"
10488 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10491 msgid "Drop Shadow|w"
10492 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10495 msgid "Shaded background|b"
10496 msgstr "Sfondo colorato|f"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10499 msgid "Double frame|D"
10500 msgstr "Cornice doppia|d"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10504 msgid "LyX Note|N"
10505 msgstr "Nota di LyX|N"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10509 msgid "Comment|C"
10510 msgstr "Commento|C"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10514 msgid "Greyed Out|G"
10515 msgstr "Sbiadita|S"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10518 msgid "Interword Space|w"
10519 msgstr "Spazio tra parole|l"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10522 msgid "Protected Space|o"
10523 msgstr "Spazio protetto|S"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10526 msgid "Negative Thin Space|N"
10527 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10531 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10535 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10538 msgid "Quad Space|Q"
10539 msgstr "Un quadratone|q"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10542 msgid "Double Quad Space|u"
10543 msgstr "Due quadratoni|u"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10546 msgid "Horizontal Fill|F"
10547 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10551 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10555 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10559 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10563 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10567 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10571 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10575 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10578 msgid "Custom Length|C"
10579 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10582 msgid "DefSkip|D"
10583 msgstr "Salto predefinito|d"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10586 msgid "SmallSkip|S"
10587 msgstr "Salto piccolo|c"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10590 msgid "MedSkip|M"
10591 msgstr "Salto medio|e"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10594 msgid "BigSkip|B"
10595 msgstr "Salto grande|g"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10598 msgid "VFill|F"
10599 msgstr "Riempimento verticale|v"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10602 msgid "Custom|C"
10603 msgstr "Personalizzato|P"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10606 msgid "Include|c"
10607 msgstr "Includi|c"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10610 msgid "Input|p"
10611 msgstr "Input|p"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10614 msgid "Verbatim|V"
10615 msgstr "Testuale|T"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10618 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10619 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10622 msgid "Listing|L"
10623 msgstr "Listato|L"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10626 msgid "Edit included file...|E"
10627 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10631 msgid "New Page|N"
10632 msgstr "Nuova pagina|g"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10636 msgid "Page Break|a"
10637 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10641 msgid "Clear Page|C"
10642 msgstr "Azzera pagina|e"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10646 msgid "Clear Double Page|D"
10647 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10651 msgid "Ragged Line Break|R"
10652 msgstr "A capo semplice|m"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10656 msgid "Justified Line Break|J"
10657 msgstr "A capo giustificato|f"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10663 #: src/Text3.cpp:1007
10664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10665 msgid "Cut"
10666 msgstr "Taglia"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10672 #: src/Text3.cpp:1012
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10674 msgid "Copy"
10675 msgstr "Copia"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10681 #: src/Text3.cpp:967
10682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10684 msgid "Paste"
10685 msgstr "Incolla"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10690 msgid "Paste Recent|e"
10691 msgstr "Incolla recenti|e"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10694 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10695 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10699 msgid "Move Paragraph Up|o"
10700 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10704 msgid "Move Paragraph Down|v"
10705 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10708 msgid "Promote Section|r"
10709 msgstr "Promuovi sezione|m"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10712 msgid "Demote Section|m"
10713 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10716 msgid "Move Section down|d"
10717 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10720 msgid "Move Section up|u"
10721 msgstr "Sposta sezione su|s"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10724 msgid "Apply Last Text Style|A"
10725 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10729 msgid "Text Style|S"
10730 msgstr "Stile testo|l"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10734 msgid "Paragraph Settings...|P"
10735 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10738 msgid "Fullscreen Mode"
10739 msgstr "Modo schermo intero"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10744 msgid "Append Parameter"
10745 msgstr "Aggiungi parametro"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10750 msgid "Remove Last Parameter"
10751 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10756 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10757 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10762 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10763 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10768 msgid "Insert Optional Parameter"
10769 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10774 msgid "Remove Optional Parameter"
10775 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10780 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10781 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10786 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10787 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10792 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10793 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
10797 msgid "Edit externally...|x"
10798 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10802 msgid "Top Line|T"
10803 msgstr "Linea superiore|p"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10807 msgid "Bottom Line|B"
10808 msgstr "Linea inferiore|i"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10812 msgid "Left Line|L"
10813 msgstr "Linea sinistra|L"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10817 msgid "Right Line|R"
10818 msgstr "Linea destra|d"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10822 msgid "Copy Row|o"
10823 msgstr "Copia riga"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10827 msgid "Copy Column|p"
10828 msgstr "Copia colonna"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10831 msgid "Document|D"
10832 msgstr "Documento|D"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10835 msgid "Tools|T"
10836 msgstr "Strumenti|t"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10839 msgid "New from Template...|m"
10840 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10843 msgid "Open Recent|t"
10844 msgstr "Apri recenti|t"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10847 msgid "Save All|l"
10848 msgstr "Salva tutto|l"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10851 msgid "Revert to Saved|R"
10852 msgstr "Ripristina il salvato"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10855 msgid "New Window|W"
10856 msgstr "Nuova finestra|f"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10859 msgid "Close Window|d"
10860 msgstr "Chiudi finestra|d"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10863 msgid "Redo|R"
10864 msgstr "Rifai|R"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10867 msgid "Paste Special"
10868 msgstr "Incolla speciale|s"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10871 msgid "Select All"
10872 msgstr "Seleziona tutto"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10875 msgid "Table|T"
10876 msgstr "Tabella|b"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10879 msgid "Rows & Columns|C"
10880 msgstr "Righe e colonne|c"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10883 msgid "Increase List Depth|I"
10884 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10887 msgid "Decrease List Depth|D"
10888 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10891 msgid "Dissolve Inset|l"
10892 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10895 msgid "TeX Code Settings...|C"
10896 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10899 msgid "Float Settings...|a"
10900 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10903 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10904 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10907 msgid "Note Settings...|N"
10908 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10911 msgid "Branch Settings...|B"
10912 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10915 msgid "Box Settings...|x"
10916 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10919 msgid "Table Settings...|a"
10920 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10923 msgid "Plain Text|T"
10924 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10927 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10928 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10931 msgid "Selection|S"
10932 msgstr "Selezione, per linee|S"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10935 msgid "Selection, Join Lines|i"
10936 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10939 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10940 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10943 msgid "Paste As PDF"
10944 msgstr "Incolla come PDF"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10947 msgid "Paste As PNG"
10948 msgstr "Incolla come PNG"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10951 msgid "Paste As JPEG"
10952 msgstr "Incolla come JPEG"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10955 msgid "Dissolve CharStyle"
10956 msgstr "Rimuovi stile"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10959 msgid "Customized...|C"
10960 msgstr "Personalizzato...|z"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10963 msgid "Capitalize|a"
10964 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10967 msgid "Uppercase|U"
10968 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10971 msgid "Lowercase|L"
10972 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10975 msgid "Number whole Formula|N"
10976 msgstr "Formula numerata|n"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10979 msgid "Number this Line|u"
10980 msgstr "Numera questa riga|r"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10983 msgid "Macro Definition"
10984 msgstr "Definizioni macro|m"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10987 msgid "Text Style|T"
10988 msgstr "Stile testo|t"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10991 msgid "Add Line Above|A"
10992 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10995 msgid "Math Normal Font|N"
10996 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11000 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11003 msgid "Math Fraktur Family|F"
11004 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11007 msgid "Math Roman Family|R"
11008 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11012 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11015 msgid "Math Bold Series|B"
11016 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11019 msgid "Text Normal Font|T"
11020 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11023 msgid "Octave|O"
11024 msgstr "Octave|O"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11027 msgid "Maxima|M"
11028 msgstr "Maxima|M"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11031 msgid "Mathematica|a"
11032 msgstr "Mathematica|a"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11035 msgid "Maple, simplify|s"
11036 msgstr "Maple, simplify|s"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11039 msgid "Maple, factor|f"
11040 msgstr "Maple, factor|f"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11043 msgid "Maple, evalm|e"
11044 msgstr "Maple, evalm|e"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11047 msgid "Maple, evalf|v"
11048 msgstr "Maple, evalf|v"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11051 msgid "Open All Insets|O"
11052 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11055 msgid "Close All Insets|C"
11056 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11059 msgid "Unfold Math Macro"
11060 msgstr "Apri macro matematica"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11063 msgid "Fold Math Macro"
11064 msgstr "Chiudi macro matematica"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11067 msgid "View Source|S"
11068 msgstr "Mostra sorgente|s"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11071 msgid "Split View Horizontally|i"
11072 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11075 msgid "Split View Vertically|V"
11076 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11079 msgid "Close Tab Group|G"
11080 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11083 msgid "Fullscreen|l"
11084 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11087 msgid "Toolbars|b"
11088 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11091 msgid "Special Character|p"
11092 msgstr "Carattere speciale|s"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11095 msgid "Formatting|o"
11096 msgstr "Formattazione|z"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11099 msgid "List / TOC|i"
11100 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11103 msgid "Float|a"
11104 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11107 msgid "Branch|B"
11108 msgstr "Ramo"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11111 msgid "Custom insets"
11112 msgstr "Inserti personalizzati"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11115 msgid "File|e"
11116 msgstr "File|F"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11119 msgid "Box[[Menu]]"
11120 msgstr "Casella"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11123 msgid "Cross-Reference...|R"
11124 msgstr "Riferimento...|R"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11127 msgid "Caption"
11128 msgstr "Didascalia|D"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11131 msgid "Index Entry|d"
11132 msgstr "Voce d'indice|V"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11135 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11136 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11139 msgid "Table...|T"
11140 msgstr "Tabella...|b"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11143 msgid "Hyperlink|k"
11144 msgstr "Ipercollegamento"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11147 msgid "Short Title|S"
11148 msgstr "Titolo breve|l"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11151 msgid "TeX Code|X"
11152 msgstr "Codice TeX|X"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11155 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11156 msgstr "Listato di programma"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11159 msgid "Ordinary Quote|Q"
11160 msgstr "Virgolette normali|V"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11163 msgid "Single Quote|S"
11164 msgstr "Virgolette semplici|s"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11167 msgid "Phonetic Symbols|P"
11168 msgstr "Simboli fonetici|b"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11171 msgid "Protected Space|P"
11172 msgstr "Spazio protetto|a"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11175 msgid "Horizontal Line|L"
11176 msgstr "Linea orizzontale|n"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11179 msgid "Vertical Space...|V"
11180 msgstr "Spazio verticale...|v"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11183 msgid "Hyphenation Point|H"
11184 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11187 msgid "Numbered Formula|N"
11188 msgstr "Formula numerata|n"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11191 msgid "Figure Wrap Float|F"
11192 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11195 msgid "Table Wrap Float|T"
11196 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11199 msgid "External Material...|M"
11200 msgstr "Materiale esterno...|s"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11203 msgid "Child Document...|d"
11204 msgstr "Documento figlio...|D"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11207 msgid "Change Tracking|C"
11208 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11211 msgid "Start Appendix Here|A"
11212 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11215 msgid "Save in Bundled Format|F"
11216 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11219 msgid "Compressed|m"
11220 msgstr "Compresso|C"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11223 msgid "Accept Change|A"
11224 msgstr "Accetta modifica|A"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11227 msgid "Reject Change|R"
11228 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11231 msgid "Accept All Changes|c"
11232 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11235 msgid "Reject All Changes|e"
11236 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11239 msgid "Next Change|C"
11240 msgstr "Modifica successiva|M"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11243 msgid "Next Cross-Reference|R"
11244 msgstr "Riferimento successivo|R"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11247 msgid "Clear Bookmarks|C"
11248 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11251 msgid "Thesaurus...|T"
11252 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11255 msgid "Statistics...|a"
11256 msgstr "Statistiche...|a"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11259 msgid "TeX Information|I"
11260 msgstr "Informazioni TeX|X"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11263 msgid "Shortcuts|S"
11264 msgstr "Scorciatoie|S"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11267 msgid "New document"
11268 msgstr "Nuovo documento"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11271 msgid "Open document"
11272 msgstr "Apri documento "
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11275 msgid "Save document"
11276 msgstr "Salva documento"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11279 msgid "Print document"
11280 msgstr "Stampa documento"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11283 msgid "Check spelling"
11284 msgstr "Controlla dizione"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11287 #: src/BufferView.cpp:998
11288 msgid "Undo"
11289 msgstr "Annulla"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11292 #: src/BufferView.cpp:1007
11293 msgid "Redo"
11294 msgstr "Rifai"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11297 msgid "Find and replace"
11298 msgstr "Trova e sostituisci"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11301 msgid "Toggle emphasis"
11302 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11305 msgid "Toggle noun"
11306 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11309 msgid "Apply last"
11310 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11313 msgid "Insert math"
11314 msgstr "Inserisci matematica"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11317 msgid "Insert graphics"
11318 msgstr "Inserisci immagine"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11321 msgid "Insert table"
11322 msgstr "Inserisci tabella"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11325 msgid "Toggle Outline"
11326 msgstr "Commuta profilo del documento"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11329 msgid "Extra"
11330 msgstr "Extra"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11333 msgid "Numbered list"
11334 msgstr "Elenco numerato"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11337 msgid "Itemized list"
11338 msgstr "Elenco puntato"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11341 msgid "Increase depth"
11342 msgstr "Aumenta rientro"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11345 msgid "Decrease depth"
11346 msgstr "Riduci rientro"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11349 msgid "Insert figure float"
11350 msgstr "Inserisci figura flottante"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11353 msgid "Insert table float"
11354 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11357 msgid "Insert label"
11358 msgstr "Inserisci etichetta"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11361 msgid "Insert cross-reference"
11362 msgstr "Inserisci riferimento"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11365 msgid "Insert citation"
11366 msgstr "Inserisci citazione"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11369 msgid "Insert index entry"
11370 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11373 msgid "Insert nomenclature entry"
11374 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11377 msgid "Insert footnote"
11378 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11381 msgid "Insert margin note"
11382 msgstr "Inserisci nota a margine"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11386 msgid "Insert note"
11387 msgstr "Inserisci nota"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11390 msgid "Insert box"
11391 msgstr "Inserisci casella"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11394 msgid "Insert Hyperlink"
11395 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11398 msgid "Insert TeX code"
11399 msgstr "Inserisci codice TeX"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11402 msgid "Insert math macro"
11403 msgstr "Inserisci macro matematica"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11406 msgid "Include file"
11407 msgstr "Includi file"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11410 msgid "Text style"
11411 msgstr "Stile testo"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11414 msgid "Paragraph settings"
11415 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11419 msgid "Add row"
11420 msgstr "Aggiungi riga"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11424 msgid "Add column"
11425 msgstr "Aggiungi colonna"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11429 msgid "Delete row"
11430 msgstr "Elimina riga"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11434 msgid "Delete column"
11435 msgstr "Elimina colonna"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11438 msgid "Set top line"
11439 msgstr "Seleziona linea superiore"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11442 msgid "Set bottom line"
11443 msgstr "Imposta linea inferiore"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11446 msgid "Set left line"
11447 msgstr "Imposta linea sinistra"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11450 msgid "Set right line"
11451 msgstr "Imposta linea destra"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11454 msgid "Set border lines"
11455 msgstr "Imposta bordi"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11458 msgid "Set all lines"
11459 msgstr "Imposta tutte le linee"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11462 msgid "Unset all lines"
11463 msgstr "Togli tutte le linee"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11466 msgid "Align left"
11467 msgstr "Allinea a sinistra"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11470 msgid "Align center"
11471 msgstr "Allinea al centro"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11474 msgid "Align right"
11475 msgstr "Allinea a destra"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11478 msgid "Align top"
11479 msgstr "Allineamento superiore"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11482 msgid "Align middle"
11483 msgstr "Allineamento centrale"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11486 msgid "Align bottom"
11487 msgstr "Allineamento inferiore"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11490 msgid "Rotate cell"
11491 msgstr "Ruota cella"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11494 msgid "Rotate table"
11495 msgstr "Ruota tabella"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11498 msgid "Set multi-column"
11499 msgstr "Imposta multicolonna"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11502 msgid "Math"
11503 msgstr "Matematica"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11506 msgid "Set display mode"
11507 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11510 msgid "Subscript"
11511 msgstr "Sottoscritto"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11514 msgid "Superscript"
11515 msgstr "Soprascritto"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11518 msgid "Insert square root"
11519 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11522 msgid "Insert root"
11523 msgstr "Inserisci radice"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11526 msgid "Insert standard fraction"
11527 msgstr "Inserisci frazione standard"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11530 msgid "Insert sum"
11531 msgstr "Inserisci somma"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11534 msgid "Insert integral"
11535 msgstr "Inserisci integrale"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11538 msgid "Insert product"
11539 msgstr "Inserisci prodotto"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11542 msgid "Insert ( )"
11543 msgstr "Inserisci ( )"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11546 msgid "Insert [ ]"
11547 msgstr "Inserisci [ ]"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11550 msgid "Insert { }"
11551 msgstr "Inserisci { }"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11554 msgid "Insert delimiters"
11555 msgstr "Inserisci delimitatori"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11558 msgid "Insert matrix"
11559 msgstr "Inserisci matrice"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11562 msgid "Insert cases environment"
11563 msgstr "Inserisci contesto casi"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11566 msgid "Toggle Math Panels"
11567 msgstr "Barra pannelli matematici"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11570 msgid "Math Macros"
11571 msgstr "Macro matematica"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11574 msgid "Command Buffer"
11575 msgstr "Linea di comando"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11578 msgid "Review[[Toolbar]]"
11579 msgstr "Revisioni"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11582 msgid "Track changes"
11583 msgstr "Tracciamento modifiche"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11586 msgid "Show changes in output"
11587 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11590 msgid "Next change"
11591 msgstr "Modifica successiva"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11594 msgid "Accept change"
11595 msgstr "Accetta modifica"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11598 msgid "Reject change"
11599 msgstr "Rifiuta modifica"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11602 msgid "Merge changes"
11603 msgstr "Incorpora modifiche"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11606 msgid "Accept all changes"
11607 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11610 msgid "Reject all changes"
11611 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11614 msgid "Next note"
11615 msgstr "Nota successiva"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11618 msgid "View/Update"
11619 msgstr "Vista/Aggiorna"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11622 msgid "View DVI"
11623 msgstr "Mostra DVI"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11626 msgid "Update DVI"
11627 msgstr "Aggiorna DVI"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11630 msgid "View PDF (pdflatex)"
11631 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11634 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11635 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11638 msgid "View PostScript"
11639 msgstr "Mostra Postscript"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11642 msgid "Update PostScript"
11643 msgstr "Aggiorna Postscript"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11646 msgid "Math Panels"
11647 msgstr "Pannelli matematici"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11650 msgid "Math Spacings"
11651 msgstr "Spaziature matematiche"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11655 msgid "Styles"
11656 msgstr "Stili"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11660 msgid "Fractions"
11661 msgstr "Frazioni"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
11666 msgid "Fonts"
11667 msgstr "Caratteri"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11671 msgid "Functions"
11672 msgstr "Funzioni"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11675 msgid "arccos"
11676 msgstr "arccos"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11679 msgid "arcsin"
11680 msgstr "arcsin"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11683 msgid "arctan"
11684 msgstr "arctan"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11687 msgid "arg"
11688 msgstr "arg"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11691 msgid "bmod"
11692 msgstr "bmod"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11695 msgid "cos"
11696 msgstr "cos"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11699 msgid "cosh"
11700 msgstr "cosh"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11703 msgid "cot"
11704 msgstr "cot"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11707 msgid "coth"
11708 msgstr "coth"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11711 msgid "csc"
11712 msgstr "csc"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11715 msgid "deg"
11716 msgstr "deg"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11719 msgid "det"
11720 msgstr "det"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11723 msgid "dim"
11724 msgstr "dim"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11727 msgid "exp"
11728 msgstr "exp"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11731 msgid "gcd"
11732 msgstr "gcd"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11735 msgid "hom"
11736 msgstr "hom"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11739 msgid "inf"
11740 msgstr "inf"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11743 msgid "ker"
11744 msgstr "ker"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11747 msgid "lg"
11748 msgstr "lg"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11751 msgid "lim"
11752 msgstr "lim"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11755 msgid "liminf"
11756 msgstr "liminf"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11759 msgid "limsup"
11760 msgstr "limsup"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11763 msgid "ln"
11764 msgstr "ln"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11767 msgid "log"
11768 msgstr "log"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11771 msgid "max"
11772 msgstr "max"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11775 msgid "min"
11776 msgstr "min"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11779 msgid "sec"
11780 msgstr "sec"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11783 msgid "sin"
11784 msgstr "sin"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11787 msgid "sinh"
11788 msgstr "sinh"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11791 msgid "sup"
11792 msgstr "sup"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11795 msgid "tan"
11796 msgstr "tan"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11799 msgid "tanh"
11800 msgstr "tanh"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11803 msgid "Pr"
11804 msgstr "Pr"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11807 msgid "Spacings"
11808 msgstr "Spaziature"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11811 msgid "Thin space\t\\,"
11812 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11815 msgid "Medium space\t\\:"
11816 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11819 msgid "Thick space\t\\;"
11820 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11823 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11824 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11827 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11828 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11831 msgid "Negative space\t\\!"
