]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Allow revision to be string.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-09 20:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: /usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Chiudi"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "È la chiave bibliografica"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etichetta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
85 msgid "&Key:"
86 msgstr "&Chiave:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
91 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
93 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
95 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
96 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
97 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
98 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
99 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
100 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
118 msgid "&OK"
119 msgstr "&OK"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "Stile citazione"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
135 msgstr ""
136 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
137 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
148 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
149 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
152 msgid "&Jurabib"
153 msgstr "&Jurabib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
165 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
169 msgid "Bibliography generation"
170 msgstr "Generazione bibliografia"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
175 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
176 msgid "&Processor:"
177 msgstr "&Processore:"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
182 msgid "Select a processor"
183 msgstr "Selezionare un processore"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
191 msgid "&Options:"
192 msgstr "&Opzioni:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
195 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
196 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
199 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
200 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
204 msgid "Scan for new databases and styles"
205 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
210 msgid "&Rescan"
211 msgstr "&Riesamina"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
233 #: src/CutAndPaste.cpp:345
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "A&ggiungi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
240 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/buffer_funcs.cpp:108
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
249 msgid "Cancel"
250 msgstr "Cancella"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "È lo stile BibTeX"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
257 msgid "St&yle"
258 msgstr "Sti&le"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Scegliere un file di stile"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
271 msgid "&Content:"
272 msgstr "C&ontenuto:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "tutti i riferimenti citati"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all uncited references"
283 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
287 msgid "all references"
288 msgstr "tutti i riferimenti"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
291 msgid "Add bibliography to the table of contents"
292 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
295 msgid "Add bibliography to &TOC"
296 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
299 msgid "Move the selected database downwards in the list"
300 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "&Giù"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
308 msgid "Move the selected database upwards in the list"
309 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
314 msgid "&Up"
315 msgstr "S&u"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
322 msgid "Databa&ses"
323 msgstr "&Cataloghi"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
330 msgid "&Add..."
331 msgstr "&Aggiungi..."
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
339 msgid "&Delete"
340 msgstr "&Elimina"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
343 msgid "Check this if the box should break across pages"
344 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
347 msgid "Allow &page breaks"
348 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
353 msgid "Alignment"
354 msgstr "Allineamento"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
358 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
368 msgid "Left"
369 msgstr "A sinistra"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
377 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
378 msgid "Center"
379 msgstr "Al centro"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
388 msgid "Right"
389 msgstr "A destra"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
393 msgid "Stretch"
394 msgstr "Ad estensione"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
406 msgid "Top"
407 msgstr "Superiore"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
414 msgid "Middle"
415 msgstr "Centrale"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
422 msgid "Bottom"
423 msgstr "Inferiore"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
427 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
428 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
431 msgid "&Box:"
432 msgstr "C&asella:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
435 msgid "Co&ntent:"
436 msgstr "&Contenuto:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
439 msgid "Vertical"
440 msgstr "Verticale"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
443 msgid "Horizontal"
444 msgstr "Orizzontale"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
451 msgid "&New"
452 msgstr "&Nuovo"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
457 msgid "&Height:"
458 msgstr "&Altezza:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
461 msgid "Inner Bo&x:"
462 msgstr "Casella &interna:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
465 msgid "&Decoration:"
466 msgstr "&Decorazione:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297
469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "&Larghezza:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
477 msgid "Height value"
478 msgstr "Valore dell'altezza"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Valore della larghezza"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328
490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
504 msgid "None"
505 msgstr "Nessuno"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
511 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
512 msgid "Parbox"
513 msgstr "Parbox"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
519 msgid "Minipage"
520 msgstr "Minipagina"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
523 msgid "Supported box types"
524 msgstr "Tipi di caselle supportate"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
527 msgid "&Available branches:"
528 msgstr "&Rami diponibili:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
531 msgid "Select your branch"
532 msgstr "Selezionare un ramo"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
537 msgid "&New:"
538 msgstr "&Nuovo:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
542 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
545 msgid "Filename &Suffix"
546 msgstr "&Suffisso del nome file"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
549 msgid "Show undefined branches used in this document."
550 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
553 msgid "&Undefined Branches"
554 msgstr "Rami &indefiniti"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
557 msgid "A&vailable Branches:"
558 msgstr "&Rami disponibili:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
561 msgid "Toggle the selected branch"
562 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
565 msgid "(&De)activate"
566 msgstr "(&Dis)attiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
569 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "Modifica colore..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
589 #: src/Buffer.cpp:3437
590 #: src/Buffer.cpp:3448
591 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
592 msgid "&Remove"
593 msgstr "&Rimuovi"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgid "Re&name..."
601 msgstr "&Rinomina..."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgid "Add A&ll"
617 msgstr "Aggiungi &tutti"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
622 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
625 #: src/Buffer.cpp:1011
626 #: src/Buffer.cpp:2114
627 #: src/Buffer.cpp:3421
628 #: src/Buffer.cpp:3467
629 #: src/LyXVC.cpp:88
630 #: src/LyXVC.cpp:215
631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
645 msgid "&Cancel"
646 msgstr "&Cancella"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 msgid "&Undefined Branches:"
655 msgstr "&Rami indefiniti:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "Cara&ttere: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
663 msgid "Si&ze:"
664 msgstr "Dimen&sione:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
673 #: src/Font.cpp:178
674 #: src/HSpace.cpp:117
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
699 msgid "Default"
700 msgstr "Predefinito"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
703 #: src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Tiny"
707 msgstr "Minuscolo"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
710 #: src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Smallest"
714 msgstr "Piccolissimo"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
717 #: src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Smaller"
721 msgstr "Molto piccolo"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Piccolo"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
731 #: src/Font.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Normal"
735 msgstr "Normale"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
738 #: src/Font.cpp:71
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
741 msgid "Large"
742 msgstr "Grande"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
745 #: src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 msgid "Larger"
749 msgstr "Molto grande"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
752 #: src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
754 msgid "Largest"
755 msgstr "Grandissimo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
758 #: src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
760 msgid "Huge"
761 msgstr "Enorme"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
764 #: src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
766 msgid "Huger"
767 msgstr "Gigantesco"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
770 msgid "&Custom Bullet:"
771 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
775 msgid "&Level:"
776 msgstr "&Livello:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
779 msgid "Change:"
780 msgstr "Modifica:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
783 msgid "Go to previous change"
784 msgstr "Vai alla modifica precedente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
787 msgid "&Previous change"
788 msgstr "&Modifica precedente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
791 msgid "Go to next change"
792 msgstr "Vai alla modifica successiva"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
795 msgid "&Next change"
796 msgstr "&Modifica successiva"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
799 msgid "Accept this change"
800 msgstr "Accetta questa modifica"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
803 msgid "&Accept"
804 msgstr "&Accetta"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
807 msgid "Reject this change"
808 msgstr "Rifiuta questa modifica"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
811 msgid "&Reject"
812 msgstr "&Rifiuta"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
816 msgid "Font family"
817 msgstr "Famiglia caratteri"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
820 msgid "&Family:"
821 msgstr "&Famiglia:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
825 msgid "Font shape"
826 msgstr "Forma carattere"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
829 msgid "S&hape:"
830 msgstr "F&orma:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
834 msgid "Font series"
835 msgstr "Serie carattere"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
843 msgid "Language"
844 msgstr "Lingua"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
848 msgid "Font color"
849 msgstr "Colore carattere"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
852 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
853 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
855 msgid "&Language:"
856 msgstr "&Lingua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
859 msgid "&Series:"
860 msgstr "&Serie:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
863 msgid "&Color:"
864 msgstr "&Colore:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
867 msgid "Never Toggled"
868 msgstr "Mai commutati"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
872 msgid "Font size"
873 msgstr "Dimensione carattere"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
877 msgid "Other font settings"
878 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
881 msgid "Always Toggled"
882 msgstr "Sempre commutati"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
885 msgid "&Misc:"
886 msgstr "&Varie:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
889 msgid "toggle font on all of the above"
890 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
893 msgid "&Toggle all"
894 msgstr "&Commuta tutto"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
897 msgid "Apply each change automatically"
898 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
901 msgid "Apply changes &immediately"
902 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
915 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
920 msgid "&Apply"
921 msgstr "&Applica"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
932 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
934 msgid "Close"
935 msgstr "Chiudi"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
938 msgid "A&vailable Citations:"
939 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
942 msgid "S&elected Citations:"
943 msgstr "Citazioni &selezionate:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
946 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
947 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
950 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
951 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
954 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
955 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
958 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
959 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
962 msgid "&Down"
963 msgstr "&Giù"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
966 msgid "Search Citation"
967 msgstr "Cerca citazione"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
970 msgid "Searc&h:"
971 msgstr "Testo da tro&vare:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
974 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
975 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
978 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
979 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
982 msgid "&Search"
983 msgstr "Cerca"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
986 msgid "Search field:"
987 msgstr "Campo di ricerca:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Tutti i campi"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
995 msgid "Regular e&xpression"
996 msgstr "Espress&ione regolare"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
999 msgid "Case se&nsitive"
1000 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1003 msgid "Entry types:"
1004 msgstr "Tipi di voce:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1008 msgid "All entry types"
1009 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1012 msgid "Search as you &type"
1013 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1016 msgid "Formatting"
1017 msgstr "Formattazione"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1020 msgid "Citation st&yle:"
1021 msgstr "S&tile citazione:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1024 msgid "Natbib citation style to use"
1025 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1028 msgid "Text &before:"
1029 msgstr "Testo &prima:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1032 msgid "Text to place before citation"
1033 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1036 msgid "Text a&fter:"
1037 msgstr "Testo &dopo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1040 msgid "Text to place after citation"
1041 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1044 msgid "List all authors"
1045 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1048 msgid "Full aut&hor list"
1049 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1052 msgid "Force upper case in citation"
1053 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1056 msgid "Force u&pper case"
1057 msgstr "For&za maiuscolo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1065 msgid "&Restore"
1066 msgstr "&Ripristina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1069 msgid "App&ly"
1070 msgstr "&Applica"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1073 msgid "&New Document:"
1074 msgstr "Documento &nuovo:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1077 msgid "&Old Document:"
1078 msgstr "Documento &vecchio:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1082 msgid "Bro&wse..."
1083 msgstr "Sfogl&ia..."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Opzioni"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1090 msgid "Copy Document Settings from:"
1091 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1094 msgid "N&ew Document"
1095 msgstr "Documento n&uovo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1098 msgid "Ol&d Document"
1099 msgstr "Documento v&ecchio"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1103 msgid "TeX Code: "
1104 msgstr "Codice TeX: "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1115 msgid "&Size:"
1116 msgstr "&Dimensione:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1124 msgid "&Insert"
1125 msgstr "&Inserisci"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1145 msgid "Display"
1146 msgstr "Visualizza"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1149 msgid "Show ERT button only"
1150 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 msgid "&Collapsed"
1154 msgstr "&Collassato"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1157 msgid "Show ERT contents"
1158 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 msgid "O&pen"
1162 msgstr "A&perto"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 msgid "&Errors:"
1170 msgstr "&Errori:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "Descrizione:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1178 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1182 msgstr "Mostra il &registro..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1185 msgid "F&ile"
1186 msgstr "F&ile"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1192 msgid "Filename"
1193 msgstr "Nome file"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 msgid "&File:"
1200 msgstr "&File:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Selezionare un file"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1208 msgid "&Draft"
1209 msgstr "&Bozza"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1212 msgid "&Template"
1213 msgstr "&Modello"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Modelli disponibili"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1229 msgid "O&ption:"
1230 msgstr "O&pzione:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1233 msgid "Forma&t:"
1234 msgstr "Forma&to:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1237 msgid "&Show in LyX"
1238 msgstr "&Mostra in LyX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1244 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1245 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1249 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1250 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1253 msgid "Si&ze and Rotation"
1254 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1257 msgid "Rotate"
1258 msgstr "Ruota"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1264 msgid "Angle to rotate image by"
1265 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1271 msgid "The origin of the rotation"
1272 msgstr "È l'origine della rotazione"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1275 msgid "Ori&gin:"
1276 msgstr "&Origine:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1279 msgid "A&ngle:"
1280 msgstr "A&ngolo:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1283 msgid "Scale"
1284 msgstr "Scala"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1288 msgid "Height of image in output"
1289 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1293 msgid "Width of image in output"
1294 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1297 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1298 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1302 msgid "&Maintain aspect ratio"
1303 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1306 msgid "Crop"
1307 msgstr "Ritaglia"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1311 msgid "Clip to bounding box values"
1312 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1316 msgid "Clip to &bounding box"
1317 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1321 msgid "&Left bottom:"
1322 msgstr "In basso a &sinistra:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1325 msgid "x"
1326 msgstr "x"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1330 msgid "Right &top:"
1331 msgstr "In alto a &destra:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1335 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1336 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1340 msgid "&Get from File"
1341 msgstr "Come da &file"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1344 msgid "y"
1345 msgstr "y"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1348 msgid "Find LyX Text"
1349 msgstr "Trova testo LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgid "&Basic"
1353 msgstr "&Essenziale"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1357 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1358 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1361 msgid "&Replace with..."
1362 msgstr "Sostituisci &con..."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1369 msgid "Ne&xt"
1370 msgstr "S&uccessivo"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1373 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1374 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1377 msgid "Pre&vious"
1378 msgstr "P&recedente"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "Sostituisci &tutto"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1391 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1392 msgstr ""
1393 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1394 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1397 msgid "&Keep case"
1398 msgstr "&Mantieni iniziale"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1402 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1403 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1406 msgid "&Find..."
1407 msgstr "T&rova..."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1410 msgid "Perform a case-sensitive search"
1411 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1419 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1420 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1423 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1424 msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1427 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1431 msgid "&Next"
1432 msgstr "&Successivo"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1435 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1436 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1439 msgid "&Previous"
1440 msgstr "&Precedente"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1443 msgid "Restrict search to whole words only"
1444 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1447 msgid "Whole &words"
1448 msgstr "Parol&e intere"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1451 msgid "&Advanced"
1452 msgstr "Avan&zato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1455 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1459 msgid "Sco&pe"
1460 msgstr "Cam&po"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1463 msgid "Current paragraph"
1464 msgstr "Paragrafo attuale"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1467 msgid "Current &paragraph"
1468 msgstr "Paragrafo attua&le"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1471 msgid "Current &document"
1472 msgstr "Do&cumento attuale"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1475 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1476 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1479 msgid "&Master document"
1480 msgstr "Doc&umento padre"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1483 msgid "All open documents"
1484 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1487 msgid "&Open documents"
1488 msgstr "Documenti ape&rti"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1491 msgid "All ma&nuals"
1492 msgstr "Tutti i &manuali"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1495 msgid "&Expand macros"
1496 msgstr "E&spandi macro"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1499 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1500 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1503 msgid "Ignore &format"
1504 msgstr "I&gnora formato"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1509 msgid "Form"
1510 msgstr "Modello"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1513 msgid "Float Type:"
1514 msgstr "Tipo flottante:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1517 msgid "TextLabel"
1518 msgstr "Etichetta"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1521 msgid "Use &default placement"
1522 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1525 msgid "Advanced Placement Options"
1526 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1529 msgid "&Top of page"
1530 msgstr "&Inizio pagina"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1533 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1534 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1537 msgid "Here de&finitely"
1538 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1541 msgid "&Here if possible"
1542 msgstr "&Qui se possibile"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1545 msgid "&Page of floats"
1546 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1549 msgid "&Bottom of page"
1550 msgstr "&Piè pagina"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1553 msgid "&Span columns"
1554 msgstr "&Attraversa colonne"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1557 msgid "&Rotate sideways"
1558 msgstr "&Ruota lateralmente"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1561 msgid "FontUi"
1562 msgstr "FontUi"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codifica Te&X:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1574 msgid "&Default Family:"
1575 msgstr "&Famiglia base:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1578 msgid "Select the default family for the document"
1579 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1582 msgid "&Base Size:"
1583 msgstr "&Dimensione base:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1586 msgid "&Roman:"
1587 msgstr "&Romano:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1590 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1591 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1594 msgid "&Sans Serif:"
1595 msgstr "&Senza grazie:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1598 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1599 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1602 msgid "S&cale (%):"
1603 msgstr "          S&cala (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1606 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1610 msgid "&Typewriter:"
1611 msgstr "&Monospazio:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1614 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1615 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1618 msgid "Sc&ale (%):"
1619 msgstr "          Sc&ala (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1622 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1623 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1626 msgid "C&JK:"
1627 msgstr "C&JK:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1630 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1631 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1634 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1635 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1638 msgid "Use true S&mall Caps"
1639 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1642 msgid "Use old style instead of lining figures"
1643 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1646 msgid "Use &Old Style Figures"
1647 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1650 msgid "&Graphics"
1651 msgstr "&Immagine"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1654 msgid "Select an image file"
1655 msgstr "Selezionare un file immagine"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1658 msgid "Output Size"
1659 msgstr "Dimensionamento"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1662 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "Al&tezza:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "S&cala (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1678 msgid "Set &width:"
1679 msgstr "&Larghezza:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1682 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1683 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1686 msgid "Rotate Graphics"
1687 msgstr "Rotazione"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1690 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1691 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1694 msgid "Ro&tate after scaling"
1695 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1698 msgid "Or&igin:"
1699 msgstr "Or&igine:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1702 msgid "A&ngle (Degrees):"
1703 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1707 msgid "File name of image"
1708 msgstr "Nome del file immagine"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1711 msgid "&Clipping"
1712 msgstr "&Ritaglio"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1716 msgid "y:"
1717 msgstr "y:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1721 msgid "x:"
1722 msgstr "x:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1725 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1726 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1729 msgid "Don't un&zip on export"
1730 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1734 msgid "Additional LaTeX options"
1735 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1738 msgid "LaTeX &options:"
1739 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1742 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1743 msgstr ""
1744 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1745 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1748 msgid "Sho&w in LyX"
1749 msgstr "&Mostra in LyX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1752 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Gruppo di immagini"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Modalità bozza"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "Modalità &bozza"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr ".............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "_________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1813 msgid "&Spacing:"
1814 msgstr "&Spaziatura:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1818 msgid "Supported spacing types"
1819 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1823 msgid "&Value:"
1824 msgstr "&Valore:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Modello di riempimento:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1837 msgid "&Protect:"
1838 msgstr "&Protezione:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1843 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1844 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr "Tipo collegamento"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr "&Web"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1867 msgid "&Email"
1868 msgstr "Posta &elettronica"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1871 msgid "Link to a file"
1872 msgstr "Collegamento ad un file"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1875 msgid "&File"
1876 msgstr "&File"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1884 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1885 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 msgid "URL"
1887 msgstr "URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1891 msgid "Name associated with the URL"
1892 msgstr "Nome associato con l'URL"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1895 msgid "&Target:"
1896 msgstr "Des&tinazione:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1901 msgid "&Name:"
1902 msgstr "&Nome:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1905 msgid "Listing Parameters"
1906 msgstr "Parametri per listati"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1911 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1912 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "&Evita validazione"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1921 msgid "C&aption:"
1922 msgstr "Di&dascalia:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1925 msgid "La&bel:"
1926 msgstr "&Etichetta:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Alt&ri parametri"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "&Mostra anteprima"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Nome del file da includere"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1958 msgid "Include"
1959 msgstr "Includi"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1963 msgid "Input"
1964 msgstr "Input"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1967 msgid "Verbatim"
1968 msgstr "Testuale"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1973 msgid "Program Listing"
1974 msgstr "Listato di programma"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1977 msgid "Edit the file"
1978 msgstr "Edita il file"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1981 msgid "&Edit"
1982 msgstr "&Modifica"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1985 msgid "A&vailable indices:"
1986 msgstr "&Rami disponibili:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1994 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1995 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1999 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "Generazione indice"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2005 msgid "Define program options of the selected processor."
2006 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2009 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2010 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2015 msgid "&Use multiple indexes"
2016 msgstr "&Usa indici multipli"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2019 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2020 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2021 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2024 msgid "Add a new index to the list"
2025 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2028 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2029 msgid "A&vailable Indexes:"
2030 msgstr "&Indici disponibili:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2034 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2035 msgid "1"
2036 msgstr "1"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2040 msgid "Remove the selected index"
2041 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2044 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2045 msgid "Rename the selected index"
2046 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2049 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2050 msgid "R&ename..."
2051 msgstr "&Rinomina..."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2054 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2055 msgid "Define or change button color"
2056 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2059 msgid "Information Type:"
2060 msgstr "Tipo informazione:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2063 msgid "Information Name:"
2064 msgstr "Nome informazione:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 msgid "Document &class"
2068 msgstr "&Classe documento"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2071 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2075 msgid "&Local Layout..."
2076 msgstr "&Layout locale..."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Opzioni di classe"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2083 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2084 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2091 msgid "P&redefined:"
2092 msgstr "P&redefinito:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2095 msgid "Cust&om:"
2096 msgstr "Pers&onalizzato:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "Driver per &grafica:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Padre:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2119 msgid "Suppress default date on front page"
2120 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 msgid "Encoding"
2124 msgstr "Codifica"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2127 msgid "Language &Default"
2128 msgstr "Lingua pre&definita"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 msgid "&Other:"
2132 msgstr "Altr&o:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2135 msgid "&Quote Style:"
2136 msgstr "&Stile virgolette:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Finestra di riscontro"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2148 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2151 msgid "Listing"
2152 msgstr "Listato"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2155 msgid "&Main Settings"
2156 msgstr "Impostazioni principali"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2159 msgid "Placement"
2160 msgstr "Posizionamento"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2163 msgid "Check for inline listings"
2164 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2167 msgid "&Inline listing"
2168 msgstr "&Listato in linea"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 msgid "&Float"
2176 msgstr "Listato flottante"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgid "&Placement:"
2181 msgstr "&Posizionamento:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "&Numerazione linee"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "Lato:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "Passo:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "Dimensione carattere:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Stile"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "Dimensione carattere:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Dimensione base del carattere"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Famiglia carattere"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Stile base del carattere"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "S&pazio come simbolo"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 msgid "Tab&ulator size:"
2262 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2265 msgid "Use extended character table"
2266 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2269 msgid "&Extended character table"
2270 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 msgid "Lan&guage:"
2274 msgstr "Lin&guaggio:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2277 msgid "Select the programming language"
2278 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 msgid "&Dialect:"
2282 msgstr "&Dialetto:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2285 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2286 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 msgid "Range"
2290 msgstr "Range"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2293 msgid "Fi&rst line:"
2294 msgstr "P&rima linea:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2297 msgid "The first line to be printed"
2298 msgstr "Prima linea da stampare"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 msgid "&Last line:"
2302 msgstr "Ultima linea:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2305 msgid "The last line to be printed"
2306 msgstr "Ultima linea da stampare"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2309 msgid "Ad&vanced"
2310 msgstr "Avan&zato"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Altri parametri"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2322 msgid "&Find:"
2323 msgstr "&Trova:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 msgid "Log &Type:"
2331 msgstr "&Tipo registro:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2334 msgid "Update the display"
2335 msgstr "Aggiorna schermo"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "&Aggiorna"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "Copia negli appunti"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "&Vai!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "&Avvertimento successivo"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "&Errore successivo."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "&Margini predefiniti"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "&Superiore:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "&Inferiore:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "In&terno:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "&Esterno:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "Separazione &colonne:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 msgid "Master Document Output"
2409 msgstr "Output documento padre"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2412 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2413 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2416 msgid "Include only &selected children"
2417 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2420 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2421 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "&Includi tutti i figli"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Numero di righe"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "&Righe:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Numero di colonne"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Colonne:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2465 msgid "Vertical alignment"
2466 msgstr "Allineamento verticale"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgid "&Vertical:"
2470 msgstr "&Verticale:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2473 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2474 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2477 msgid "&Horizontal:"
2478 msgstr "&Orizzontale:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 msgid "Decoration"
2482 msgstr "Decorazione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 msgid "&Type:"
2486 msgstr "&Tipo:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2490 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 msgid "[x]"
2494 msgstr "[x]"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 msgid "(x)"
2498 msgstr "(x)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 msgid "{x}"
2502 msgstr "{x}"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 msgid "|x|"
2506 msgstr "|x|"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 msgid "||x||"
2510 msgstr "||x||"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2516 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2534 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2537 msgid "Use esint package &automatically"
2538 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2541 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2542 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2545 msgid "Use &esint package"
2546 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2549 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2552 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use mhchem &package automatically"
2556 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2559 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2560 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2563 msgid "Use mh&chem package"
2564 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2567 msgid "A&vailable:"
2568 msgstr "&Disponibili:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2573 msgid "A&dd"
2574 msgstr "A&ggiungi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2577 msgid "De&lete"
2578 msgstr "E&limina"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2581 msgid "S&elected:"
2582 msgstr "S&elezionati:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2585 msgid "Sort &as:"
2586 msgstr "Ordina &come:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2589 msgid "&Description:"
2590 msgstr "&Descrizione:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2593 msgid "&Symbol:"
2594 msgstr "&Simbolo:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 msgid "Type"
2599 msgstr "Tipo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2602 msgid "LyX internal only"
2603 msgstr "Solo interna a LyX"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 msgid "LyX &Note"
2607 msgstr "&Nota di LyX"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2610 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2611 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 msgid "&Comment"
2615 msgstr "&Commento"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2618 msgid "Print as grey text"
2619 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2622 msgid "&Greyed out"
2623 msgstr "&Sbiadita"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2626 msgid "&List in Table of Contents"
2627 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 msgid "&Numbering"
2631 msgstr "&Numerazione"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2634 msgid "Output Format"
2635 msgstr "Formato di output"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2639 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2640 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2644 msgid "De&fault Output Format:"
2645 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2648 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2649 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2652 msgid "Use &XeTeX"
2653 msgstr "Usa &XeTeX"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2656 msgid "&Use hyperref support"
2657 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2660 msgid "&General"
2661 msgstr "&Generale"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2664 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2665 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2668 msgid "Automatically fi&ll header"
2669 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2672 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2673 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2676 msgid "Load in &fullscreen mode"
2677 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2680 msgid "Header Information"
2681 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2684 msgid "&Title:"
2685 msgstr "&Titolo:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2688 msgid "&Author:"
2689 msgstr "&Autore:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2692 msgid "&Subject:"
2693 msgstr "&Soggetto:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2696 msgid "&Keywords:"
2697 msgstr "&Parole chiave:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2700 msgid "H&yperlinks"
2701 msgstr "&Ipercollegamenti"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2704 msgid "Allows link text to break across lines."