11832 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11835 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11836 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11839 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11840 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11843 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11844 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11847 msgid "Roots"
11848 msgstr "Radici"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11851 msgid "Square root\t\\sqrt"
11852 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11855 msgid "Other root\t\\root"
11856 msgstr "Altra radice\t\\root"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11859 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11860 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11863 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11864 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11867 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11868 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11871 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11872 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11875 msgid "Standard\t\\frac"
11876 msgstr "Standard\t\\frac"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11879 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11880 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11883 msgid ""
11884 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11885 "icefrac"
11886 msgstr ""
11887 "Con linea diagonale\t\\n"
11888 "icefrac"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11891 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11892 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11895 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11896 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11899 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11900 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11904 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11907 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11908 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11911 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11912 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11915 msgid "Binomial\t\\binom"
11916 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11920 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11924 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11927 msgid "Roman\t\\mathrm"
11928 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11931 msgid "Bold\t\\mathbf"
11932 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11936 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11940 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11943 msgid "Italic\t\\mathit"
11944 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11948 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11952 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11956 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11960 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11964 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11967 msgid "Dots"
11968 msgstr "Punti"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11971 msgid "ldots"
11972 msgstr "ldots"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11975 msgid "cdots"
11976 msgstr "cdots"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11979 msgid "vdots"
11980 msgstr "vdots"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11983 msgid "ddots"
11984 msgstr "ddots"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11987 msgid "Frame Decorations"
11988 msgstr "Decorazioni"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11991 msgid "hat"
11992 msgstr "hat"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11995 msgid "tilde"
11996 msgstr "tilde"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11999 msgid "bar"
12000 msgstr "bar"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12003 msgid "grave"
12004 msgstr "grave"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12007 msgid "dot"
12008 msgstr "dot"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12011 msgid "check"
12012 msgstr "check"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12015 msgid "widehat"
12016 msgstr "widehat"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12019 msgid "widetilde"
12020 msgstr "widetilde"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12023 msgid "vec"
12024 msgstr "vec"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12027 msgid "acute"
12028 msgstr "acute"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12031 msgid "ddot"
12032 msgstr "ddot"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12035 msgid "breve"
12036 msgstr "breve"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12039 msgid "overline"
12040 msgstr "overline"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12043 msgid "overbrace"
12044 msgstr "overbrace"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12047 msgid "overleftarrow"
12048 msgstr "overleftarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12051 msgid "overrightarrow"
12052 msgstr "overrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12055 msgid "overleftrightarrow"
12056 msgstr "overleftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12059 msgid "overset"
12060 msgstr "overset"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12063 msgid "underline"
12064 msgstr "underline"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12067 msgid "underbrace"
12068 msgstr "underbrace"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12071 msgid "underleftarrow"
12072 msgstr "underleftarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12075 msgid "underrightarrow"
12076 msgstr "underrightarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12079 msgid "underleftrightarrow"
12080 msgstr "underleftrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12083 msgid "underset"
12084 msgstr "underset"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
12088 msgid "Arrows"
12089 msgstr "Frecce"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12092 msgid "leftarrow"
12093 msgstr "leftarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12096 msgid "rightarrow"
12097 msgstr "rightarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12100 msgid "downarrow"
12101 msgstr "downarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12104 msgid "uparrow"
12105 msgstr "uparrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12108 msgid "updownarrow"
12109 msgstr "updownarrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12112 msgid "leftrightarrow"
12113 msgstr "leftrightarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12116 msgid "Leftarrow"
12117 msgstr "Leftarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12120 msgid "Rightarrow"
12121 msgstr "Rightarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12124 msgid "Downarrow"
12125 msgstr "Downarrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12128 msgid "Uparrow"
12129 msgstr "Uparrow"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12132 msgid "Updownarrow"
12133 msgstr "Updownarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12136 msgid "Leftrightarrow"
12137 msgstr "Leftrightarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12140 msgid "Longleftrightarrow"
12141 msgstr "Longleftrightarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12144 msgid "Longleftarrow"
12145 msgstr "Longleftarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12148 msgid "Longrightarrow"
12149 msgstr "Longrightarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12152 msgid "longleftrightarrow"
12153 msgstr "longleftrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12156 msgid "longleftarrow"
12157 msgstr "longleftarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12160 msgid "longrightarrow"
12161 msgstr "longrightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12164 msgid "leftharpoondown"
12165 msgstr "leftharpoondown"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12168 msgid "rightharpoondown"
12169 msgstr "rightharpoondown"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12172 msgid "mapsto"
12173 msgstr "mapsto"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12176 msgid "longmapsto"
12177 msgstr "longmapsto"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12180 msgid "nwarrow"
12181 msgstr "nwarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12184 msgid "nearrow"
12185 msgstr "nearrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12188 msgid "leftharpoonup"
12189 msgstr "leftharpoonup"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12192 msgid "rightharpoonup"
12193 msgstr "rightharpoonup"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12196 msgid "hookleftarrow"
12197 msgstr "hookleftarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12200 msgid "hookrightarrow"
12201 msgstr "hookrightarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12204 msgid "swarrow"
12205 msgstr "swarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12208 msgid "searrow"
12209 msgstr "searrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12213 msgid "rightleftharpoons"
12214 msgstr "rightleftharpoons"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12217 msgid "Operators"
12218 msgstr "Operatori"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12221 msgid "pm"
12222 msgstr "pm"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12225 msgid "cap"
12226 msgstr "cap"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12229 msgid "diamond"
12230 msgstr "diamond"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12233 msgid "oplus"
12234 msgstr "oplus"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12237 msgid "mp"
12238 msgstr "mp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12241 msgid "cup"
12242 msgstr "cup"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12245 msgid "bigtriangleup"
12246 msgstr "bigtriangleup"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12249 msgid "ominus"
12250 msgstr "ominus"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12253 msgid "times"
12254 msgstr "times"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12257 msgid "uplus"
12258 msgstr "uplus"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12261 msgid "bigtriangledown"
12262 msgstr "bigtriangledown"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12265 msgid "otimes"
12266 msgstr "otimes"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12269 msgid "div"
12270 msgstr "div"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12273 msgid "sqcap"
12274 msgstr "sqcap"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12277 msgid "triangleright"
12278 msgstr "triangleright"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12281 msgid "oslash"
12282 msgstr "oslash"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12285 msgid "cdot"
12286 msgstr "cdot"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12289 msgid "sqcup"
12290 msgstr "sqcup"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12293 msgid "triangleleft"
12294 msgstr "triangleleft"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12297 msgid "odot"
12298 msgstr "odot"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12301 msgid "star"
12302 msgstr "star"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12305 msgid "vee"
12306 msgstr "vee"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12309 msgid "amalg"
12310 msgstr "amalg"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12313 msgid "bigcirc"
12314 msgstr "bigcirc"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12317 msgid "setminus"
12318 msgstr "setminus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12321 msgid "wedge"
12322 msgstr "wedge"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12325 msgid "dagger"
12326 msgstr "dagger"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12329 msgid "circ"
12330 msgstr "circ"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12333 msgid "bullet"
12334 msgstr "bullet"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12337 msgid "wr"
12338 msgstr "wr"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12341 msgid "ddagger"
12342 msgstr "ddagger"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12345 msgid "Relations"
12346 msgstr "Relazioni"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12349 msgid "leq"
12350 msgstr "leq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12353 msgid "geq"
12354 msgstr "geq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12357 msgid "equiv"
12358 msgstr "equiv"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12361 msgid "models"
12362 msgstr "models"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12365 msgid "prec"
12366 msgstr "prec"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12369 msgid "succ"
12370 msgstr "succ"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12373 msgid "sim"
12374 msgstr "sim"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12377 msgid "perp"
12378 msgstr "perp"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12381 msgid "preceq"
12382 msgstr "preceq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12385 msgid "succeq"
12386 msgstr "succeq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12389 msgid "simeq"
12390 msgstr "simeq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12393 msgid "mid"
12394 msgstr "mid"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12397 msgid "ll"
12398 msgstr "ll"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12401 msgid "gg"
12402 msgstr "gg"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12405 msgid "asymp"
12406 msgstr "asymp"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12409 msgid "parallel"
12410 msgstr "parallel"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12413 msgid "subset"
12414 msgstr "subset"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12417 msgid "supset"
12418 msgstr "supset"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12421 msgid "approx"
12422 msgstr "approx"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12425 msgid "smile"
12426 msgstr "smile"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12429 msgid "subseteq"
12430 msgstr "subseteq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12433 msgid "supseteq"
12434 msgstr "supseteq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12437 msgid "cong"
12438 msgstr "cong"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12441 msgid "frown"
12442 msgstr "frown"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12445 msgid "sqsubseteq"
12446 msgstr "sqsubseteq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12449 msgid "sqsupseteq"
12450 msgstr "sqsupseteq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12453 msgid "doteq"
12454 msgstr "doteq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12457 msgid "neq"
12458 msgstr "neq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12461 #: src/lengthcommon.cpp:38
12462 msgid "in"
12463 msgstr "in"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12466 msgid "ni"
12467 msgstr "ni"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12470 msgid "propto"
12471 msgstr "propto"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12474 msgid "notin"
12475 msgstr "notin"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12478 msgid "vdash"
12479 msgstr "vdash"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12482 msgid "dashv"
12483 msgstr "dashv"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12486 msgid "bowtie"
12487 msgstr "bowtie"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12490 msgid "alpha"
12491 msgstr "alpha"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12494 msgid "beta"
12495 msgstr "beta"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12498 msgid "gamma"
12499 msgstr "gamma"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12502 msgid "delta"
12503 msgstr "delta"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12506 msgid "epsilon"
12507 msgstr "epsilon"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12510 msgid "varepsilon"
12511 msgstr "varepsilon"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12514 msgid "zeta"
12515 msgstr "zeta"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12518 msgid "eta"
12519 msgstr "eta"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12522 msgid "theta"
12523 msgstr "theta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12526 msgid "vartheta"
12527 msgstr "vartheta"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12530 msgid "iota"
12531 msgstr "iota"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12534 msgid "kappa"
12535 msgstr "kappa"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12538 msgid "lambda"
12539 msgstr "lambda"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12542 #: src/lengthcommon.cpp:38
12543 msgid "mu"
12544 msgstr "mu"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12547 msgid "nu"
12548 msgstr "nu"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12551 msgid "xi"
12552 msgstr "xi"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12555 msgid "pi"
12556 msgstr "pi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12559 msgid "varpi"
12560 msgstr "varpi"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12563 msgid "rho"
12564 msgstr "rho"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12567 msgid "varrho"
12568 msgstr "varrho"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12571 msgid "sigma"
12572 msgstr "sigma"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12575 msgid "varsigma"
12576 msgstr "varsigma"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12579 msgid "tau"
12580 msgstr "tau"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12583 msgid "upsilon"
12584 msgstr "upsilon"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12587 msgid "phi"
12588 msgstr "phi"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12591 msgid "varphi"
12592 msgstr "varphi"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12595 msgid "chi"
12596 msgstr "chi"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12599 msgid "psi"
12600 msgstr "psi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12603 msgid "omega"
12604 msgstr "omega"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12607 msgid "Gamma"
12608 msgstr "Gamma"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12611 msgid "Delta"
12612 msgstr "Delta"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12615 msgid "Theta"
12616 msgstr "Theta"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12619 msgid "Lambda"
12620 msgstr "Lambda"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12623 msgid "Xi"
12624 msgstr "Xi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12627 msgid "Pi"
12628 msgstr "Pi"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12631 msgid "Sigma"
12632 msgstr "Sigma"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12635 msgid "Upsilon"
12636 msgstr "Upsilon"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12639 msgid "Phi"
12640 msgstr "Phi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12643 msgid "Psi"
12644 msgstr "Psi"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12647 msgid "Omega"
12648 msgstr "Omega"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12651 msgid "Miscellaneous"
12652 msgstr "Varie"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12655 msgid "nabla"
12656 msgstr "nabla"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12659 msgid "partial"
12660 msgstr "partial"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12663 msgid "infty"
12664 msgstr "infty"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12667 msgid "prime"
12668 msgstr "prime"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12671 msgid "ell"
12672 msgstr "ell"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12675 msgid "emptyset"
12676 msgstr "emptyset"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12679 msgid "exists"
12680 msgstr "exists"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12683 msgid "forall"
12684 msgstr "forall"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12687 msgid "imath"
12688 msgstr "imath"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12691 msgid "jmath"
12692 msgstr "jmath"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12695 msgid "Re"
12696 msgstr "Re"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12699 msgid "Im"
12700 msgstr "Im"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12703 msgid "aleph"
12704 msgstr "aleph"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12707 msgid "wp"
12708 msgstr "wp"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12712 msgid "hbar"
12713 msgstr "hbar"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12717 msgid "angle"
12718 msgstr "angle"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12721 msgid "top"
12722 msgstr "top"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12725 msgid "bot"
12726 msgstr "bot"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12729 msgid "Vert"
12730 msgstr "Vert"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12733 msgid "neg"
12734 msgstr "neg"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12737 msgid "flat"
12738 msgstr "flat"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12741 msgid "natural"
12742 msgstr "natural"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12745 msgid "sharp"
12746 msgstr "sharp"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12749 msgid "surd"
12750 msgstr "surd"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12753 msgid "triangle"
12754 msgstr "triangle"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12757 msgid "diamondsuit"
12758 msgstr "diamondsuit"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12761 msgid "heartsuit"
12762 msgstr "heartsuit"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12765 msgid "clubsuit"
12766 msgstr "clubsuit"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12769 msgid "spadesuit"
12770 msgstr "spadesuit"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12773 msgid "textrm \\AA"
12774 msgstr "textrm \\AA"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12777 msgid "textrm \\O"
12778 msgstr "textrm \\O"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12781 msgid "mathcircumflex"
12782 msgstr "mathcircumflex"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12785 msgid "_"
12786 msgstr "_"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12789 msgid "mathrm T"
12790 msgstr "mathrm T"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12793 msgid "mathbb N"
12794 msgstr "mathbb N"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12797 msgid "mathbb Z"
12798 msgstr "mathbb Z"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12801 msgid "mathbb Q"
12802 msgstr "mathbb Q"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12805 msgid "mathbb R"
12806 msgstr "mathbb R"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12809 msgid "mathbb C"
12810 msgstr "mathbb C"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12813 msgid "mathbb H"
12814 msgstr "mathbb H"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12817 msgid "mathcal F"
12818 msgstr "mathcal F"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12821 msgid "mathcal L"
12822 msgstr "mathcal L"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12825 msgid "mathcal H"
12826 msgstr "mathcal H"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12829 msgid "mathcal O"
12830 msgstr "mathcal O"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12833 msgid "Big Operators"
12834 msgstr "Operatori grandi"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12837 msgid "intop"
12838 msgstr "intop"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12841 msgid "int"
12842 msgstr "int"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12845 msgid "iint"
12846 msgstr "iint"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12849 msgid "iintop"
12850 msgstr "iintop"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12853 msgid "iiint"
12854 msgstr "iiint"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12857 msgid "iiintop"
12858 msgstr "iiintop"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12861 msgid "iiiint"
12862 msgstr "iiiint"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12865 msgid "iiiintop"
12866 msgstr "iiiintop"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12869 msgid "dotsint"
12870 msgstr "dotsint"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12873 msgid "dotsintop"
12874 msgstr "dotsintop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12877 msgid "oint"
12878 msgstr "oint"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12881 msgid "ointop"
12882 msgstr "ointop"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12885 msgid "oiint"
12886 msgstr "oiint"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12889 msgid "oiintop"
12890 msgstr "oiintop"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12893 msgid "ointctrclockwiseop"
12894 msgstr "ointctrclockwiseop"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12897 msgid "ointctrclockwise"
12898 msgstr "ointctrclockwise"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12901 msgid "ointclockwiseop"
12902 msgstr "ointclockwiseop"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12905 msgid "ointclockwise"
12906 msgstr "ointclockwise"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12909 msgid "sqint"
12910 msgstr "sqint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12913 msgid "sqintop"
12914 msgstr "sqintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12917 msgid "sqiint"
12918 msgstr "sqiint"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12921 msgid "sqiintop"
12922 msgstr "sqiintop"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12925 msgid "sum"
12926 msgstr "sum"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12929 msgid "prod"
12930 msgstr "prod"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12933 msgid "coprod"
12934 msgstr "coprod"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12937 msgid "bigsqcup"
12938 msgstr "bigsqcup"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12941 msgid "bigotimes"
12942 msgstr "bigotimes"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12945 msgid "bigodot"
12946 msgstr "bigodot"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12949 msgid "bigoplus"
12950 msgstr "bigoplus"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12953 msgid "bigcap"
12954 msgstr "bigcap"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12957 msgid "bigcup"
12958 msgstr "bigcup"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12961 msgid "biguplus"
12962 msgstr "biguplus"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12965 msgid "bigvee"
12966 msgstr "bigvee"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12969 msgid "bigwedge"
12970 msgstr "bigwedge"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12973 msgid "AMS Miscellaneous"
12974 msgstr "Varie AMS"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12977 msgid "digamma"
12978 msgstr "digamma"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12981 msgid "varkappa"
12982 msgstr "varkappa"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12985 msgid "beth"
12986 msgstr "beth"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12989 msgid "daleth"
12990 msgstr "daleth"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12993 msgid "gimel"
12994 msgstr "gimel"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12997 msgid "ulcorner"
12998 msgstr "ulcorner"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13001 msgid "urcorner"
13002 msgstr "urcorner"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13005 msgid "llcorner"
13006 msgstr "llcorner"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13009 msgid "lrcorner"
13010 msgstr "lrcorner"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13013 msgid "hslash"
13014 msgstr "hslash"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13017 msgid "vartriangle"
13018 msgstr "vartriangle"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13021 msgid "triangledown"
13022 msgstr "triangledown"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13025 msgid "square"
13026 msgstr "square"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13029 msgid "lozenge"
13030 msgstr "lozenge"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13033 msgid "circledS"
13034 msgstr "circledS"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13037 msgid "measuredangle"
13038 msgstr "measuredangle"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13041 msgid "nexists"
13042 msgstr "nexists"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13045 msgid "mho"
13046 msgstr "mho"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13049 msgid "Finv"
13050 msgstr "Finv"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13053 msgid "Game"
13054 msgstr "Game"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13057 msgid "Bbbk"
13058 msgstr "Bbbk"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13061 msgid "backprime"
13062 msgstr "backprime"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13065 msgid "varnothing"
13066 msgstr "varnothing"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13069 msgid "blacktriangle"
13070 msgstr "blacktriangle"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13073 msgid "blacktriangledown"
13074 msgstr "blacktriangledown"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13077 msgid "blacksquare"
13078 msgstr "blacksquare"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13081 msgid "blacklozenge"
13082 msgstr "blacklozenge"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13085 msgid "bigstar"
13086 msgstr "bigstar"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13089 msgid "sphericalangle"
13090 msgstr "sphericalangle"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13093 msgid "complement"
13094 msgstr "complement"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13097 msgid "eth"
13098 msgstr "eth"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13101 msgid "diagup"
13102 msgstr "diagup"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13105 msgid "diagdown"
13106 msgstr "diagdown"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13109 msgid "AMS Arrows"
13110 msgstr "Frecce AMS"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13113 msgid "dashleftarrow"