2705 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2708 msgid "B&reak links over lines"
2709 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2712 msgid "No &frames around links"
2713 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2716 msgid "C&olor links"
2717 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2720 msgid "Bibliographical backreferences"
2721 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "Riferimenti inversi:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2728 msgid "&Bookmarks"
2729 msgstr "Segnali&bri"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2732 msgid "G&enerate Bookmarks"
2733 msgstr "G&enera segnalibri"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "Segnalibri &numerati"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2740 msgid "Number of levels"
2741 msgstr "Numero di livelli"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2744 msgid "&Open bookmarks"
2745 msgstr "Apri &segnalibri"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2748 msgid "Additional o&ptions"
2749 msgstr "Op&zioni addizionali"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2752 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2753 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Formato carta"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&Formato:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2767 msgstr ""
2768 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2769 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2772 msgid "&Orientation:"
2773 msgstr "&Orientamento"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2776 msgid "&Portrait"
2777 msgstr "&Verticale"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2780 msgid "&Landscape"
2781 msgstr "&Orizzontale"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2785 msgid "Page Layout"
2786 msgstr "Layout pagina"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2789 msgid "Headings &style:"
2790 msgstr "&Stile intestazioni:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2793 msgid "Style used for the page header and footer"
2794 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2797 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2798 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2801 msgid "&Two-sided document"
2802 msgstr "Documento su &due facce"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2805 msgid "Background Color:"
2806 msgstr "Colore di sfondo:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2809 msgid "&Change..."
2810 msgstr "&Modifica..."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2813 msgid "Revert the color to the default"
2814 msgstr "Ripristina il colore di default"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2817 msgid "R&eset"
2818 msgstr "R&eimposta"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2821 msgid "I&mmediate Apply"
2822 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2825 msgid "Label Width"
2826 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2830 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2831 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2834 msgid "Lo&ngest label"
2835 msgstr "Etichetta più &lunga"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2838 msgid "Line &spacing"
2839 msgstr "I&nterlinea"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2842 #: src/Text.cpp:1792
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Singola"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2852 #: src/Text.cpp:1798
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2854 msgid "Double"
2855 msgstr "Doppia"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2862 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "Personalizzato"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 msgid "&Indent Paragraph"
2880 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgid "&Justified"
2884 msgstr "&Giustificato"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2887 msgid "&Left"
2888 msgstr "A &sinistra"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgid "C&enter"
2892 msgstr "C&entrato"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2895 msgid "Ri&ght"
2896 msgstr "A &destra"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2899 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2900 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2903 msgid "Paragraph's &Default"
2904 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2907 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2908 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "&Segnaposto"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2916 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2919 msgid "&Horiz. Phantom"
2920 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 msgid "&Vert. Phantom"
2928 msgstr "Segnaposto &verticale"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2931 msgid "A&lter..."
2932 msgstr "&Modifica..."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2935 msgid "In Math"
2936 msgstr "Modo matematico"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2940 msgstr ""
2941 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2942 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr ""
2951 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2952 "dopo il ritardo specificato."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2959 msgid "Autoco&rrection"
2960 msgstr "Autoco&rrezione"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 msgid "In Text"
2964 msgstr "Modo testo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2967 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2968 msgstr ""
2969 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2970 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2973 msgid "Automatic &inline completion"
2974 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2977 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2978 msgstr ""
2979 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2980 "dopo il ritardo specificato."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2983 msgid "Automatic &popup"
2984 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2987 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2988 msgstr ""
2989 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2990 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2993 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 msgstr "I&ndicatore cursore"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2998 msgid "General"
2999 msgstr "Generale"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3002 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3003 msgstr ""
3004 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3005 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3008 msgid "s inline completion dela&y"
3009 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3015 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3018 msgid "s popup d&elay"
3019 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3022 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3023 msgstr ""
3024 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3025 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3028 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3029 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3032 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3033 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3036 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3037 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgid "C&onverter:"
3041 msgstr "C&onvertitore:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3044 msgid "E&xtra flag:"
3045 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3048 msgid "&From format:"
3049 msgstr "Dal &formato:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgid "&To format:"
3053 msgstr "&Al formato:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3057 msgid "&Modify"
3058 msgstr "&Modifica"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Rimuovi"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Convertitori defi&niti"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Cache per i convertitori"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "&Abilitata"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3084 msgid "&Date format:"
3085 msgstr "&Formato data:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3088 msgid "Date format for strftime output"
3089 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3092 msgid "Display &Graphics"
3093 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3096 msgid "Instant &Preview:"
3097 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3100 #: src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 msgid "Off"
3103 msgstr "Non attiva"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3106 msgid "No math"
3107 msgstr "Escluso matematica"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3110 #: src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Attiva"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Sca&la"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Redazione"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3140 msgid "Scroll &below end of document"
3141 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3144 msgid "Sort &environments alphabetically"
3145 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3148 msgid "&Group environments by their category"
3149 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3153 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3157 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3161 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3164 msgid "Fullscreen"
3165 msgstr "Schermo intero"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3168 msgid "&Limit text width"
3169 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3172 msgid "Screen used (&pixels):"
3173 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3176 msgid "Hide &menubar"
3177 msgstr "Nascondi barra &menu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3180 msgid "Hide &tabbar"
3181 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3192 msgid "Ed&itor:"
3193 msgstr "Ed&itore:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3196 msgid "Co&pier:"
3197 msgstr "&Trascrittore:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3200 msgid "Shortc&ut:"
3201 msgstr "Sc&orciatoia:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3204 msgid "S&hort Name:"
3205 msgstr "Nome corto:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3208 msgid "&Viewer:"
3209 msgstr "&Visualizzatore:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3212 msgid "E&xtension:"
3213 msgstr "E&stensione:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3220 msgid "Default Format"
3221 msgstr "Formato predefinito"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "Formato &documento"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3232 msgid "Re&move"
3233 msgstr "&Rimuovi"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3236 msgid "&New..."
3237 msgstr "&Nuovo..."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3240 msgid "&E-mail:"
3241 msgstr "&E-mail:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3244 msgid "Your name"
3245 msgstr "Nome utente"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3248 msgid "Your E-mail address"
3249 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3252 msgid "Keyboard"
3253 msgstr "Tastiera"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3256 msgid "Use &keyboard map"
3257 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3260 msgid "&First:"
3261 msgstr "&Prima:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3265 msgid "Br&owse..."
3266 msgstr "Sf&oglia..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3269 msgid "S&econd:"
3270 msgstr "S&econda:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3273 msgid "Mouse"
3274 msgstr "Mouse"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3277 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3278 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3281 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3282 msgstr ""
3283 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3284 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3287 msgid "User &interface language:"
3288 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3291 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3292 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3295 msgid "Language pac&kage:"
3296 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3299 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3300 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3303 msgid "Command s&tart:"
3304 msgstr "Comando avv&io:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3307 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3308 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3311 msgid "Command e&nd:"
3312 msgstr "Comando &fine:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3315 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3316 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3319 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3320 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3323 msgid "&Use babel"
3324 msgstr "Usa &babel"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3327 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3328 msgstr ""
3329 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3330 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3333 msgid "&Global"
3334 msgstr "&Globale"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3337 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3338 msgstr ""
3339 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3340 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3343 msgid "Auto &begin"
3344 msgstr "A&utoavvio"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3347 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3348 msgstr ""
3349 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3350 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3353 msgid "Auto &end"
3354 msgstr "Auto&termine"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3357 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3358 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3361 msgid "Mark &foreign languages"
3362 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3365 msgid "Right-to-left language support"
3366 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3369 #: src/LyXRC.cpp:3144
3370 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3371 msgstr ""
3372 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3373 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3376 msgid "Enable RTL su&pport"
3377 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3380 msgid "Cursor movement:"
3381 msgstr "Movimento cursore:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3384 msgid "&Logical"
3385 msgstr "&Logico"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3388 msgid "&Visual"
3389 msgstr "&Visuale"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3392 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3393 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3396 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3397 msgstr "Codifica Te&X:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3400 msgid "Default paper si&ze:"
3401 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3404 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3405 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3408 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3409 msgstr ""
3410 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3411 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3414 msgid "BibTeX command and options"
3415 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3419 msgid "Processor for &Japanese:"
3420 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3423 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3424 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3427 msgid "Pr&ocessor:"
3428 msgstr "Pr&ocessore:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3433 msgid "Op&tions:"
3434 msgstr "&Opzioni:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3438 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3441 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3445 msgid "&Nomenclature command:"
3446 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3449 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3450 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3453 msgid "Chec&kTeX command:"
3454 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3457 msgid "CheckTeX start options and flags"
3458 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3461 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3462 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3465 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3466 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3469 msgid "Set class options to default on class change"
3470 msgstr ""
3471 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3472 "quando la classe viene cambiata"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3475 msgid "R&eset class options when document class changes"
3476 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3480 msgid "US letter"
3481 msgstr "Lettera US"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3485 msgid "US legal"
3486 msgstr "Legale US"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "Esecutivo US"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3495 msgid "A3"
3496 msgstr "A3"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3500 msgid "A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3505 msgid "A5"
3506 msgstr "A5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3510 msgid "B5"
3511 msgstr "B5"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3514 msgid "&PATH prefix:"
3515 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3525 msgid "Browse..."
3526 msgstr "Sfoglia..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3529 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3530 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3533 msgid "&Temporary directory:"
3534 msgstr "Cartella &temporanea:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3537 msgid "Ly&XServer pipe:"
3538 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3541 msgid "&Backup directory:"
3542 msgstr "Cartella di &backup:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3545 msgid "&Example files:"
3546 msgstr "File di &esempio:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3549 msgid "&Document templates:"
3550 msgstr "Modelli di &documento:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3553 msgid "&Working directory:"
3554 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3557 msgid "Hunspell dictionaries:"
3558 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3561 #: src/LyXRC.cpp:2817
3562 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3563 msgstr ""
3564 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3565 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3566 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3569 msgid "Output &line length:"
3570 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3573 msgid "Printer Command Options"
3574 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3577 msgid "Extension to be used when printing to file."
3578 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3581 msgid "File ex&tension:"
3582 msgstr "Es&tensione file:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3585 msgid "Option used to print to a file."
3586 msgstr "Opzione per stampare su file."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3589 msgid "Print to &file:"
3590 msgstr "Stampa su &file:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3593 msgid "Option used to print to non-default printer."
3594 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3597 msgid "Set &printer:"
3598 msgstr "Alla st&ampante:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3601 msgid "Option used with spool command to set printer."
3602 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3605 msgid "Spool &printer:"
3606 msgstr "Pref&isso spool:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3609 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3610 msgstr ""
3611 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3612 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3615 msgid "Spool co&mmand:"
3616 msgstr "&Comando spool:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3619 msgid "Option used to reverse page order."
3620 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3623 msgid "Re&verse pages:"
3624 msgstr "In&verti pagine:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3627 msgid "Lan&dscape:"
3628 msgstr "Oriz&zontale:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3631 msgid "&Number of copies:"
3632 msgstr "&Numero di copie:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3635 msgid "Option used to set number of copies."
3636 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3639 msgid "Option used to print a range of pages."
3640 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3643 msgid "Co&llated:"
3644 msgstr "Co&llazione:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3647 msgid "Pa&ge range:"
3648 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3651 msgid "Option used to collate multiple copies."
3652 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3655 msgid "&Odd pages:"
3656 msgstr "Pagine &dispari:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3659 msgid "&Even pages:"
3660 msgstr "Pagine &pari:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3663 msgid "Paper t&ype:"
3664 msgstr "T&ipo carta:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3667 msgid "Paper si&ze:"
3668 msgstr "Fo&rmato carta:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3671 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3672 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3675 msgid "E&xtra options:"
3676 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3679 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3680 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3683 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3684 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3687 msgid "Adapt &output to printer"
3688 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3691 msgid "Name of the default printer"
3692 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3695 msgid "Default &printer:"
3696 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3699 msgid "Printer co&mmand:"
3700 msgstr "Co&mando di stampa:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3703 msgid "Sans Seri&f:"
3704 msgstr "&Senza grazie:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3707 msgid "T&ypewriter:"
3708 msgstr "Monospazio:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3711 msgid "R&oman:"
3712 msgstr "&Romano:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3715 msgid "Screen &DPI:"
3716 msgstr "&DPI dello schermo:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3719 msgid "&Zoom %:"
3720 msgstr "&Zoom %:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3723 msgid "Font Sizes"
3724 msgstr "Dimensioni carattere"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3727 msgid "&Large:"
3728 msgstr "&Grande:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3731 msgid "&Larger:"
3732 msgstr "&Molto grande:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3735 msgid "&Largest:"
3736 msgstr "Grandi&ssimo:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3739 msgid "&Huge:"
3740 msgstr "&Enorme:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3743 msgid "&Hugest:"
3744 msgstr "Gigan&tesco:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3747 msgid "S&mallest:"
3748 msgstr "&Piccolissimo:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3751 msgid "S&maller:"
3752 msgstr "M&olto piccolo:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3755 msgid "S&mall:"
3756 msgstr "&Piccolo:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3759 msgid "&Normal:"
3760 msgstr "&Normale:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3763 msgid "&Tiny:"
3764 msgstr "Min&uscolo:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3767 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3768 msgstr ""
3769 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3770 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3773 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3774 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3777 msgid "&Bind file:"
3778 msgstr "&File scorciatoie:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3781 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3782 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3785 msgid "Al&ternative language:"
3786 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3789 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3790 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3793 msgid "&Escape characters:"
3794 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3797 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3798 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3801 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3802 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3805 msgid "S&pellcheck continuously"
3806 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3809 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3810 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3813 msgid "Accept compound &words"
3814 msgstr "Accetta &parole composte"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3821 msgid "Session"
3822 msgstr "Sessione"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3825 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3826 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3829 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3830 msgstr ""
3831 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3832 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3835 msgid "Restore cursor &positions"
3836 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3839 msgid "&Load opened files from last session"
3840 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3843 msgid "Clear all session &information"
3844 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3847 msgid "Documents"
3848 msgstr "Documenti"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3851 msgid "&Maximum last files:"
3852 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3855 msgid "Backup original documents when saving"
3856 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3859 msgid "minutes"
3860 msgstr "minuti"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3863 msgid "&Backup documents, every"
3864 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3867 msgid "&Open documents in tabs"
3868 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3871 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3872 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3875 msgid "&Single close-tab button"
3876 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3879 msgid "Automatic help"
3880 msgstr "Aiuto automatico"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3883 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3884 msgstr ""
3885 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3886 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3889 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3890 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3893 msgid "&User interface file:"
3894 msgstr "File interfaccia &utente:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
3899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3900 msgid "&Save"
3901 msgstr "&Salva"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3905 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3906 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3909 msgid "&List Indendation:"
3910 msgstr "&Indentazione lista:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3913 msgid "Custom &Width:"
3914 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3917 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3918 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3921 msgid "Pages"
3922 msgstr "Pagine"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3925 msgid "Page number to print from"
3926 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3929 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3930 msgstr "&A:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3933 msgid "Page number to print to"
3934 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3938 msgid "Print all pages"
3939 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3942 msgid "Fro&m"
3943 msgstr "&Da"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3947 msgid "&All"
3948 msgstr "&Tutto"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3951 msgid "Print &odd-numbered pages"
3952 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3955 msgid "Print &even-numbered pages"
3956 msgstr "Stampa pagine &pari"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3959 msgid "Print in reverse order"
3960 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3963 msgid "Re&verse order"
3964 msgstr "Ordine in&verso"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3967 msgid "Copie&s"
3968 msgstr "&Copie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3971 msgid "Number of copies"
3972 msgstr "Numero di copie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3975 msgid "Collate copies"
3976 msgstr "Ordina copie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3979 msgid "&Collate"
3980 msgstr "&Ordina"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3983 msgid "&Print"
3984 msgstr "Sta&mpa"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3987 msgid "Print Destination"
3988 msgstr "Destinazione della stampa"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3991 msgid "Send output to the printer"
3992 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3995 msgid "P&rinter:"
3996 msgstr "Stampa&nte:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3999 msgid "Send output to the given printer"
4000 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4004 msgid "Send output to a file"
4005 msgstr "Manda l'output su file"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4008 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4009 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4012 msgid "&Subindex"
4013 msgstr "&Sottoindice"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4016 msgid "A&vailable indexes:"
4017 msgstr "&Indici disponibili:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4026 msgid "Output"
4027 msgstr "Uscite"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4030 msgid "Settings"
4031 msgstr "Impostazioni"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4034 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4035 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4038 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4039 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4042 msgid "&Clear automatically"
4043 msgstr "&Pulizia automatica"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4046 msgid "Debug messages"
4047 msgstr "Messaggi di verifica"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4050 msgid "Display no debug messages"
4051 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4054 msgid "&None"
4055 msgstr "&Nessuno"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4058 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4059 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4062 msgid "S&elected"
4063 msgstr "S&elezionati"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4066 msgid "Display all debug messages"
4067 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4070 msgid "Display statusbar messages?"
4071 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4074 msgid "&Statusbar messages"
4075 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4078 msgid "Fil&ter:"
4079 msgstr "Fil&tro:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4082 msgid "Enter string to filter the label list"
4083 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4090 msgid "Case-sensiti&ve"
4091 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4094 msgid "Update the label list"
4095 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4098 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4099 msgstr ""
4100 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4101 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4104 msgid "&Sort"
4105 msgstr "&Ordina"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4108 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4109 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4112 msgid "Cas&e-sensitive"
4113 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4116 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4117 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4120 msgid "Grou&p"
4121 msgstr "Raggru&ppa"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4125 msgid "&Go to Label"
4126 msgstr "&Vai all'etichetta"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4129 msgid "La&bels in:"
4130 msgstr "Etichett&e in:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4133 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4134 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4137 msgid "<reference>"
4138 msgstr "<riferimento>"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4141 msgid "(<reference>)"
4142 msgstr "(<riferimento>)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4145 msgid "<page>"
4146 msgstr "<pagina>"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4149 msgid "on page <page>"
4150 msgstr "a pagina <pagina>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4153 msgid "<reference> on page <page>"
4154 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4157 msgid "Formatted reference"
4158 msgstr "Riferimento formattato"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4161 msgid "Replace &with:"
4162 msgstr "Sostituisci &con:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4165 msgid "Match whole words onl&y"
4166 msgstr "Solo &parole intere"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4169 msgid "Find &Next"
4170 msgstr "Tro&va successivo"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4175 msgid "&Replace"
4176 msgstr "&Sostituisci"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4179 msgid "Search &backwards"
4180 msgstr "Cerca &all'indietro"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4183 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4184 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4187 msgid "&Export formats:"
4188 msgstr "&Esporta formati:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4191 msgid "&Command:"
4192 msgstr "&Comando:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4195 msgid "Edit shortcut"
4196 msgstr "Edita scorciatoia"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4199 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4200 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4203 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4204 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4207 msgid "&Delete Key"
4208 msgstr "&Elimina tasto"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4211 msgid "Clear current shortcut"
4212 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4216 msgid "C&lear"
4217 msgstr "C&ancella"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4220 msgid "&Shortcut:"
4221 msgstr "&Scorciatoia:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4224 msgid "&Function:"
4225 msgstr "&Funzione:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4228 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4229 msgstr ""
4230 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4231 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4234 msgid "DockWidget"
4235 msgstr "DockWidget"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4238 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4239 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia lalingua di riferimento della parola selezionata."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4242 msgid "Current word"
4243 msgstr "Termine attuale"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4248 msgid "Replace word with current choice"
4249 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4252 msgid "&Find Next"
4253 msgstr "Trova succ&essivo"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4256 msgid "Re&placement:"
4257 msgstr "S&ostituzione:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4260 msgid "Replace with selected word"
4261 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4264 msgid "S&uggestions:"
4265 msgstr "S&uggerimenti:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4268 msgid "Ignore this word"
4269 msgstr "Ignora questo termine"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4272 msgid "&Ignore"
4273 msgstr "Ig&nora"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4276 msgid "Ignore this word throughout this session"
4277 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4280 msgid "I&gnore All"
4281 msgstr "Igno&ra tutto"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4285 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4288 msgid "Unknown word:"
4289 msgstr "Termine sconosciuto:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4292 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4293 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4296 msgid "Ca&tegory:"
4297 msgstr "Ca&tegoria:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4300 msgid "Select this to display all available characters at once"
4301 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4304 msgid "&Display all"
4305 msgstr "&Visualizza tutto"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4308 msgid "Current cell:"
4309 msgstr "Cella corrente:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4312 msgid "Current row position"
4313 msgstr "Posizione riga corrente"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4316 msgid "Current column position"
4317 msgstr "Posizione colonna corrente"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4320 msgid "&Table Settings"
4321 msgstr "&Impostazioni tabella"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4324 msgid "Column settings"
4325 msgstr "Impostazioni colonna"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4328 msgid "&Horizontal alignment:"
4329 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4332 msgid "Horizontal alignment in column"
4333 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4338 msgid "Justified"
4339 msgstr "Giustificato"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4342 msgid "Fixed width of the column"
4343 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4346 msgid "&Vertical alignment in row:"
4347 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4350 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4351 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4354 msgid "Merge cells"
4355 msgstr "Unisci celle"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4358 msgid "&Multicolumn"
4359 msgstr "&Multi colonna"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4362 msgid "Cell setting"
4363 msgstr "Impostazioni casella"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4366 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4367 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4370 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4371 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4374 msgid "Table-wide settings"
4375 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4378 msgid "Verti&cal alignment:"
4379 msgstr "Allineamento verti&cale"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4382 msgid "Vertical alignment of the table"
4383 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4387 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4391 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4394 msgid "LaTe&X argument:"
4395 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4399 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4402 msgid "&Borders"
4403 msgstr "&Bordi"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4406 msgid "Set Borders"
4407 msgstr "Imposta bordi"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4411 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4414 msgid "All Borders"
4415 msgstr "Tutti i bordi"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4422 msgid "&Set"
4423 msgstr "&Imposta"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4431 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4434 msgid "Fo&rmal"
4435 msgstr "Fo&rmale"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4438 msgid "Use default (grid-like) border style"
4439 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4442 msgid "De&fault"
4443 msgstr "Prede&finito"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4446 msgid "Additional Space"
4447 msgstr "Spazio addizionale"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4450 msgid "T&op of row:"
4451 msgstr "In cima alla riga:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4454 msgid "Botto&m of row:"
4455 msgstr "In fondo alla riga:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4458 msgid "Bet&ween rows:"
4459 msgstr "Tra le righe:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4462 msgid "&Longtable"
4463 msgstr "Tabella &lunga"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4467 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4470 msgid "&Use long table"
4471 msgstr "&Usa tabella lunga"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4474 msgid "Row settings"
4475 msgstr "Impostazioni riga"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4478 msgid "Status"
4479 msgstr "Stato"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4482 msgid "Border above"
4483 msgstr "Bordo superiore"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4486 msgid "Border below"
4487 msgstr "Bordo inferiore"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4490 msgid "Contents"
4491 msgstr "Contenuti"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4494 msgid "Header:"
4495 msgstr "Intestazione:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4499 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4508 msgid "on"
4509 msgstr "attivo"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4519 msgid "double"
4520 msgstr "doppio"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4523 msgid "First header:"
4524 msgstr "Prima intestazione:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4527 msgid "This row is the header of the first page"
4528 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4531 msgid "Don't output the first header"
4532 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4536 msgid "is empty"
4537 msgstr "è vuoto"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4540 msgid "Footer:"
4541 msgstr "Coda:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4545 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "Ultima coda:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4560 msgid "Caption:"
4561 msgstr "Didascalia:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4572 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4573 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4576 msgid "Longtable alignment"
4577 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4580 msgid "Close this dialog"
4581 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4584 msgid "Rebuild the file lists"
4585 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4588 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4589 msgstr ""
4590 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4591 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4594 msgid "&View"
4595 msgstr "&Vista"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4598 msgid "Selected classes or styles"
4599 msgstr "Classi o stili disponibili"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4602 msgid "LaTeX classes"
4603 msgstr "Classi LaTeX"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4606 msgid "LaTeX styles"
4607 msgstr "Stili LaTeX"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4610 msgid "BibTeX styles"
4611 msgstr "Stili BibTeX"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4614 msgid "Toggles view of the file list"
4615 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4618 msgid "Show &path"
4619 msgstr "Mostra &percorso"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4622 msgid "Separate paragraphs with"
4623 msgstr "Separa paragrafi con"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4626 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4627 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4630 msgid "&Indentation"
4631 msgstr "&Indentazione"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4634 msgid "Size of the indentation"
4635 msgstr "Dimensione del rientro"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4638 msgid "&Vertical space"
4639 msgstr "Spazio &verticale"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4642 msgid "Size of the vertical space"
4643 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4646 msgid "Spacing"
4647 msgstr "Spaziatura"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4650 msgid "&Line spacing:"
4651 msgstr "&Interlinea:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4654 msgid "Spacing type"
4655 msgstr "Tipo di spaziatura"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4658 msgid "Number of lines"
4659 msgstr "Numero di linee"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4662 msgid "Format text into two columns"
4663 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4666 msgid "Two-&column document"
4667 msgstr "Documento su due &colonne"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4670 msgid "Language of the thesaurus"
4671 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4674 msgid "Word to look up"
4675 msgstr "Parola da cercare"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4678 msgid "L&ookup"
4679 msgstr "&Cerca"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4682 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4683 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4687 msgid "The selected entry"
4688 msgstr "È la voce selezionata"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4691 msgid "&Selection:"
4692 msgstr "&Selezione:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4695 msgid "Replace the entry with the selection"
4696 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4699 msgid "Index entry"
4700 msgstr "Voce d'indice"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4703 msgid "&Keyword:"
4704 msgstr "&Parola chiave:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4707 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4708 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4711 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4712 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4715 msgid "Sort"
4716 msgstr "Ordina"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4719 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4720 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4723 msgid "Keep"
4724 msgstr "Mantieni"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4727 msgid "Update navigation tree"
4728 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4735 msgid "..."
4736 msgstr "..."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4739 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4740 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4743 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4744 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4747 msgid "Move selected item down by one"
4748 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4751 msgid "Move selected item up by one"
4752 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4755 msgid "LyX: Enter text"
4756 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4759 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4760 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4763 msgid "&Do not show this warning again!"
4764 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4767 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4768 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4771 msgid "DefSkip"
4772 msgstr "Salto predefinito"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4776 msgid "SmallSkip"
4777 msgstr "Salto piccolo"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4781 msgid "MedSkip"
4782 msgstr "Salto medio"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4786 msgid "BigSkip"
4787 msgstr "Salto grande"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4790 msgid "VFill"
4791 msgstr "Riempimento verticale"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4794 msgid "Complete source"
4795 msgstr "Sorgente intero"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4798 msgid "Automatic update"
4799 msgstr ""
4800 "Aggiornamento\n"
4801 "automatico"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4804 msgid "Unit of width value"
4805 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4808 msgid "number of needed lines"
4809 msgstr "Numero necessario di linee"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4812 msgid "use number of lines"
4813 msgstr "Usa questo numero di linee"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4816 msgid "&Line span:"
4817 msgstr "&Linee a cingere:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4820 msgid "Outer (default)"
4821 msgstr "Esterno (default)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4824 msgid "Inner"
4825 msgstr "Interno"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4828 msgid "use overhang"
4829 msgstr "Usa sporgenza"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4832 msgid "Over&hang:"
4833 msgstr "&Sporgenza:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4836 msgid "Overhang value"
4837 msgstr "Valore della sporgenza"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4840 msgid "Unit of overhang value"
4841 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4844 msgid "Check this to allow flexible placement"
4845 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4848 msgid "Allow &floating"
4849 msgstr "Consenti di &flottare"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4852 #: lib/layouts/aa.layout:27
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4857 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4858 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4859 #: lib/layouts/apa.layout:24
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4861 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4862 #: lib/layouts/chess.layout:29
4863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4864 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4865 #: lib/layouts/egs.layout:18
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4869 #: lib/layouts/foils.layout:30
4870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4871 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4872 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4876 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4877 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4878 #: lib/layouts/paper.layout:13
4879 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4880 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4886 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4887 #: lib/layouts/slides.layout:60
4888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4890 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4891 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4892 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4893 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4896 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Standard"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "Modello di teorema"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4907 #: lib/layouts/foils.layout:278
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4915 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4916 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4917 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4919 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4920 msgid "Proof"
4921 msgstr "Dimostrazione"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4924 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4925 msgid "Proof:"
4926 msgstr "Dimostrazione:"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4931 #: lib/layouts/foils.layout:218
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4937 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4951 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4969 msgid "Theorem"
4970 msgstr "Teorema"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4973 msgid "Theorem #:"
4974 msgstr "Teorema #:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4978 #: lib/layouts/foils.layout:243
4979 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4994 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4999 msgid "Lemma"
5000 msgstr "Lemma"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5003 msgid "Lemma #:"
5004 msgstr "Lemma #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5009 #: lib/layouts/foils.layout:250
5010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5028 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5030 msgid "Corollary"
5031 msgstr "Corollario"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5034 msgid "Corollary #:"
5035 msgstr "Corollario #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5039 #: lib/layouts/foils.layout:257
5040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5059 msgid "Proposition"
5060 msgstr "Proposizione"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5063 msgid "Proposition #:"
5064 msgstr "Proposizione #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5087 msgid "Conjecture"
5088 msgstr "Congettura"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5091 msgid "Conjecture #:"
5092 msgstr "Congettura #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5102 msgid "Criterion"
5103 msgstr "Criterio"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5106 msgid "Criterion #:"
5107 msgstr "Criterio #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5123 msgid "Fact"
5124 msgstr "Fatto"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5127 msgid "Fact #:"
5128 msgstr "Fatto #:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5137 msgid "Axiom"
5138 msgstr "Assioma"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5141 msgid "Axiom #:"
5142 msgstr "Assioma #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5147 #: lib/layouts/foils.layout:264
5148 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5168 msgid "Definition"
5169 msgstr "Definizione"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5172 msgid "Definition #:"
5173 msgstr "Definizione #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5197 msgid "Example"
5198 msgstr "Esempio"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5201 msgid "Example #:"
5202 msgstr "Esempio #:"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5211 msgid "Condition"
5212 msgstr "Condizione"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5215 msgid "Condition #:"
5216 msgstr "Condizione #:"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5221 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5237 msgid "Problem"
5238 msgstr "Problema"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5241 msgid "Problem #:"
5242 msgstr "Problema #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5261 msgid "Exercise"
5262 msgstr "Esercizio"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5265 msgid "Exercise #:"
5266 msgstr "Esercizio #:"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5288 msgid "Remark"
5289 msgstr "Osservazione"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5292 msgid "Remark #:"
5293 msgstr "Osservazione #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 msgid "Claim"
5317 msgstr "Asserzione"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5320 msgid "Claim #:"
5321 msgstr "Asserzione #:"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5324 #: lib/layouts/apa.layout:213
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5328 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5329 #: lib/layouts/slides.layout:167
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5337 msgid "Note"
5338 msgstr "Nota"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5341 msgid "Note #:"
5342 msgstr "Nota #:"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5353 msgid "Notation"
5354 msgstr "Notazione"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5357 msgid "Notation #:"
5358 msgstr "Notazione #:"
5359
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5374 msgid "Case"
5375 msgstr "Caso"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5378 msgid "Case #:"
5379 msgstr "Caso #:"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5382 #: lib/layouts/aa.layout:42
5383 #: lib/layouts/aa.layout:225
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5388 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5389 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5390 #: lib/layouts/apa.layout:308
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5395 #: lib/layouts/egs.layout:30
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5399 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5405 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5406 #: lib/layouts/paper.layout:56
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5411 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5412 #: lib/layouts/spie.layout:19
5413 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5423 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5424 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5425 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5426 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5427 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5430 msgid "Section"
5431 msgstr "Sezione"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5434 #: lib/layouts/aa.layout:46
5435 #: lib/layouts/aa.layout:236
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5442 #: lib/layouts/apa.layout:319
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5444 #: lib/layouts/egs.layout:52
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5449 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5452 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5454 #: lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5458 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5464 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5467 msgid "Subsection"
5468 msgstr "Sottosezione"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5471 #: lib/layouts/aa.layout:50
5472 #: lib/layouts/aa.layout:249
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5478 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5479 #: lib/layouts/apa.layout:329
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5486 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5487 #: lib/layouts/paper.layout:74
5488 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5489 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5490 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5495 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5496 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5498 msgid "Subsubsection"
5499 msgstr "Sotto sottosezione"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5505 #: lib/layouts/egs.layout:582
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5508 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5509 #: lib/layouts/spie.layout:30
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5513 msgid "Section*"
5514 msgstr "Sezione*"
5515
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5520 #: lib/layouts/egs.layout:602
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5522 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5525 msgid "Subsection*"
5526 msgstr "Sottosezione*"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5529 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5530 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5534 msgid "Subsubsection*"
5535 msgstr "Sotto sottosezione*"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5538 #: lib/layouts/aa.layout:88
5539 #: lib/layouts/aa.layout:318
5540 #: lib/layouts/aa.layout:334
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5549 #: lib/layouts/apa.layout:70
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5552 #: lib/layouts/egs.layout:487
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5558 #: lib/layouts/foils.layout:147
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5565 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5569 #: lib/layouts/paper.layout:128
5570 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5575 #: lib/layouts/spie.layout:74
5576 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5584 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5589 #: src/output_plaintext.cpp:133
5590 msgid "Abstract"
5591 msgstr "Sommario"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5594 msgid "Abstract---"
5595 msgstr "Sommario---"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5598 #: lib/layouts/aa.layout:348
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5606 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5608 #: lib/layouts/paper.layout:169
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5612 #: lib/layouts/spie.layout:40
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5618 msgid "Keywords"
5619 msgstr "Parole chiave"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5622 msgid "Index Terms---"
5623 msgstr "Voci d'indice---"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5626 #: lib/layouts/aa.layout:94
5627 #: lib/layouts/aa.layout:377
5628 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5632 #: lib/layouts/book.layout:21
5633 #: lib/layouts/book.layout:23
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5635 #: lib/layouts/egs.layout:558
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5637 #: lib/layouts/foils.layout:210
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5640 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5644 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5645 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5646 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5647 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5649 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5650 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5651 #: lib/layouts/report.layout:12
5652 #: lib/layouts/report.layout:14
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5656 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5658 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5668 msgid "Bibliography"
5669 msgstr "Bibliografia"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5679 #: src/rowpainter.cpp:461
5680 msgid "Appendix"
5681 msgstr "Appendice"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5685 msgid "Appendices"
5686 msgstr "Appendici"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5689 msgid "Biography"
5690 msgstr "Biografia"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 msgstr "Biografia senza foto"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5698 msgid "Footernote"
5699 msgstr "Nota a piè pagina"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5702 msgid "MarkBoth"
5703 msgstr "Intestazioni"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:54
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5708 #: lib/layouts/apa.layout:360
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5710 #: lib/layouts/egs.layout:167
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5715 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5716 msgid "Itemize"
5717 msgstr "Elenco puntato"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:57
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5722 #: lib/layouts/apa.layout:378
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5724 #: lib/layouts/egs.layout:149
5725 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5726 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5727 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5729 msgid "Enumerate"
5730 msgstr "Elenco numerato"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:60
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5736 #: lib/layouts/egs.layout:185
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5738 #: lib/layouts/paper.layout:99
5739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5741 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5742 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5746 msgid "Description"
5747 msgstr "Descrizione"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:63
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5755 #: lib/layouts/egs.layout:132
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5760 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5765 msgid "List"
5766 msgstr "Elenco"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:67
5769 #: lib/layouts/aa.layout:260
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5774 #: lib/layouts/apa.layout:39
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5779 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5781 #: lib/layouts/egs.layout:250
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5784 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5790 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5792 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5795 #: lib/layouts/paper.layout:108
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5803 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5804 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5811 msgid "Title"
5812 msgstr "Titolo"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70
5815 #: lib/layouts/aa.layout:115
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5824 msgid "Subtitle"
5825 msgstr "Sottotitolo"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:73
5828 #: lib/layouts/aa.layout:272
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5835 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5837 #: lib/layouts/egs.layout:294
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5841 #: lib/layouts/foils.layout:133
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5850 #: lib/layouts/paper.layout:118
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5856 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5861 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5863 msgid "Author"
5864 msgstr "Autore"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:76
5867 #: lib/layouts/aa.layout:137
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5870 #: lib/layouts/egs.layout:237
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5872 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5873 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5885 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5888 msgid "Address"
5889 msgstr "Indirizzo"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:79
5892 #: lib/layouts/aa.layout:155
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5895 msgid "Offprint"
5896 msgstr "Estratto"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:82
5899 #: lib/layouts/aa.layout:178
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5901 msgid "Mail"
5902 msgstr "Posta"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:85
5905 #: lib/layouts/aa.layout:283
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5912 #: lib/layouts/egs.layout:472
5913 #: lib/layouts/foils.layout:140
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5929 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
5930 #: lib/external_templates:301
5931 #: lib/external_templates:302
5932 #: lib/external_templates:306
5933 msgid "Date"
5934 msgstr "Data"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:91
5937 #: lib/layouts/aa.layout:201
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5939 #: lib/layouts/egs.layout:533
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5949 msgid "Acknowledgement"
5950 msgstr "Riconoscimento"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:120
5953 #: lib/layouts/aa.layout:143
5954 #: lib/layouts/aa.layout:158
5955 #: lib/layouts/aa.layout:182
5956 #: lib/layouts/aa.layout:322
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5972 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5992 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5993 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5994 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5996 msgid "FrontMatter"
5997 msgstr "Materiale anteriore"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:164
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6001 msgid "Offprint Requests to:"
6002 msgstr "Richieste estratti a:"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:187
6005 msgid "Correspondence to:"
6006 msgstr "Corrispondenza a:"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:205
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6022 msgid "BackMatter"
6023 msgstr "Materiale posteriore"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:213
6026 #: lib/layouts/egs.layout:522
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6028 msgid "Acknowledgements."
6029 msgstr "Riconoscimenti."
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:295
6032 msgid "institutemark"
6033 msgstr "Nota istituto"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:299
6036 msgid "institute mark"
6037 msgstr "Nota istituto"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:363
6040 msgid "Key words."
6041 msgstr "Parole chiave."
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:385
6044 msgid "CharStyle:Institute"
6045 msgstr "Istituto"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:395
6048 msgid "CharStyle:E-Mail"
6049 msgstr "E-Mail"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:406
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6057 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6064 msgid "Email"
6065 msgstr "Posta elettronica"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:410
6068 msgid "email"
6069 msgstr "email"
6070
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6072 #: lib/layouts/egs.layout:618
6073 #: lib/languages:4
6074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6076 msgid "LaTeX"
6077 msgstr "LaTeX"
6078
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6082 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6083 msgid "Thesaurus"
6084 msgstr "Dizionario lessicale"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6087 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6088 #: lib/layouts/apa.layout:339
6089 #: lib/layouts/egs.layout:71
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6093 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6094 #: lib/layouts/paper.layout:83
6095 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6098 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6101 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6102 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6104 msgid "Paragraph"
6105 msgstr "Paragrafo"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6109 #: lib/layouts/apa.layout:150
6110 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6114 msgid "Affiliation"
6115 msgstr "Affiliazione"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6119 msgid "And"
6120 msgstr "Congiunzione"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6124 #: lib/layouts/apa.layout:222
6125 #: lib/layouts/egs.layout:508
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6127 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6134 msgid "Acknowledgements"
6135 msgstr "Riconoscimenti"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6143 #: lib/layouts/egs.layout:572
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6155 #: src/output_plaintext.cpp:145
6156 msgid "References"
6157 msgstr "Riferimenti"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6161 msgid "PlaceFigure"
6162 msgstr "Posiziona figura"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6166 msgid "PlaceTable"
6167 msgstr "Posiziona tabella"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6171 msgid "TableComments"
6172 msgstr "Tabella commenti"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6176 msgid "TableRefs"
6177 msgstr "Tabella riferimenti"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6181 msgid "MathLetters"
6182 msgstr "Lettere matematiche"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6186 msgid "NoteToEditor"
6187 msgstr "Nota per il curatore"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6191 msgid "Facility"
6192 msgstr "Installazione"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6196 msgid "Objectname"
6197 msgstr "Nome oggetto"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6201 msgid "Dataset"
6202 msgstr "Gruppo di dati"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6205 msgid "Altaffilation"
6206 msgstr "Affiliazione alt."
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "Affiliazione alt.:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6213 msgid "altaffilmark"
6214 msgstr "Nota affiliazione alt."
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6217 msgid "altaffiliation mark"
6218 msgstr "Nota affiliazione alt."
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6221 msgid "Subject headings:"
6222 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6225 msgid "[Acknowledgements]"
6226 msgstr "[Riconoscimenti]"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6233 msgid "and"
6234 msgstr "e"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "Posiziona figura qui:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6245 msgid "[Appendix]"
6246 msgstr "[Appendice]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "Nota per il curatore:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "Referimenti.---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6257 msgid "Note. ---"
6258 msgstr "Nota. ---"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6261 msgid "Table note"
6262 msgstr "Nota tabella"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6265 msgid "Table note:"
6266 msgstr "Nota tabella:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6269 msgid "tablenotemark"
6270 msgstr "Nota tabella"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6273 msgid "tablenote mark"
6274 msgstr "Nota tabella"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6277 msgid "FigCaption"
6278 msgstr "Didascalia figura"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6281 msgid "Fig. ---"
6282 msgstr "Fig. ---"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6285 msgid "Facility:"
6286 msgstr "Installazione:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6289 msgid "Obj:"
6290 msgstr "Ogg.:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6293 msgid "Dataset:"
6294 msgstr "Gruppo di dati:"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6298 msgid "Scheme"
6299 msgstr "Schema"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6302 msgid "List of Schemes"
6303 msgstr "Elenco degli schemi"
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6306 msgid "scheme"
6307 msgstr "schema"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6311 msgid "Chart"
6312 msgstr "Diagramma"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6315 msgid "List of Charts"
6316 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6319 msgid "chart"
6320 msgstr "diagramma"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6324 msgid "Graph"
6325 msgstr "Grafico"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6328 msgid "List of Graphs"
6329 msgstr "Elenco dei grafici"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6332 msgid "graph"
6333 msgstr "grafico"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6336 msgid "Bibnote"
6337 msgstr "Bibnote"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6340 msgid "bibnote"
6341 msgstr "bibnote"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6344 msgid "Chemistry"
6345 msgstr "Chimica"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6348 msgid "chemistry"
6349 msgstr "chimica"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6352 msgid "Teaser"
6353 msgstr "Teaser"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6356 msgid "Teaser image:"
6357 msgstr "Immagine Teaser:"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6360 msgid "CRcat"
6361 msgstr "CRcat"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6364 msgid "CR category"
6365 msgstr "Categoria CR"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6368 msgid "CR categories"
6369 msgstr "Categorie CR"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6372 msgid "Computing Review Categories"
6373 msgstr "Computing Review Categories"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6377 #: lib/layouts/apa.layout:243
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6380 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6383 #: lib/layouts/spie.layout:89
6384 msgid "Acknowledgments"
6385 msgstr "Riconoscimenti"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6388 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6397 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6398 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6400 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6401 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6404 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6407 msgid "MainText"
6408 msgstr "Testo principale"
6409
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "Sezione speciale"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6415 msgid "SpecialSection*"
6416 msgstr "Sezione speciale*"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6423 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6431 msgid "Unnumbered"
6432 msgstr "Senza numero"
6433
6434 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6435 msgid "Chapter Exercises"
6436 msgstr "Capitolo esercizi"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:51
6439 msgid "RightHeader"
6440 msgstr "Intestazione destra"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:60
6443 msgid "Right header:"
6444 msgstr "Intestazione destra:"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:83
6447 msgid "Abstract:"
6448 msgstr "Sommario: "
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:92
6451 msgid "ShortTitle"
6452 msgstr "Titolo breve"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:100
6455 msgid "Short title:"
6456 msgstr "Titolo breve:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:129
6459 msgid "TwoAuthors"
6460 msgstr "Due autori"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:136
6463 msgid "ThreeAuthors"
6464 msgstr "Tre autori"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:143
6467 msgid "FourAuthors"
6468 msgstr "Quattro autori"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:162
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6473 msgid "Affiliation:"
6474 msgstr "Affiliazione:"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:171
6477 msgid "TwoAffiliations"
6478 msgstr "Due affiliazioni"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:178
6481 msgid "ThreeAffiliations"
6482 msgstr "Tre affiliazioni"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:185
6485 msgid "FourAffiliations"
6486 msgstr "Quattro affiliazioni"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:192
6489 #: lib/layouts/egs.layout:338
6490 msgid "Journal"
6491 msgstr "Rivista"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:206
6494 msgid "CopNum"
6495 msgstr "Numero copie"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:234
6498 msgid "Acknowledgements:"
6499 msgstr "Riconoscimenti:"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:248
6502 msgid "ThickLine"
6503 msgstr "Linea grossa"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:258
6506 msgid "CenteredCaption"
6507 msgstr "Didascalia centrata"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:268
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6512 msgid "Senseless!"