13114 msgstr "dashleftarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13117 msgid "dashrightarrow"
13118 msgstr "dashrightarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13121 msgid "leftleftarrows"
13122 msgstr "leftleftarrows"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13125 msgid "leftrightarrows"
13126 msgstr "leftrightarrows"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13129 msgid "rightrightarrows"
13130 msgstr "rightrightarrows"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13133 msgid "rightleftarrows"
13134 msgstr "rightleftarrows"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13137 msgid "Lleftarrow"
13138 msgstr "Lleftarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13141 msgid "Rrightarrow"
13142 msgstr "Rrightarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13145 msgid "twoheadleftarrow"
13146 msgstr "twoheadleftarrow"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13149 msgid "twoheadrightarrow"
13150 msgstr "twoheadrightarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13153 msgid "leftarrowtail"
13154 msgstr "leftarrowtail"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13157 msgid "rightarrowtail"
13158 msgstr "rightarrowtail"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13161 msgid "looparrowleft"
13162 msgstr "looparrowleft"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13165 msgid "looparrowright"
13166 msgstr "looparrowright"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13169 msgid "curvearrowleft"
13170 msgstr "curvearrowleft"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13173 msgid "curvearrowright"
13174 msgstr "curvearrowright"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13177 msgid "circlearrowleft"
13178 msgstr "circlearrowleft"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13181 msgid "circlearrowright"
13182 msgstr "circlearrowright"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13185 msgid "Lsh"
13186 msgstr "Lsh"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13189 msgid "Rsh"
13190 msgstr "Rsh"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13193 msgid "upuparrows"
13194 msgstr "upuparrows"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13197 msgid "downdownarrows"
13198 msgstr "downdownarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13201 msgid "upharpoonleft"
13202 msgstr "upharpoonleft"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13205 msgid "upharpoonright"
13206 msgstr "upharpoonright"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13209 msgid "downharpoonleft"
13210 msgstr "downharpoonleft"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13213 msgid "downharpoonright"
13214 msgstr "downharpoonright"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13217 msgid "leftrightharpoons"
13218 msgstr "leftrightharpoons"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13221 msgid "rightsquigarrow"
13222 msgstr "rightsquigarrow"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13225 msgid "leftrightsquigarrow"
13226 msgstr "leftrightsquigarrow"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13229 msgid "nleftarrow"
13230 msgstr "nleftarrow"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13233 msgid "nrightarrow"
13234 msgstr "nrightarrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13237 msgid "nleftrightarrow"
13238 msgstr "nleftrightarrow"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13241 msgid "nLeftarrow"
13242 msgstr "nLeftarrow"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13245 msgid "nRightarrow"
13246 msgstr "nRightarrow"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13249 msgid "nLeftrightarrow"
13250 msgstr "nLeftrightarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13253 msgid "multimap"
13254 msgstr "multimap"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13257 msgid "AMS Relations"
13258 msgstr "Relazioni AMS"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13261 msgid "leqq"
13262 msgstr "leqq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13265 msgid "geqq"
13266 msgstr "geqq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13269 msgid "leqslant"
13270 msgstr "leqslant"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13273 msgid "geqslant"
13274 msgstr "leqslant"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13277 msgid "eqslantless"
13278 msgstr "eqslantless"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13281 msgid "eqslantgtr"
13282 msgstr "eqslantgtr"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13285 msgid "lesssim"
13286 msgstr "lesssim"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13289 msgid "gtrsim"
13290 msgstr "gtrsim"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13293 msgid "lessapprox"
13294 msgstr "lessapprox"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13297 msgid "gtrapprox"
13298 msgstr "gtrapprox"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13301 msgid "approxeq"
13302 msgstr "approxeq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13305 msgid "triangleq"
13306 msgstr "triangleq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13309 msgid "lessdot"
13310 msgstr "lessdot"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13313 msgid "gtrdot"
13314 msgstr "gtrdot"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13317 msgid "lll"
13318 msgstr "lll"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13321 msgid "ggg"
13322 msgstr "ggg"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13325 msgid "lessgtr"
13326 msgstr "lessgtr"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13329 msgid "gtrless"
13330 msgstr "gtrless"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13333 msgid "lesseqgtr"
13334 msgstr "lesseqgtr"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13337 msgid "gtreqless"
13338 msgstr "gtreqless"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13341 msgid "lesseqqgtr"
13342 msgstr "lesseqqgtr"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13345 msgid "gtreqqless"
13346 msgstr "Senza cornice"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13349 msgid "eqcirc"
13350 msgstr "eqcirc"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13353 msgid "circeq"
13354 msgstr "circeq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13357 msgid "thicksim"
13358 msgstr "thicksim"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13361 msgid "thickapprox"
13362 msgstr "thickapprox"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13365 msgid "backsim"
13366 msgstr "backsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13369 msgid "backsimeq"
13370 msgstr "backsimeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13373 msgid "subseteqq"
13374 msgstr "subseteqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13377 msgid "supseteqq"
13378 msgstr "supseteqq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13381 msgid "Subset"
13382 msgstr "Subset"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13385 msgid "Supset"
13386 msgstr "Supset"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13389 msgid "sqsubset"
13390 msgstr "sqsubset"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13393 msgid "sqsupset"
13394 msgstr "sqsupset"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13397 msgid "preccurlyeq"
13398 msgstr "preccurlyeq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13401 msgid "succcurlyeq"
13402 msgstr "succcurlyeq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13405 msgid "curlyeqprec"
13406 msgstr "curlyeqprec"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13409 msgid "curlyeqsucc"
13410 msgstr "curlyeqsucc"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13413 msgid "precsim"
13414 msgstr "precsim"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13417 msgid "succsim"
13418 msgstr "succsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13421 msgid "precapprox"
13422 msgstr "precapprox"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13425 msgid "succapprox"
13426 msgstr "succapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13429 msgid "vartriangleleft"
13430 msgstr "vartriangleleft"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13433 msgid "vartriangleright"
13434 msgstr "vartriangleright"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13437 msgid "trianglelefteq"
13438 msgstr "trianglelefteq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13441 msgid "trianglerighteq"
13442 msgstr "trianglerighteq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13445 msgid "bumpeq"
13446 msgstr "bumpeq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13449 msgid "Bumpeq"
13450 msgstr "Bumpeq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13453 msgid "doteqdot"
13454 msgstr "doteqdot"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13457 msgid "risingdotseq"
13458 msgstr "risingdotseq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13461 msgid "fallingdotseq"
13462 msgstr "fallingdotseq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13465 msgid "vDash"
13466 msgstr "vDash"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13469 msgid "Vvdash"
13470 msgstr "Vvdash"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13473 msgid "Vdash"
13474 msgstr "Vdash"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13477 msgid "shortmid"
13478 msgstr "shortmid"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13481 msgid "shortparallel"
13482 msgstr "shortparallel"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13485 msgid "smallsmile"
13486 msgstr "smallsmile"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13489 msgid "smallfrown"
13490 msgstr "smallfrown"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13493 msgid "blacktriangleleft"
13494 msgstr "blacktriangleleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13497 msgid "blacktriangleright"
13498 msgstr "blacktriangleright"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13501 msgid "because"
13502 msgstr "because"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13505 msgid "therefore"
13506 msgstr "therefore"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13509 msgid "backepsilon"
13510 msgstr "backepsilon"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13513 msgid "varpropto"
13514 msgstr "varpropto"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13517 msgid "between"
13518 msgstr "between"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13521 msgid "pitchfork"
13522 msgstr "pitchfork"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13525 msgid "AMS Negative Relations"
13526 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13529 msgid "nless"
13530 msgstr "nless"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13533 msgid "ngtr"
13534 msgstr "ngtr"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13537 msgid "nleq"
13538 msgstr "nleq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13541 msgid "ngeq"
13542 msgstr "ngeq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13545 msgid "nleqslant"
13546 msgstr "nleqslant"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13549 msgid "ngeqslant"
13550 msgstr "ngeqslant"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13553 msgid "nleqq"
13554 msgstr "nleqq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13557 msgid "ngeqq"
13558 msgstr "ngeqq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13561 msgid "lneq"
13562 msgstr "lneq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13565 msgid "gneq"
13566 msgstr "gneq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13569 msgid "lneqq"
13570 msgstr "lneqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13573 msgid "gneqq"
13574 msgstr "gneqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13577 msgid "lvertneqq"
13578 msgstr "lvertneqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13581 msgid "gvertneqq"
13582 msgstr "gvertneqq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13585 msgid "lnsim"
13586 msgstr "lnsim"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13589 msgid "gnsim"
13590 msgstr "gnsim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13593 msgid "lnapprox"
13594 msgstr "lnapprox"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13597 msgid "gnapprox"
13598 msgstr "gnapprox"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13601 msgid "nprec"
13602 msgstr "nprec"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13605 msgid "nsucc"
13606 msgstr "nsucc"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13609 msgid "npreceq"
13610 msgstr "npreceq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13613 msgid "nsucceq"
13614 msgstr "nsucceq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13617 msgid "precnsim"
13618 msgstr "precnsim"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13621 msgid "succnsim"
13622 msgstr "succnsim"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13625 msgid "precnapprox"
13626 msgstr "precnapprox"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13629 msgid "succnapprox"
13630 msgstr "succnapprox"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13633 msgid "subsetneq"
13634 msgstr "subsetneq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13637 msgid "supsetneq"
13638 msgstr "supsetneq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13641 msgid "subsetneqq"
13642 msgstr "subsetneqq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13645 msgid "supsetneqq"
13646 msgstr "supsetneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13649 msgid "nsubseteq"
13650 msgstr "nsubseteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13653 msgid "nsupseteq"
13654 msgstr "nsupseteq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13657 msgid "nsupseteqq"
13658 msgstr "nsupseteqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13661 msgid "nvdash"
13662 msgstr "nvdash"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13665 msgid "nvDash"
13666 msgstr "nvDash"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13669 msgid "nVDash"
13670 msgstr "nVDash"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13673 msgid "varsubsetneq"
13674 msgstr "varsubsetneq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13677 msgid "varsupsetneq"
13678 msgstr "varsupsetneq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13681 msgid "varsubsetneqq"
13682 msgstr "varsubsetneqq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13685 msgid "varsupsetneqq"
13686 msgstr "varsupsetneqq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13689 msgid "ntriangleleft"
13690 msgstr "ntriangleleft"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13693 msgid "ntriangleright"
13694 msgstr "ntriangleright"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13697 msgid "ntrianglelefteq"
13698 msgstr "ntrianglelefteq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13701 msgid "ntrianglerighteq"
13702 msgstr "ntrianglerighteq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13705 msgid "ncong"
13706 msgstr "ncong"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13709 msgid "nsim"
13710 msgstr "nsim"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13713 msgid "nmid"
13714 msgstr "nmid"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13717 msgid "nshortmid"
13718 msgstr "nshortmid"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13721 msgid "nparallel"
13722 msgstr "nparallel"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13725 msgid "nshortparallel"
13726 msgstr "nshortparallel"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13729 msgid "AMS Operators"
13730 msgstr "Operatori AMS"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13733 msgid "dotplus"
13734 msgstr "dotplus"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13737 msgid "smallsetminus"
13738 msgstr "smallsetminus"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13741 msgid "Cap"
13742 msgstr "Cap"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13745 msgid "Cup"
13746 msgstr "Cup"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13749 msgid "barwedge"
13750 msgstr "barwedge"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13753 msgid "veebar"
13754 msgstr "veebar"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13757 msgid "doublebarwedge"
13758 msgstr "doublebarwedge"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13761 msgid "boxminus"
13762 msgstr "boxminus"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13765 msgid "boxtimes"
13766 msgstr "boxtimes"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13769 msgid "boxdot"
13770 msgstr "boxdot"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13773 msgid "boxplus"
13774 msgstr "boxplus"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13777 msgid "divideontimes"
13778 msgstr "divideontimes"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13781 msgid "ltimes"
13782 msgstr "ltimes"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13785 msgid "rtimes"
13786 msgstr "rtimes"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13789 msgid "leftthreetimes"
13790 msgstr "leftthreetimes"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13793 msgid "rightthreetimes"
13794 msgstr "rightthreetimes"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13797 msgid "curlywedge"
13798 msgstr "curlywedge"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13801 msgid "curlyvee"
13802 msgstr "curlyvee"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13805 msgid "circleddash"
13806 msgstr "circleddash"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13809 msgid "circledast"
13810 msgstr "circledast"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13813 msgid "circledcirc"
13814 msgstr "circledcirc"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13817 msgid "centerdot"
13818 msgstr "centerdot"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13821 msgid "intercal"
13822 msgstr "intercal"
13823
13824 #: lib/external_templates:37
13825 msgid "RasterImage"
13826 msgstr "Immagine Raster"
13827
13828 #: lib/external_templates:40
13829 #: lib/external_templates:46
13830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832
13833 #: lib/external_templates:45
13834 msgid "A bitmap file.\n"
13835 msgstr "Un file bitmap.\n"
13836
13837 #: lib/external_templates:102
13838 msgid "XFig"
13839 msgstr "XFig"
13840
13841 #: lib/external_templates:103
13842 #: lib/external_templates:106
13843 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13844 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13845
13846 #: lib/external_templates:105
13847 msgid "An Xfig figure.\n"
13848 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13849
13850 #: lib/external_templates:154
13851 msgid "ChessDiagram"
13852 msgstr "Scacchiera"
13853
13854 #: lib/external_templates:155
13855 #: lib/external_templates:174
13856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13857 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13858
13859 #: lib/external_templates:157
13860 msgid ""
13861 "A chess position diagram.\n"
13862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13864 "the position that you want to display.\n"
13865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13866 "and remember to type in a relative path\n"
13867 "to the LyX document location.\n"
13868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13869 "to enable general editing of the board.\n"
13870 "You might also check out the\n"
13871 "'Options->Test legality' option, and\n"
13872 "remember to middle and right click to\n"
13873 "insert new material in the board.\n"
13874 "In order for this to work, you have to\n"
13875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13876 "that TeX will find it, and you will need\n"
13877 "to install the skak package from CTAN.\n"
13878 msgstr ""
13879 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13880 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13881 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13882 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13883 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13884 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13885 "alla posizione del documento LyX.\n"
13886 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13887 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13888 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13889 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13890 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13891 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13892 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13893 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13894 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13895 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13896
13897 #: lib/external_templates:199
13898 msgid "LilyPond"
13899 msgstr "LilyPond"
13900
13901 #: lib/external_templates:200
13902 #: lib/external_templates:206
13903 msgid "Lilypond typeset music"
13904 msgstr "Spartito Lilypond"
13905
13906 #: lib/external_templates:202
13907 msgid ""
13908 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13909 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13910 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13911 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13912 msgstr ""
13913 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13914 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13915 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13916 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13917
13918 #: lib/external_templates:247
13919 msgid "PDFPages"
13920 msgstr "Pagine PDF"
13921
13922 #: lib/external_templates:248
13923 #: lib/external_templates:261
13924 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13925 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13926
13927 #: lib/external_templates:250
13928 msgid ""
13929 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13930 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13931 "which must be inserted to Options.\n"
13932 "Examples:\n"
13933 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13934 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13935 "* pages=- (to include all pages)\n"
13936 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13937 "for further options and details.\n"
13938 msgstr ""
13939 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13940 "\n"
13941 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13942 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13943 "Esempi:\n"
13944 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13945 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13946 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13947 "\n"
13948 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13949 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13950
13951 #: lib/external_templates:290
13952 msgid ""
13953 "Today's date.\n"
13954 "Read 'info date' for more information.\n"
13955 msgstr ""
13956 "Data odierna.\n"
13957 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13958
13959 #: lib/configure.py:236
13960 msgid "Tgif"
13961 msgstr "Tgif"
13962
13963 #: lib/configure.py:239
13964 msgid "FIG"
13965 msgstr "FIG"
13966
13967 #: lib/configure.py:242
13968 msgid "Grace"
13969 msgstr "Grace"
13970
13971 #: lib/configure.py:245
13972 msgid "FEN"
13973 msgstr "FEN"
13974
13975 #: lib/configure.py:249
13976 msgid "BMP"
13977 msgstr "BMP"
13978
13979 #: lib/configure.py:250
13980 msgid "GIF"
13981 msgstr "GIF"
13982
13983 #: lib/configure.py:251
13984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13985 msgid "JPEG"
13986 msgstr "JPEG"
13987
13988 #: lib/configure.py:252
13989 msgid "PBM"
13990 msgstr "PBM"
13991
13992 #: lib/configure.py:253
13993 msgid "PGM"
13994 msgstr "PGM"
13995
13996 #: lib/configure.py:254
13997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13998 msgid "PNG"
13999 msgstr "PNG"
14000
14001 #: lib/configure.py:255
14002 msgid "PPM"
14003 msgstr "PPM"
14004
14005 #: lib/configure.py:256
14006 msgid "TIFF"
14007 msgstr "TIFF"
14008
14009 #: lib/configure.py:257
14010 msgid "XBM"
14011 msgstr "XBM"
14012
14013 #: lib/configure.py:258
14014 msgid "XPM"
14015 msgstr "XPM"
14016
14017 #: lib/configure.py:263
14018 msgid "Plain text (chess output)"
14019 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14020
14021 #: lib/configure.py:264
14022 msgid "Plain text (image)"
14023 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14024
14025 #: lib/configure.py:265
14026 msgid "Plain text (Xfig output)"
14027 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14028
14029 #: lib/configure.py:266
14030 msgid "date (output)"
14031 msgstr "date (uscita)"
14032
14033 #: lib/configure.py:267
14034 msgid "DocBook"
14035 msgstr "DocBook"
14036
14037 #: lib/configure.py:267
14038 msgid "DocBook|B"
14039 msgstr "DocBook|B"
14040
14041 #: lib/configure.py:268
14042 msgid "Docbook (XML)"
14043 msgstr "Docbook (XML)"
14044
14045 #: lib/configure.py:269
14046 msgid "NoWeb"
14047 msgstr "NoWeb"
14048
14049 #: lib/configure.py:269
14050 msgid "NoWeb|N"
14051 msgstr "NoWeb|N"
14052
14053 #: lib/configure.py:270
14054 msgid "LilyPond music"
14055 msgstr "Spartito LilyPond"
14056
14057 #: lib/configure.py:271
14058 msgid "LaTeX (plain)"
14059 msgstr "LaTeX (normale)"
14060
14061 #: lib/configure.py:271
14062 msgid "LaTeX (plain)|L"
14063 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14064
14065 #: lib/configure.py:272
14066 msgid "LinuxDoc"
14067 msgstr "LinuxDoc"
14068
14069 #: lib/configure.py:272
14070 msgid "LinuxDoc|x"
14071 msgstr "LinuxDoc|x"
14072
14073 #: lib/configure.py:273
14074 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14075 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14076
14077 #: lib/configure.py:274
14078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
14079 msgid "Plain text"
14080 msgstr "Testo semplice"
14081
14082 #: lib/configure.py:274
14083 msgid "Plain text|a"
14084 msgstr "Testo semplice|s"
14085
14086 #: lib/configure.py:275
14087 msgid "Plain text (pstotext)"
14088 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14089
14090 #: lib/configure.py:276
14091 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14092 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14093
14094 #: lib/configure.py:277
14095 msgid "Plain text (catdvi)"
14096 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14097
14098 #: lib/configure.py:278
14099 msgid "Plain Text, Join Lines"
14100 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14101
14102 #: lib/configure.py:285
14103 msgid "BibTeX"
14104 msgstr "BibTeX"
14105
14106 #: lib/configure.py:290
14107 msgid "EPS"
14108 msgstr "EPS"
14109
14110 #: lib/configure.py:291
14111 msgid "Postscript"
14112 msgstr "Postscript"
14113
14114 #: lib/configure.py:291
14115 msgid "Postscript|t"
14116 msgstr "Postscript|t"
14117
14118 #: lib/configure.py:295
14119 msgid "PDF (ps2pdf)"
14120 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14121
14122 #: lib/configure.py:295
14123 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14124 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14125
14126 #: lib/configure.py:296
14127 msgid "PDF (pdflatex)"
14128 msgstr "PDF (pdflatex)"
14129
14130 #: lib/configure.py:296
14131 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14132 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14133
14134 #: lib/configure.py:297
14135 msgid "PDF (dvipdfm)"
14136 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14137
14138 #: lib/configure.py:297
14139 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14140 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14141
14142 #: lib/configure.py:300
14143 msgid "DVI"
14144 msgstr "DVI"
14145
14146 #: lib/configure.py:300
14147 msgid "DVI|D"
14148 msgstr "DVI|D"
14149
14150 #: lib/configure.py:303
14151 msgid "DraftDVI"
14152 msgstr "DraftDVI"
14153
14154 #: lib/configure.py:306
14155 msgid "HTML"
14156 msgstr "HTML"
14157
14158 #: lib/configure.py:306
14159 msgid "HTML|H"
14160 msgstr "HTML|H"
14161
14162 #: lib/configure.py:309
14163 msgid "Noteedit"
14164 msgstr "Noteedit"
14165
14166 #: lib/configure.py:312
14167 msgid "OpenDocument"
14168 msgstr "OpenDocument"
14169
14170 #: lib/configure.py:315
14171 msgid "date command"
14172 msgstr "Comando date"
14173
14174 #: lib/configure.py:316
14175 msgid "Comma-separated values"
14176 msgstr "Valori separati da virgola"
14177
14178 #: lib/configure.py:318
14179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
14181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14182 msgid "LyX"
14183 msgstr "LyX"
14184
14185 #: lib/configure.py:319
14186 msgid "LyX 1.3.x"
14187 msgstr "LyX 1.3.x"
14188
14189 #: lib/configure.py:320
14190 msgid "LyX 1.4.x"
14191 msgstr "LyX 1.4.x"
14192
14193 #: lib/configure.py:321
14194 msgid "LyX 1.5.x"
14195 msgstr "LyX 1.5.x"
14196
14197 #: lib/configure.py:322
14198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14200
14201 #: lib/configure.py:323
14202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14204
14205 #: lib/configure.py:324
14206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14208
14209 #: lib/configure.py:325
14210 msgid "LyX Preview"
14211 msgstr "Anteprima LyX"
14212
14213 #: lib/configure.py:326
14214 msgid "PDFTEX"
14215 msgstr "PDFTEX"
14216
14217 #: lib/configure.py:327
14218 msgid "Program"
14219 msgstr "Programma"
14220
14221 #: lib/configure.py:328
14222 msgid "PSTEX"
14223 msgstr "PSTEX"
14224
14225 #: lib/configure.py:329
14226 msgid "Rich Text Format"
14227 msgstr "RTF"
14228
14229 #: lib/configure.py:330
14230 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14231 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14232
14233 #: lib/configure.py:331
14234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
14235 msgid "Windows Metafile"
14236 msgstr "Metafile di Windows"
14237
14238 #: lib/configure.py:332
14239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
14240 msgid "Enhanced Metafile"
14241 msgstr "Metafile di Windows"
14242
14243 #: lib/configure.py:333
14244 msgid "MS Word"
14245 msgstr "MS Word"
14246
14247 #: lib/configure.py:333
14248 msgid "MS Word|W"
14249 msgstr "MS Word|W"
14250
14251 #: lib/configure.py:334
14252 msgid "HTML (MS Word)"
14253 msgstr "HTML (MS Word)"
14254
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
14257 #, c-format
14258 msgid "%1$s and %2$s"
14259 msgstr "%1$s e %2$s"
14260
14261 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14262 #, c-format
14263 msgid "%1$s et al."