6513 msgstr "Non ha senso!"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:278
6516 msgid "FitFigure"
6517 msgstr "Adatta figura"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:284
6520 msgid "FitBitmap"
6521 msgstr "Adatta bitmap"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:349
6524 #: lib/layouts/egs.layout:89
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6527 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6528 #: lib/layouts/paper.layout:92
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6532 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6533 msgid "Subparagraph"
6534 msgstr "Sottoparagrafo"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:374
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6538 #: lib/layouts/egs.layout:181
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6541 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6542 msgid "*"
6543 msgstr "*"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:396
6546 msgid "Seriate"
6547 msgstr "In successione"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:412
6550 #: lib/layouts/apa.layout:413
6551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6552 msgid "(\\alph{enumii})"
6553 msgstr "(\\alph{enumii})"
6554
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6556 msgid "LatinOn"
6557 msgstr "LatinOn"
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6560 msgid "Latin on"
6561 msgstr "Latin on"
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6564 msgid "LatinOff"
6565 msgstr "LatinOff"
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6568 msgid "Latin off"
6569 msgstr "Latin off"
6570
6571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6573 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6574 msgid "BeginFrame"
6575 msgstr "Fotogramma"
6576
6577 #: lib/layouts/article.layout:18
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6580 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6581 #: lib/layouts/paper.layout:44
6582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6583 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6584 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6590 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6591 msgid "Part"
6592 msgstr "Parte"
6593
6594 #: lib/layouts/article.layout:30
6595 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6601 msgid "Part*"
6602 msgstr "Parte*"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6605 #: lib/layouts/egs.layout:200
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6607 msgid "MM"
6608 msgstr "MM"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6611 msgid "Section \\arabic{section}"
6612 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6617 msgid "\\Alph{section}"
6618 msgstr "\\Alph{section}"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6621 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6622 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6625 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6633 msgid "Frames"
6634 msgstr "Fotogrammi"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6637 msgid "Frame"
6638 msgstr "Fotogramma"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6641 msgid "BeginPlainFrame"
6642 msgstr "Fotogramma semplice"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6645 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6646 msgstr "Fotogramma semplice"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6649 msgid "AgainFrame"
6650 msgstr "Ripeti fotogramma"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6653 msgid "Again frame with label"
6654 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6657 msgid "EndFrame"
6658 msgstr "Fine fotogramma"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6661 msgid "________________________________"
6662 msgstr "________________________________"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6665 msgid "FrameSubtitle"
6666 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6669 msgid "Column"
6670 msgstr "Colonna"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6678 msgid "Columns"
6679 msgstr "Colonne"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6683 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6686 msgid "ColumnsCenterAligned"
6687 msgstr "Colonne Centrate"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6690 msgid "Columns (center aligned)"
6691 msgstr "Colonne Centrate"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6694 msgid "ColumnsTopAligned"
6695 msgstr "Colonne Allineate"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6698 msgid "Columns (top aligned)"
6699 msgstr "Colonne Allineate"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6702 msgid "Pause"
6703 msgstr "Pausa"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6710 msgid "Overlays"
6711 msgstr "Sovrapposizioni"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6714 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6715 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6719 msgid "Overprint"
6720 msgstr "Sovrastampa"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6723 msgid "OverlayArea"
6724 msgstr "Sovrapposizione"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6727 msgid "Overlayarea"
6728 msgstr "Sovrapposizione"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6731 msgid "Uncover"
6732 msgstr "Rivela"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6735 msgid "Uncovered on slides"
6736 msgstr "Rivelato su slide"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6739 msgid "Only"
6740 msgstr "Solo"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6743 msgid "Only on slides"
6744 msgstr "Solo su slide"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6747 msgid "Block"
6748 msgstr "Blocco"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6753 msgid "Blocks"
6754 msgstr "Blocchi"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6757 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6758 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6761 msgid "ExampleBlock"
6762 msgstr "Blocco Esempio"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6765 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6766 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6769 msgid "AlertBlock"
6770 msgstr "Blocco Avviso"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6773 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6774 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6782 msgid "Titling"
6783 msgstr "Titolatura"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6786 msgid "Title (Plain Frame)"
6787 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6792 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6793 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6794 msgid "Institute"
6795 msgstr "Istituto"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6798 msgid "InstituteMark"
6799 msgstr "Nota istituto"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6802 msgid "Institute mark"
6803 msgstr "Nota istituto"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6806 #: lib/layouts/egs.layout:98
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6808 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6810 msgid "Quotation"
6811 msgstr "Citazione"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6814 #: lib/layouts/egs.layout:116
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6817 msgid "Quote"
6818 msgstr "Detto"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6821 #: lib/layouts/egs.layout:207
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6824 msgid "Verse"
6825 msgstr "Verso"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6828 msgid "TitleGraphic"
6829 msgstr "Titolo Grafico"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6832 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6833 msgid "Theorems"
6834 msgstr "Teoremi"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6837 #: lib/layouts/foils.layout:309
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6839 msgid "Corollary."
6840 msgstr "Corollario."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6843 #: lib/layouts/foils.layout:323
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6845 msgid "Definition."
6846 msgstr "Definizione."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6849 msgid "Definitions"
6850 msgstr "Definizioni"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6853 msgid "Definitions."
6854 msgstr "Definizioni."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6858 msgid "Example."
6859 msgstr "Esempio."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6862 msgid "Examples"
6863 msgstr "Esempi"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6866 msgid "Examples."
6867 msgstr "Esempi."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6871 msgid "Fact."
6872 msgstr "Fatto."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6875 #: lib/layouts/foils.layout:281
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6882 msgid "Proof."
6883 msgstr "Dimostrazione."
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6886 #: lib/layouts/foils.layout:295
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6888 msgid "Theorem."
6889 msgstr "Teorema."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6892 msgid "Separator"
6893 msgstr "Separatore"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6896 msgid "___"
6897 msgstr "___"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6900 #: lib/layouts/egs.layout:636
6901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6903 msgid "LyX-Code"
6904 msgstr "Codice LyX"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6907 msgid "NoteItem"
6908 msgstr "Nota puntata"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6912 msgid "Note:"
6913 msgstr "Nota:"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6916 msgid "CharStyle:Alert"
6917 msgstr "Avviso"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6920 msgid "Alert"
6921 msgstr "Blocco avviso"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 msgid "CharStyle:Structure"
6925 msgstr "Struttura"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6931 msgid "Structure"
6932 msgstr "Struttura"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6935 msgid "Custom:ArticleMode"
6936 msgstr "Modo articolo"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6939 msgid "Article"
6940 msgstr "Articolo"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6943 msgid "Custom:PresentationMode"
6944 msgstr "Modo presentazione"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6947 msgid "Presentation"
6948 msgstr "Presentazione"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6954 msgid "Table"
6955 msgstr "Tabella"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6962 msgid "List of Tables"
6963 msgstr "Elenco delle tabelle"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6968 msgid "Figure"
6969 msgstr "Figura"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6976 msgid "List of Figures"
6977 msgstr "Elenco delle figure"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6981 msgid "Dialogue"
6982 msgstr "Dialogo"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6985 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6986 msgid "Narrative"
6987 msgstr "Narrativo"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6990 msgid "ACT"
6991 msgstr "ATTO"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6994 msgid "ACT \\arabic{act}"
6995 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6999 msgid "SCENE"
7000 msgstr "SCENA"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7004 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7007 msgid "SCENE*"
7008 msgstr "SCENA*"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7012 msgid "AT RISE:"
7013 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7016 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7017 msgid "Speaker"
7018 msgstr "Portavoce"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7022 msgid "Parenthetical"
7023 msgstr "Parentetico"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7027 msgid "("
7028 msgstr "("
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7032 msgid ")"
7033 msgstr ")"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7037 msgid "CURTAIN"
7038 msgstr "SIPARIO"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7041 #: lib/layouts/egs.layout:226
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7045 msgid "Right Address"
7046 msgstr "Indirizzo destro"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:35
7049 msgid "Mainline"
7050 msgstr "Principale"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:42
7053 msgid "Mainline:"
7054 msgstr "Principale:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:60
7057 msgid "Variation"
7058 msgstr "Variazione"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:64
7061 msgid "Variation:"
7062 msgstr "Variazione:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:70
7065 msgid "SubVariation"
7066 msgstr "Sottovariazione"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:73
7069 msgid "Subvariation:"
7070 msgstr "Sottovariazione:"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:79
7073 msgid "SubVariation2"
7074 msgstr "Sottovariazione 2"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:82
7077 msgid "Subvariation(2):"
7078 msgstr "Sottovariazione(2):"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:88
7081 msgid "SubVariation3"
7082 msgstr "Sottovariazione 3"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:91
7085 msgid "Subvariation(3):"
7086 msgstr "Sottovariazione(3):"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:97
7089 msgid "SubVariation4"
7090 msgstr "Sottovariazione 4"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:100
7093 msgid "Subvariation(4):"
7094 msgstr "Sottovariazione(4):"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:106
7097 msgid "SubVariation5"
7098 msgstr "Sottovariazione 5"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:109
7101 msgid "Subvariation(5):"
7102 msgstr "Sottovariazione(5):"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:116
7105 msgid "HideMoves"
7106 msgstr "Mosse nascoste"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:121
7109 msgid "HideMoves:"
7110 msgstr "Mosse nascoste:"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:126
7113 msgid "ChessBoard"
7114 msgstr "Scacchiera"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:130
7117 msgid "[chessboard]"
7118 msgstr "[scacchiera]"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:139
7121 msgid "BoardCentered"
7122 msgstr "Tavola centrata"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:144
7125 msgid "[centered board]"
7126 msgstr "[tavola centrata]"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:154
7129 msgid "HighLight"
7130 msgstr "Evidenzia"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:159
7133 msgid "Highlights:"
7134 msgstr "Evidenziate:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:174
7137 msgid "Arrow"
7138 msgstr "Freccia"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:179
7141 msgid "Arrow:"
7142 msgstr "Freccia:"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:185
7145 msgid "KnightMove"
7146 msgstr "Mossa cavallo"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:190
7149 msgid "KnightMove:"
7150 msgstr "Mossa cavallo:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7153 msgid "DinBrief"
7154 msgstr "DinBrief"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7158 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7159 msgid "Send To Address"
7160 msgstr "Indirizzo destinatario"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7172 msgid "Address:"
7173 msgstr "Indirizzo:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7178 msgid "My Address"
7179 msgstr "Mio indirizzo"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7183 msgid "Sender Address:"
7184 msgstr "Indirizzo mittente:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7187 msgid "Return address"
7188 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7193 msgid "Backaddress:"
7194 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7197 msgid "Postal comment"
7198 msgstr "Commento postale"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7201 msgid "Postal Remark:"
7202 msgstr "Commento postale:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7205 msgid "Handling"
7206 msgstr "Trattamento"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7209 msgid "Handling:"
7210 msgstr "Trattamento:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7215 msgid "YourRef"
7216 msgstr "Vostro rif."
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7221 msgid "Your ref.:"
7222 msgstr "Vostro rif.:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7227 msgid "MyRef"
7228 msgstr "Il mio riferimento"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7233 msgid "Our ref.:"
7234 msgstr "Nostro riferimento:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7237 msgid "Writer"
7238 msgstr "Scrivente"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7241 msgid "Writer:"
7242 msgstr "Scrivente:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7250 msgid "Signature"
7251 msgstr "Firma"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7259 msgid "Signature:"
7260 msgstr "Firma:"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7263 msgid "Bottomtext"
7264 msgstr "In basso a sinistra"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7267 msgid "Bottom text:"
7268 msgstr "Testo a piè pagina:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7271 msgid "Area code"
7272 msgstr "Codice postale"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7275 msgid "Area Code:"
7276 msgstr "Codice postale:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7282 msgid "Telephone"
7283 msgstr "Telefono"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7288 msgid "Telephone:"
7289 msgstr "Telefono:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7295 msgid "Location"
7296 msgstr "Sede"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7302 msgid "Location:"
7303 msgstr "Sede:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7314 msgid "Date:"
7315 msgstr "Data:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7321 msgid "Subject"
7322 msgstr "Soggetto"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7327 msgid "Subject:"
7328 msgstr "Soggetto:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7336 msgid "Opening"
7337 msgstr "Apertura"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7344 msgid "Opening:"
7345 msgstr "Apertura:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7352 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7353 msgid "Closing"
7354 msgstr "Chiusura"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7360 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7361 msgid "Closing:"
7362 msgstr "Chiusura:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7365 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7366 msgid "encl"
7367 msgstr "encl"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7373 msgid "encl:"
7374 msgstr "Allegati:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7380 msgid "cc"
7381 msgstr "cc"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7388 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7389 msgid "cc:"
7390 msgstr "e p.c.:"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7395 msgid "PS"
7396 msgstr "PS"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7400 msgid "Post Scriptum:"
7401 msgstr "Post Scriptum:"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7405 msgid "SenderAddress"
7406 msgstr "Indirizzo mittente"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7411 msgid "Backaddress"
7412 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7415 msgid "RetourAdresse"
7416 msgstr "RetourAdresse"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7419 msgid "Adresse"
7420 msgstr "Adresse"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7423 msgid "Postvermerk"
7424 msgstr "Postvermerk"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7427 msgid "Zusatz"
7428 msgstr "Zusatz"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7431 msgid "IhrZeichen"
7432 msgstr "IhrZeichen"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7437 msgid "YourMail"
7438 msgstr "La tua posta"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7441 msgid "IhrSchreiben"
7442 msgstr "IhrSchreiben"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7445 msgid "MeinZeichen"
7446 msgstr "MeinZeichen"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7449 msgid "Unterschrift"
7450 msgstr "Unterschrift"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7454 msgid "Phone"
7455 msgstr "Telefono"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7458 msgid "Telefon"
7459 msgstr "Telefon"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7464 msgid "Place"
7465 msgstr "Luogo"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7468 msgid "Stadt"
7469 msgstr "Stadt"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7473 msgid "Town"
7474 msgstr "Città"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7477 msgid "Ort"
7478 msgstr "Ort"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7481 msgid "Datum"
7482 msgstr "Datum"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7487 msgid "Reference"
7488 msgstr "Riferimento"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7491 msgid "Betreff"
7492 msgstr "Betreff"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7495 msgid "Anrede"
7496 msgstr "Anrede"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7503 msgid "Letter"
7504 msgstr "Lettera"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7507 msgid "Brieftext"
7508 msgstr "Testo riassuntivo"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7511 msgid "Gruss"
7512 msgstr "Gruss"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7515 msgid "ps"
7516 msgstr "ps"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7521 msgid "Encl."
7522 msgstr "All."
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7525 msgid "Anlagen"
7526 msgstr "Anlagen"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7531 msgid "CC"
7532 msgstr "CC"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7535 msgid "Verteiler"
7536 msgstr "Verteiler"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:145
7539 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7540 msgid "00.00.0000"
7541 msgstr "00.00.0000"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:273
7544 msgid "LaTeX Title"
7545 msgstr "Titolo LaTeX"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:307
7548 msgid "Author:"
7549 msgstr "Autore:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:316
7552 msgid "Affil"
7553 msgstr "Affil"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:329
7556 msgid "Affilation:"
7557 msgstr "Affiliazione:"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:351
7560 msgid "Journal:"
7561 msgstr "Rivista:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:360
7564 msgid "msnumber"
7565 msgstr "numero ms"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:374
7568 msgid "MS_number:"
7569 msgstr "numero MS:"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:384
7572 msgid "FirstAuthor"
7573 msgstr "Primo autore"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:397
7576 msgid "1st_author_surname:"
7577 msgstr "cognome_primo_autore:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:406
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7582 msgid "Received"
7583 msgstr "Ricevuto"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:419
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7588 msgid "Received:"
7589 msgstr "Ricevuto:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:428
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7594 msgid "Accepted"
7595 msgstr "Accettato"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:441
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7600 msgid "Accepted:"
7601 msgstr "Accettato:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:450
7604 msgid "Offsets"
7605 msgstr "Offset"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:463
7608 msgid "reprint_reqs_to:"
7609 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:501
7612 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7614 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7616 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7618 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7619 msgid "Abstract."
7620 msgstr "Sommario."
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:547
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7626 msgid "Acknowledgement."
7627 msgstr "Riconoscimento."
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7630 msgid "Author Address"
7631 msgstr "Indirizzo autore"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7635 msgid "Author Email"
7636 msgstr "Posta elettronica autore"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7639 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7640 msgid "Email:"
7641 msgstr "Posta elettronica:"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7645 msgid "Author URL"
7646 msgstr "URL autore"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7651 msgid "URL:"
7652 msgstr "URL:"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7657 msgid "Thanks"
7658 msgstr "Ringraziamenti"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7665 msgid "PROOF."
7666 msgstr "PROVA."
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7669 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7673 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7677 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7681 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7686 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7694 msgid "Algorithm"
7695 msgstr "Algoritmo"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7698 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7702 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7714 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7718 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7722 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7726 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7727 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7736 msgid "Summary"
7737 msgstr "Sommario"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7741 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7744 msgid "Case \\arabic{case}"
7745 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7748 msgid "Titlenotemark"
7749 msgstr "Nota titolo"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7752 msgid "Titlenote mark"
7753 msgstr "Nota titolo"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7756 msgid "Title footnote"
7757 msgstr "Nota al titolo"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7760 msgid "Title footnote:"
7761 msgstr "Nota al titolo:"
7762
7763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7764 msgid "Authormark"
7765 msgstr "Nota autore"
7766
7767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7768 msgid "Author mark"
7769 msgstr "Nota autore"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7772 msgid "Author footnote"
7773 msgstr "Nota all'autore"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7776 msgid "Author footnote:"
7777 msgstr "Nota all'autore:"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7780 msgid "CorAuthormark"
7781 msgstr "Nota autore corr."
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7784 msgid "CorAuthor mark"
7785 msgstr "Nota autore corr."
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7788 msgid "Corresponding author"
7789 msgstr "Autore corrispondente"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7792 msgid "Corresponding author text:"
7793 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7799 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7800 #: lib/layouts/paper.layout:172
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7803 #: lib/layouts/spie.layout:47
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7805 msgid "Keywords:"
7806 msgstr "Parole chiave:"
7807
7808 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7810 msgid "Keyword"
7811 msgstr "Parola chiave"
7812
7813 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7815 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7816 msgid "Key words:"
7817 msgstr "Parole chiave:"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7821 msgid "Item"
7822 msgstr "Dato"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7826 msgid "Item:"
7827 msgstr "Dato:"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7830 msgid "BulletedItem"
7831 msgstr "Dato puntato"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7834 msgid "Bulleted Item:"
7835 msgstr "Dato puntato:"
7836
7837 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7838 msgid "Begin"
7839 msgstr "Inizio"
7840
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7842 msgid "Begin of CV"
7843 msgstr "Inizio del CV"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7846 msgid "PersonalInfo"
7847 msgstr "Dati Personali"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7850 msgid "Personal Info"
7851 msgstr "Dati Personali"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7854 msgid "MotherTongue"
7855 msgstr "Madrelingua"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7858 msgid "Mother Tongue:"
7859 msgstr "Madrelingua:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:42
7862 msgid "Foilhead"
7863 msgstr "Foilhead"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:61
7866 msgid "ShortFoilhead"
7867 msgstr "Foilhead breve"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:67
7870 msgid "Rotatefoilhead"
7871 msgstr "Foilhead ruotato"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:73
7874 msgid "ShortRotatefoilhead"
7875 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:82
7878 msgid "TickList"
7879 msgstr "Elenco segnato"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:97
7882 msgid "_/"
7883 msgstr "_/"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:101
7886 msgid "CrossList"
7887 msgstr "Elenco crociato"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:116
7890 msgid "><"
7891 msgstr "><"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:160
7894 msgid "My Logo"
7895 msgstr "Il mio logo"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:168
7898 msgid "My Logo:"
7899 msgstr "Il mio logo:"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:177
7902 msgid "Restriction"
7903 msgstr "Restrizione"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:181
7906 msgid "Restriction:"
7907 msgstr "Restrizione:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:185
7910 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7912 msgid "Left Header"
7913 msgstr "Intestazione sinistra"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:189
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7917 msgid "Left Header:"
7918 msgstr "Intestazione sinistra:"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:193
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7923 msgid "Right Header"
7924 msgstr "Intestazione destra"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:197
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7928 msgid "Right Header:"
7929 msgstr "Intestazione destra:"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:201
7932 msgid "Right Footer"
7933 msgstr "Piè pagina destro"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:205
7936 msgid "Right Footer:"
7937 msgstr "Piè pagina destro:"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:232
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7941 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7942 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7943 msgid "Theorem #."
7944 msgstr "Teorema #."
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:246
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7949 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7950 msgid "Lemma #."
7951 msgstr "Lemma #."
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:253
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7957 msgid "Corollary #."
7958 msgstr "Corollario #."
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:260
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7962 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7963 msgid "Proposition #."
7964 msgstr "Proposizione #."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:267
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7970 msgid "Definition #."
7971 msgstr "Definizione #."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:292
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7977 msgid "Theorem*"
7978 msgstr "Teorema*"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:299
7981 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7984 msgid "Lemma*"
7985 msgstr "Lemma*"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:302
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7989 msgid "Lemma."
7990 msgstr "Lemma."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:306
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7996 msgid "Corollary*"
7997 msgstr "Corollario*"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:313
8000 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8003 msgid "Proposition*"
8004 msgstr "Proposizione*"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:316
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8008 msgid "Proposition."
8009 msgstr "Proposizione."
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:320
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8015 msgid "Definition*"
8016 msgstr "Definizione*"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8020 msgid "Letter:"
8021 msgstr "Lettera:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8030 msgid "Name"
8031 msgstr "Nome"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8037 msgid "Name:"
8038 msgstr "Nome:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8042 msgid "Street"
8043 msgstr "Via"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8046 msgid "Street:"
8047 msgstr "Via:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8050 msgid "Addition"
8051 msgstr "Addizione"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8054 msgid "Addition:"
8055 msgstr "Addizione:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8058 msgid "Town:"
8059 msgstr "Città:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8063 msgid "State"
8064 msgstr "Nazione"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8067 msgid "State:"
8068 msgstr "Nazione:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8072 msgid "ReturnAddress"
8073 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8077 msgid "ReturnAddress:"
8078 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8082 msgid "MyRef:"
8083 msgstr "Il mio riferimento:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8087 msgid "YourRef:"
8088 msgstr "Il tuo riferimento:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8092 msgid "YourMail:"
8093 msgstr "La tua posta:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8096 msgid "Phone:"
8097 msgstr "Telefono:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8100 msgid "Telefax"
8101 msgstr "Telefax"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8104 msgid "Telefax:"
8105 msgstr "Telefax:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8108 msgid "Telex"
8109 msgstr "Telex"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8112 msgid "Telex:"
8113 msgstr "Telex:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8116 msgid "EMail"
8117 msgstr "Posta elettronica"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8120 msgid "EMail:"
8121 msgstr "Posta elettronica:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8124 msgid "HTTP"
8125 msgstr "HTTP"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8128 msgid "HTTP:"
8129 msgstr "HTTP:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8133 msgid "Bank"
8134 msgstr "Banca"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8138 msgid "Bank:"
8139 msgstr "Banca:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8142 msgid "BankCode"
8143 msgstr "Codice bancario"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8146 msgid "BankCode:"
8147 msgstr "Codice bancario:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8150 msgid "BankAccount"
8151 msgstr "Accredito bancario"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8154 msgid "BankAccount:"
8155 msgstr "Accredito bancario:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8159 msgid "PostalComment"
8160 msgstr "Commento postale"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8164 msgid "PostalComment:"
8165 msgstr "Commento postale:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8169 msgid "Reference:"
8170 msgstr "Riferimento:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8174 msgid "Encl.:"
8175 msgstr "All.:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8178 msgid "NameRowA"
8179 msgstr "NomeRigaA"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8182 msgid "NameRowA:"
8183 msgstr "NomeRigaA:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8186 msgid "NameRowB"
8187 msgstr "NomeRigaB"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8190 msgid "NameRowB:"
8191 msgstr "NomeRigaB:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8194 msgid "NameRowC"
8195 msgstr "NomeRigaC"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8198 msgid "NameRowC:"
8199 msgstr "NomeRigaC:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8202 msgid "NameRowD"
8203 msgstr "NomeRigaD"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8206 msgid "NameRowD:"
8207 msgstr "NomeRigaD:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8210 msgid "NameRowE"
8211 msgstr "NomeRigaE"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8214 msgid "NameRowE:"
8215 msgstr "NomeRigaE:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8218 msgid "NameRowF"
8219 msgstr "NomeRigaF"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8222 msgid "NameRowF:"
8223 msgstr "NomeRigaF:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8226 msgid "NameRowG"
8227 msgstr "NomeRigaG"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8230 msgid "NameRowG:"
8231 msgstr "NomeRigaG:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8234 msgid "AddressRowA"
8235 msgstr "IndirizzoRigaA"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8238 msgid "AddressRowA:"
8239 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8242 msgid "AddressRowB"
8243 msgstr "IndirizzoRigaB"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8246 msgid "AddressRowB:"
8247 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8250 msgid "AddressRowC"
8251 msgstr "IndirizzoRigaC"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8254 msgid "AddressRowC:"
8255 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8258 msgid "AddressRowD"
8259 msgstr "IndirizzoRigaD"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8262 msgid "AddressRowD:"
8263 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8266 msgid "AddressRowE"
8267 msgstr "IndirizzoRigaE"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8270 msgid "AddressRowE:"
8271 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8274 msgid "AddressRowF"
8275 msgstr "IndirizzoRigaF"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8278 msgid "AddressRowF:"
8279 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8282 msgid "TelephoneRowA"
8283 msgstr "TelefonoRigaA"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8286 msgid "TelephoneRowA:"
8287 msgstr "TelefonoRigaA:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8290 msgid "TelephoneRowB"
8291 msgstr "TelefonoRigaB"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8294 msgid "TelephoneRowB:"
8295 msgstr "TelefonoRigaB:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8298 msgid "TelephoneRowC"
8299 msgstr "TelefonoRigaC"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8302 msgid "TelephoneRowC:"
8303 msgstr "TelefonoRigaC:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8306 msgid "TelephoneRowD"
8307 msgstr "TelefonoRigaD"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8310 msgid "TelephoneRowD:"
8311 msgstr "TelefonoRigaD:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8314 msgid "TelephoneRowE"
8315 msgstr "TelefonoRigaE"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8318 msgid "TelephoneRowE:"
8319 msgstr "TelefonoRigaE:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8322 msgid "TelephoneRowF"
8323 msgstr "TelefonoRigaF"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8326 msgid "TelephoneRowF:"
8327 msgstr "TelefonoRigaF:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8330 msgid "InternetRowA"
8331 msgstr "InternetRigaA"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8334 msgid "InternetRowA:"
8335 msgstr "InternetRigaA:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8338 msgid "InternetRowB"
8339 msgstr "InternetRigaB"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8342 msgid "InternetRowB:"
8343 msgstr "InternetRigaB:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8346 msgid "InternetRowC"
8347 msgstr "InternetRigaC"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8350 msgid "InternetRowC:"
8351 msgstr "InternetRigaC:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8354 msgid "InternetRowD"
8355 msgstr "InternetRigaD"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8358 msgid "InternetRowD:"
8359 msgstr "InternetRigaD:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8362 msgid "InternetRowE"
8363 msgstr "InternetRigaE"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8366 msgid "InternetRowE:"
8367 msgstr "InternetRigaE:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8370 msgid "InternetRowF"
8371 msgstr "InternetRigaF"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8374 msgid "InternetRowF:"
8375 msgstr "InternetRigaF:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8378 msgid "BankRowA"
8379 msgstr "BancaRigaA"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8382 msgid "BankRowA:"
8383 msgstr "BancaRigaA:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8386 msgid "BankRowB"
8387 msgstr "BancaRigaB"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8390 msgid "BankRowB:"
8391 msgstr "BancaRigaB:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8394 msgid "BankRowC"
8395 msgstr "BancaRigaC"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8398 msgid "BankRowC:"
8399 msgstr "BancaRigaC:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8402 msgid "BankRowD"
8403 msgstr "BancaRigaD"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8406 msgid "BankRowD:"
8407 msgstr "BancaRigaD:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8410 msgid "BankRowE"
8411 msgstr "BancaRigaE"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8414 msgid "BankRowE:"
8415 msgstr "BancaRigaE:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8418 msgid "BankRowF"
8419 msgstr "BancaRigaF"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8422 msgid "BankRowF:"
8423 msgstr "BancaRigaF:"
8424
8425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8426 msgid "Claim #."
8427 msgstr "Asserzione #."
8428
8429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8430 msgid "Remarks"
8431 msgstr "Osservazioni"
8432
8433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8434 msgid "Remarks #."
8435 msgstr "Osservazioni #."
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8438 msgid "More"
8439 msgstr "Di più"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8442 msgid "(MORE)"
8443 msgstr "(DI PIU')"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8447 msgid "FADE IN:"
8448 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8452 msgid "INT."
8453 msgstr "INT."
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8457 msgid "EXT."
8458 msgstr "EST."
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8461 msgid "Continuing"
8462 msgstr "Continuare"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8465 msgid "(continuing)"
8466 msgstr "(continuare)"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8469 msgid "Transition"
8470 msgstr "Transizione"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8474 msgid "TITLE OVER:"
8475 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8478 msgid "INTERCUT"
8479 msgstr "INTERCUT"
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8482 msgid "INTERCUT WITH:"
8483 msgstr "INTERCUT CON:"
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8487 msgid "FADE OUT"
8488 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8489
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8491 msgid "Scene"
8492 msgstr "Scena"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8495 msgid "Classification Codes"
8496 msgstr "Codici Classificazione"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8502 msgid "Definition \\thedefinition."
8503 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8507 msgid "Step"
8508 msgstr "Passo"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8512 msgid "Step \\thestep."
8513 msgstr "Passo \\thestep."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8519 msgid "Example \\theexample."
8520 msgstr "Esempio \\theexample."
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8526 msgid "Remark \\theremark."
8527 msgstr "Osservazione \\theremark."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8532 msgid "Notation \\thenotation."
8533 msgstr "Notazione \\thenotation."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8541 msgid "Theorem \\thetheorem."
8542 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8548 msgid "Corollary \\thecorollary."
8549 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8555 msgid "Lemma \\thelemma."
8556 msgstr "Lemma \\thelemma."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8562 msgid "Proposition \\theproposition."
8563 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8567 msgid "Prop"
8568 msgstr "Proposizione"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8572 msgid "Prop \\theprop."
8573 msgstr "Prop \\theprop."
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8578 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8584 msgid "Question"
8585 msgstr "Questione"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8589 msgid "Question \\thequestion."
8590 msgstr "Questione \\thequestion."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8596 msgid "Claim \\theclaim."
8597 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8603 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8604 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8608 msgid "Appendices Section"
8609 msgstr "Sezione Appendici"
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8613 msgid "--- Appendices ---"
8614 msgstr "-- Appendici --"
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8618 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8619 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8622 msgid "Review"
8623 msgstr "Revisioni"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8626 msgid "Topical"
8627 msgstr "Tematico"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8630 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8631 msgid "Comment"
8632 msgstr "Commento"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8635 msgid "Paper"
8636 msgstr "Carta"
8637
8638 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8639 msgid "Prelim"
8640 msgstr "Prelim"
8641
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8643 msgid "Rapid"
8644 msgstr "Rapid"
8645
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8650 msgid "PACS"
8651 msgstr "PACS"
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8655 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8658 msgid "MSC"
8659 msgstr "MSC"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8663 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8666 msgid "submitto"
8667 msgstr "sottoposto"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8670 msgid "submit to paper:"
8671 msgstr "sottoposto a:"
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8674 msgid "Bibliography (plain)"
8675 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8676
8677 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8678 msgid "Bibliography heading"
8679 msgstr "Intestazione bibliografica"
8680
8681 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8682 msgid "ABSTRACT:"
8683 msgstr "SOMMARIO:"
8684
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8686 msgid "KEY WORDS:"
8687 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8688
8689 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8690 msgid "Commission"
8691 msgstr "Commissione"
8692
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8694 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8695 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8696
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8698 msgid "AddressForOffprints"
8699 msgstr "Indirizzo per estratti"
8700
8701 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8702 msgid "Address for Offprints:"
8703 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8704
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8706 msgid "RunningTitle"
8707 msgstr "Titolo corrente"
8708
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8712 msgid "Running title:"
8713 msgstr "Titolo corrente:"
8714
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8716 msgid "RunningAuthor"
8717 msgstr "Autore corrente"
8718
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8720 msgid "Running author:"
8721 msgstr "Autore corrente:"
8722
8723 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8724 msgid "E-mail:"
8725 msgstr "Posta elettronica:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8730 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8737 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8738 msgid "Chapter"
8739 msgstr "Capitolo"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8743 msgid "Running LaTeX Title"
8744 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8747 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8748 msgid "TOC Title"
8749 msgstr "Titolo Indice generale"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8753 msgid "TOC title:"
8754 msgstr "Titolo Indice generale:"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8758 msgid "Author Running"
8759 msgstr "Autore corrente"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8762 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8763 msgid "Author Running:"
8764 msgstr "Autore Corrente:"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8768 msgid "TOC Author"
8769 msgstr "Autore indice generale"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8773 msgid "TOC Author:"
8774 msgstr "Autore indice generale:"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8783 msgid "Case #."
8784 msgstr "Caso #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8789 msgid "Claim."
8790 msgstr "Asserzione."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8794 msgid "Conjecture #."
8795 msgstr "Congettura #."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8799 msgid "Example #."
8800 msgstr "Esempio #."
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8804 msgid "Exercise #."
8805 msgstr "Esercizio #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8809 msgid "Note #."
8810 msgstr "Nota #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8815 msgid "Problem #."
8816 msgstr "Problema #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8820 msgid "Property"
8821 msgstr "Proprietà"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8824 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8825 msgid "Property #."
8826 msgstr "Proprietà #."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8830 msgid "Question #."
8831 msgstr "Questione #."
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8835 msgid "Remark #."
8836 msgstr "Osservazione #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8841 msgid "Solution"
8842 msgstr "Soluzione"
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8847 msgid "Solution #."
8848 msgstr "Soluzione #."
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8855 msgid "Chapter*"
8856 msgstr "Capitolo*"
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8859 msgid "Chapterprecis"
8860 msgstr "Sommario del capitolo"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8863 msgid "Epigraph"
8864 msgstr "Epigrafe"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8867 msgid "Poemtitle"
8868 msgstr "Titolo poema"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8871 msgid "Poemtitle*"
8872 msgstr "Titolo poema*"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8875 msgid "Legend"
8876 msgstr "Legenda"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8879 msgid "Entry"
8880 msgstr "Voce"
8881
8882 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8883 msgid "Entry:"
8884 msgstr "Voce:"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8887 msgid "ListItem"
8888 msgstr "Elenco puntato"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8891 msgid "List Item:"
8892 msgstr "Elenco puntato:"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8895 msgid "DoubleItem"
8896 msgstr "Voce doppia"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8899 msgid "Double Item:"
8900 msgstr "Voce doppia:"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8903 msgid "Space"
8904 msgstr "Spazio"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8907 msgid "Space:"
8908 msgstr "spazio:"
8909
8910 #: lib/layouts/paper.layout:145
8911 msgid "SubTitle"
8912 msgstr "Sottotitolo"
8913
8914 #: lib/layouts/paper.layout:157
8915 msgid "Institution"
8916 msgstr "Istituzione"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8920 #: lib/layouts/slides.layout:89
8921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8922 msgid "Slide"
8923 msgstr "Lucido"
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8926 msgid "    "
8927 msgstr "    "
8928
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8930 msgid "EndSlide"
8931 msgstr "Fine Lucido"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8934 msgid "~=~"
8935 msgstr "~=~"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8938 msgid "WideSlide"
8939 msgstr "Lucido Esteso"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8942 msgid "EmptySlide"
8943 msgstr "Lucido Vuoto"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8946 msgid "Empty slide:"
8947 msgstr "Lucido vuoto:"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8950 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8951 msgid "\\arabic{section}"
8952 msgstr "\\arabic{section}"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8955 msgid "ItemizeType1"
8956 msgstr "PuntatoTipo1"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8959 msgid "EnumerateType1"
8960 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8964 msgid "List of Algorithms"
8965 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8969 msgid "\\thechapter"
8970 msgstr "\\thechapter"
8971
8972 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8973 msgid "Recipe"
8974 msgstr "Ricetta"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8977 msgid "Recipe:"
8978 msgstr "Ricetta:"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8981 msgid "Ingredients"
8982 msgstr "Ingredienti"
8983
8984 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8985 msgid "Ingredients:"
8986 msgstr "Ingredienti:"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8989 msgid "Preprint"
8990 msgstr "Prestampa"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8994 msgid "AltAffiliation"
8995 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8999 msgid "Thanks:"
9000 msgstr "Ringraziamenti:"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9003 msgid "Electronic Address:"
9004 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9007 msgid "acknowledgments"
9008 msgstr "riconoscimenti"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9011 msgid "PACS number:"
9012 msgstr "Numero PACS:"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9017 msgid "Labeling"
9018 msgstr "Etichettatura"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9021 msgid "L"
9022 msgstr "L"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9025 msgid "O"
9026 msgstr "O"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9030 msgid "Encl"
9031 msgstr "Allegati"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9035 msgid "Place:"
9036 msgstr "Luogo:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9040 msgid "Specialmail"
9041 msgstr "Indirizzo speciale"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9045 msgid "Specialmail:"
9046 msgstr "Indirizzo speciale:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9050 msgid "Title:"
9051 msgstr "Titolo:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9055 msgid "Yourref"
9056 msgstr "Vostro riferimento"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9060 msgid "Yourmail"
9061 msgstr "Vostra lettera"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9065 msgid "Your letter of:"
9066 msgstr "Vostra lettera del:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9070 msgid "Myref"
9071 msgstr "Nostro riferimento"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9075 msgid "Customer"
9076 msgstr "Cliente"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9080 msgid "Customer no.:"
9081 msgstr "Numero cliente:"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9085 msgid "Invoice"
9086 msgstr "Fattura"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9090 msgid "Invoice no.:"
9091 msgstr "Numero fattura:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9094 msgid "NextAddress"
9095 msgstr "Indirizzo successivo"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9098 msgid "Next Address:"
9099 msgstr "Indirizzo successivo:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9102 msgid "Sender Name:"
9103 msgstr "Mittente:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9106 msgid "Sender Phone:"
9107 msgstr "Telefono mittente:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9110 #: lib/configure.py:566
9111 msgid "Fax"
9112 msgstr "Fax"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9115 msgid "Sender Fax:"
9116 msgstr "Fax mittente:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9119 msgid "E-Mail"
9120 msgstr "Email"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9123 msgid "Sender E-Mail:"
9124 msgstr "Email mittente:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9127 msgid "Sender URL:"
9128 msgstr "URL mittente:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9131 msgid "Logo"
9132 msgstr "Logo"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9135 msgid "Logo:"
9136 msgstr "Logo:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9139 msgid "EndLetter"
9140 msgstr "Fine lettera"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9143 msgid "End of letter"
9144 msgstr "Fine della lettera"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9147 msgid "LandscapeSlide"
9148 msgstr "Lucido orizzontale"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9151 msgid "Landscape Slide:"
9152 msgstr "Lucido orizzontale:"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9155 msgid "PortraitSlide"
9156 msgstr "Lucido verticale"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9159 msgid "Portrait Slide:"
9160 msgstr "Lucido verticale:"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9163 msgid "Slide*"
9164 msgstr "Lucido*"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9167 msgid "EndOfSlide"
9168 msgstr "Fine Lucido"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9171 msgid "SlideHeading"
9172 msgstr "Intestazione lucido"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9175 msgid "SlideSubHeading"
9176 msgstr "Sottointestazione lucido"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9179 msgid "ListOfSlides"
9180 msgstr "Elenco lucidi"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9183 msgid "[List Of Slides]"
9184 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9187 msgid "SlideContents"
9188 msgstr "Contenuti lucidi"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "Contenuti svolgimento"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 msgid "[Progress Contents]"
9200 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9205 msgid "Conjecture*"
9206 msgstr "Congettura*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9211 msgid "Algorithm*"
9212 msgstr "Algoritmo*"
9213
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9215 msgid "AMS"
9216 msgstr "AMS"
9217
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9220 msgid "Subjectclass"
9221 msgstr "Classificazione"
9222
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9224 msgid "AMS subject classifications:"
9225 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9228 msgid "Conference"
9229 msgstr "Conferenza"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9232 msgid "Conference:"
9233 msgstr "Conferenza:"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9236 msgid "CopyrightYear"
9237 msgstr "Anno del copyright"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9240 msgid "Copyright year:"
9241 msgstr "Anno del copyright:"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9244 msgid "Copyrightdata"
9245 msgstr "Dati copyright"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9248 msgid "Copyright data:"
9249 msgstr "Dati copyright:"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9252 msgid "Terms"
9253 msgstr "Voci"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9256 msgid "Terms:"
9257 msgstr "Voci:"
9258
9259 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9260 msgid "Topic"
9261 msgstr "Argomento"
9262
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9264 msgid "MMMMM"
9265 msgstr "MMMMM"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:105
9268 msgid "New Slide:"
9269 msgstr "Nuovo lucido:"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:127
9272 msgid "Overlay"
9273 msgstr "Sovrapposizione"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:142
9276 msgid "New Overlay:"
9277 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:182
9280 msgid "New Note:"
9281 msgstr "Nuova nota:"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:207
9284 msgid "InvisibleText"
9285 msgstr "Testo invisibile"
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:214
9288 msgid "<Invisible Text Follows>"
9289 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:231
9292 msgid "VisibleText"
9293 msgstr "Testo visibile"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:238
9296 msgid "<Visible Text Follows>"
9297 msgstr "<Segue testo visibile>"
9298
9299 #: lib/layouts/spie.layout:54
9300 msgid "Authorinfo"
9301 msgstr "Informazioni autore"
9302
9303 #: lib/layouts/spie.layout:66
9304 msgid "Authorinfo:"
9305 msgstr "Informazioni autore:"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:79
9308 msgid "ABSTRACT"
9309 msgstr "SOMMARIO"
9310
9311 #: lib/layouts/spie.layout:94
9312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9313 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9314
9315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9317 msgid "Subclass"
9318 msgstr "Sottoclasse"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9322 msgid "Petit"
9323 msgstr "Piccolo"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9327 msgid "Front Matter"
9328 msgstr "Frontespizio"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9332 msgid "--- Front Matter ---"
9333 msgstr "--- Frontespizio ---"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9337 msgid "Main Matter"
9338 msgstr "Testo principale"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9342 msgid "--- Main Matter ---"
9343 msgstr "--- Testo principale ---"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9347 msgid "Back Matter"
9348 msgstr "Note conclusive"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9352 msgid "--- Back Matter ---"
9353 msgstr "--- Note conclusive ---"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9357 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9358 msgid "Part \\thepart"
9359 msgstr "Parte \\thepart"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9364 msgid "Chapter \\thechapter"
9365 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9370 msgid "Appendix \\thechapter"
9371 msgstr "Appendice \\thechapter"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9375 msgid "Preface"
9376 msgstr "Prefazione"
9377
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9380 msgid "Preface:"
9381 msgstr "Prefazione:"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9385 msgid "Proof(QED)"
9386 msgstr "Prova(QED)"
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9390 msgid "Proof(smartQED)"
9391 msgstr "Prova(smartQED)"
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9394 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9395 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9398 msgid "Title*"
9399 msgstr "Titolo*"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9402 msgid "Institute and e-mail: "
9403 msgstr "Istituto ed email: "
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9406 msgid "MiniTOC"
9407 msgstr "Mini indice"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9410 msgid "TOC depth (provide a number):"
9411 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9414 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9415 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9426 msgid "For editors"
9427 msgstr "Per curatori"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9430 msgid "List of Contributors"
9431 msgstr "Elenco dei contributori"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9434 msgid "Inst"
9435 msgstr "Inst"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9438 msgid "Institute #"
9439 msgstr "Istituto #"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9442 msgid "Sidenote"
9443 msgstr "Nota a lato"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9446 msgid "sidenote"
9447 msgstr "nota a lato"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9450 msgid "Marginnote"
9451 msgstr "Nota a margine"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9454 msgid "marginnote"
9455 msgstr "nota a margine"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9458 msgid "NewThought"
9459 msgstr "NuovoPensiero"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9462 msgid "new thought"
9463 msgstr "nuovo pensiero"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9466 msgid "AllCaps"
9467 msgstr "Maiuscolo"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9470 msgid "allcaps"
9471 msgstr "maiuscolo"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9474 msgid "SmallCaps"
9475 msgstr "Maiuscoletto"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9478 msgid "smallcaps"
9479 msgstr "maiuscoletto"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9482 msgid "Full Width"
9483 msgstr "Larghezza piena"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9486 msgid "MarginTable"
9487 msgstr "Tabella a margine"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9490 msgid "MarginFigure"
9491 msgstr "Figura a margine"
9492
9493 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9494 msgid "email:"
9495 msgstr "Posta elettronica:"
9496
9497 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9498 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9499 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9503 msgid "Element:Firstname"
9504 msgstr "Nome"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9508 msgid "Firstname"
9509 msgstr "Nome"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9512 msgid "Element:Fname"
9513 msgstr "Nome"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9516 msgid "Fname"
9517 msgstr "Fname"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9521 msgid "Element:Surname"
9522 msgstr "Cognome"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9527 msgid "Surname"
9528 msgstr "Cognome"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9532 msgid "Element:Filename"
9533 msgstr "Nome file"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9537 msgid "Element:Literal"
9538 msgstr "Letterale"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9542 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9543 msgid "Literal"
9544 msgstr "Letterale"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9547 msgid "Element:Emph"
9548 msgstr "Enfatizzato"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9552 msgid "Emph"
9553 msgstr "Enfatizza"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9556 msgid "Element:Abbrev"
9557 msgstr "Abbrev"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9560 msgid "Abbrev"
9561 msgstr "Abbrev"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9564 msgid "Element:Citation-number"
9565 msgstr "Numero citazione"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9569 msgid "Citation-number"
9570 msgstr "Numero citazione"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9573 msgid "Element:Volume"
9574 msgstr "Volume"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9577 msgid "Volume"
9578 msgstr "Volume"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9581 msgid "Element:Day"
9582 msgstr "Giorno"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9585 msgid "Day"
9586 msgstr "Giorno"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9589 msgid "Element:Month"
9590 msgstr "Mese"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9593 msgid "Month"
9594 msgstr "Mese"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9597 msgid "Element:Year"
9598 msgstr "Anno"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9601 msgid "Year"
9602 msgstr "Anno"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9605 msgid "Element:Issue-number"
9606 msgstr "Numero-edizione"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9609 msgid "Issue-number"
9610 msgstr "Numero-edizione"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9613 msgid "Element:Issue-day"
9614 msgstr "Giorno-edizione"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9617 msgid "Issue-day"
9618 msgstr "Giorno-edizione"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9621 msgid "Element:Issue-months"
9622 msgstr "Mesi-edizione"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9625 msgid "Issue-months"
9626 msgstr "Mesi-edizione"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9629 msgid "Subsubparagraph"
9630 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9633 msgid "Header"
9634 msgstr "Intestazione"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9637 msgid "-- Header --"
9638 msgstr "--Intestazione--"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9641 msgid "Special-section"
9642 msgstr "Sezione speciale"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9645 msgid "Special-section:"
9646 msgstr "Sezione speciale:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9649 msgid "AGU-journal"
9650 msgstr "Rivista AGU"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9653 msgid "AGU-journal:"
9654 msgstr "Rivista AGU:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9657 msgid "Citation-number:"
9658 msgstr "Numero citazione:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9661 msgid "AGU-volume"
9662 msgstr "Volume AGU"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9665 msgid "AGU-volume:"
9666 msgstr "Volume AGU:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9669 msgid "AGU-issue"
9670 msgstr "Edizione AGU"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9673 msgid "AGU-issue:"
9674 msgstr "Edizione AGU:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9677 msgid "Copyright:"
9678 msgstr "Copyright:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9681 msgid "Index-terms"
9682 msgstr "Voci d'indice"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9685 msgid "Index-terms..."
9686 msgstr "Voci d'indice..."
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9689 msgid "Index-term"
9690 msgstr "Voce d'indice"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9693 msgid "Index-term:"
9694 msgstr "Voce d'indice:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9697 msgid "Cross-term"
9698 msgstr "Termine incrociato"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9701 msgid "Cross-term:"
9702 msgstr "Termine incrociato:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9705 msgid "Supplementary"
9706 msgstr "Supplemento"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9709 msgid "Supplementary..."
9710 msgstr "Supplemento..."