14264 msgstr "%1$s et al."
14265
14266 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14267 msgid "No year"
14268 msgstr "Nessun anno"
14269
14270 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14271 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14272 msgid "Add to bibliography only."
14273 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14274
14275 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14276 msgid "before"
14277 msgstr "prima"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:228
14280 msgid "Disk Error: "
14281 msgstr "Errore disco:"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:229
14284 #, c-format
14285 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14286 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:275
14289 msgid "Could not remove temporary directory"
14290 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:276
14293 #, c-format
14294 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14295 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:489
14298 msgid "Unknown document class"
14299 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:490
14302 #, c-format
14303 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14304 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:494
14307 #: src/Text.cpp:246
14308 #, c-format
14309 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14310 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:498
14313 #: src/Buffer.cpp:505
14314 #: src/Buffer.cpp:525
14315 msgid "Document header error"
14316 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:504
14319 msgid "\\begin_header is missing"
14320 msgstr "manca \\begin_header"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:524
14323 msgid "\\begin_document is missing"
14324 msgstr "manca \\begin_document"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:540
14327 #: src/Buffer.cpp:546
14328 #: src/BufferView.cpp:1114
14329 #: src/BufferView.cpp:1120
14330 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14331 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:541
14334 #: src/BufferView.cpp:1115
14335 msgid ""
14336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14337 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14338 msgstr ""
14339 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14340 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:547
14343 #: src/BufferView.cpp:1121
14344 msgid ""
14345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14346 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14347 msgstr ""
14348 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14349 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:688
14352 #: src/Buffer.cpp:771
14353 msgid "Document format failure"
14354 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:689
14357 #, c-format
14358 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14359 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:726
14362 msgid "Conversion failed"
14363 msgstr "Conversione non riuscita"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:727
14366 #, c-format
14367 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14368 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:736
14371 msgid "Conversion script not found"
14372 msgstr "Script di conversione non trovato."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:737
14375 #, c-format
14376 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14377 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:756
14380 msgid "Conversion script failed"
14381 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:757
14384 #, c-format
14385 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14386 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:772
14389 #, c-format
14390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14391 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:805
14394 msgid "Backup failure"
14395 msgstr "Backup non riuscito"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:806
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14402 msgstr ""
14403 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14404 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:816
14407 #, c-format
14408 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14409 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:818
14412 msgid "Overwrite modified file?"
14413 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:819
14416 #: src/Exporter.cpp:49
14417 #: src/LyXFunc.cpp:1018
14418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
14419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
14420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
14421 msgid "&Overwrite"
14422 msgstr "&Sovrascrivi"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:843
14425 #, c-format
14426 msgid "Saving document %1$s..."
14427 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:856
14430 msgid " could not write file!"
14431 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:863
14434 msgid " done."
14435 msgstr " fatto."
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:942
14438 msgid "Iconv software exception Detected"
14439 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:942
14442 #, c-format
14443 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14444 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:964
14447 #, c-format
14448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14449 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:967
14452 msgid ""
14453 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14455 msgstr ""
14456 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14457 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:974
14460 msgid "iconv conversion failed"
14461 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:979
14464 msgid "conversion failed"
14465 msgstr "conversione non riuscita"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:1251
14468 msgid "Running chktex..."
14469 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:1264
14472 msgid "chktex failure"
14473 msgstr "chktex ha fallito"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:1265
14476 msgid "Could not run chktex successfully."
14477 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2068
14480 msgid "Preview source code"
14481 msgstr "Anteprima del sorgente"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2080
14484 #, c-format
14485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14486 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2084
14489 #, c-format
14490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14491 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2183
14494 #, c-format
14495 msgid "Auto-saving %1$s"
14496 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2227
14499 msgid "Autosave failed!"
14500 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2250
14503 msgid "Autosaving current document..."
14504 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2298
14507 msgid "Couldn't export file"
14508 msgstr "Non posso esportare il file"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:2299
14511 #, c-format
14512 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14513 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2336
14516 msgid "File name error"
14517 msgstr "Errore sul nome del file"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2337
14520 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14521 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2378
14524 msgid "Document export cancelled."
14525 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2384
14528 #, c-format
14529 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14530 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2390
14533 #, c-format
14534 msgid "Document exported as %1$s"
14535 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2460
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The specified document\n"
14541 "%1$s\n"
14542 "could not be read."
14543 msgstr ""
14544 "Il documento specificato\n"
14545 "%1$s\n"
14546 "non ha potuto essere letto."
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2462
14549 msgid "Could not read document"
14550 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2472
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14556 "\n"
14557 "Recover emergency save?"
14558 msgstr ""
14559 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14560 "\n"
14561 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2475
14564 msgid "Load emergency save?"
14565 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2476
14568 msgid "&Recover"
14569 msgstr "&Recupera"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2476
14572 msgid "&Load Original"
14573 msgstr "&Apri originale"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2496
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14579 "\n"
14580 "Load the backup instead?"
14581 msgstr ""
14582 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14583 "\n"
14584 "Apro il backup invece?"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:2499
14587 msgid "Load backup?"
14588 msgstr "Apro la copia di backup?"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2500
14591 msgid "&Load backup"
14592 msgstr "&Apri copia di backup"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2500
14595 msgid "Load &original"
14596 msgstr "Apri &originale"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2533
14599 #, c-format
14600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14601 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2535
14604 msgid "Retrieve from version control?"
14605 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:2536
14608 msgid "&Retrieve"
14609 msgstr "&Recupera"
14610
14611 #: src/BufferList.cpp:220
14612 msgid "No file open!"
14613 msgstr "Nessun file aperto!"
14614
14615 #: src/BufferList.cpp:230
14616 #, c-format
14617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14618 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14619
14620 #: src/BufferList.cpp:240
14621 #: src/BufferList.cpp:253
14622 #: src/BufferList.cpp:267
14623 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14624 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14625
14626 #: src/BufferList.cpp:243
14627 #: src/BufferList.cpp:257
14628 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14629 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14630
14631 #: src/BufferList.cpp:271
14632 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14633 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14634
14635 #: src/BufferParams.cpp:481
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "The layout file requested by this document,\n"
14639 "%1$s.layout,\n"
14640 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14641 "class or style file required by it is not\n"
14642 "available. See the Customization documentation\n"
14643 "for more information.\n"
14644 msgstr ""
14645 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14646 "%1$s.layout,\n"
14647 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14648 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14649 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:487
14652 msgid "Document class not available"
14653 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:488
14656 msgid "LyX will not be able to produce output."
14657 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1418
14660 #, c-format
14661 msgid "The document class %1$s could not be found."
14662 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1420
14665 msgid "Class not found"
14666 msgstr "Classe non trovata"
14667
14668 #: src/BufferParams.cpp:1430
14669 #: src/LyXFunc.cpp:735
14670 #, c-format
14671 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14672 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1432
14675 #: src/LyXFunc.cpp:737
14676 msgid "Could not load class"
14677 msgstr "Impossibile caricare classe"
14678
14679 #: src/BufferParams.cpp:1468
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "The module %1$s has been requested by\n"
14683 "this document but has not been found in the list of\n"
14684 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14685 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14686 msgstr ""
14687 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14688 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14689 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14690 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14691
14692 #: src/BufferParams.cpp:1472
14693 msgid "Module not available"
14694 msgstr "Modulo non disponibile"
14695
14696 #: src/BufferParams.cpp:1473
14697 msgid "Some layouts may not be available."
14698 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14699
14700 #: src/BufferParams.cpp:1480
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "The module %1$s requires a package that is\n"
14704 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14705 "may not be possible.\n"
14706 msgstr ""
14707 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14708 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14709 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14710
14711 #: src/BufferParams.cpp:1483
14712 msgid "Package not available"
14713 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14714
14715 #: src/BufferParams.cpp:1488
14716 #, c-format
14717 msgid "Error reading module %1$s\n"
14718 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:1489
14721 #: src/BufferParams.cpp:1495
14722 msgid "Read Error"
14723 msgstr "Errore di lettura"
14724
14725 #: src/BufferParams.cpp:1494
14726 msgid "Error reading internal layout information"
14727 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:176
14730 msgid "No more insets"
14731 msgstr "Nessun altro inserto"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:668
14734 msgid "Save bookmark"
14735 msgstr "Salva segnalibro"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1001
14738 msgid "No further undo information"
14739 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1010
14742 msgid "No further redo information"
14743 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1164
14746 #: src/lyxfind.cpp:295
14747 #: src/lyxfind.cpp:313
14748 msgid "String not found!"
14749 msgstr "Stringa non trovata!"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1188
14752 msgid "Mark off"
14753 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1195
14756 msgid "Mark on"
14757 msgstr "Evidenziazione attivata"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1202
14760 msgid "Mark removed"
14761 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1205
14764 msgid "Mark set"
14765 msgstr "Evidenziazione impostata"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1252
14768 msgid "Statistics for the selection:"
14769 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1254
14772 msgid "Statistics for the document:"
14773 msgstr "Statistiche per il documento:"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:1257
14776 #, c-format
14777 msgid "%1$d words"
14778 msgstr "%1$d parole"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:1259
14781 msgid "One word"
14782 msgstr "Una parola"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:1262
14785 #, c-format
14786 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14787 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:1265
14790 msgid "One character (including blanks)"
14791 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:1268
14794 #, c-format
14795 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14796 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:1271
14799 msgid "One character (excluding blanks)"
14800 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14801
14802 #: src/BufferView.cpp:1273
14803 msgid "Statistics"
14804 msgstr "Statistiche"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:1945
14807 #, c-format
14808 msgid "Inserting document %1$s..."
14809 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1956
14812 #, c-format
14813 msgid "Document %1$s inserted."
14814 msgstr "Documento %1$s inserito."
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:1958
14817 #, c-format
14818 msgid "Could not insert document %1$s"
14819 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2184
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "Could not read the specified document\n"
14825 "%1$s\n"
14826 "due to the error: %2$s"
14827 msgstr ""
14828 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14829 "%1$s\n"
14830 "a causa dell'errore: %2$s"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:2186
14833 msgid "Could not read file"
14834 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:2193
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "%1$s\n"
14840 " is not readable."
14841 msgstr ""
14842 "%1$s\n"
14843 "non può essere letto."
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:2194
14846 #: src/output.cpp:39
14847 msgid "Could not open file"
14848 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:2201
14851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14852 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:2202
14855 msgid ""
14856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14858 "If this does not give the correct result\n"
14859 "then please change the encoding of the file\n"
14860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14861 msgstr ""
14862 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14863 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14864 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14865 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14866 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14867
14868 #: src/Chktex.cpp:63
14869 #, c-format
14870 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14871 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14872
14873 #: src/Chktex.cpp:65
14874 msgid "ChkTeX warning id # "
14875 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14876
14877 #: src/Color.cpp:92
14878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14880 msgid "none"
14881 msgstr "nessuno"
14882
14883 #: src/Color.cpp:93
14884 msgid "black"
14885 msgstr "nero"
14886
14887 #: src/Color.cpp:94
14888 msgid "white"
14889 msgstr "bianco"
14890
14891 #: src/Color.cpp:95
14892 msgid "red"
14893 msgstr "rosso"
14894
14895 #: src/Color.cpp:96
14896 msgid "green"
14897 msgstr "verde"
14898
14899 #: src/Color.cpp:97
14900 msgid "blue"
14901 msgstr "blu"
14902
14903 #: src/Color.cpp:98
14904 msgid "cyan"
14905 msgstr "ciano"
14906
14907 #: src/Color.cpp:99
14908 msgid "magenta"
14909 msgstr "magenta"
14910
14911 #: src/Color.cpp:100
14912 msgid "yellow"
14913 msgstr "giallo"
14914
14915 #: src/Color.cpp:101
14916 msgid "cursor"
14917 msgstr "Cursore"
14918
14919 #: src/Color.cpp:102
14920 msgid "background"
14921 msgstr "Sfondo"
14922
14923 #: src/Color.cpp:103
14924 msgid "text"
14925 msgstr "Testo"
14926
14927 #: src/Color.cpp:104
14928 msgid "selection"
14929 msgstr "Selezione"
14930
14931 #: src/Color.cpp:105
14932 msgid "selected text"
14933 msgstr "Testo selezionato"
14934
14935 #: src/Color.cpp:107
14936 msgid "LaTeX text"
14937 msgstr "Testo LaTeX"
14938
14939 #: src/Color.cpp:108
14940 msgid "inline completion"
14941 msgstr "Suggerimento in linea"
14942
14943 #: src/Color.cpp:110
14944 msgid "non-unique inline completion"
14945 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14946
14947 #: src/Color.cpp:112
14948 msgid "previewed snippet"
14949 msgstr "Anteprima"
14950
14951 #: src/Color.cpp:113
14952 msgid "note label"
14953 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14954
14955 #: src/Color.cpp:114
14956 msgid "note background"
14957 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14958
14959 #: src/Color.cpp:115
14960 msgid "comment label"
14961 msgstr "Commento (etichetta)"
14962
14963 #: src/Color.cpp:116
14964 msgid "comment background"
14965 msgstr "Commento (sfondo)"
14966
14967 #: src/Color.cpp:117
14968 msgid "greyedout inset label"
14969 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14970
14971 #: src/Color.cpp:118
14972 msgid "greyedout inset background"
14973 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14974
14975 #: src/Color.cpp:119
14976 msgid "shaded box"
14977 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14978
14979 #: src/Color.cpp:120
14980 msgid "branch label"
14981 msgstr "Ramo (etichetta)"
14982
14983 #: src/Color.cpp:121
14984 msgid "footnote label"
14985 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14986
14987 #: src/Color.cpp:122
14988 msgid "index label"
14989 msgstr "Indice (etichetta)"
14990
14991 #: src/Color.cpp:123
14992 msgid "margin note label"
14993 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:124
14996 msgid "URL label"
14997 msgstr "URL (etichetta)"
14998
14999 #: src/Color.cpp:125
15000 msgid "URL text"
15001 msgstr "URL (testo)"
15002
15003 #: src/Color.cpp:126
15004 msgid "depth bar"
15005 msgstr "Barra di profondità"
15006
15007 #: src/Color.cpp:127
15008 msgid "language"
15009 msgstr "Lingua"
15010
15011 #: src/Color.cpp:128
15012 msgid "command inset"
15013 msgstr "Inserto comando"
15014
15015 #: src/Color.cpp:129
15016 msgid "command inset background"
15017 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15018
15019 #: src/Color.cpp:130
15020 msgid "command inset frame"
15021 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15022
15023 #: src/Color.cpp:131
15024 msgid "special character"
15025 msgstr "Carattere speciale"
15026
15027 #: src/Color.cpp:132
15028 msgid "math"
15029 msgstr "Matematica"
15030
15031 #: src/Color.cpp:133
15032 msgid "math background"
15033 msgstr "Matematica (sfondo)"
15034
15035 #: src/Color.cpp:134
15036 msgid "graphics background"
15037 msgstr "Immagine (sfondo)"
15038
15039 #: src/Color.cpp:135
15040 #: src/Color.cpp:139
15041 msgid "Math macro background"
15042 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15043
15044 #: src/Color.cpp:136
15045 msgid "math frame"
15046 msgstr "Matematica (cornice)"
15047
15048 #: src/Color.cpp:137
15049 msgid "math corners"
15050 msgstr "Matematica (angoli)"
15051
15052 #: src/Color.cpp:138
15053 msgid "math line"
15054 msgstr "Matematica (linea)"
15055
15056 #: src/Color.cpp:140
15057 msgid "Math macro hovered background"
15058 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15059
15060 #: src/Color.cpp:141
15061 msgid "Math macro label"
15062 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15063
15064 #: src/Color.cpp:142
15065 msgid "Math macro frame"
15066 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15067
15068 #: src/Color.cpp:143
15069 msgid "Math macro blended out"
15070 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15071
15072 #: src/Color.cpp:144
15073 msgid "Math macro old parameter"
15074 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15075
15076 #: src/Color.cpp:145
15077 msgid "Math macro new parameter"
15078 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15079
15080 #: src/Color.cpp:146
15081 msgid "caption frame"
15082 msgstr "Didascalia (cornice)"
15083
15084 #: src/Color.cpp:147
15085 msgid "collapsable inset text"
15086 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15087
15088 #: src/Color.cpp:148
15089 msgid "collapsable inset frame"
15090 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15091
15092 #: src/Color.cpp:149
15093 msgid "inset background"
15094 msgstr "Inserto (sfondo)"
15095
15096 #: src/Color.cpp:150
15097 msgid "inset frame"
15098 msgstr "Inserto (cornice)"
15099
15100 #: src/Color.cpp:151
15101 msgid "LaTeX error"
15102 msgstr "Errore di LaTeX"
15103
15104 #: src/Color.cpp:152
15105 msgid "end-of-line marker"
15106 msgstr "Marcatore di fine linea"
15107
15108 #: src/Color.cpp:153
15109 msgid "appendix marker"
15110 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15111
15112 #: src/Color.cpp:154
15113 msgid "change bar"
15114 msgstr "Barra delle modifiche"
15115
15116 #: src/Color.cpp:155
15117 msgid "Deleted text"
15118 msgstr "Testo cancellato"
15119
15120 #: src/Color.cpp:156
15121 msgid "Added text"
15122 msgstr "Testo aggiunto"
15123
15124 #: src/Color.cpp:157
15125 msgid "added space markers"
15126 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15127
15128 #: src/Color.cpp:158
15129 msgid "top/bottom line"
15130 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15131
15132 #: src/Color.cpp:159
15133 msgid "table line"
15134 msgstr "Tabella (linee)"
15135
15136 #: src/Color.cpp:160
15137 msgid "table on/off line"
15138 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15139
15140 #: src/Color.cpp:162
15141 msgid "bottom area"
15142 msgstr "Area inferiore"
15143
15144 #: src/Color.cpp:163
15145 msgid "new page"
15146 msgstr "Nuova pagina"
15147
15148 #: src/Color.cpp:164
15149 msgid "page break / line break"
15150 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15151
15152 #: src/Color.cpp:165
15153 msgid "frame of button"
15154 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15155
15156 #: src/Color.cpp:166
15157 msgid "button background"
15158 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15159
15160 #: src/Color.cpp:167
15161 msgid "button background under focus"
15162 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15163
15164 #: src/Color.cpp:168
15165 msgid "inherit"
15166 msgstr "eredita"
15167
15168 #: src/Color.cpp:169
15169 msgid "ignore"
15170 msgstr "ignora"
15171
15172 #: src/Converter.cpp:305
15173 #: src/Converter.cpp:448
15174 #: src/Converter.cpp:471
15175 #: src/Converter.cpp:514
15176 msgid "Cannot convert file"
15177 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15178
15179 #: src/Converter.cpp:306
15180 #, c-format
15181 msgid ""
15182 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15183 "Define a converter in the preferences."