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9713 msgid "Supp-note"
9714 msgstr "Nota supplementare"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9717 msgid "Sup-mat-note:"
9718 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9721 msgid "Cite-other"
9722 msgstr "Cita (altro)"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9725 msgid "Cite-other:"
9726 msgstr "Cita (altro):"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9730 msgid "Revised"
9731 msgstr "Revisionato"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9734 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9735 msgid "Revised:"
9736 msgstr "Revisionato:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9739 msgid "Ident-line"
9740 msgstr "Indenta (linea)"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9743 msgid "Ident-line:"
9744 msgstr "Indenta (linea):"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9747 msgid "Runhead"
9748 msgstr "Testata"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9751 msgid "Runhead:"
9752 msgstr "Testata:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9755 msgid "Published-online:"
9756 msgstr "Pubblicato in linea:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9760 msgid "Citation"
9761 msgstr "Citazione"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9764 msgid "Citation:"
9765 msgstr "Citazione:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9768 msgid "Posting-order"
9769 msgstr "Ordine registrazione"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9772 msgid "Posting-order:"
9773 msgstr "Ordine registrazione:"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9776 msgid "AGU-pages"
9777 msgstr "Pagine AGU"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9780 msgid "AGU-pages:"
9781 msgstr "Pagine AGU:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9784 msgid "Words"
9785 msgstr "Parole"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9788 msgid "Words:"
9789 msgstr "Parole:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9792 msgid "Figures"
9793 msgstr "Figure"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9796 msgid "Figures:"
9797 msgstr "Figure:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9800 msgid "Tables"
9801 msgstr "Tabelle"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9804 msgid "Tables:"
9805 msgstr "Tabelle:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9808 msgid "Datasets"
9809 msgstr "Gruppo di dati"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9812 msgid "Datasets:"
9813 msgstr "Gruppo di dati:"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9816 msgid "Element:ISSN"
9817 msgstr "ISSN"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9820 msgid "ISSN"
9821 msgstr "ISSN"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9824 msgid "Element:CODEN"
9825 msgstr "CODEN"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9828 msgid "CODEN"
9829 msgstr "CODEN"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9832 msgid "Element:SS-Code"
9833 msgstr "Codice-SS"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9836 msgid "SS-Code"
9837 msgstr "Codice-SS"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9840 msgid "Element:SS-Title"
9841 msgstr "Titolo-SS"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9844 msgid "SS-Title"
9845 msgstr "Titolo-SS"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9848 msgid "Element:CCC-Code"
9849 msgstr "Codice-CCC"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9852 msgid "CCC-Code"
9853 msgstr "Codice-CCC"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9856 msgid "Element:Code"
9857 msgstr "Codice"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9861 msgid "Code"
9862 msgstr "Codice"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9865 msgid "Element:Dscr"
9866 msgstr "Dscr"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9869 msgid "Dscr"
9870 msgstr "Dscr"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9873 msgid "Element:Keyword"
9874 msgstr "Parola chiave"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9877 msgid "Element:Orgdiv"
9878 msgstr "Orgdiv"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9881 msgid "Orgdiv"
9882 msgstr "Orgdiv"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9885 msgid "Element:Orgname"
9886 msgstr "Orgname"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9889 msgid "Orgname"
9890 msgstr "Orgname"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9893 msgid "Element:Street"
9894 msgstr "Via"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9897 msgid "Element:City"
9898 msgstr "Città"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9901 msgid "City"
9902 msgstr "Città"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9905 msgid "Element:State"
9906 msgstr "Stato"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9909 msgid "Element:Postcode"
9910 msgstr "Codice postale"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9913 msgid "Postcode"
9914 msgstr "Codice postale"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9917 msgid "Element:Country"
9918 msgstr "Paese"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9921 msgid "Country"
9922 msgstr "Paese"
9923
9924 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9927 msgid "Paragraph*"
9928 msgstr "Paragrafo*"
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9931 msgid "CCC"
9932 msgstr "CCC"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9935 msgid "CCC code:"
9936 msgstr "Codice CCC:"
9937
9938 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9939 msgid "PaperId"
9940 msgstr "Id. articolo"
9941
9942 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9943 msgid "Paper Id:"
9944 msgstr "Id. articolo:"
9945
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9947 msgid "AuthorAddr"
9948 msgstr "Indirizzo autore"
9949
9950 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9951 msgid "Author Address:"
9952 msgstr "Indirizzo autore:"
9953
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9955 msgid "SlugComment"
9956 msgstr "Commento interlinea"
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9959 msgid "Slug Comment:"
9960 msgstr "Commento interlinea:"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9963 msgid "Plate"
9964 msgstr "Foglio"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9967 msgid "Planotable"
9968 msgstr "Planotable"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9971 msgid "Table Caption"
9972 msgstr "Didascalia tabella"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9975 msgid "TableCaption"
9976 msgstr "Didascalia tabella:"
9977
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9979 msgid "Current Address"
9980 msgstr "Indirizzo attuale"
9981
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9983 msgid "Current address:"
9984 msgstr "Indirizzo attuale:"
9985
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9987 msgid "E-mail address:"
9988 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9989
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9991 msgid "Key words and phrases:"
9992 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9993
9994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9995 msgid "Dedicatory"
9996 msgstr "Dedica"
9997
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9999 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10000 msgid "Dedication:"
10001 msgstr "Dedica:"
10002
10003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10004 msgid "Translator"
10005 msgstr "Traduttore"
10006
10007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10008 msgid "Translator:"
10009 msgstr "Traduttore:"
10010
10011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10012 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10013 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10016 msgid "Element:Directory"
10017 msgstr "Cartella"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10020 msgid "Directory"
10021 msgstr "Cartella"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10024 msgid "Element:Email"
10025 msgstr "Email"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10028 msgid "Element:KeyCombo"
10029 msgstr "KeyCombo"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10032 msgid "KeyCombo"
10033 msgstr "KeyCombo"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10036 msgid "Element:KeyCap"
10037 msgstr "KeyCap"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10040 msgid "KeyCap"
10041 msgstr "KeyCap"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10044 msgid "Element:GuiMenu"
10045 msgstr "GuiMenu"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10048 msgid "GuiMenu"
10049 msgstr "GuiMenu"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10052 msgid "Element:GuiMenuItem"
10053 msgstr "GuiMenuItem"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10056 msgid "GuiMenuItem"
10057 msgstr "GuiMenuItem"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10060 msgid "Element:GuiButton"
10061 msgstr "GuiButton"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10064 msgid "GuiButton"
10065 msgstr "GuiButton"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10068 msgid "Element:MenuChoice"
10069 msgstr "MenuChoice"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10072 msgid "MenuChoice"
10073 msgstr "MenuChoice"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10076 msgid "SGML"
10077 msgstr "SGML"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10081 msgid "Subparagraph*"
10082 msgstr "Sottoparagrafo*"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10085 msgid "Authorgroup"
10086 msgstr "Gruppo autore"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10089 msgid "RevisionHistory"
10090 msgstr "Cronologia revisione"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10093 msgid "Revision History"
10094 msgstr "Cronologia revisione"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10097 msgid "Revision"
10098 msgstr "Revisione"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10101 msgid "RevisionRemark"
10102 msgstr "Commento revisione"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10105 msgid "FirstName"
10106 msgstr "Nome"
10107
10108 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10109 #: lib/layouts/noweb.module:19
10110 #: lib/layouts/sweave.module:39
10111 msgid "Scrap"
10112 msgstr "Ritaglio"
10113
10114 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10115 msgid "\\arabic{chapter}"
10116 msgstr "\\arabic{chapter}"
10117
10118 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10119 msgid "\\Alph{chapter}"
10120 msgstr "\\Alph{chapter}"
10121
10122 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10123 msgid "\\arabic{footnote}"
10124 msgstr "\\arabic{footnote}"
10125
10126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10127 msgid "\\Roman{section}."
10128 msgstr "\\Roman{section}."
10129
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10132 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10133
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10135 msgid "\\Alph{subsection}."
10136 msgstr "\\Alph{subsection}."
10137
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10139 msgid "\\arabic{subsection}."
10140 msgstr "\\arabic{subsection}."
10141
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10145
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10147 msgid "\\alph{subsubsection}."
10148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10149
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10152 msgid "\\alph{paragraph}."
10153 msgstr "\\alph{paragraph}."
10154
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10156 msgid "Addpart"
10157 msgstr "Aggiungi parte"
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10160 msgid "Addchap"
10161 msgstr "Aggiungi capitolo"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10164 msgid "Addsec"
10165 msgstr "Aggiungi sezione"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10168 msgid "Addchap*"
10169 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10172 msgid "Addsec*"
10173 msgstr "Aggiungi sezione*"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10176 msgid "Minisec"
10177 msgstr "Minisezione"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10180 msgid "Publishers"
10181 msgstr "Editori"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10184 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10185 msgid "Dedication"
10186 msgstr "Dedica"
10187
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10189 msgid "Titlehead"
10190 msgstr "Titolo di testa"
10191
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10193 msgid "Uppertitleback"
10194 msgstr "Titolo precedente superiore"
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10197 msgid "Lowertitleback"
10198 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10201 msgid "Extratitle"
10202 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10205 msgid "Captionabove"
10206 msgstr "Didascalia superiore"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10209 msgid "Captionbelow"
10210 msgstr "Didascalia inferiore"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10213 msgid "Dictum"
10214 msgstr "Detto"
10215
10216 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10217 msgid "CharStyle"
10218 msgstr "Stile"
10219
10220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10221 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10222 msgid "UNDEFINED"
10223 msgstr "INDEFINITO"
10224
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10226 msgid "\\Roman{part}"
10227 msgstr "\\Roman{part}"
10228
10229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10230 msgid "Part \\Roman{part}"
10231 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10232
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10234 msgid "Chapter ##"
10235 msgstr "Capitolo ##"
10236
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10240 msgid "Section ##"
10241 msgstr "Sezione ##"
10242
10243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10245 msgid "Paragraph ##"
10246 msgstr "Paragrafo ##"
10247
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10249 msgid "\\arabic{enumi}."
10250 msgstr "\\arabic{enumi}."
10251
10252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10253 msgid "\\roman{enumiii}."
10254 msgstr "\\roman{enumiii}."
10255
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10257 msgid "\\Alph{enumiv}."
10258 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10259
10260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10261 msgid "Equation ##"
10262 msgstr "Equazione ##"
10263
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10265 msgid "Footnote ##"
10266 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10269 msgid "Marginal"
10270 msgstr "Marginale"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10273 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10274 msgid "margin"
10275 msgstr "margine"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10278 msgid "Foot"
10279 msgstr "Nota a piè pagina"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10282 msgid "foot"
10283 msgstr "piede"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10286 msgid "Note:Comment"
10287 msgstr "Commento"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10290 msgid "comment"
10291 msgstr "Commento"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10294 msgid "Note:Note"
10295 msgstr "Nota"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10298 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10299 msgid "note"
10300 msgstr "Nota di LyX"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10303 msgid "Note:Greyedout"
10304 msgstr "Sbiadita"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10307 msgid "greyedout"
10308 msgstr "Sbiadita"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10312 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10313 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10314 msgid "ERT"
10315 msgstr "ERT"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10321 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10322 msgid "Phantom"
10323 msgstr "Segnaposto"
10324
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10328 msgid "Listings"
10329 msgstr "Listati"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10332 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10334 msgid "Branch"
10335 msgstr "Ramo"
10336
10337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10338 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10339 #: src/Buffer.cpp:796
10340 #: src/BufferParams.cpp:378
10341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10344 msgid "Index"
10345 msgstr "Indice"
10346
10347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10348 msgid "Idx"
10349 msgstr "Ind"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10352 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10353 msgid "Box"
10354 msgstr "Casella"
10355
10356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10357 msgid "Box:Shaded"
10358 msgstr "Sfondo colorato"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10361 msgid "Float"
10362 msgstr "Flottante"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10365 msgid "Wrap"
10366 msgstr "Cinto"
10367
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10369 msgid "OptArg"
10370 msgstr "ArgOpz"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10373 msgid "opt"
10374 msgstr "opz"
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10377 msgid "Info"
10378 msgstr "Info"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10381 msgid "Info:menu"
10382 msgstr "Info:menu"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10385 msgid "Info:shortcut"
10386 msgstr "Info:scorciatoia"
10387
10388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10389 msgid "Info:shortcuts"
10390 msgstr "Info:scorciatoie"
10391
10392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10394 msgid "Caption"
10395 msgstr "Didascalia|D"
10396
10397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10398 msgid "--Separator--"
10399 msgstr "--Separatore--"
10400
10401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10402 msgid "--- Separate Environment ---"
10403 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10404
10405 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10406 msgid "Headnote"
10407 msgstr "Intestazione"
10408
10409 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10410 msgid "Headnote (optional):"
10411 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10412
10413 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10414 msgid "Corr Author:"
10415 msgstr "Autore corr.:"
10416
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10418 msgid "Offprints"
10419 msgstr "Estratti"
10420
10421 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10422 msgid "Offprints:"
10423 msgstr "Estratti:"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10427 msgid "Fact \\thefact."
10428 msgstr "Fatto \\thefact."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10432 msgid "Problem \\theproblem."
10433 msgstr "Problema \\theproblem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10437 msgid "Exercise \\theexercise."
10438 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10441 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10442 msgid "Corollary \\thetheorem."
10443 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10446 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10447 msgid "Lemma \\thetheorem."
10448 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10451 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10452 msgid "Proposition \\thetheorem."
10453 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10456 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10457 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10458 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10461 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10462 msgid "Fact \\thetheorem."
10463 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10466 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10467 msgid "Definition \\thetheorem."
10468 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10471 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10472 msgid "Example \\thetheorem."
10473 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10476 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10477 msgid "Problem \\thetheorem."
10478 msgstr "Problema \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10481 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10482 msgid "Exercise \\thetheorem."
10483 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10486 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10487 msgid "Remark \\thetheorem."
10488 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10491 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10492 msgid "Claim \\thetheorem."
10493 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10497 msgid "Example*"
10498 msgstr "Esempio*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10502 msgid "Problem*"
10503 msgstr "Problema*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10507 msgid "Exercise*"
10508 msgstr "Esercizio*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10512 msgid "Remark*"
10513 msgstr "Osservazione*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10517 msgid "Claim*"
10518 msgstr "Asserzione*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10521 msgid "Conjecture."
10522 msgstr "Congettura."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10525 msgid "Fact*"
10526 msgstr "Fatto*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10529 msgid "Problem."
10530 msgstr "Problema."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10533 msgid "Exercise."
10534 msgstr "Esercizio."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10537 msgid "Remark."
10538 msgstr "Osservazione."
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:2
10541 msgid "Braille"
10542 msgstr "Braille"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:6
10545 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10546 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:22
10549 msgid "Braille (default)"
10550 msgstr "Braille (default)"
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:36
10553 #: lib/layouts/braille.module:59
10554 msgid "Braille:"
10555 msgstr "Braille:"
10556
10557 #: lib/layouts/braille.module:45
10558 msgid "Braille (textsize)"
10559 msgstr "Braille (textsize)"
10560
10561 #: lib/layouts/braille.module:68
10562 msgid "Braille (dots on)"
10563 msgstr "Braille (dots on)"
10564
10565 #: lib/layouts/braille.module:83
10566 msgid "Braille_dots_on"
10567 msgstr "Braille_dots_on"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:92
10570 msgid "Braille (dots off)"
10571 msgstr "Braille (dots off)"
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:107
10574 msgid "Braille_dots_off"
10575 msgstr "Braille_dots_off"
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:116
10578 msgid "Braille (mirror on)"
10579 msgstr "Braille (mirror on)"
10580
10581 #: lib/layouts/braille.module:131
10582 msgid "Braille_mirror_on"
10583 msgstr "Braille_mirror_on"
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:140
10586 msgid "Braille (mirror off)"
10587 msgstr "Braille (mirror off)"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:155
10590 msgid "Braille_mirror_off"
10591 msgstr "Braille_mirror_off"
10592
10593 #: lib/layouts/braille.module:163
10594 msgid "Braillebox"
10595 msgstr "Casella braille"
10596
10597 #: lib/layouts/braille.module:167
10598 msgid "Braille box"
10599 msgstr "Casella braille"
10600
10601 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10602 msgid "Endnote"
10603 msgstr "Note finali"
10604
10605 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10606 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10607 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10608
10609 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10610 msgid "Custom:Endnote"
10611 msgstr "Note finali"
10612
10613 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10614 msgid "endnote"
10615 msgstr "endnote"
10616
10617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10618 msgid "Number Equations by Section"
10619 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10620
10621 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10622 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10623 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10624
10625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10626 msgid "Number Figures by Section"
10627 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10628
10629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10630 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10631 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10632
10633 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10634 msgid "Foot to End"
10635 msgstr "Note a piede alla fine"
10636
10637 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10638 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10639 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10640
10641 #: lib/layouts/hanging.module:2
10642 #: lib/layouts/hanging.module:16
10643 msgid "Hanging"
10644 msgstr "Hanging"
10645
10646 #: lib/layouts/hanging.module:6
10647 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10648 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10649
10650 #: lib/layouts/initials.module:2
10651 msgid "Initials"
10652 msgstr "Capolettere"
10653
10654 #: lib/layouts/initials.module:6
10655 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10656 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10657
10658 #: lib/layouts/initials.module:6
10659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10660 msgid "charstyles"
10661 msgstr "Stili di testo"
10662
10663 #: lib/layouts/initials.module:10
10664 msgid "CharStyle:Initial"
10665 msgstr "Capolettera"
10666
10667 #: lib/layouts/initials.module:12
10668 msgid "Initial"
10669 msgstr "Capolettera"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10672 msgid "Linguistics"
10673 msgstr "Linguistica"
10674
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10676 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10677 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10680 msgid "Numbered Example (multiline)"
10681 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10684 msgid "Example:"
10685 msgstr "Esempio:"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10688 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10689 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10690
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10692 msgid "Examples:"
10693 msgstr "Esempi:"
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10696 msgid "Subexample"
10697 msgstr "Sottoesempio"
10698
10699 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10700 msgid "Subexample:"
10701 msgstr "Sottoesempio:"
10702
10703 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10704 msgid "Custom:Glosse"
10705 msgstr "Glossa"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10708 msgid "Glosse"
10709 msgstr "Glosse"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10712 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10713 msgstr "Tri-Glossa"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10716 msgid "Tri-Glosse"
10717 msgstr "Tri-Glosse"
10718
10719 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10720 msgid "CharStyle:Expression"
10721 msgstr "Espressione"
10722
10723 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10724 msgid "expr."
10725 msgstr "espr."
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10728 msgid "CharStyle:Concepts"
10729 msgstr "Concetto"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10732 msgid "concept"
10733 msgstr "concetto"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10736 msgid "CharStyle:Meaning"
10737 msgstr "Significato"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10740 msgid "meaning"
10741 msgstr "significato"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10744 msgid "Tableau"
10745 msgstr "Tableau"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10748 msgid "List of Tableaux"
10749 msgstr "Elenco dei tableau"
10750
10751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10752 msgid "Logical Markup"
10753 msgstr "Marcatura logica"
10754
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10756 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10757 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10760 msgid "CharStyle:Noun"
10761 msgstr "Sostantivo"
10762
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10764 msgid "noun"
10765 msgstr "sostantivo"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10768 msgid "CharStyle:Emph"
10769 msgstr "Enfatizzato"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10772 msgid "emph"
10773 msgstr "enfatizzato"
10774
10775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10776 msgid "CharStyle:Strong"
10777 msgstr "Robusto"
10778
10779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10780 msgid "strong"
10781 msgstr "forte"
10782
10783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10784 msgid "CharStyle:Code"
10785 msgstr "Codice"
10786
10787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10788 msgid "code"
10789 msgstr "codice"
10790
10791 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10792 msgid "Minimalistic"
10793 msgstr "Minimalistico"
10794
10795 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10796 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10797 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10798
10799 #: lib/layouts/noweb.module:2
10800 msgid "Noweb literate programming"
10801 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10802
10803 #: lib/layouts/noweb.module:5
10804 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10805 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10806
10807 #: lib/layouts/noweb.module:5
10808 #: lib/layouts/sweave.module:5
10809 msgid "literate"
10810 msgstr "programmazione esperta"
10811
10812 #: lib/layouts/sweave.module:2
10813 #: lib/layouts/sweave.module:18
10814 #: lib/configure.py:507
10815 msgid "Sweave"
10816 msgstr "Sweave"
10817
10818 #: lib/layouts/sweave.module:5
10819 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10820 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10821
10822 #: lib/layouts/sweave.module:17
10823 msgid "Chunk"
10824 msgstr "Chunk"
10825
10826 #: lib/layouts/sweave.module:43
10827 msgid "Sweave Options"
10828 msgstr "Opzioni sweave"
10829
10830 #: lib/layouts/sweave.module:44
10831 msgid "Sweave opts"
10832 msgstr "Opz. sweave"
10833
10834 #: lib/layouts/sweave.module:63
10835 msgid "S/R expression"
10836 msgstr "Espressione S/R"
10837
10838 #: lib/layouts/sweave.module:64
10839 msgid "S/R expr"
10840 msgstr "Espr. S/R"
10841
10842 #: lib/layouts/sweave.module:83
10843 #: lib/layouts/sweave.module:84
10844 msgid "Sweave Input File"
10845 msgstr "Sweave Input File"
10846
10847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10848 msgid "Number Tables by Section"
10849 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10850
10851 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10852 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10853 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10857 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10860 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10861 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10864 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10865 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10868 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10869 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10872 msgid "Criterion \\thecriterion."
10873 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10877 msgid "Criterion*"
10878 msgstr "Criterio*"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10882 msgid "Criterion."
10883 msgstr "Criterio."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10886 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10887 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10891 msgid "Algorithm."
10892 msgstr "Algoritmo."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10895 msgid "Axiom \\theaxiom."
10896 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10900 msgid "Axiom*"
10901 msgstr "Assioma*"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10905 msgid "Axiom."
10906 msgstr "Assioma."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10909 msgid "Condition \\thecondition."
10910 msgstr "Condizione \\thecondition."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10914 msgid "Condition*"
10915 msgstr "Condizione*"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10919 msgid "Condition."
10920 msgstr "Condizione."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10923 msgid "Note \\thenote."
10924 msgstr "Nota \\thenote."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10928 msgid "Note*"
10929 msgstr "Nota*"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10933 msgid "Note."
10934 msgstr "Nota."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10938 msgid "Notation*"
10939 msgstr "Notazione*"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10943 msgid "Notation."
10944 msgstr "Notazione."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10947 msgid "Summary \\thesummary."
10948 msgstr "Sommario \\thesummary."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10952 msgid "Summary*"
10953 msgstr "Sommario*"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10957 msgid "Summary."
10958 msgstr "Sommario."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10961 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10962 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10966 msgid "Acknowledgement*"
10967 msgstr "Riconoscimento*"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10975 msgid "Conclusion"
10976 msgstr "Conclusione"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10979 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10980 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10984 msgid "Conclusion*"
10985 msgstr "Conclusione*"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10989 msgid "Conclusion."
10990 msgstr "Conclusione."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10998 msgid "Assumption"
10999 msgstr "Assunzione"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11002 msgid "Assumption \\theassumption."
11003 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11007 msgid "Assumption*"
11008 msgstr "Assunzione*"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11012 msgid "Assumption."
11013 msgstr "Assunzione."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11016 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11017 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11020 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11021 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11028 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11029 msgid "theorems"
11030 msgstr "teoremi"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11033 msgid "Criterion \\thetheorem."
11034 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11037 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11038 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11041 msgid "Axiom \\thetheorem."
11042 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11045 msgid "Condition \\thetheorem."
11046 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11049 msgid "Note \\thetheorem."
11050 msgstr "Nota \\thetheorem."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11053 msgid "Notation \\thetheorem."
11054 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11057 msgid "Summary \\thetheorem."
11058 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11061 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11062 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11065 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11066 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11069 msgid "Assumption \\thetheorem."
11070 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11073 msgid "Question \\thetheorem."
11074 msgstr "Questione \\thetheorem."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11077 msgid "Question*"
11078 msgstr "Questione*"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11081 msgid "Question."