15184 msgstr ""
15185 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15186 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:403
15189 #: src/Format.cpp:305
15190 #: src/Format.cpp:377
15191 msgid "Executing command: "
15192 msgstr "Comando in esecuzione:"
15193
15194 #: src/Converter.cpp:443
15195 msgid "Build errors"
15196 msgstr "Errori di compilazione"
15197
15198 #: src/Converter.cpp:444
15199 msgid "There were errors during the build process."
15200 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15201
15202 #: src/Converter.cpp:449
15203 #: src/Format.cpp:312
15204 #: src/Format.cpp:384
15205 #, c-format
15206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15207 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15208
15209 #: src/Converter.cpp:472
15210 #, c-format
15211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15212 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15213
15214 #: src/Converter.cpp:516
15215 #, c-format
15216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15217 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15218
15219 #: src/Converter.cpp:517
15220 #, c-format
15221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15222 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15223
15224 #: src/Converter.cpp:573
15225 msgid "Running LaTeX..."
15226 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15227
15228 #: src/Converter.cpp:591
15229 #, c-format
15230 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15231 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15232
15233 #: src/Converter.cpp:594
15234 msgid "LaTeX failed"
15235 msgstr "LaTeX ha fallito"
15236
15237 #: src/Converter.cpp:596
15238 msgid "Output is empty"
15239 msgstr "Output vuoto"
15240
15241 #: src/Converter.cpp:597
15242 msgid "An empty output file was generated."
15243 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15244
15245 #: src/CutAndPaste.cpp:503
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "Layout had to be changed from\n"
15249 "%1$s to %2$s\n"
15250 "because of class conversion from\n"
15251 "%3$s to %4$s"
15252 msgstr ""
15253 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
15254 "%1$s a %2$s\n"
15255 "a causa della conversione della classe da\n"
15256 "%3$s a %4$s"
15257
15258 #: src/CutAndPaste.cpp:508
15259 msgid "Changed Layout"
15260 msgstr "Layout modificato"
15261
15262 #: src/CutAndPaste.cpp:528
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15266 "%2$s to %3$s"
15267 msgstr ""
15268 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15269 "%2$s a %3$s"
15270
15271 #: src/CutAndPaste.cpp:535
15272 msgid "Undefined flex inset"
15273 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15274
15275 #: src/Exporter.cpp:44
15276 #: src/LyXFunc.cpp:1014
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "The file %1$s already exists.\n"
15280 "\n"
15281 "Do you want to overwrite that file?"
15282 msgstr ""
15283 "Il file %1$s esiste già.\n"
15284 "\n"
15285 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15286
15287 #: src/Exporter.cpp:47
15288 #: src/LyXFunc.cpp:1017
15289 msgid "Overwrite file?"
15290 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15291
15292 #: src/Exporter.cpp:49
15293 msgid "Overwrite &all"
15294 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15295
15296 #: src/Exporter.cpp:50
15297 msgid "&Cancel export"
15298 msgstr "&Cancella esportazione"
15299
15300 #: src/Exporter.cpp:90
15301 msgid "Couldn't copy file"
15302 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15303
15304 #: src/Exporter.cpp:91
15305 #, c-format
15306 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15307 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15308
15309 #: src/Font.cpp:49
15310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15313 msgid "Roman"
15314 msgstr "Romano"
15315
15316 #: src/Font.cpp:49
15317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15320 msgid "Sans Serif"
15321 msgstr "Senza Grazie"
15322
15323 #: src/Font.cpp:49
15324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15327 msgid "Typewriter"
15328 msgstr "Monospazio"
15329
15330 #: src/Font.cpp:49
15331 msgid "Symbol"
15332 msgstr "Simbolo"
15333
15334 #: src/Font.cpp:51
15335 #: src/Font.cpp:54
15336 #: src/Font.cpp:57
15337 #: src/Font.cpp:63
15338 #: src/Font.cpp:66
15339 msgid "Inherit"
15340 msgstr "Eredita"
15341
15342 #: src/Font.cpp:54
15343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15344 msgid "Medium"
15345 msgstr "Medio"
15346
15347 #: src/Font.cpp:54
15348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15349 msgid "Bold"
15350 msgstr "Grassetto"
15351
15352 #: src/Font.cpp:57
15353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15354 msgid "Upright"
15355 msgstr "Dritto"
15356
15357 #: src/Font.cpp:57
15358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15359 msgid "Italic"
15360 msgstr "Corsivo"
15361
15362 #: src/Font.cpp:57
15363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15364 msgid "Slanted"
15365 msgstr "Inclinato"
15366
15367 #: src/Font.cpp:57
15368 msgid "Smallcaps"
15369 msgstr "Maiuscoletto"
15370
15371 #: src/Font.cpp:62
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15373 msgid "Increase"
15374 msgstr "Aumenta"
15375
15376 #: src/Font.cpp:62
15377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15378 msgid "Decrease"
15379 msgstr "Riduci"
15380
15381 #: src/Font.cpp:66
15382 msgid "Toggle"
15383 msgstr "Commuta"
15384
15385 #: src/Font.cpp:173
15386 #, c-format
15387 msgid "Emphasis %1$s, "
15388 msgstr "Enfasi %1$s, "
15389
15390 #: src/Font.cpp:176
15391 #, c-format
15392 msgid "Underline %1$s, "
15393 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15394
15395 #: src/Font.cpp:179
15396 #, c-format
15397 msgid "Noun %1$s, "
15398 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15399
15400 #: src/Font.cpp:193
15401 #, c-format
15402 msgid "Language: %1$s, "
15403 msgstr "Lingua: %1$s, "
15404
15405 #: src/Font.cpp:196
15406 #, c-format
15407 msgid "  Number %1$s"
15408 msgstr "   Numero %1$s"
15409
15410 #: src/Format.cpp:253
15411 #: src/Format.cpp:266
15412 #: src/Format.cpp:276
15413 #: src/Format.cpp:311
15414 msgid "Cannot view file"
15415 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15416
15417 #: src/Format.cpp:254
15418 #: src/Format.cpp:325
15419 #, c-format
15420 msgid "File does not exist: %1$s"
15421 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15422
15423 #: src/Format.cpp:267
15424 #, c-format
15425 msgid "No information for viewing %1$s"
15426 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15427
15428 #: src/Format.cpp:277
15429 #, c-format
15430 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15431 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15432
15433 #: src/Format.cpp:324
15434 #: src/Format.cpp:336
15435 #: src/Format.cpp:349
15436 #: src/Format.cpp:360
15437 #: src/Format.cpp:383
15438 msgid "Cannot edit file"
15439 msgstr "Non posso modificare il file"
15440
15441 #: src/Format.cpp:337
15442 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15443 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15444
15445 #: src/Format.cpp:350
15446 #, c-format
15447 msgid "No information for editing %1$s"
15448 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15449
15450 #: src/Format.cpp:361
15451 #, c-format
15452 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15453 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15454
15455 #: src/ISpell.cpp:227
15456 #: src/ISpell.cpp:234
15457 #: src/ISpell.cpp:243
15458 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15459 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15460
15461 #: src/ISpell.cpp:248
15462 #: src/ISpell.cpp:253
15463 #: src/ISpell.cpp:258
15464 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15465 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15466
15467 #: src/ISpell.cpp:267
15468 msgid ""
15469 "Could not create an ispell process.\n"
15470 "You may not have the right languages installed."
15471 msgstr ""
15472 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15473 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15474
15475 #: src/ISpell.cpp:290
15476 msgid ""
15477 "The ispell process returned an error.\n"
15478 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15479 msgstr ""
15480 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15481 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15482
15483 #: src/ISpell.cpp:395
15484 #, c-format
15485 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15486 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15487
15488 #: src/ISpell.cpp:406
15489 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15490 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15491
15492 #: src/ISpell.cpp:466
15493 #, c-format
15494 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15495 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15496
15497 #: src/ISpell.cpp:481
15498 #, c-format
15499 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15500 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15501
15502 #: src/KeySequence.cpp:167
15503 msgid "   options: "
15504 msgstr "   opzioni: "
15505
15506 #: src/LaTeX.cpp:61
15507 #, c-format
15508 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15509 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15510
15511 #: src/LaTeX.cpp:264
15512 #: src/LaTeX.cpp:338
15513 msgid "Running MakeIndex."
15514 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15515
15516 #: src/LaTeX.cpp:284
15517 msgid "Running BibTeX."
15518 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15519
15520 #: src/LaTeX.cpp:418
15521 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15522 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15523
15524 #: src/LyX.cpp:100
15525 msgid "Could not read configuration file"
15526 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:101
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "Error while reading the configuration file\n"
15532 "%1$s.\n"
15533 "Please check your installation."
15534 msgstr ""
15535 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15536 "%1$s.\n"
15537 "Per favore, controllare la configurazione."
15538
15539 #: src/LyX.cpp:110
15540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15541 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15542
15543 #: src/LyX.cpp:114
15544 msgid "Done!"
15545 msgstr "Fatto!"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:467
15548 #, c-format
15549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15550 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:469
15553 msgid "Unable to remove temporary directory"
15554 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:497
15557 #, c-format
15558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15559 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15560
15561 #: src/LyX.cpp:570
15562 msgid "No textclass is found"
15563 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:571
15566 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15567 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15568
15569 #: src/LyX.cpp:575
15570 msgid "&Reconfigure"
15571 msgstr "&Riconfigura"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:576
15574 msgid "&Use Default"
15575 msgstr "&Classi predefinite"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:577
15578 #: src/LyX.cpp:943
15579 msgid "&Exit LyX"
15580 msgstr "&Esci da LyX"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:721
15583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
15584 msgid "LyX: "
15585 msgstr "LyX: "
15586
15587 #: src/LyX.cpp:847
15588 msgid "Could not create temporary directory"
15589 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:848
15592 #, c-format
15593 msgid ""
15594 "Could not create a temporary directory in\n"
15595 "%1$s. Make sure that this\n"
15596 "path exists and is writable and try again."
15597 msgstr ""
15598 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15599 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15600 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15601
15602 #: src/LyX.cpp:936
15603 msgid "Missing user LyX directory"
15604 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:937
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15610 "It is needed to keep your own configuration."
15611 msgstr ""
15612 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15613 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15614
15615 #: src/LyX.cpp:942
15616 msgid "&Create directory"
15617 msgstr "&Crea cartella"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:944
15620 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15621 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15622
15623 #: src/LyX.cpp:948
15624 #, c-format
15625 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15626 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:953
15629 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15630 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1121
15633 msgid "List of supported debug flags:"
15634 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:1125
15637 #, c-format
15638 msgid "Setting debug level to %1$s"
15639 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:1136
15642 msgid ""
15643 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15644 "Command line switches (case sensitive):\n"
15645 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15646 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15647 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15648 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15649 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15650 "                  select the features to debug.\n"
15651 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15652 "\t-x [--execute] command\n"
15653 "                  where command is a lyx command.\n"
15654 "\t-e [--export] fmt\n"
15655 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15656 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15657 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15659 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15660 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15661 "\t-version        summarize version and build info\n"
15662 "Check the LyX man page for more details."
15663 msgstr ""
15664 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15665 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15666 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15667 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15668 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15669 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15670 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15671 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15672 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15673 "\t-x [--execute] comando\n"
15674 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15675 "\t-e [--export]  formato\n"
15676 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15677 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15678 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15679 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15680 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15681 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15682 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15683 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15684
15685 #: src/LyX.cpp:1176
15686 msgid "No system directory"
15687 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15688
15689 #: src/LyX.cpp:1177
15690 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15691 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15692
15693 #: src/LyX.cpp:1188
15694 msgid "No user directory"
15695 msgstr "Nessuna cartella utente"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:1189
15698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15699 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15700
15701 #: src/LyX.cpp:1200
15702 msgid "Incomplete command"
15703 msgstr "Comando non completo"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:1201
15706 msgid "Missing command string after --execute switch"
15707 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:1212
15710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15711 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:1225
15714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15715 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:1230
15718 msgid "Missing filename for --import"
15719 msgstr "Manca il nome file per --import"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:113
15722 msgid "Running configure..."
15723 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:124
15726 msgid "Reloading configuration..."
15727 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:130
15730 msgid "System reconfiguration failed"
15731 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:131
15734 msgid ""
15735 "The system reconfiguration has failed.\n"
15736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15737 "Please reconfigure again if needed."
15738 msgstr ""
15739 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15740 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15741 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15742 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:137
15745 msgid "System reconfigured"
15746 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:138
15749 msgid ""
15750 "The system has been reconfigured.\n"
15751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15752 "updated document class specifications."
15753 msgstr ""
15754 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15755 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15756 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:362
15759 msgid "Unknown function."
15760 msgstr "Funzione sconosciuta."
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:391
15763 msgid "Nothing to do"
15764 msgstr "Niente da fare"
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:410
15767 msgid "Unknown action"
15768 msgstr "Azione sconosciuta"
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:416
15771 #: src/LyXFunc.cpp:686
15772 msgid "Command disabled"
15773 msgstr "Comando disabilitato"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:423
15776 msgid "Command not allowed without any document open"
15777 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:671
15780 msgid "Document is read-only"
15781 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:680
15784 msgid "This portion of the document is deleted."
15785 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:699
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15791 "\n"
15792 "Do you want to save the document?"
15793 msgstr ""
15794 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15795 "\n"
15796 "Volete salvare il documento?"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:702
15799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15800 msgid "Save changed document?"
15801 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:717
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "Could not print the document %1$s.\n"
15807 "Check that your printer is set up correctly."
15808 msgstr ""
15809 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15810 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:720
15813 msgid "Print document failed"
15814 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:837
15817 #, c-format
15818 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15819 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:839
15822 msgid "Revert to saved document?"
15823 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:840
15826 #: src/LyXVC.cpp:160
15827 msgid "&Revert"
15828 msgstr "&Ripristina"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1054
15831 #: src/Text3.cpp:1519
15832 msgid "Missing argument"
15833 msgstr "Argomento mancante"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15836 #, c-format
15837 msgid "Opening help file %1$s..."
15838 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15841 #, c-format
15842 msgid "Opening child document %1$s..."
15843 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15844
15845 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15846 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15847 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15850 #, c-format
15851 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15852 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15853
15854 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15855 #, c-format
15856 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15857 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15860 msgid "Unable to save document defaults"
15861 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15864 #, c-format
15865 msgid "Document %1$s reloaded."
15866 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15869 #, c-format
15870 msgid "Could not reload document %1$s"
15871 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15874 msgid "Welcome to LyX!"
15875 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15876
15877 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15878 msgid "Converting document to new document class..."
15879 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2403
15882 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15883 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2408
15886 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15887 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2412
15890 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15891 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2420
15894 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15895 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2424
15898 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15899 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2428
15902 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15903 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2435
15906 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15907 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2439
15910 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15911 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2443
15914 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15915 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2447
15918 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15919 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2451
15922 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15923 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2461
15926 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15927 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2465
15930 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15931 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2476
15934 #, no-c-format
15935 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15936 msgstr ""
15937 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15938 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2480
15941 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15942 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2484
15945 msgid "New documents will be assigned this language."
15946 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2488
15949 msgid "Specify the default paper size."
15950 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2492
15953 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15954 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2496
15957 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15958 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2500
15961 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15962 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2505
15965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15966 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2509
15969 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15970 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2513
15973 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15974 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2520
15977 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15978 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2529
15981 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15982 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2533
15985 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15986 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2537
15989 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15990 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2541
15993 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15994 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2545
15997 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15998 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2549
16001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16002 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2553
16005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16006 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2557
16009 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16010 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2561
16013 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16014 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2565
16017 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16018 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2569
16021 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16022 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2573
16025 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16026 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2577
16029 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16030 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2581
16033 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16034 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2585
16037 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16038 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2590
16041 msgid "The completion popup delay."
16042 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2594
16045 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16046 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2598
16049 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16050 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2602
16053 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16054 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2606
16057 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16058 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2610
16061 msgid "The inline completion delay."
16062 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2614
16065 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16066 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2618
16069 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16070 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2622
16073 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16074 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2626
16077 #, c-format
16078 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16079 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2631
16082 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16083 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2638
16086 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16087 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2642
16090 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16091 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2646
16094 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16095 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2650
16098 msgid "Scale the preview size to suit."
16099 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2654
16102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16103 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2658
16106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16107 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2662
16110 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16111 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2666
16114 msgid "The option to print only even pages."
16115 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2670
16118 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16119 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2674
16122 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16123 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2678
16126 msgid "The option to print out in landscape."
16127 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2682
16130 msgid "The option to print only odd pages."
16131 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2686
16134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16135 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2690
16138 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16139 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2694
16142 msgid "The option to specify paper type."