11082 msgstr "Questione."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11085 msgid "Theorems (AMS)"
11086 msgstr "Teoremi (AMS)"
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11089 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11090 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11094 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11097 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11098 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11101 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11102 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11105 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11106 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11109 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11110 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11113 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11114 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11117 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11118 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11121 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11122 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11126 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11129 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11130 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11133 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11134 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11137 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11138 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11141 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11142 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11143
11144 #: lib/languages:3
11145 #: src/Font.cpp:61
11146 #: src/Font.cpp:64
11147 #: src/Font.cpp:68
11148 #: src/Font.cpp:73
11149 #: src/Font.cpp:76
11150 msgid "Ignore"
11151 msgstr "Ignora"
11152
11153 #: lib/languages:6
11154 msgid "Afrikaans"
11155 msgstr "Afrikaans"
11156
11157 #: lib/languages:7
11158 msgid "Albanian"
11159 msgstr "Albanese"
11160
11161 #: lib/languages:8
11162 msgid "English (USA)"
11163 msgstr "Inglese (USA)"
11164
11165 #: lib/languages:10
11166 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11167 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11168
11169 #: lib/languages:11
11170 msgid "Arabic (Arabi)"
11171 msgstr "Arabo (Arabi)"
11172
11173 #: lib/languages:12
11174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11175 msgid "Armenian"
11176 msgstr "Armeno"
11177
11178 #: lib/languages:13
11179 msgid "German (Austria, old spelling)"
11180 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11181
11182 #: lib/languages:14
11183 msgid "German (Austria)"
11184 msgstr "Tedesco (Austria)"
11185
11186 #: lib/languages:15
11187 msgid "Indonesian"
11188 msgstr "Indonesiano"
11189
11190 #: lib/languages:16
11191 msgid "Malay"
11192 msgstr "Malese"
11193
11194 #: lib/languages:17
11195 msgid "Basque"
11196 msgstr "Basco"
11197
11198 #: lib/languages:18
11199 msgid "Belarusian"
11200 msgstr "Bielorusso"
11201
11202 #: lib/languages:19
11203 msgid "Portuguese (Brazil)"
11204 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11205
11206 #: lib/languages:20
11207 msgid "Breton"
11208 msgstr "Bretone"
11209
11210 #: lib/languages:21
11211 msgid "English (UK)"
11212 msgstr "Inglese (UK)"
11213
11214 #: lib/languages:22
11215 msgid "Bulgarian"
11216 msgstr "Bulgaro"
11217
11218 #: lib/languages:23
11219 msgid "English (Canada)"
11220 msgstr "Inglese (Canada)"
11221
11222 #: lib/languages:24
11223 msgid "French (Canada)"
11224 msgstr "Francese (Canada)"
11225
11226 #: lib/languages:25
11227 msgid "Catalan"
11228 msgstr "Catalano"
11229
11230 #: lib/languages:26
11231 msgid "Chinese (simplified)"
11232 msgstr "Cinese (semplificato)"
11233
11234 #: lib/languages:27
11235 msgid "Chinese (traditional)"
11236 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11237
11238 #: lib/languages:28
11239 msgid "Croatian"
11240 msgstr "Croato"
11241
11242 #: lib/languages:29
11243 msgid "Czech"
11244 msgstr "Ceco"
11245
11246 #: lib/languages:30
11247 msgid "Danish"
11248 msgstr "Danese"
11249
11250 #: lib/languages:31
11251 msgid "Dutch"
11252 msgstr "Olandese"
11253
11254 #: lib/languages:32
11255 msgid "English"
11256 msgstr "Inglese"
11257
11258 #: lib/languages:34
11259 msgid "Esperanto"
11260 msgstr "Esperanto"
11261
11262 #: lib/languages:35
11263 msgid "Estonian"
11264 msgstr "Estone"
11265
11266 #: lib/languages:37
11267 msgid "Farsi"
11268 msgstr "Farsi"
11269
11270 #: lib/languages:38
11271 msgid "Finnish"
11272 msgstr "Finnico"
11273
11274 #: lib/languages:40
11275 msgid "French"
11276 msgstr "Francese"
11277
11278 #: lib/languages:41
11279 msgid "Galician"
11280 msgstr "Galiziano"
11281
11282 #: lib/languages:42
11283 msgid "German (old spelling)"
11284 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11285
11286 #: lib/languages:43
11287 msgid "German"
11288 msgstr "Tedesco"
11289
11290 #: lib/languages:44
11291 msgid "German (Switzerland)"
11292 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11293
11294 #: lib/languages:45
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11298 msgid "Greek"
11299 msgstr "Greco"
11300
11301 #: lib/languages:46
11302 msgid "Greek (polytonic)"
11303 msgstr "Greco (politonico)"
11304
11305 #: lib/languages:47
11306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11307 msgid "Hebrew"
11308 msgstr "Ebreo"
11309
11310 #: lib/languages:51
11311 msgid "Icelandic"
11312 msgstr "Islandese"
11313
11314 #: lib/languages:53
11315 msgid "Interlingua"
11316 msgstr "Interlingua"
11317
11318 #: lib/languages:54
11319 msgid "Irish"
11320 msgstr "Irlandese"
11321
11322 #: lib/languages:55
11323 msgid "Italian"
11324 msgstr "Italiano"
11325
11326 #: lib/languages:56
11327 msgid "Japanese"
11328 msgstr "Giapponese"
11329
11330 #: lib/languages:57
11331 msgid "Japanese (CJK)"
11332 msgstr "Giapponese (CJK)"
11333
11334 #: lib/languages:58
11335 msgid "Kazakh"
11336 msgstr "Kazakho"
11337
11338 #: lib/languages:60
11339 msgid "Korean"
11340 msgstr "Coreano"
11341
11342 #: lib/languages:62
11343 msgid "Latin"
11344 msgstr "Latino"
11345
11346 #: lib/languages:63
11347 msgid "Latvian"
11348 msgstr "Latviano"
11349
11350 #: lib/languages:64
11351 msgid "Lithuanian"
11352 msgstr "Lituano"
11353
11354 #: lib/languages:65
11355 msgid "Lower Sorbian"
11356 msgstr "Serbo meridionale"
11357
11358 #: lib/languages:66
11359 msgid "Hungarian"
11360 msgstr "Ungherese"
11361
11362 #: lib/languages:67
11363 msgid "Mongolian"
11364 msgstr "Mongolo"
11365
11366 #: lib/languages:68
11367 msgid "Norsk"
11368 msgstr "Norvegese"
11369
11370 #: lib/languages:69
11371 msgid "Nynorsk"
11372 msgstr "Neonorvegese"
11373
11374 #: lib/languages:70
11375 msgid "Polish"
11376 msgstr "Polacco"
11377
11378 #: lib/languages:71
11379 msgid "Portuguese"
11380 msgstr "Portoghese"
11381
11382 #: lib/languages:72
11383 msgid "Romanian"
11384 msgstr "Romeno"
11385
11386 #: lib/languages:73
11387 msgid "Russian"
11388 msgstr "Russo"
11389
11390 #: lib/languages:74
11391 msgid "North Sami"
11392 msgstr "Lappone del nord"
11393
11394 #: lib/languages:75
11395 msgid "Scottish"
11396 msgstr "Scozzese"
11397
11398 #: lib/languages:76
11399 msgid "Serbian"
11400 msgstr "Serbo"
11401
11402 #: lib/languages:77
11403 msgid "Serbian (Latin)"
11404 msgstr "Serbo (latino)"
11405
11406 #: lib/languages:78
11407 msgid "Slovak"
11408 msgstr "Slovacco"
11409
11410 #: lib/languages:79
11411 msgid "Slovene"
11412 msgstr "Sloveno"
11413
11414 #: lib/languages:80
11415 msgid "Spanish"
11416 msgstr "Spagnolo"
11417
11418 #: lib/languages:81
11419 msgid "Spanish (Mexico)"
11420 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11421
11422 #: lib/languages:82
11423 msgid "Swedish"
11424 msgstr "Svedese"
11425
11426 #: lib/languages:83
11427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11428 msgid "Thai"
11429 msgstr "Thailandese"
11430
11431 #: lib/languages:84
11432 msgid "Turkish"
11433 msgstr "Turco"
11434
11435 #: lib/languages:85
11436 msgid "Ukrainian"
11437 msgstr "Ucraino"
11438
11439 #: lib/languages:86
11440 msgid "Upper Sorbian"
11441 msgstr "Serbo"
11442
11443 #: lib/languages:87
11444 msgid "Vietnamese"
11445 msgstr "Vietnamita"
11446
11447 #: lib/languages:88
11448 msgid "Welsh"
11449 msgstr "Gallese"
11450
11451 #: lib/encodings:14
11452 msgid "Unicode (utf8)"
11453 msgstr "Unicode (utf8)"
11454
11455 #: lib/encodings:19
11456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11457 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11458
11459 #: lib/encodings:23
11460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11461 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11462
11463 #: lib/encodings:26
11464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11465 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11466
11467 #: lib/encodings:29
11468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11469 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11470
11471 #: lib/encodings:32
11472 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11473 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11474
11475 #: lib/encodings:35
11476 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11477 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11478
11479 #: lib/encodings:38
11480 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11481 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11482
11483 #: lib/encodings:42
11484 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11485 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11486
11487 #: lib/encodings:45
11488 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11489 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11490
11491 #: lib/encodings:48
11492 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11493 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11494
11495 #: lib/encodings:51
11496 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11497 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11498
11499 #: lib/encodings:55
11500 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11501 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11502
11503 #: lib/encodings:58
11504 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11505 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11506
11507 #: lib/encodings:61
11508 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11509 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11510
11511 #: lib/encodings:64
11512 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11513 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11514
11515 #: lib/encodings:67
11516 msgid "DOS (CP 437)"
11517 msgstr "DOS (CP 437)"
11518
11519 #: lib/encodings:71
11520 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11521 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11522
11523 #: lib/encodings:74
11524 msgid "Western European (CP 850)"
11525 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11526
11527 #: lib/encodings:77
11528 msgid "Central European (CP 852)"
11529 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11530
11531 #: lib/encodings:80
11532 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11533 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11534
11535 #: lib/encodings:83
11536 msgid "Western European (CP 858)"
11537 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11538
11539 #: lib/encodings:86
11540 msgid "Hebrew (CP 862)"
11541 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11542
11543 #: lib/encodings:89
11544 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11545 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11546
11547 #: lib/encodings:92
11548 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11549 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11550
11551 #: lib/encodings:95
11552 msgid "Central European (CP 1250)"
11553 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11554
11555 #: lib/encodings:98
11556 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11557 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11558
11559 #: lib/encodings:102
11560 msgid "Western European (CP 1252)"
11561 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11562
11563 #: lib/encodings:105
11564 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11565 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11566
11567 #: lib/encodings:109
11568 msgid "Arabic (CP 1256)"
11569 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11570
11571 #: lib/encodings:112
11572 msgid "Baltic (CP 1257)"
11573 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11574
11575 #: lib/encodings:115
11576 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11577 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11578
11579 #: lib/encodings:118
11580 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11581 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11582
11583 #: lib/encodings:121
11584 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11585 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11586
11587 #: lib/encodings:124
11588 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11589 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11590
11591 #: lib/encodings:149
11592 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11593 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11594
11595 #: lib/encodings:153
11596 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11597 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11598
11599 #: lib/encodings:157
11600 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11601 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11602
11603 #: lib/encodings:161
11604 msgid "Korean (EUC-KR)"
11605 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11606
11607 #: lib/encodings:165
11608 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11609 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11610
11611 #: lib/encodings:169
11612 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11613 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11614
11615 #: lib/encodings:173
11616 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11617 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11618
11619 #: lib/encodings:180
11620 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11621 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11622
11623 #: lib/encodings:182
11624 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11625 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11626
11627 #: lib/encodings:184
11628 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11629 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11630
11631 #: lib/encodings:191
11632 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11633 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11634
11635 #: lib/encodings:196
11636 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11637 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11638
11639 #: lib/encodings:200
11640 msgid "ASCII"
11641 msgstr "ASCII"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:32
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11645 msgid "File|F"
11646 msgstr "File|F"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:33
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11650 msgid "Edit|E"
11651 msgstr "Modifica|o"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:34
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11655 msgid "Insert|I"
11656 msgstr "Inserisci|I"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:35
11659 msgid "Layout|L"
11660 msgstr "Struttura|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:36
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11664 msgid "View|V"
11665 msgstr "Vista|V"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:37
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11669 msgid "Navigate|N"
11670 msgstr "Naviga|N"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:38
11673 msgid "Documents|D"
11674 msgstr "Documenti|D"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:39
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11678 msgid "Help|H"
11679 msgstr "Aiuto|A"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:47
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11683 msgid "New|N"
11684 msgstr "Nuovo|N"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:48
11687 msgid "New from Template...|T"
11688 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:49
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11692 msgid "Open...|O"
11693 msgstr "Apri...|A"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:51
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11697 msgid "Close|C"
11698 msgstr "Chiudi|C"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:52
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11702 msgid "Save|S"
11703 msgstr "Salva|S"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:53
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11707 msgid "Save As...|A"
11708 msgstr "Salva come...|m"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:54
11711 msgid "Revert|R"
11712 msgstr "Ripristina|R"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:55
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11716 msgid "Version Control|V"
11717 msgstr "Controllo versione|v"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:57
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11721 msgid "Import|I"
11722 msgstr "Importa|I"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:58
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11726 msgid "Export|E"
11727 msgstr "Esporta|o"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:59
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11731 msgid "Print...|P"
11732 msgstr "Stampa...|p"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:60
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11736 msgid "Fax...|F"
11737 msgstr "Fax...|F"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:62
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11741 msgid "Exit|x"
11742 msgstr "Esci|E"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:68
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11746 msgid "Register...|R"
11747 msgstr "Registrazione...|g"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:69
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11751 msgid "Check In Changes...|I"
11752 msgstr "Registra modifiche...|i"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:70
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11756 msgid "Check Out for Edit|O"
11757 msgstr "Estrai per modifica|m"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:71
11760 msgid "Revert to Repository Version|R"
11761 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:72
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11765 msgid "Undo Last Check In|U"
11766 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:73
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11770 msgid "Show History...|H"
11771 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:82
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11775 msgid "Custom...|C"
11776 msgstr "Personalizzato...|z"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:90
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11780 msgid "Undo|U"
11781 msgstr "Annulla|A"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:91
11784 msgid "Redo|d"
11785 msgstr "Rifai|f"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:93
11788 msgid "Cut|C"
11789 msgstr "Taglia|g"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:94
11792 msgid "Copy|o"
11793 msgstr "Copia"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:95
11796 msgid "Paste|a"
11797 msgstr "Incolla|I"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:96
11800 msgid "Paste External Selection|x"
11801 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:98
11804 msgid "Find & Replace...|F"
11805 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:100
11808 msgid "Tabular|T"
11809 msgstr "Tabulare|b"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:101
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11814 msgid "Math|M"
11815 msgstr "Matematica|M"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:104
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11819 msgid "Spellchecker...|S"
11820 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:105
11823 msgid "Thesaurus..."
11824 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:106
11827 msgid "Statistics...|i"
11828 msgstr "Statistiche...|S"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:107
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11832 msgid "Check TeX|h"
11833 msgstr "Controlla TeX|n"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:108
11836 msgid "Change Tracking|g"
11837 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:110
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11841 msgid "Preferences...|P"
11842 msgstr "Preferenze...|P"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:111
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11846 msgid "Reconfigure|R"
11847 msgstr "Riconfigura|R"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:115
11850 msgid "Selection as Lines|L"
11851 msgstr "Seleziona come linee|l"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:116
11854 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11855 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:120
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
11860 msgid "Multicolumn|M"
11861 msgstr "Multicolonna|M"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:122
11864 msgid "Line Top|T"
11865 msgstr "Linea in alto|a"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:123
11868 msgid "Line Bottom|B"
11869 msgstr "Linea in basso|b"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:124
11872 msgid "Line Left|L"
11873 msgstr "Linea sinistra|s"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:125
11876 msgid "Line Right|R"
11877 msgstr "Linea destra|d"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:127
11880 msgid "Alignment|i"
11881 msgstr "Allineamento|n"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:129
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11886 msgid "Add Row|A"
11887 msgstr "Aggiungi riga|r"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:130
11890 msgid "Delete Row|w"
11891 msgstr "Elimina riga|g"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:131
11894 #: lib/ui/classic.ui:172
11895 msgid "Copy Row"
11896 msgstr "Copia riga"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:132
11899 #: lib/ui/classic.ui:173
11900 msgid "Swap Rows"
11901 msgstr "Scambia righe"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:134
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11906 msgid "Add Column|u"
11907 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:135
11910 msgid "Delete Column|D"
11911 msgstr "Elimina colonna|E"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:136
11914 #: lib/ui/classic.ui:177
11915 msgid "Copy Column"
11916 msgstr "Copia colonna"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:137
11919 #: lib/ui/classic.ui:178
11920 msgid "Swap Columns"
11921 msgstr "Scambia colonne"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:141
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11926 msgid "Left|L"
11927 msgstr "Sinistra|S"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:142
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11932 msgid "Center|C"
11933 msgstr "Centrato|C"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:143
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11938 msgid "Right|R"
11939 msgstr "Destra|D"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:145
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11944 msgid "Top|T"
11945 msgstr "Superiore|u"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:146
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11950 msgid "Middle|M"
11951 msgstr "Centrale|a"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:147
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11956 msgid "Bottom|B"
11957 msgstr "Inferiore|I"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:159
11960 msgid "Toggle Numbering|N"
11961 msgstr "Commuta numerazione|n"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:160
11964 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11965 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:162
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11969 msgid "Change Limits Type|L"
11970 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:164
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11974 msgid "Change Formula Type|F"
11975 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:166
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11979 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11980 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:168
11983 msgid "Alignment|A"
11984 msgstr "Allineamento|A"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:170
11987 msgid "Add Row|R"
11988 msgstr "Aggiungi riga|r"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:171
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11993 msgid "Delete Row|D"
11994 msgstr "Elimina riga|g"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:175
11997 msgid "Add Column|C"
11998 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:176
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12003 msgid "Delete Column|e"
12004 msgstr "Elimina colonna|E"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:182
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12008 msgid "Default|t"
12009 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:183
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12013 msgid "Display|D"
12014 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:184
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12018 msgid "Inline|I"
12019 msgstr "Limiti a lato|l"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:188
12022 msgid "Octave"
12023 msgstr "Octave"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:189
12026 msgid "Maxima"
12027 msgstr "Maxima"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:190
12030 msgid "Mathematica"
12031 msgstr "Mathematica"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:192
12034 msgid "Maple, simplify"
12035 msgstr "Maple, simplify"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:193
12038 msgid "Maple, factor"
12039 msgstr "Maple, factor"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:194
12042 msgid "Maple, evalm"
12043 msgstr "Maple, evalm"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:195
12046 msgid "Maple, evalf"
12047 msgstr "Maple, evalf"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:199
12050 #: lib/ui/classic.ui:265
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12054 msgid "Inline Formula|I"
12055 msgstr "Formula in linea|i"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:200
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12060 msgid "Displayed Formula|D"
12061 msgstr "Formula centrata|o"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:201
12064 msgid "Eqnarray Environment|q"
12065 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:202
12068 msgid "Align Environment|A"
12069 msgstr "Contesto align|a"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:203
12072 msgid "AlignAt Environment"
12073 msgstr "Contesto alignat"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:204
12076 msgid "Flalign Environment|F"
12077 msgstr "Contesto flalign|f"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:207
12080 msgid "Gather Environment"
12081 msgstr "Contesto gather"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:208
12084 msgid "Multline Environment"
12085 msgstr "Contesto multline"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:214
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12089 msgid "Math|h"
12090 msgstr "Matematica|M"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:216
12093 msgid "Special Character|S"
12094 msgstr "Carattere speciale|s"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:217
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12098 msgid "Citation...|C"
12099 msgstr "Citazione...|C"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:218
12102 msgid "Cross-reference...|r"
12103 msgstr "Riferimento...|R"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:219
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12107 msgid "Label...|L"
12108 msgstr "Etichetta...|E"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:220
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12112 msgid "Footnote|F"
12113 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:221
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12117 msgid "Marginal Note|M"
12118 msgstr "Nota a margine|a"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:222
12121 msgid "Short Title"
12122 msgstr "Titolo breve"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:223
12125 msgid "Index Entry|I"
12126 msgstr "Voce d'indice|i"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:224
12129 msgid "Nomenclature Entry"
12130 msgstr "Voce di nomenclatura"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:225
12133 msgid "URL...|U"
12134 msgstr "URL...|U"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:226
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12138 msgid "Note|N"
12139 msgstr "Nota|N"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:227
12142 msgid "Lists & TOC|O"
12143 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:229
12146 msgid "TeX Code|T"
12147 msgstr "Codice TeX|T"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:230
12150 msgid "Minipage|p"
12151 msgstr "Minipagina"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:231
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12155 msgid "Graphics...|G"
12156 msgstr "Immagine...|g"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:232
12159 msgid "Tabular Material...|b"
12160 msgstr "Tabelle...|b"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:233
12163 msgid "Floats|a"
12164 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:235
12167 msgid "Include File...|d"
12168 msgstr "Includi file...|d"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:236
12171 msgid "Insert File|e"
12172 msgstr "Inserisci file|f"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:237
12175 msgid "External Material...|x"
12176 msgstr "Materiale esterno...|l"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:241
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12180 msgid "Symbols...|b"
12181 msgstr "Simboli...|l"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:242
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12185 msgid "Superscript|S"
12186 msgstr "Soprascritto|S"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:243
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12190 msgid "Subscript|u"
12191 msgstr "Sottoscritto|c"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:244
12194 msgid "Hyphenation Point|P"
12195 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:245
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12199 msgid "Protected Hyphen|y"
12200 msgstr "Trattino protetto|T"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:246
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12204 msgid "Ligature Break|k"
12205 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:247
12208 msgid "Protected Space|r"
12209 msgstr "Spazio protetto|e"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:248
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12213 msgid "Inter-word Space|w"
12214 msgstr "Spazio tra parole|p"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:249
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12220 msgid "Thin Space|T"
12221 msgstr "Spazio sottile|t"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:250
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12225 msgid "Horizontal Space...|o"
12226 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:251
12229 msgid "Vertical Space..."
12230 msgstr "Spazio verticale..."