16143 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2698
16146 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16147 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2702
16150 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16151 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2706
16154 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16155 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2710
16158 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16159 msgstr "Opzione per stampare su file."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2714
16162 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16163 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2718
16166 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16167 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2722
16170 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16171 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2730
16174 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16175 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2734
16178 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16179 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2740
16182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16183 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2749
16186 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16187 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2753
16190 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16191 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2758
16194 #, no-c-format
16195 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16196 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2762
16199 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16200 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2766
16203 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16204 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2773
16207 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16208 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2777
16211 msgid "What command runs the spellchecker?"
16212 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2781
16215 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16216 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2785
16219 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16220 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2795
16223 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16224 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2808
16227 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16228 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2812
16231 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16232 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2816
16235 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16236 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2823
16239 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16240 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16241
16242 #: src/LyXVC.cpp:91
16243 msgid "Document not saved"
16244 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16245
16246 #: src/LyXVC.cpp:92
16247 msgid "You must save the document before it can be registered."
16248 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16249
16250 #: src/LyXVC.cpp:117
16251 msgid "LyX VC: Initial description"
16252 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16253
16254 #: src/LyXVC.cpp:118
16255 msgid "(no initial description)"
16256 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16257
16258 #: src/LyXVC.cpp:133
16259 msgid "LyX VC: Log Message"
16260 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16261
16262 #: src/LyXVC.cpp:136
16263 msgid "(no log message)"
16264 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16265
16266 #: src/LyXVC.cpp:156
16267 #, c-format
16268 msgid ""
16269 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16270 "\n"
16271 "Do you want to revert to the saved version?"
16272 msgstr ""
16273 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16274 "\n"
16275 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16276
16277 #: src/LyXVC.cpp:159
16278 msgid "Revert to stored version of document?"
16279 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16280
16281 #: src/Paragraph.cpp:1500
16282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16283 msgid "Senseless with this layout!"
16284 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16285
16286 #: src/Paragraph.cpp:1566
16287 msgid "Alignment not permitted"
16288 msgstr "Allineamento non consentito"
16289
16290 #: src/Paragraph.cpp:1567
16291 msgid ""
16292 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16293 "Setting to default."
16294 msgstr ""
16295 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16296 "Uso quello predefinito."
16297
16298 #: src/Paragraph.cpp:2035
16299 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16300 msgid "LyX Warning: "
16301 msgstr "Avviso di LyX: "
16302
16303 #: src/Paragraph.cpp:2036
16304 msgid "uncodable character"
16305 msgstr "carattere intraducibile"
16306
16307 #: src/SpellBase.cpp:51
16308 msgid "Native OS API not yet supported."
16309 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16310
16311 #: src/Text.cpp:121
16312 msgid "Unknown layout"
16313 msgstr "Layout sconosciuto"
16314
16315 #: src/Text.cpp:122
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16319 "Trying to use the default instead.\n"
16320 msgstr ""
16321 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
16322 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
16323
16324 #: src/Text.cpp:151
16325 msgid "Unknown Inset"
16326 msgstr "Inserto sconosciuto"
16327
16328 #: src/Text.cpp:224
16329 #: src/Text.cpp:237
16330 msgid "Change tracking error"
16331 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16332
16333 #: src/Text.cpp:225
16334 #, c-format
16335 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16336 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16337
16338 #: src/Text.cpp:238
16339 #, c-format
16340 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16341 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16342
16343 #: src/Text.cpp:245
16344 msgid "Unknown token"
16345 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16346
16347 #: src/Text.cpp:527
16348 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16349 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16350
16351 #: src/Text.cpp:538
16352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16353 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16354
16355 #: src/Text.cpp:1302
16356 msgid "[Change Tracking] "
16357 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16358
16359 #: src/Text.cpp:1308
16360 msgid "Change: "
16361 msgstr "Modifica: "
16362
16363 #: src/Text.cpp:1312
16364 msgid " at "
16365 msgstr " a "
16366
16367 #: src/Text.cpp:1322
16368 #, c-format
16369 msgid "Font: %1$s"
16370 msgstr "Carattere: %1$s"
16371
16372 #: src/Text.cpp:1327
16373 #, c-format
16374 msgid ", Depth: %1$d"
16375 msgstr ", Rientro: %1$d"
16376
16377 #: src/Text.cpp:1333
16378 msgid ", Spacing: "
16379 msgstr ", Spaziatura: "
16380
16381 #: src/Text.cpp:1339
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16383 msgid "OneHalf"
16384 msgstr "Uno e mezzo"
16385
16386 #: src/Text.cpp:1345
16387 msgid "Other ("
16388 msgstr "Altro ("
16389
16390 #: src/Text.cpp:1354
16391 msgid ", Inset: "
16392 msgstr ", Inserto: "
16393
16394 #: src/Text.cpp:1355
16395 msgid ", Paragraph: "
16396 msgstr ", Paragrafo: "
16397
16398 #: src/Text.cpp:1356
16399 msgid ", Id: "
16400 msgstr ", Id: "
16401
16402 #: src/Text.cpp:1357
16403 msgid ", Position: "
16404 msgstr ", Posizione: "
16405
16406 #: src/Text.cpp:1363
16407 msgid ", Char: 0x"
16408 msgstr ", Car: 0x"
16409
16410 #: src/Text.cpp:1365
16411 msgid ", Boundary: "
16412 msgstr ", Confine: "
16413
16414 #: src/Text2.cpp:391
16415 msgid "No font change defined."
16416 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16417
16418 #: src/Text2.cpp:431
16419 msgid "Nothing to index!"
16420 msgstr "Niente da indicizzare!"
16421
16422 #: src/Text2.cpp:433
16423 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16424 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16425
16426 #: src/Text3.cpp:173
16427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16428 msgid "Math editor mode"
16429 msgstr "Modalità editore matematico"
16430
16431 #: src/Text3.cpp:831
16432 msgid "Unknown spacing argument: "
16433 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16434
16435 #: src/Text3.cpp:1072
16436 msgid "Layout "
16437 msgstr "Layout "
16438
16439 #: src/Text3.cpp:1073
16440 msgid " not known"
16441 msgstr " sconosciuto"
16442
16443 #: src/Text3.cpp:1626
16444 #: src/Text3.cpp:1638
16445 msgid "Character set"
16446 msgstr "Insieme di caratteri"
16447
16448 #: src/Text3.cpp:1784
16449 #: src/Text3.cpp:1795
16450 msgid "Paragraph layout set"
16451 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16452
16453 #: src/TextClass.cpp:140
16454 msgid "Plain Layout"
16455 msgstr "Semplice"
16456
16457 #: src/TextClass.cpp:594
16458 msgid "Missing File"
16459 msgstr "File mancante"
16460
16461 #: src/TextClass.cpp:595
16462 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16463 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16464
16465 #: src/TextClass.cpp:598
16466 msgid "Corrupt File"
16467 msgstr "File corrotto"
16468
16469 #: src/TextClass.cpp:599
16470 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16471 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16472
16473 #: src/Thesaurus.cpp:60
16474 msgid "Thesaurus failure"
16475 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16476
16477 #: src/Thesaurus.cpp:61
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16481 "\n"
16482 "%1$s."
16483 msgstr ""
16484 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16485 "\n"
16486 "%1$s."
16487
16488 #: src/VSpace.cpp:472
16489 msgid "Default skip"
16490 msgstr "Salto predefinito"
16491
16492 #: src/VSpace.cpp:475
16493 msgid "Small skip"
16494 msgstr "Salto piccolo"
16495
16496 #: src/VSpace.cpp:478
16497 msgid "Medium skip"
16498 msgstr "Salto medio"
16499
16500 #: src/VSpace.cpp:481
16501 msgid "Big skip"
16502 msgstr "Salto grande"
16503
16504 #: src/VSpace.cpp:484
16505 msgid "Vertical fill"
16506 msgstr "Riempimento verticale "
16507
16508 #: src/VSpace.cpp:491
16509 msgid "protected"
16510 msgstr "protetto"
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16517 msgstr ""
16518 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16519 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16522 msgid "Reload saved document?"
16523 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16524
16525 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16526 msgid "&Reload"
16527 msgstr "&Riapri"
16528
16529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16530 msgid "&Keep Changes"
16531 msgstr "&Mantieni modifiche"
16532
16533 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16534 #, c-format
16535 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16536 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16537
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16539 msgid "File not readable!"
16540 msgstr "File non leggibile!"
16541
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16546 "\n"
16547 "Do you want to create a new document?"
16548 msgstr ""
16549 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16550 "\n"
16551 "Volete creare un nuovo documento?"
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16554 msgid "Create new document?"
16555 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16558 msgid "&Create"
16559 msgstr "&Crea"
16560
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The specified document template\n"
16565 "%1$s\n"
16566 "could not be read."
16567 msgstr ""
16568 "Il modello specificato di documento\n"
16569 "%1$s\n"
16570 "non ha potuto essere letto."
16571
16572 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16573 msgid "Could not read template"
16574 msgstr "Non posso leggere il modello"
16575
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16577 msgid "\\arabic{enumi}."
16578 msgstr "\\arabic{enumi}."
16579
16580 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16581 msgid "\\roman{enumiii}."
16582 msgstr "\\roman{enumiii}."
16583
16584 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16585 msgid "\\Alph{enumiv}."
16586 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16590 msgid "Senseless!!! "
16591 msgstr "Non ha senso!!! "
16592
16593 #: src/client/debug.cpp:39
16594 #: src/support/debug.cpp:38
16595 msgid "No debugging message"
16596 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16597
16598 #: src/client/debug.cpp:40
16599 #: src/support/debug.cpp:39
16600 msgid "General information"
16601 msgstr "Informazioni generali"
16602
16603 #: src/client/debug.cpp:41
16604 #: src/support/debug.cpp:67
16605 msgid "Developers' general debug messages"
16606 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16607
16608 #: src/client/debug.cpp:42
16609 #: src/support/debug.cpp:68
16610 msgid "All debugging messages"
16611 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16612
16613 #: src/client/debug.cpp:86
16614 #: src/support/debug.cpp:113
16615 #, c-format
16616 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16617 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16620 msgid "Standard[[Bullets]]"
16621 msgstr "Standard"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16624 msgid "Maths"
16625 msgstr "Maths"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16628 msgid "Dings 1"
16629 msgstr "Dings 1"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16632 msgid "Dings 2"
16633 msgstr "Dings 2"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16636 msgid "Dings 3"
16637 msgstr "Dings 3"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16640 msgid "Dings 4"
16641 msgstr "Dings 4"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16644 msgid "Directories"
16645 msgstr "Cartelle"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16649 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16652 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16653 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16656 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16657 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16660 msgid ""
16661 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16662 "1995-2008 LyX Team"
16663 msgstr ""
16664 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16665 "1995-2008 LyX Team"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16668 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16669 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16672 msgid ""
16673 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16674 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16675 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16676 msgstr ""
16677 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16678 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16679 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16682 msgid "LyX Version "
16683 msgstr "LyX Versione "
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16686 msgid "Library directory: "
16687 msgstr "Cartella di sistema: "
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16690 msgid "User directory: "
16691 msgstr "Cartella utente: "
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16698 #, c-format
16699 msgid "LyX: %1$s"
16700 msgstr "LyX: %1$s"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16703 msgid "About %1"
16704 msgstr "Informazioni su %1"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16708 msgid "Preferences"
16709 msgstr "Preferenze"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16712 msgid "Reconfigure"
16713 msgstr "Riconfigura"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16716 msgid "Quit %1"
16717 msgstr "Chiudi %1"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16720 msgid "Exiting."
16721 msgstr "Esco."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16724 msgid "The current document was closed."
16725 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16728 msgid ""
16729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16730 "\n"
16731 "Exception: "
16732 msgstr ""
16733 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16734 "\n"
16735 "Eccezione: "
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16739 msgid "Software exception Detected"
16740 msgstr "Rilevato problema software"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16743 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16744 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16747 msgid "Bibliography Entry Settings"
16748 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16751 msgid "BibTeX Bibliography"
16752 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16765 msgid "Documents|#o#O"
16766 msgstr "Documenti|#o#O"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16769 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16770 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16773 msgid "Select a BibTeX database to add"
16774 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16777 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16778 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16781 msgid "Select a BibTeX style"
16782 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16785 msgid "No frame"
16786 msgstr "Nessuna cornice"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16789 msgid "Simple rectangular frame"
16790 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16793 msgid "Oval frame, thin"
16794 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16797 msgid "Oval frame, thick"
16798 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16801 msgid "Drop shadow"
16802 msgstr "Cornice ombreggiata"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16805 msgid "Shaded background"
16806 msgstr "Sfondo colorato"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16809 msgid "Double rectangular frame"
16810 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16815 msgid "Height"
16816 msgstr "Altezza"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16821 msgid "Depth"
16822 msgstr "Profondità"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16829 msgid "Total Height"
16830 msgstr "Altezza totale"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16835 msgid "Width"
16836 msgstr "Larghezza"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16839 msgid "Box Settings"
16840 msgstr "Impostazioni casella"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16843 msgid "Branch Settings"
16844 msgstr "Impostazioni ramo"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16847 msgid "Branch"
16848 msgstr "Ramo"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16851 msgid "Activated"
16852 msgstr "Attivato"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16857 msgid "Yes"
16858 msgstr "Sì"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16862 msgid "No"
16863 msgstr "No"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16866 msgid "Merge Changes"
16867 msgstr "Incorpora modifiche"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Change by %1$s\n"
16873 "\n"
16874 msgstr ""
16875 "Autore della modifica: %1$s\n"
16876 "\n"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16879 #, c-format
16880 msgid "Change made at %1$s\n"
16881 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16890 msgid "No change"
16891 msgstr "Nessuna modifica"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16894 msgid "Small Caps"
16895 msgstr "Maiuscoletto"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16904 msgid "Reset"
16905 msgstr "Reimposta"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16908 msgid "Underbar"
16909 msgstr "Sottolineato"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16912 msgid "Noun"
16913 msgstr "Sostantivo"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16916 msgid "No color"
16917 msgstr "Nessun colore"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16920 msgid "Black"
16921 msgstr "Nero"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16924 msgid "White"
16925 msgstr "Bianco"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16928 msgid "Red"
16929 msgstr "Rosso"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16932 msgid "Green"
16933 msgstr "Verde"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16936 msgid "Blue"
16937 msgstr "Blu"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16940 msgid "Cyan"
16941 msgstr "Ciano"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16944 msgid "Magenta"
16945 msgstr "Magenta"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16948 msgid "Yellow"
16949 msgstr "Giallo"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16952 msgid "Text Style"
16953 msgstr "Stile testo"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16956 msgid "Keys"
16957 msgstr "Chiavi"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16960 msgid "LinkBack PDF"
16961 msgstr "LinkBack PDF"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16964 msgid "PDF"
16965 msgstr "PDF"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16968 msgid "pasted"
16969 msgstr "incollato"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$s Files"
16974 msgstr "%1$s file"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16977 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16978 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
16983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16987 msgid "Canceled."
16988 msgstr "Annullato."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16991 msgid "Overwrite external file?"
16992 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16995 #, c-format
16996 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16997 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17000 msgid "Next command"
17001 msgstr "Comando successivo"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
17004 msgid "big[[delimiter size]]"
17005 msgstr "Fissa (big)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
17008 msgid "Big[[delimiter size]]"
17009 msgstr "Fissa (Big)"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
17012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17013 msgstr "Fissa (bigg)"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
17016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17017 msgstr "Fissa (Bigg)"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
17020 msgid "Math Delimiter"
17021 msgstr "Delimitatori matematici"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
17025 msgid "(None)"
17026 msgstr "(Nessuno)"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
17029 msgid "Variable"
17030 msgstr "Variabile"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17033 msgid "Computer Modern Roman"
17034 msgstr "Computer Modern Roman"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17037 msgid "Latin Modern Roman"
17038 msgstr "Latin Modern Roman"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17041 msgid "AE (Almost European)"
17042 msgstr "AE (Almost European)"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17045 msgid "Times Roman"
17046 msgstr "Times Roman"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17049 msgid "Palatino"
17050 msgstr "Palatino"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17053 msgid "Bitstream Charter"
17054 msgstr "Bitstream Charter"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17057 msgid "New Century Schoolbook"
17058 msgstr "New Century Schoolbook"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17061 msgid "Bookman"
17062 msgstr "Bookman"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17065 msgid "Utopia"
17066 msgstr "Utopia"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17069 msgid "Bera Serif"
17070 msgstr "Bera Serif"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17073 msgid "Concrete Roman"
17074 msgstr "Concrete Roman"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17077 msgid "Zapf Chancery"
17078 msgstr "Zapf Chancery"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17081 msgid "Computer Modern Sans"
17082 msgstr "Computer Modern Sans"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17085 msgid "Latin Modern Sans"
17086 msgstr "Latin Modern Sans"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17089 msgid "Helvetica"
17090 msgstr "Helvetica"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17093 msgid "Avant Garde"
17094 msgstr "Avant Garde"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17097 msgid "Bera Sans"
17098 msgstr "Bera Sans"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17101 msgid "CM Bright"
17102 msgstr "CM Bright"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17105 msgid "Computer Modern Typewriter"
17106 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17109 msgid "Latin Modern Typewriter"
17110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17113 msgid "Courier"
17114 msgstr "Courier"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17117 msgid "Bera Mono"
17118 msgstr "Bera Mono"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17121 msgid "LuxiMono"
17122 msgstr "LuxiMono"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17125 msgid "CM Typewriter Light"
17126 msgstr "CM Typewriter Light"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17129 msgid "Module not found!"
17130 msgstr "Modulo non trovato!"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17133 msgid "Document Settings"
17134 msgstr "Impostazioni documento"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17138 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17139 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17142 msgid "Length"
17143 msgstr "Lunghezza"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17148 msgid " (not installed)"
17149 msgstr " (non installato)"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17152 msgid "10"
17153 msgstr "10"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17156 msgid "11"
17157 msgstr "11"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17160 msgid "12"
17161 msgstr "12"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17164 msgid "empty"
17165 msgstr "Vuoto"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17168 msgid "plain"
17169 msgstr "Semplice"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17172 msgid "headings"
17173 msgstr "Intestazioni"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17176 msgid "fancy"
17177 msgstr "Fantasioso"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17180 msgid "B3"
17181 msgstr "B3"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17184 msgid "B4"
17185 msgstr "B4"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17188 msgid "LaTeX default"
17189 msgstr "LaTeX default"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17192 msgid "``text''"
17193 msgstr "``testo''"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17196 msgid "''text''"
17197 msgstr "''testo''"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17200 msgid ",,text``"
17201 msgstr ",,testo``"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17204 msgid ",,text''"
17205 msgstr ",,testo''"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17208 msgid "<<text>>"
17209 msgstr "«testo»"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17212 msgid ">>text<<"
17213 msgstr "»testo«"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17216 msgid "Numbered"
17217 msgstr "Numerato"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17220 msgid "Appears in TOC"
17221 msgstr "Appare nell'indice generale"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17224 msgid "Author-year"
17225 msgstr "Autore-anno"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17228 msgid "Numerical"
17229 msgstr "Numerico"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17232 #, c-format
17233 msgid "Unavailable: %1$s"
17234 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17238 msgid "Document Class"
17239 msgstr "Classe documento"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17242 msgid "Text Layout"
17243 msgstr "Struttura testo"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17246 msgid "Page Margins"
17247 msgstr "Margini"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17250 msgid "Numbering & TOC"
17251 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17254 msgid "PDF Properties"
17255 msgstr "Proprietà PDF"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17258 msgid "Math Options"
17259 msgstr "Opzioni matematiche"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17262 msgid "Float Placement"
17263 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17266 msgid "Bullets"
17267 msgstr "Elenchi puntati"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17270 msgid "Branches"
17271 msgstr "Rami"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17275 msgid "LaTeX Preamble"
17276 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17279 msgid "Layouts|#o#O"
17280 msgstr "Layout|#o#O"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17283 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17284 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17288 msgid "Local layout file"
17289 msgstr "File di layout locale"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17294 msgid "Error"
17295 msgstr "Errore"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17298 msgid "Unable to read local layout file."
17299 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17302 msgid "Select master document"
17303 msgstr "Selezionare documento padre"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17306 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17307 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17310 msgid ""
17311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17313 "document may not work with this layout if you do not\n"
17314 "keep the layout file in the same directory."
17315 msgstr ""
17316 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17317 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17318 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17319 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17322 msgid "&Set Layout"
17323 msgstr "Impo&sta layout"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17327 msgid "Unable to set document class."
17328 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17332 msgid "Unapplied changes"
17333 msgstr "Modifiche non salvate"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17337 msgid ""
17338 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17339 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17340 msgstr ""
17341 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17342 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17346 msgid "&Dismiss"
17347 msgstr "&Abbandona"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17350 #, c-format
17351 msgid "%1$s, %2$s"
17352 msgstr "%1$s, %2$s"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17355 #, c-format
17356 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17357 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17360 #, c-format
17361 msgid "Package(s) required: %1$s."
17362 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17365 msgid "or"
17366 msgstr "oppure"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17369 #, c-format
17370 msgid "Module required: %1$s."
17371 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17374 #, c-format
17375 msgid "Modules excluded: %1$s."
17376 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17379 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17380 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17383 msgid "Can't set layout!"
17384 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17387 #, c-format
17388 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17389 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17392 msgid "Not Found"
17393 msgstr "non trovato"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17396 msgid "TeX Code Settings"
17397 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17400 msgid "Error List"
17401 msgstr "Lista errori"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17404 #, c-format
17405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17406 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17410 msgid "Top left"
17411 msgstr "In alto a sinistra"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17415 msgid "Bottom left"
17416 msgstr "In basso a sinistra"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17420 msgid "Baseline left"
17421 msgstr "A sinistra della linea di base"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17425 msgid "Top center"
17426 msgstr "Centrato in alto"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17430 msgid "Bottom center"
17431 msgstr "Centrato in basso"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17435 msgid "Baseline center"
17436 msgstr "Al centro della linea di base"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17440 msgid "Top right"
17441 msgstr "In alto a destra"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17445 msgid "Bottom right"
17446 msgstr "In basso a destra"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17450 msgid "Baseline right"
17451 msgstr "A destra della linea di base"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17454 msgid "External Material"
17455 msgstr "Materiale esterno"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17458 msgid "Scale%"
17459 msgstr "Scala %"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17462 msgid "Select external file"
17463 msgstr "Selezione file esterno"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17466 msgid "Float Settings"
17467 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
17471 msgid "Graphics"
17472 msgstr "Grafica"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
17475 msgid "Select graphics file"
17476 msgstr "Selezione file grafico"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
17479 msgid "Clipart|#C#c"
17480 msgstr "Galleria|#G#g"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17483 msgid "Horizontal Space Settings"
17484 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17487 msgid ""
17488 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17489 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17490 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17491 msgstr ""
17492 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17493 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17494 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17497 msgid "Hyperlink"
17498 msgstr "Ipercollegamento"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17501 msgid "Child Document"
17502 msgstr "Documento figlio"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17509 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17510 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17513 msgid "Select document to include"
17514 msgstr "Scelta documento da inserire"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17518 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17521 msgid "Label"
17522 msgstr "Etichetta"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17525 msgid "No language"
17526 msgstr "Nessun linguaggio"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17529 msgid "Program Listing Settings"
17530 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17533 msgid "No dialect"
17534 msgstr "Nessun dialetto"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17538 msgid "LaTeX Log"
17539 msgstr "Registro di LaTeX"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17542 msgid "Literate Programming Build Log"
17543 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17546 msgid "lyx2lyx Error Log"
17547 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17550 msgid "Version Control Log"
17551 msgstr "Registro di controllo versione"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17554 msgid "No LaTeX log file found."
17555 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17558 msgid "No literate programming build log file found."
17559 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17562 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17563 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17566 msgid "No version control log file found."
17567 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17570 msgid "Math Matrix"
17571 msgstr "Matrice matematica"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17575 msgid "Nomenclature"
17576 msgstr "Nomenclatura"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17579 msgid "Note Settings"
17580 msgstr "Impostazioni nota"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17583 msgid "Paragraph Settings"
17584 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17587 msgid ""
17588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17589 "\n"
17590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17591 msgstr ""
17592 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17593 "\n"
17594 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17597 msgid "System files|#S#s"
17598 msgstr "File di sistema|#S#s"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17601 msgid "User files|#U#u"
17602 msgstr "File utente|#U#u"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17605 msgid "Look & Feel"
17606 msgstr "Aspetto grafico"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17609 msgid "Language Settings"
17610 msgstr "Impostazioni di lingua"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17613 msgid "Output"
17614 msgstr "Uscite"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17617 msgid "File Handling"
17618 msgstr "Gestione file"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17621 msgid "Date format"
17622 msgstr "Formato data"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17625 msgid "Keyboard/Mouse"
17626 msgstr "Tastiera/Mouse"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17629 msgid "Input Completion"
17630 msgstr "Suggerimenti"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17633 msgid "Screen fonts"
17634 msgstr "Caratteri schermo"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17637 msgid "Colors"
17638 msgstr "Colori"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17641 msgid "Paths"
17642 msgstr "Percorsi"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17645 msgid "Select directory for example files"
17646 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17649 msgid "Select a document templates directory"
17650 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17653 msgid "Select a temporary directory"
17654 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17657 msgid "Select a backups directory"
17658 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17661 msgid "Select a document directory"
17662 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17666 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17670 msgid "Spellchecker"
17671 msgstr "Correttore ortografico"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17674 msgid "ispell"
17675 msgstr "ispell"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17678 msgid "aspell"
17679 msgstr "aspell"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17682 msgid "hspell"
17683 msgstr "hspell"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17686 msgid "pspell (library)"
17687 msgstr "pspell (libreria)"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17690 msgid "aspell (library)"
17691 msgstr "aspell (libreria)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17694 msgid "Converters"
17695 msgstr "Convertitori"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17698 msgid "File formats"
17699 msgstr "Formati file"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17702 msgid "Format in use"
17703 msgstr "Formato in uso"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17707 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17710 msgid "Printer"
17711 msgstr "Stampante"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17715 msgid "User interface"
17716 msgstr "Interfaccia utente"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17719 msgid "Control"
17720 msgstr "Controllo"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17723 msgid "Shortcuts"
17724 msgstr "Scorciatoie"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17727 msgid "Function"
17728 msgstr "Funzione"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17731 msgid "Shortcut"
17732 msgstr "Scorciatoia"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17735 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17736 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17739 msgid "Mathematical Symbols"
17740 msgstr "Simboli matematici"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17743 msgid "Document and Window"
17744 msgstr "Documento e finestra"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17748 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17751 msgid "System and Miscellaneous"
17752 msgstr "Sistema e varie"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17756 msgid "Res&tore"
17757 msgstr "&Ripristina"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17763 msgid "Failed to create shortcut"
17764 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17768 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17771 msgid "Invalid or empty key sequence"
17772 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17775 msgid "Shortcut is already defined"
17776 msgstr "Scorciatoia già definita"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17779 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17780 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17783 msgid "Identity"
17784 msgstr "Identità"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17787 msgid "Choose bind file"
17788 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17791 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17792 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17795 msgid "Choose UI file"
17796 msgstr "Scelta del file UI"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17799 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17800 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17803 msgid "Choose keyboard map"
17804 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17807 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17808 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17811 msgid "Choose personal dictionary"
17812 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17815 msgid "*.pws"
17816 msgstr "*.pws"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17819 msgid "*.ispell"
17820 msgstr "*.ispell"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17823 msgid "Print Document"
17824 msgstr "Stampa documento"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17827 msgid "Print to file"
17828 msgstr "Stampa su file"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17831 msgid "PostScript files (*.ps)"
17832 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17835 msgid "Cross-reference"
17836 msgstr "Riferimento"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17839 msgid "&Go Back"
17840 msgstr "&Torna indietro"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17843 msgid "Jump back"
17844 msgstr "Salta indietro"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17847 msgid "Jump to label"
17848 msgstr "Salta all'etichetta"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17851 msgid "Find and Replace"
17852 msgstr "Trova e sostituisci"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17855 msgid "Send Document to Command"
17856 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17859 msgid "Show File"
17860 msgstr "Mostra file"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17863 msgid "Error -> Cannot load file!"
17864 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17867 msgid "Spellchecker error"
17868 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17871 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17872 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17875 msgid ""
17876 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17877 "Maybe it has been killed."
17878 msgstr ""
17879 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17880 "Forse è stato terminato."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17883 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17884 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17887 msgid "The spellchecker has failed"
17888 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17891 #, c-format
17892 msgid "%1$d words checked."
17893 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17896 msgid "One word checked."
17897 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17900 msgid "Spelling check completed"
17901 msgstr "Controllo ortografico completato"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17904 msgid "Basic Latin"
17905 msgstr "Latino di base"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17908 msgid "Latin-1 Supplement"
17909 msgstr "Latino-1 supplemento"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17912 msgid "Latin Extended-A"
17913 msgstr "Latino esteso A"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17916 msgid "Latin Extended-B"
17917 msgstr "Latino esteso B"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17920 msgid "IPA Extensions"
17921 msgstr "Estensioni IPA"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17924 msgid "Spacing Modifier Letters"
17925 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17928 msgid "Combining Diacritical Marks"
17929 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17932 msgid "Cyrillic"
17933 msgstr "Cirillico"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17936 msgid "Arabic"
17937 msgstr "Arabo"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17940 msgid "Devanagari"
17941 msgstr "Devanagari"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17944 msgid "Bengali"
17945 msgstr "Bengali"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17948 msgid "Gurmukhi"
17949 msgstr "Gurmukhi"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17952 msgid "Gujarati"
17953 msgstr "Gujarati"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17956 msgid "Oriya"
17957 msgstr "Oriya"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17960 msgid "Tamil"
17961 msgstr "Tamil"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17964 msgid "Telugu"
17965 msgstr "Telugu"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17968 msgid "Kannada"
17969 msgstr "Kannada"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17972 msgid "Malayalam"
17973 msgstr "Malayalam"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17976 msgid "Lao"
17977 msgstr "Lao"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17980 msgid "Tibetan"
17981 msgstr "Tibetano"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17984 msgid "Georgian"
17985 msgstr "Georgiano"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17988 msgid "Hangul Jamo"
17989 msgstr "Hangul Jamo"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17992 msgid "Phonetic Extensions"
17993 msgstr "Estensioni fonetiche"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17996 msgid "Latin Extended Additional"
17997 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18000 msgid "Greek Extended"
18001 msgstr "Greco esteso"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18004 msgid "General Punctuation"
18005 msgstr "Punteggiatura generale"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18008 msgid "Superscripts and Subscripts"
18009 msgstr "Apici e pedici"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18012 msgid "Currency Symbols"
18013 msgstr "Simboli di valuta"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18016 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18017 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18020 msgid "Letterlike Symbols"
18021 msgstr "Simboli alfabetici"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18024 msgid "Number Forms"
18025 msgstr "Formati numerici"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18028 msgid "Mathematical Operators"
18029 msgstr "Operatori matematici"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18032 msgid "Miscellaneous Technical"
18033 msgstr "Tecnico misto"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18036 msgid "Control Pictures"
18037 msgstr "Immagini di controllo"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18040 msgid "Optical Character Recognition"
18041 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18045 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18048 msgid "Box Drawing"
18049 msgstr "Disegno caselle"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18052 msgid "Block Elements"
18053 msgstr "Blocchi"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18056 msgid "Geometric Shapes"
18057 msgstr "Forme geometriche"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18060 msgid "Miscellaneous Symbols"
18061 msgstr "Dingbat misto"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18064 msgid "Dingbats"
18065 msgstr "Dingbat"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18068 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18069 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18072 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18073 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18076 msgid "Hiragana"
18077 msgstr "Hiragana"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18080 msgid "Katakana"
18081 msgstr "Katakana"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18084 msgid "Bopomofo"
18085 msgstr "Bopomofo"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18088 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18089 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18092 msgid "Kanbun"
18093 msgstr "Kanbun"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18096 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18097 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18100 msgid "CJK Compatibility"
18101 msgstr "Compatibilità CJK"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18104 msgid "CJK Unified Ideographs"
18105 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18108 msgid "Hangul Syllables"
18109 msgstr "Sillabe Hangul"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18112 msgid "High Surrogates"
18113 msgstr "Surrogati alti"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18116 msgid "Private Use High Surrogates"
18117 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18120 msgid "Low Surrogates"
18121 msgstr "Surrogati bassi"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18124 msgid "Private Use Area"
18125 msgstr "Area uso privato"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18128 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18129 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18132 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18133 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18137 msgstr "Forme arabe A"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18140 msgid "Combining Half Marks"
18141 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18144 msgid "CJK Compatibility Forms"
18145 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18148 msgid "Small Form Variants"
18149 msgstr "Varianti forme piccole"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18152 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18153 msgstr "Forme arabe B"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18156 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18157 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18160 msgid "Specials"
18161 msgstr "Speciali"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18164 msgid "Linear B Syllabary"
18165 msgstr "Sillabario lineare B"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18168 msgid "Linear B Ideograms"
18169 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18172 msgid "Aegean Numbers"
18173 msgstr "Numeri egei"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18176 msgid "Ancient Greek Numbers"
18177 msgstr "Numeri greci antichi"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18180 msgid "Old Italic"
18181 msgstr "Corsivo antico"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18184 msgid "Gothic"
18185 msgstr "Gotico"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18188 msgid "Ugaritic"
18189 msgstr "Ugaritico"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18192 msgid "Old Persian"
18193 msgstr "Persiano antico"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18196 msgid "Deseret"
18197 msgstr "Deseret"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18200 msgid "Shavian"
18201 msgstr "Shavian"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18204 msgid "Osmanya"
18205 msgstr "Osmanya"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18208 msgid "Cypriot Syllabary"
18209 msgstr "Sillabario cipriota"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18212 msgid "Kharoshthi"
18213 msgstr "Kharoshthi"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18216 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18217 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18220 msgid "Musical Symbols"
18221 msgstr "Simboli musicali"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18224 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18225 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18228 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18229 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18232 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18233 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18236 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18237 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18240 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18241 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18244 msgid "Tags"
18245 msgstr "Cartellini"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18248 msgid "Variation Selectors Supplement"
18249 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18252 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18253 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18256 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18257 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
18260 msgid "Character: "
18261 msgstr "Carattere: "
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18264 msgid "Code Point: "
18265 msgstr "Codice: "
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
18268 msgid "Symbols"
18269 msgstr "Simboli"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18272 msgid "Table Settings"
18273 msgstr "Impostazioni tabella"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18276 msgid "Insert Table"
18277 msgstr "Inserzione tabella"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18280 msgid "TeX Information"
18281 msgstr "Informazioni TeX"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18284 msgid "Outline"
18285 msgstr "Profilo"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18288 msgid "Filtering layouts with \""
18289 msgstr "Filtraggio layout con \""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18294 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18297 msgid "Vertical Space Settings"
18298 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18301 msgid "version "
18302 msgstr "Versione "
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18305 msgid "unknown version"
18306 msgstr "versione sconosciuta"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
18309 msgid "Small-sized icons"
18310 msgstr "Icone piccole"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
18313 msgid "Normal-sized icons"
18314 msgstr "Icone normali"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
18317 msgid "Big-sized icons"
18318 msgstr "Icone grandi"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
18321 msgid "Select template file"
18322 msgstr "Selezionare file modello"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18326 msgid "Templates|#T#t"
18327 msgstr "Modelli|#M#m"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18334 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
18337 msgid "Document not loaded."
18338 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
18341 msgid "Select document to open"
18342 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
18347 msgid "Examples|#E#e"
18348 msgstr "Esempi|#E#e"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
18351 #, c-format
18352 msgid "Opening document %1$s..."
18353 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
18356 #, c-format
18357 msgid "Document %1$s opened."
18358 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
18361 #, c-format
18362 msgid "Could not open document %1$s"
18363 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18366 msgid "Couldn't import file"
18367 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18370 #, c-format
18371 msgid "No information for importing the format %1$s."
18372 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18375 #, c-format
18376 msgid "Select %1$s file to import"
18377 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "The document %1$s already exists.\n"
18384 "\n"
18385 "Do you want to overwrite that document?"
18386 msgstr ""
18387 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18388 "\n"
18389 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
18393 msgid "Overwrite document?"
18394 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
18397 #, c-format
18398 msgid "Importing %1$s..."
18399 msgstr "Sto importando %1$s..."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18402 msgid "imported."
18403 msgstr "importato."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
18406 msgid "file not imported!"
18407 msgstr "File non importato!"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18410 msgid "Select LyX document to insert"
18411 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18414 msgid "Select file to insert"
18415 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
18418 msgid "Choose a filename to save document as"
18419 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18423 msgid "&Rename"
18424 msgstr "&Rinomina"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "The document %1$s could not be saved.\n"
18430 "\n"
18431 "Do you want to rename the document and try again?"
18432 msgstr ""
18433 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18434 "\n"
18435 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
18438 msgid "Rename and save?"
18439 msgstr "Rinomino e salvo?"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18442 msgid "&Retry"
18443 msgstr "&Riprova"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18449 "\n"
18450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18451 msgstr ""
18452 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18453 "\n"
18454 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18457 msgid "&Discard"
18458 msgstr "&Abbandona"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18461 msgid "Saving all documents..."
18462 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
18465 msgid "All documents saved."
18466 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18469 #, c-format
18470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18471 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18474 msgid "off"
18475 msgstr "Non attivo"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18478 msgid "auto"
18479 msgstr "auto"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
18482 #, c-format
18483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18484 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18487 #, c-format
18488 msgid "%1$s unknown command!"
18489 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18493 msgid "LaTeX Source"
18494 msgstr "Sorgente LaTeX"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18497 msgid "DocBook Source"
18498 msgstr "Sorgente DocBook"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18501 msgid "Literate Source"
18502 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18505 msgid " (changed)"
18506 msgstr " (modificato)"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18509 msgid " (read only)"
18510 msgstr " (sola lettura)"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18513 msgid "Close File"
18514 msgstr "Chiudi file"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18517 msgid "Hide tab"
18518 msgstr "Nascondi linguetta"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18521 msgid "Close tab"
18522 msgstr "Chiudi linguetta"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18525 msgid "Wrap Float Settings"
18526 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18529 msgid "Click to detach"
18530 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18533 msgid "Clear group"
18534 msgstr "Cancella gruppo"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18537 msgid "No Documents Open!"
18538 msgstr "Nessun documento aperto!"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18547 msgid "No Document Open!"
18548 msgstr "Nessun documento aperto!"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18551 msgid "Master Document"
18552 msgstr "Documento padre"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18555 msgid "Open Navigator..."
18556 msgstr "Apri navigatore..."
18557
18558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18559 msgid "Other Lists"
18560 msgstr "Altri elenchi"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18563 msgid "No Table of contents"
18564 msgstr "Nessun indice generale"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18567 msgid " (auto)"
18568 msgstr " (auto)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18571 msgid "No Branch in Document!"
18572 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18575 msgid "No Citation in Scope!"
18576 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18579 msgid "No action defined!"
18580 msgstr "Nessuna azione definita!"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18583 msgid "space"
18584 msgstr "spazio"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18587 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18591 msgid "Invalid filename"
18592 msgstr "Nome file non valido"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18595 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18596 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18599 msgid "Could not update TeX information"
18600 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18603 #, c-format
18604 msgid "The script `%s' failed."
18605 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18608 msgid "All Files "
18609 msgstr "Tutti i file"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18613 msgid "Table of Contents"
18614 msgstr "Indice generale"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18617 msgid "Child Documents"
18618 msgstr "Documenti figlio"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18621 msgid "List of Graphics"
18622 msgstr "Elenco delle immagini"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18625 msgid "List of Equations"
18626 msgstr "Elenco delle equazioni"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18629 msgid "List of Footnotes"
18630 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18633 msgid "List of Listings"
18634 msgstr "Elenco dei listati"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18637 msgid "List of Indexes"
18638 msgstr "Elenco degli indici"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18641 msgid "List of Marginal notes"
18642 msgstr "Elenco delle note a margine"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18645 msgid "List of Notes"
18646 msgstr "Elenco delle note"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18649 msgid "List of Citations"
18650 msgstr "Elenco delle citazioni"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18653 msgid "Labels and References"
18654 msgstr "Etichette e riferimenti"
18655
18656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18660 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18661 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18662
18663 #: src/insets/Inset.cpp:327
18664 msgid "Opened inset"
18665 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18666
18667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18668 msgid "Keys must be unique!"
18669 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18670
18671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "The key %1$s already exists,\n"
18675 "it will be changed to %2$s."
18676 msgstr ""
18677 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18678 "verrà cambiata in %2$s."
18679
18680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18684 "If you proceed, all of them will be opened."
18685 msgstr ""
18686 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18687 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18688
18689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18690 msgid "Open Databases?"
18691 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18692
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18694 msgid "&Proceed"
18695 msgstr "&Procedi"
18696
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18699 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18700
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18702 msgid "Databases:\n"
18703 msgstr "Basi di dati:\n"
18704
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18706 msgid "Style File:\n"
18707 msgstr "File di stile:\n"
18708
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18710 msgid ""
18711 "\n"
18712 "Lists: "
18713 msgstr ""
18714 "\n"
18715 "Elenchi: "
18716
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18718 msgid "included in TOC"
18719 msgstr "incluso nell'indice"
18720
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18723 msgid "Export Warning!"
18724 msgstr "Avviso di esportazione!"
18725
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18727 msgid ""
18728 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18729 "BibTeX will be unable to find them."
18730 msgstr ""
18731 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18732 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18733
18734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18735 msgid ""
18736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18737 "BibTeX will be unable to find it."
18738 msgstr ""
18739 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18740 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18741
18742 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18743 msgid "simple frame"
18744 msgstr "cornice semplice"
18745
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18747 msgid "frameless"
18748 msgstr "senza cornice"
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18751 msgid "simple frame, page breaks"
18752 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18753
18754 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18755 msgid "oval, thin"
18756 msgstr "ovale, sottile"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18759 msgid "oval, thick"
18760 msgstr "ovale, spessa"
18761
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18763 msgid "drop shadow"
18764 msgstr "cornice ombreggiata"
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18767 msgid "shaded background"
18768 msgstr "sfondo colorato"
18769
18770 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18771 msgid "double frame"
18772 msgstr "cornice doppia"
18773
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18775 msgid "Opened Box Inset"
18776 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18777
18778 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18779 msgid "Box"
18780 msgstr "Casella"
18781
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18783 msgid "Opened Branch Inset"
18784 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18785
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18788 msgid "Branch: "
18789 msgstr "Ramo:"
18790
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18792 msgid "Undef: "
18793 msgstr "Non definito: "
18794
18795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18796 msgid "branch"
18797 msgstr "ramo"
18798
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18800 msgid "Opened Caption Inset"
18801 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18802
18803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18804 #, c-format
18805 msgid "Sub-%1$s"
18806 msgstr "Sotto-%1$s"
18807
18808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18809 msgid "not cited"
18810 msgstr "non citato"
18811
18812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18814 msgid "Left-click to collapse the inset"
18815 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18816
18817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18819 msgid "Left-click to open the inset"
18820 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18821
18822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18823 msgid "LaTeX Command: "
18824 msgstr "Comando LaTeX: "
18825
18826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18827 msgid "InsetCommand Error: "
18828 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18829
18830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18832 msgid "Incompatible command name."
18833 msgstr "Nome comando incompatibile."
18834
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18836 msgid "InsetCommandParams Error: "
18837 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18838
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18840 msgid "InsetCommandParams: "
18841 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18842
18843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18844 msgid "Unknown parameter name: "
18845 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18846
18847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18850 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18851
18852 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18853 msgid "Opened ERT Inset"
18854 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18855
18856 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18857 msgid "Opened Environment Inset: "
18858 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18859
18860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18861 #, c-format
18862 msgid "External template %1$s is not installed"
18863 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18864
18865 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18866 msgid "Opened Flex Inset"
18867 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18868
18869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18873 msgid "float: "
18874 msgstr "flottante: "
18875
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18877 msgid "Opened Float Inset"
18878 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18879
18880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18881 msgid "float"
18882 msgstr "flottante"
18883
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (obliquamente)"
18887
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18889 msgid "subfloat: "
18890 msgstr "sottoflottante: "
18891
18892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18894 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18895
18896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18897 #, c-format
18898 msgid "List of %1$s"
18899 msgstr "Elenco di %1$s"
18900
18901 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18902 msgid "Opened Footnote Inset"
18903 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18904
18905 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18906 msgid "footnote"
18907 msgstr "Nota a piè pagina"
18908
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
18910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Could not copy the file\n"
18914 "%1$s\n"
18915 "into the temporary directory."
18916 msgstr ""
18917 "Non ho potuto copiare il file\n"
18918 "%1$s\n"
18919 "nella cartella temporanea."
18920
18921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18922 #, c-format
18923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18924 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18925
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18927 #, c-format
18928 msgid "Graphics file: %1$s"
18929 msgstr "File grafici: %1$s"
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18932 msgid "Verbatim Input"
18933 msgstr "Input testuale"
18934
18935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18936 msgid "Verbatim Input*"
18937 msgstr "Input* testuale"
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
18941 msgid "Recursive input"
18942 msgstr "Input ricorsivo"
18943
18944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18946 #, c-format
18947 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18948 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18949
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "Included file `%1$s'\n"
18954 "has textclass `%2$s'\n"
18955 "while parent file has textclass `%3$s'."
18956 msgstr ""
18957 "Il file incluso `%1$s'\n"
18958 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18959 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18960
18961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18962 msgid "Different textclasses"
18963 msgstr "Classi di documento differenti"
18964
18965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "Included file `%1$s'\n"
18969 "uses module `%2$s'\n"
18970 "which is not used in parent file."
18971 msgstr ""
18972 "Il file incluso `%1$s'\n"
18973 "usa il modulo `%2$s'\n"
18974 "che non è usato nel file genitore."
18975
18976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18977 msgid "Module not found"
18978 msgstr "Modulo non trovato"
18979
18980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18981 msgid "Index"
18982 msgstr "Indice"
18983
18984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18985 msgid "Information regarding "
18986 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18987
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18989 msgid "Unknown Info: "
18990 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18991
18992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18994 msgid "yes"
18995 msgstr "sì"
18996
18997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18999 msgid "no"
19000 msgstr "no"
19001
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
19003 #, c-format
19004 msgid "Unknown action %1$s"
19005 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19006
19007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
19008 #, c-format
19009 msgid "No menu entry for action %1$s"
19010 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
19011
19012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
19013 msgid "Unknown buffer info"
19014 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19015
19016 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19017 msgid "Label names must be unique!"
19018 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19019
19020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The label %1$s already exists,\n"
19024 "it will be changed to %2$s."
19025 msgstr ""
19026 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19027 "verrà cambiata in %2$s."
19028
19029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19030 msgid "DUPLICATE: "
19031 msgstr "DUPLICATA:"
19032
19033 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19034 msgid "Opened Listing Inset"
19035 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19036
19037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19038 msgid "A value is expected."
19039 msgstr "È richiesto un valore."
19040
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19047 msgid "Unbalanced braces!"
19048 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19051 msgid "Please specify true or false."
19052 msgstr "Specificare true o false."
19053
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19055 msgid "Only true or false is allowed."
19056 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19059 msgid "Please specify an integer value."
19060 msgstr "Specificare un valore intero."
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19063 msgid "An integer is expected."
19064 msgstr "È richiesto un intero."
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19067 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19068 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19071 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19072 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19075 #, c-format
19076 msgid "Please specify one of %1$s."
19077 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19080 #, c-format
19081 msgid "Try one of %1$s."
19082 msgstr "Provare uno di %1$s."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19085 #, c-format
19086 msgid "I guess you mean %1$s."
19087 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19090 #, c-format
19091 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19092 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19095 #, c-format
19096 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19097 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19098
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19100 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19101 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19102
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19104 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19105 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19108 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19109 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19112 msgid "Enter something like \\color{white}"
19113 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19114
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19117 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19118
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19120 msgid "auto, last or a number"
19121 msgstr "auto, last oppure un numero"
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19124 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19125 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19128 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19129 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19133 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19136 #, c-format
19137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19138 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19139
19140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19141 #, c-format
19142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19143 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19146 #, c-format
19147 msgid "Parameter %1$s: "
19148 msgstr "Parametro %1$s: "
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19151 #, c-format
19152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19153 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19156 #, c-format
19157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19158 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19159
19160 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19161 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19162 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19163
19164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
19165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
19166 msgid "New Page"
19167 msgstr "Nuova pagina"
19168
19169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
19170 msgid "Clear Page"
19171 msgstr "Azzera pagina"
19172
19173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
19174 msgid "Clear Double Page"
19175 msgstr "Azzera pagina doppia"
19176
19177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19178 msgid "Nom"
19179 msgstr "Nom"
19180
19181 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19182 msgid "Note[[InsetNote]]"
19183 msgstr "Nota"
19184
19185 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19186 msgid "Greyed out"
19187 msgstr "Sbiadita"
19188
19189 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19190 msgid "Opened Note Inset"
19191 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19192
19193 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19194 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19195 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19196
19197 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19198 msgid "BROKEN: "
19199 msgstr "SCORRETTA:"
19200
19201 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19203 msgid "Ref: "
19204 msgstr "Ref: "
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19208 msgid "Equation"
19209 msgstr "Equazione"
19210
19211 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19213 msgid "EqRef: "
19214 msgstr "EqRef: "
19215
19216 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19218 msgid "Page Number"
19219 msgstr "Numero pagina"
19220
19221 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19223 msgid "Page: "
19224 msgstr "Pagina: "
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19228 msgid "Textual Page Number"
19229 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19233 msgid "TextPage: "
19234 msgstr "Pagina di testo: "
19235
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19238 msgid "Standard+Textual Page"
19239 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19240
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19242 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19243 msgid "Ref+Text: "
19244 msgstr "Riferimento e testo: "
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19248 msgid "PrettyRef"
19249 msgstr "Riferimento abbellito"
19250
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19253 msgid "FormatRef: "
19254 msgstr "FormatRef: "
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19257 msgid "Interword Space"
19258 msgstr "Spazio tra parole"
19259
19260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19261 msgid "Protected Space"
19262 msgstr "Spazio protetto"
19263
19264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19265 msgid "Thin Space"
19266 msgstr "Spazio sottile"
19267
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19269 msgid "Quad Space"
19270 msgstr "Spazio quad"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19273 msgid "QQuad Space"
19274 msgstr "Spazio qquad"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19277 msgid "Enspace"
19278 msgstr "Enspace"
19279
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19281 msgid "Enskip"
19282 msgstr "Enskip"
19283
19284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19285 msgid "Negative Thin Space"
19286 msgstr "Spazio negativo sottile"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19289 msgid "Protected Horizontal Fill"
19290 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19293 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19294 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19297 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19298 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19302 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19303
19304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19306 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19307
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19310 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19311
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19314 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19317 #, c-format
19318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19319 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19322 #, c-format
19323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19324 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19325
19326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19327 msgid "Unknown TOC type"
19328 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19329
19330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
19331 msgid "Opened table"
19332 msgstr "La tabella è stata aperta"
19333
19334 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19335 msgid "Opened Text Inset"
19336 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19337
19338 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19339 msgid "Vertical Space"
19340 msgstr "Spazio verticale"
19341
19342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19344 msgid "wrap: "
19345 msgstr "cinto: "
19346
19347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19348 msgid "Opened Wrap Inset"
19349 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19350
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19352 msgid "wrap"
19353 msgstr "cinto"
19354
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19357 msgid "Not shown."
19358 msgstr "Non mostrato."
19359
19360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19361 msgid "Loading..."
19362 msgstr "Sto caricando..."
19363
19364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19365 msgid "Converting to loadable format..."
19366 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19367
19368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19369 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19370 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19371
19372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19373 msgid "Scaling etc..."
19374 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19375
19376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19377 msgid "Ready to display"
19378 msgstr "Pronto a mostrare"
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19381 msgid "No file found!"
19382 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19385 msgid "Error converting to loadable format"
19386 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19389 msgid "Error loading file into memory"
19390 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19393 msgid "Error generating the pixmap"
19394 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19397 msgid "No image"
19398 msgstr "Nessuna immagine"
19399
19400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19401 msgid "Preview loading"
19402 msgstr "Caricamento anteprima"
19403
19404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19405 msgid "Preview ready"
19406 msgstr "L'anteprima è pronta"
19407
19408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19409 msgid "Preview failed"
19410 msgstr "Anteprima non riuscita"
19411
19412 #: src/lengthcommon.cpp:37
19413 msgid "sp"
19414 msgstr "sp"
19415
19416 #: src/lengthcommon.cpp:37
19417 msgid "pt"
19418 msgstr "pt"
19419
19420 #: src/lengthcommon.cpp:37
19421 msgid "bp"
19422 msgstr "bp"
19423
19424 #: src/lengthcommon.cpp:37
19425 msgid "dd"
19426 msgstr "dd"
19427
19428 #: src/lengthcommon.cpp:37
19429 msgid "mm"
19430 msgstr "mm"
19431
19432 #: src/lengthcommon.cpp:37
19433 msgid "pc"
19434 msgstr "pc"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:38
19437 msgid "cc[[unit of measure]]"
19438 msgstr "cc"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:38
19441 msgid "cm"
19442 msgstr "cm"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:38
19445 msgid "ex"
19446 msgstr "ex"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:38
19449 msgid "em"
19450 msgstr "em"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:39
19453 msgid "Text Width %"
19454 msgstr "Larghezza Testo %"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:39
19457 msgid "Column Width %"
19458 msgstr "Larghezza Colonna %"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:39
19461 msgid "Page Width %"
19462 msgstr "Larghezza Pagina %"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:39
19465 msgid "Line Width %"
19466 msgstr "Larghezza Riga %"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:40
19469 msgid "Text Height %"
19470 msgstr "Altezza Testo %"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:40
19473 msgid "Page Height %"
19474 msgstr "Altezza Pagina %"
19475
19476 #: src/lyxfind.cpp:115
19477 msgid "Search error"
19478 msgstr "Cerca errore"
19479
19480 #: src/lyxfind.cpp:115
19481 msgid "Search string is empty"
19482 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19483
19484 #: src/lyxfind.cpp:299
19485 msgid "String has been replaced."
19486 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19487
19488 #: src/lyxfind.cpp:302
19489 msgid " strings have been replaced."
19490 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19491
19492 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19493 #, c-format
19494 msgid " Macro: %1$s: "
19495 msgstr "Macro: %1$s: "
19496
19497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19499 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19500 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19501 #, c-format
19502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19503 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19504
19505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19506 #, c-format
19507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19508 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19509
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19511 msgid "Only one row"
19512 msgstr "Una sola riga"
19513
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19515 msgid "Only one column"
19516 msgstr "Una sola colonna"
19517
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19519 msgid "No hline to delete"
19520 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19521
19522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19523 msgid "No vline to delete"
19524 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19527 #, c-format
19528 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19529 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19530
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19533 msgid "No number"
19534 msgstr "Nessun numero"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19538 msgid "Number"
19539 msgstr "Numero"
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19542 #, c-format
19543 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19544 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19547 #, c-format
19548 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19549 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19550
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19552 #, c-format
19553 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19554 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19555
19556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19557 msgid "create new math text environment ($...$)"
19558 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19559
19560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19561 msgid "entered math text mode (textrm)"
19562 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19563
19564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19565 msgid "Standard[[mathref]]"
19566 msgstr "Standard"
19567
19568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19569 msgid "optional"
19570 msgstr "opzionale"
19571
19572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19573 msgid "TeX"
19574 msgstr "TeX"
19575
19576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19577 msgid "math macro"
19578 msgstr "macro matematica"
19579
19580 #: src/output.cpp:37
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "Could not open the specified document\n"
19584 "%1$s."
19585 msgstr ""
19586 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19587 "%1$s."
19588
19589 #: src/output_plaintext.cpp:136
19590 msgid "Abstract: "
19591 msgstr "Sommario: "
19592
19593 #: src/output_plaintext.cpp:148
19594 msgid "References: "
19595 msgstr "Referimenti: "
19596
19597 #: src/support/debug.cpp:40
19598 msgid "Program initialisation"
19599 msgstr "Inizializzazione programma"
19600
19601 #: src/support/debug.cpp:41
19602 msgid "Keyboard events handling"
19603 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19604
19605 #: src/support/debug.cpp:42
19606 msgid "GUI handling"
19607 msgstr "Gestione GUI"
19608
19609 #: src/support/debug.cpp:43
19610 msgid "Lyxlex grammar parser"
19611 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19612
19613 #: src/support/debug.cpp:44
19614 msgid "Configuration files reading"
19615 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:45
19618 msgid "Custom keyboard definition"
19619 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:46
19622 msgid "LaTeX generation/execution"
19623 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:47
19626 msgid "Math editor"
19627 msgstr "Editor matematico"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:48
19630 msgid "Font handling"
19631 msgstr "Gestione caratteri"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:49
19634 msgid "Textclass files reading"
19635 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:50
19638 msgid "Version control"
19639 msgstr "Controllo versione"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:51
19642 msgid "External control interface"
19643 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:52
19646 msgid "Keep *roff temporary files"
19647 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:53
19650 msgid "User commands"
19651 msgstr "Comandi utente"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:54
19654 msgid "The LyX Lexxer"
19655 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:55
19658 msgid "Dependency information"
19659 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:56
19662 msgid "LyX Insets"
19663 msgstr "Inserti di LyX"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:57
19666 msgid "Files used by LyX"
19667 msgstr "File usati da LyX"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:58
19670 msgid "Workarea events"
19671 msgstr "Eventi area di lavoro"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:59
19674 msgid "Insettext/tabular messages"
19675 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:60
19678 msgid "Graphics conversion and loading"
19679 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:61
19682 msgid "Change tracking"
19683 msgstr "Tracciamento modifiche"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:62
19686 msgid "External template/inset messages"
19687 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:63
19690 msgid "RowPainter profiling"
19691 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:64
19694 msgid "scrolling debugging"
19695 msgstr "scorrimento verifica"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:65
19698 msgid "Math macros"
19699 msgstr "Macro matematica"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:66
19702 msgid "RTL/Bidi"
19703 msgstr "RTL/Bidi"
19704
19705 #: src/support/filetools.cpp:247
19706 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19707 msgstr "it"
19708
19709 #: src/support/os_win32.cpp:297
19710 msgid "System file not found"
19711 msgstr "File di sistema non trovato"
19712
19713 #: src/support/os_win32.cpp:298
19714 msgid ""
19715 "Unable to load shfolder.dll\n"
19716 "Please install."
19717 msgstr ""
19718 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19719 "Occorre installarlo."
19720
19721 #: src/support/os_win32.cpp:303
19722 msgid "System function not found"
19723 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19724
19725 #: src/support/os_win32.cpp:304
19726 msgid ""
19727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19728 "Don't know how to proceed. Sorry."
19729 msgstr ""
19730 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19731 "Non so come procedere. Spiacente."
19732
19733 #: src/support/userinfo.cpp:45
19734 msgid "Unknown user"
19735 msgstr "Utente sconosciuto"
19736
19737 #~ msgid "Plain Text"
19738 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
19739 #~ msgid "Other floats: "
19740 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"
19741