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:252
12233 msgid "Line Break|L"
12234 msgstr "Interruzione di linea|l"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:253
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12238 msgid "Ellipsis|i"
12239 msgstr "Ellissi|i"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:254
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12243 msgid "End of Sentence|E"
12244 msgstr "Punto di fine frase|f"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:255
12247 msgid "Protected Dash|D"
12248 msgstr "Trattino protetto"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:256
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12252 msgid "Breakable Slash|a"
12253 msgstr "Barra spezzabile|z"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:257
12256 msgid "Single Quote|Q"
12257 msgstr "Virgolette semplici|V"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:258
12260 msgid "Ordinary Quote|O"
12261 msgstr "Virgolette normali|n"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:259
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12265 msgid "Menu Separator|M"
12266 msgstr "Separatore menù|m"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:260
12269 msgid "Horizontal Line"
12270 msgstr "Linea orizzontale"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:261
12273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12274 msgid "Page Break"
12275 msgstr "Interruzione di pagina"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:266
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12279 msgid "Display Formula|D"
12280 msgstr "Formula centrata|o"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:267
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12286 msgid "Eqnarray Environment|E"
12287 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:268
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12293 msgid "AMS align Environment|a"
12294 msgstr "Contesto align AMS|a"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:269
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12300 msgid "AMS alignat Environment|t"
12301 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:270
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12307 msgid "AMS flalign Environment|f"
12308 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:273
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12314 msgid "AMS gather Environment|g"
12315 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:274
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12321 msgid "AMS multline Environment|m"
12322 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:276
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12327 msgid "Array Environment|y"
12328 msgstr "Contesto vettore|v"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:277
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12333 msgid "Cases Environment|C"
12334 msgstr "Contesto casi|c"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:278
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12339 msgid "Split Environment|S"
12340 msgstr "Dividi contesto|D"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:280
12343 msgid "Font Change|o"
12344 msgstr "Cambio carattere|b"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:284
12347 msgid "Math Normal Font"
12348 msgstr "Carattere matematico normale"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:286
12351 msgid "Math Calligraphic Family"
12352 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:287
12355 msgid "Math Fraktur Family"
12356 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:288
12359 msgid "Math Roman Family"
12360 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:289
12363 msgid "Math Sans Serif Family"
12364 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:291
12367 msgid "Math Bold Series"
12368 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:293
12371 msgid "Text Normal Font"
12372 msgstr "Carattere normale di testo"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:295
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12376 msgid "Text Roman Family"
12377 msgstr "Famiglia romana di testo"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:296
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12381 msgid "Text Sans Serif Family"
12382 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:297
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12386 msgid "Text Typewriter Family"
12387 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:299
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12391 msgid "Text Bold Series"
12392 msgstr "Serie grassetta di testo"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:300
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12396 msgid "Text Medium Series"
12397 msgstr "Serie media di testo"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:302
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12401 msgid "Text Italic Shape"
12402 msgstr "Forma corsiva di testo"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:303
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12406 msgid "Text Small Caps Shape"
12407 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:304
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12411 msgid "Text Slanted Shape"
12412 msgstr "Forma obliqua di testo"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:305
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12416 msgid "Text Upright Shape"
12417 msgstr "Forma dritta di testo"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:310
12420 msgid "Floatflt Figure"
12421 msgstr "Figura floatflt"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:314
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12425 msgid "Table of Contents|C"
12426 msgstr "Indice generale|g"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:316
12429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
12430 msgid "Index List|I"
12431 msgstr "Indice analitico|I"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:317
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12435 msgid "Nomenclature|N"
12436 msgstr "Nomenclatura|N"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:318
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12441 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:322
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12445 msgid "LyX Document...|X"
12446 msgstr "Documento LyX...|X"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:323
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12450 msgid "Plain Text...|T"
12451 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:324
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12455 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12456 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:328
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12460 msgid "Track Changes|T"
12461 msgstr "Attivato|t"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:329
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12465 msgid "Merge Changes...|M"
12466 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:330
12469 msgid "Accept All Changes|A"
12470 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:331
12473 msgid "Reject All Changes|R"
12474 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:332
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12478 msgid "Show Changes in Output|S"
12479 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:339
12482 msgid "Character...|C"
12483 msgstr "Carattere...|C"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:340
12486 msgid "Paragraph...|P"
12487 msgstr "Paragrafo...|P"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:341
12490 msgid "Document...|D"
12491 msgstr "Documento...|D"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:342
12494 msgid "Tabular...|T"
12495 msgstr "Tabella...|b"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:344
12498 msgid "Emphasize Style|E"
12499 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:345
12502 msgid "Noun Style|N"
12503 msgstr "Stile sostantivo|n"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:346
12506 msgid "Bold Style|B"
12507 msgstr "Stile grassetto|g"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:349
12510 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12511 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:350
12514 msgid "Increase Environment Depth|i"
12515 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:351
12518 msgid "Start Appendix Here|S"
12519 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:360
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12523 msgid "Build Program|B"
12524 msgstr "Compila il programma|C"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:361
12527 msgid "Update|U"
12528 msgstr "Aggiorna output|A"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:363
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12532 msgid "LaTeX Log|L"
12533 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:364
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12537 msgid "Outline|O"
12538 msgstr "Profilo|o"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:365
12541 msgid "TeX Information|X"
12542 msgstr "Informazioni TeX|X"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:378
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12546 msgid "Next Note|N"
12547 msgstr "Nota successiva|N"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:379
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12551 msgid "Go to Label|L"
12552 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:380
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12556 msgid "Bookmarks|B"
12557 msgstr "Segnalibri|S"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:384
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12561 msgid "Save Bookmark 1|S"
12562 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:385
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12566 msgid "Save Bookmark 2"
12567 msgstr "Salva segnalibro 2"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:386
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12571 msgid "Save Bookmark 3"
12572 msgstr "Salva segnalibro 3"
12573
12574 #: lib/ui/classic.ui:387
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12576 msgid "Save Bookmark 4"
12577 msgstr "Salva segnalibro 4"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:388
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12581 msgid "Save Bookmark 5"
12582 msgstr "Salva segnalibro 5"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:390
12585 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12586 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:391
12589 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12590 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:392
12593 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12594 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:393
12597 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12598 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:394
12601 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12602 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:409
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12606 msgid "Introduction|I"
12607 msgstr "Introduzione|I"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:410
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12611 msgid "Tutorial|T"
12612 msgstr "Tutorial|T"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:411
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12616 msgid "User's Guide|U"
12617 msgstr "Guida utente|G"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:412
12620 msgid "Extended Features|E"
12621 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:413
12624 msgid "Embedded Objects|m"
12625 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:414
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12629 msgid "Customization|C"
12630 msgstr "Personalizzazione|P"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:415
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12634 msgid "LaTeX Configuration|L"
12635 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:417
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12639 msgid "About LyX|X"
12640 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:425
12643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12644 msgid "About LyX"
12645 msgstr "Informazioni su LyX"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:426
12648 msgid "Preferences..."
12649 msgstr "Preferenze..."
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:427
12652 msgid "Quit LyX"
12653 msgstr "Chiudi LyX"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12657 msgid "Aligned Environment|l"
12658 msgstr "Contesto aligned|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12662 msgid "AlignedAt Environment|v"
12663 msgstr "Contesto alignedat|e"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12667 msgid "Gathered Environment|h"
12668 msgstr "Contesto gathered|h"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12672 msgid "Delimiters...|r"
12673 msgstr "Delimitatori...|r"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12677 msgid "Matrix...|x"
12678 msgstr "Matrice..."
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12682 msgid "Macro|o"
12683 msgstr "Macro"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12686 msgid "AMS Environment|A"
12687 msgstr "Contesto AMS|A"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12691 msgid "Number Whole Formula|N"
12692 msgstr "Formula numerata|n"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12696 msgid "Number This Line|u"
12697 msgstr "Numera questa riga|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12700 msgid "Equation Label|L"
12701 msgstr "Etichetta equazione|E"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12704 msgid "Copy as Reference|R"
12705 msgstr "Copia come riferimento|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12709 msgid "Split Cell|C"
12710 msgstr "Dividi cella|c"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12713 msgid "Insert|s"
12714 msgstr "Inserisci|I"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12717 msgid "Add Line Above|o"
12718 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12722 msgid "Add Line Below|B"
12723 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12727 msgid "Delete Line Above|D"
12728 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12732 msgid "Delete Line Below|e"
12733 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12737 msgid "Add Line to Left"
12738 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12742 msgid "Add Line to Right"
12743 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12747 msgid "Delete Line to Left"
12748 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12752 msgid "Delete Line to Right"
12753 msgstr "Cancella linea a destra"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12756 msgid "Show Math Toolbar"
12757 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12760 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12761 msgstr "Barra pannelli matematici"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12764 msgid "Show Table Toolbar"
12765 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12768 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12769 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12773 msgid "Next Cross-Reference|N"
12774 msgstr "Riferimento successivo|s"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12777 msgid "Go to Label|G"
12778 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12781 msgid "<Reference>|R"
12782 msgstr "<riferimento>|f"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12785 msgid "(<Reference>)|e"
12786 msgstr "(<riferimento>)|e"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12789 msgid "<Page>|P"
12790 msgstr "<pagina>|p"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12793 msgid "On Page <Page>|O"
12794 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12797 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12798 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12801 msgid "Formatted Reference|t"
12802 msgstr "Riferimento formattato|t"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12833 msgid "Settings...|S"
12834 msgstr "Impostazioni...|z"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12837 msgid "Go Back|G"
12838 msgstr "Torna indietro|i"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12842 msgid "Copy as Reference|C"
12843 msgstr "Copia come riferimento|C"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12846 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12847 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12855 msgid "Open Inset|O"
12856 msgstr "Apri inserto|o"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12864 msgid "Close Inset|C"
12865 msgstr "Chiudi inserto|C"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
12875 msgid "Dissolve Inset|D"
12876 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12879 msgid "Show Label|L"
12880 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12883 msgid "Frameless|l"
12884 msgstr "Senza cornice|z"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12887 msgid "Simple Frame|F"
12888 msgstr "Cornice semplice|C"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12891 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12892 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12895 msgid "Oval, Thin|a"
12896 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12899 msgid "Oval, Thick|v"
12900 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12903 msgid "Drop Shadow|w"
12904 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12907 msgid "Shaded Background|B"
12908 msgstr "Sfondo colorato|f"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12911 msgid "Double Frame|u"
12912 msgstr "Cornice doppia|p"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12916 msgid "LyX Note|N"
12917 msgstr "Nota di LyX|N"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12920 msgid "Comment|m"
12921 msgstr "Commento|C"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12925 msgid "Greyed Out|G"
12926 msgstr "Sbiadita|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12929 msgid "Open All Notes|A"
12930 msgstr "Apri tutte le note|n"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12933 msgid "Close All Notes|l"
12934 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12937 msgid "Horiz. Phantom"
12938 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12941 msgid "Vert. Phantom"
12942 msgstr "Segnaposto verticale"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12945 msgid "Interword Space|w"
12946 msgstr "Spazio tra parole|l"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12949 msgid "Protected Space|o"
12950 msgstr "Spazio protetto|S"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12954 msgid "Negative Thin Space|N"
12955 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12959 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12960 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12963 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12964 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12968 msgid "Quad Space|Q"
12969 msgstr "Un quadratone|q"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12973 msgid "Double Quad Space|u"
12974 msgstr "Due quadratoni|u"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12977 msgid "Horizontal Fill|F"
12978 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12981 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12982 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12985 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12986 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12989 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12990 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12993 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12994 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12997 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12998 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13001 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13002 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13005 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13006 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13010 msgid "Custom Length|C"
13011 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13014 msgid "Medium Space|M"
13015 msgstr "Spazio medio|m"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13018 msgid "Thick Space|h"
13019 msgstr "Spazio spesso|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13022 msgid "Negative Medium Space|u"
13023 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13026 msgid "Negative Thick Space|i"
13027 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13030 msgid "DefSkip|D"
13031 msgstr "Salto predefinito|d"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13034 msgid "SmallSkip|S"
13035 msgstr "Salto piccolo|c"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13038 msgid "MedSkip|M"
13039 msgstr "Salto medio|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13042 msgid "BigSkip|B"
13043 msgstr "Salto grande|g"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13046 msgid "VFill|F"
13047 msgstr "Riempimento verticale|v"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13050 msgid "Custom|C"
13051 msgstr "Personalizzato|P"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13054 msgid "Settings...|e"
13055 msgstr "Impostazioni...|I"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13059 msgid "Include|c"
13060 msgstr "Includi|c"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13064 msgid "Input|p"
13065 msgstr "Input|p"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13069 msgid "Verbatim|V"
13070 msgstr "Testuale|T"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13074 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13075 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
13079 msgid "Listing|L"
13080 msgstr "Listato|L"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13084 msgid "Edit Included File...|E"
13085 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13089 msgid "New Page|N"
13090 msgstr "Nuova pagina|g"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13094 msgid "Page Break|a"
13095 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13099 msgid "Clear Page|C"
13100 msgstr "Azzera pagina|e"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13104 msgid "Clear Double Page|D"
13105 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13109 msgid "Ragged Line Break|R"
13110 msgstr "A capo semplice|m"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13114 msgid "Justified Line Break|J"
13115 msgstr "A capo giustificato|f"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13121 #: src/Text3.cpp:1172
13122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13123 msgid "Cut"
13124 msgstr "Taglia"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13130 #: src/Text3.cpp:1177
13131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13132 msgid "Copy"
13133 msgstr "Copia"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13139 #: src/Text3.cpp:1125
13140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
13141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13142 msgid "Paste"
13143 msgstr "Incolla"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13148 msgid "Paste Recent|e"
13149 msgstr "Incolla recenti|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13152 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13153 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13157 msgid "Move Paragraph Up|o"
13158 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13162 msgid "Move Paragraph Down|v"
13163 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13166 msgid "Promote Section|r"
13167 msgstr "Promuovi sezione|m"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13170 msgid "Demote Section|m"
13171 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13174 msgid "Move Section Down|D"
13175 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13179 msgid "Move Section Up|U"
13180 msgstr "Sposta sezione su|s"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13183 msgid "Insert Short Title|T"
13184 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13188 msgid "Accept Change|c"
13189 msgstr "Accetta modifica|A"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13192 msgid "Reject Change|j"
13193 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13196 msgid "Apply Last Text Style|A"
13197 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13201 msgid "Text Style|S"
13202 msgstr "Stile testo|l"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13206 msgid "Paragraph Settings...|P"
13207 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13210 msgid "Fullscreen Mode"
13211 msgstr "Modo schermo intero"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13215 msgid "Append Argument"
13216 msgstr "Aggiungi argomento"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13220 msgid "Remove Last Argument"
13221 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13224 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13225 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13229 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13233 msgid "Insert Optional Argument"
13234 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13238 msgid "Remove Optional Argument"
13239 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13243 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13244 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13248 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13249 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13253 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13254 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13257 msgid "Reload|R"
13258 msgstr "&Riapri"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13263 msgid "Edit Externally...|x"
13264 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13268 msgid "Top Line|T"
13269 msgstr "Linea superiore|p"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13273 msgid "Bottom Line|B"
13274 msgstr "Linea inferiore|n"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13278 msgid "Left Line|L"
13279 msgstr "Linea sinistra|L"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13283 msgid "Right Line|R"
13284 msgstr "Linea destra|t"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13288 msgid "Copy Row|o"
13289 msgstr "Copia riga"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13293 msgid "Copy Column|p"
13294 msgstr "Copia colonna"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13298 msgid "Activate Branch|A"
13299 msgstr "Attiva ramo|A"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13302 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13303 msgid "Deactivate Branch|e"
13304 msgstr "Disattiva ramo|r"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13307 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13308 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13311 msgid "All Indexes|A"
13312 msgstr "Tutti gli indici|T"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13315 msgid "Subindex|b"
13316 msgstr "Sottoindice|c"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13320 msgid "Reject Change|R"
13321 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13324 msgid "Promote Section|P"
13325 msgstr "Promuovi sezione|m"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13328 msgid "Demote Section|D"
13329 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13332 msgid "Move Section Down|w"
13333 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13336 msgid "Select Section|S"
13337 msgstr "Seleziona sezione|S"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13340 msgid "Document|D"
13341 msgstr "Documento|D"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13344 msgid "Tools|T"
13345 msgstr "Strumenti|t"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13348 msgid "New from Template...|m"
13349 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13352 msgid "Open Recent|t"
13353 msgstr "Apri recenti|t"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13356 msgid "Close All"
13357 msgstr "Chiudi tutto"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13360 msgid "Save All|l"
13361 msgstr "Salva tutto|l"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13364 msgid "Revert to Saved|R"
13365 msgstr "Ripristina il salvato"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13368 msgid "New Window|W"
13369 msgstr "Nuova finestra|f"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13372 msgid "Close Window|d"
13373 msgstr "Chiudi finestra|d"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13376 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13377 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13380 msgid "Revert to Repository Version|v"
13381 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13384 msgid "Use Locking Property|L"
13385 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13388 msgid "Redo|R"
13389 msgstr "Rifai|R"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13392 msgid "Paste Special"
13393 msgstr "Incolla speciale|s"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13396 msgid "Select All"
13397 msgstr "Seleziona tutto"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13401 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13404 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13405 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13408 msgid "Table|T"
13409 msgstr "Tabella|b"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13412 msgid "Rows & Columns|C"
13413 msgstr "Righe e colonne|c"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13416 msgid "Increase List Depth|I"
13417 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13420 msgid "Decrease List Depth|D"
13421 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13424 msgid "Dissolve Inset"
13425 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13428 msgid "TeX Code Settings...|C"
13429 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13432 msgid "Float Settings...|a"
13433 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13436 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13437 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13440 msgid "Note Settings...|N"
13441 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13444 msgid "Phantom Settings...|h"
13445 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13448 msgid "Branch Settings...|B"
13449 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13452 msgid "Box Settings...|x"
13453 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13456 msgid "Index Entry Settings...|y"
13457 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13460 msgid "Index Settings...|x"
13461 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 msgid "Listings Settings...|g"
13465 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13468 msgid "Table Settings...|a"
13469 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13472 msgid "Plain Text|T"
13473 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13477 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13480 msgid "Selection|S"
13481 msgstr "Selezione, per linee|S"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13484 msgid "Selection, Join Lines|i"
13485 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13489 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13492 msgid "Paste as PDF"
13493 msgstr "Incolla come PDF"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13496 msgid "Paste as PNG"
13497 msgstr "Incolla come PNG"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13500 msgid "Paste as JPEG"
13501 msgstr "Incolla come JPEG"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13504 msgid "Dissolve Text Style"
13505 msgstr "Rimuovi stile"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13508 msgid "Customized...|C"
13509 msgstr "Personalizzato...|z"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13512 msgid "Capitalize|a"
13513 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13516 msgid "Uppercase|U"
13517 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13520 msgid "Lowercase|L"
13521 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13524 msgid "Top|p"
13525 msgstr "Superiore|u"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13528 msgid "Middle|i"
13529 msgstr "Centrale|a"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13532 msgid "Bottom|o"
13533 msgstr "Inferiore|f"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13536 msgid "Macro Definition"
13537 msgstr "Definizioni macro|m"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13540 msgid "Text Style|T"
13541 msgstr "Stile testo|t"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13544 msgid "Add Line Above|A"
13545 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13549 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13552 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13553 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13556 msgid "Math Normal Font|N"
13557 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13561 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13564 msgid "Math Fraktur Family|F"
13565 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13568 msgid "Math Roman Family|R"
13569 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13573 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13576 msgid "Math Bold Series|B"
13577 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13580 msgid "Text Normal Font|T"
13581 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13584 msgid "Octave|O"
13585 msgstr "Octave|O"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13588 msgid "Maxima|M"
13589 msgstr "Maxima|M"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13592 msgid "Mathematica|a"
13593 msgstr "Mathematica|a"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr "Maple, simplify|s"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13600 msgid "Maple, Factor|F"
13601 msgstr "Maple, factor|f"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13604 msgid "Maple, Evalm|E"
13605 msgstr "Maple, evalm|e"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13608 msgid "Maple, Evalf|v"
13609 msgstr "Maple, evalf|v"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13612 msgid "Open All Insets|O"
13613 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13616 msgid "Close All Insets|C"
13617 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13620 msgid "Unfold Math Macro|n"
13621 msgstr "Apri macro matematica|p"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13624 msgid "Fold Math Macro|d"
13625 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13628 msgid "View Messages|g"
13629 msgstr "Mostra messaggi|e"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13632 msgid "View Source|S"
13633 msgstr "Mostra sorgente|s"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13636 msgid "View Master Document|M"
13637 msgstr "Mostra documento padre|p"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13640 msgid "Update Master Document|a"
13641 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13645 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13649 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13652 msgid "Close Current View|w"
13653 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13656 msgid "Fullscreen|l"
13657 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13660 msgid "Toolbars|b"
13661 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13664 msgid "Special Character|p"
13665 msgstr "Carattere speciale|s"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13668 msgid "Formatting|o"
13669 msgstr "Formattazione|z"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13672 msgid "List / TOC|i"
13673 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13676 msgid "Float|a"
13677 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13680 msgid "Branch|B"
13681 msgstr "Ramo"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13684 msgid "Custom Insets"
13685 msgstr "Inserti personalizzati"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13688 msgid "File|e"
13689 msgstr "File|F"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13692 msgid "Box[[Menu]]"
13693 msgstr "Casella"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13696 msgid "Cross-Reference...|R"
13697 msgstr "Riferimento...|R"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13701 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13704 msgid "Table...|T"
13705 msgstr "Tabella...|b"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13708 msgid "URL|U"
13709 msgstr "URL|U"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13712 msgid "Hyperlink...|k"
13713 msgstr "Ipercollegamento..."
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13716 msgid "Short Title|S"
13717 msgstr "Titolo breve|l"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13720 msgid "TeX Code|X"
13721 msgstr "Codice TeX|X"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13725 msgstr "Listato di programma"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13728 msgid "Ordinary Quote|Q"
13729 msgstr "Virgolette normali|V"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13732 msgid "Single Quote|S"
13733 msgstr "Virgolette semplici|s"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13736 msgid "Phonetic Symbols|P"
13737 msgstr "Simboli fonetici|b"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13740 msgid "Protected Space|P"
13741 msgstr "Spazio protetto|a"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13744 msgid "Horizontal Line|L"
13745 msgstr "Linea orizzontale|n"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13748 msgid "Vertical Space...|V"
13749 msgstr "Spazio verticale...|v"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13752 msgid "Hyphenation Point|H"
13753 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13756 msgid "Numbered Formula|N"
13757 msgstr "Formula numerata|n"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13760 msgid "Figure Wrap Float|F"
13761 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13764 msgid "Table Wrap Float|T"
13765 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13768 msgid "External Material...|M"
13769 msgstr "Materiale esterno...|s"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13772 msgid "Child Document...|d"
13773 msgstr "Documento figlio...|D"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13776 msgid "Comment|C"
13777 msgstr "Commento|C"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13780 msgid "Insert New Branch...|I"
13781 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13784 msgid "Horizontal Phantom"
13785 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13788 msgid "Vertical Phantom"
13789 msgstr "Segnaposto verticale"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13792 msgid "Change Tracking|C"
13793 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13796 msgid "Start Appendix Here|A"
13797 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13800 msgid "Save in Bundled Format|F"
13801 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13804 msgid "Compressed|m"
13805 msgstr "Compresso|C"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13808 msgid "Accept Change|A"
13809 msgstr "Accetta modifica|A"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13812 msgid "Accept All Changes|c"
13813 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13816 msgid "Reject All Changes|e"
13817 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13820 msgid "Next Change|C"
13821 msgstr "Modifica successiva|M"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13824 msgid "Next Cross-Reference|R"
13825 msgstr "Riferimento successivo|R"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13828 msgid "Clear Bookmarks|C"
13829 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13832 msgid "Navigate Back|B"
13833 msgstr "Torna indietro|i"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13836 msgid "Thesaurus...|T"
13837 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13840 msgid "Statistics...|a"
13841 msgstr "Statistiche...|a"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13844 msgid "TeX Information|I"
13845 msgstr "Informazioni TeX|X"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13848 msgid "Compare...|C"
13849 msgstr "Confronta...|o"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13852 msgid "Additional Features|F"
13853 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13856 msgid "Embedded Objects|O"
13857 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13860 msgid "Shortcuts|S"
13861 msgstr "Scorciatoie|S"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13864 msgid "LyX Functions|y"
13865 msgstr "Funzioni LyX|F"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13868 msgid "Specific Manuals|p"
13869 msgstr "Manuali specifici|a"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13872 msgid "Linguistics Manual|L"
13873 msgstr "Linguistica|L"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13876 msgid "Braille Manual|B"
13877 msgstr "Braille|B"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13880 msgid "XY-pic Manual|X"
13881 msgstr "XY-pic|X"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13884 msgid "Multicolumn Manual|M"
13885 msgstr "Multicolonne|M"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13888 msgid "New document"
13889 msgstr "Nuovo documento"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13892 msgid "Open document"
13893 msgstr "Apri documento "
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13896 msgid "Save document"
13897 msgstr "Salva documento"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13900 msgid "Print document"
13901 msgstr "Stampa documento"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13904 msgid "Check spelling"
13905 msgstr "Controlla dizione"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13908 #: src/BufferView.cpp:1259
13909 msgid "Undo"
13910 msgstr "Annulla"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13913 #: src/BufferView.cpp:1268
13914 msgid "Redo"
13915 msgstr "Rifai"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13918 msgid "Find and replace"
13919 msgstr "Trova e sostituisci"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13922 msgid "Find and replace (advanced)"
13923 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13926 msgid "Navigate back"
13927 msgstr "Torna indietro"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13930 msgid "Toggle emphasis"
13931 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13934 msgid "Toggle noun"
13935 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13938 msgid "Apply last"
13939 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13942 msgid "Insert math"
13943 msgstr "Inserisci matematica"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13946 msgid "Insert graphics"
13947 msgstr "Inserisci immagine"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13950 msgid "Insert table"
13951 msgstr "Inserisci tabella"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13954 msgid "Toggle outline"
13955 msgstr "Profilo del documento"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13958 msgid "Toggle math toolbar"
13959 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13962 msgid "Toggle table toolbar"
13963 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13966 msgid "View/Update"
13967 msgstr "Vista/Aggiorna"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13970 msgid "View"
13971 msgstr "Mostra"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13974 msgid "Update"
13975 msgstr "Aggiorna"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13978 msgid "View master document"
13979 msgstr "Mostra documento padre"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13982 msgid "Update master document"
13983 msgstr "Aggiorna documento padre"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13986 msgid "View other formats"
13987 msgstr "Mostra altri formati"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13990 msgid "Update other formats"
13991 msgstr "Aggiorna altri formati"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13994 msgid "Extra"
13995 msgstr "Extra"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13998 msgid "Numbered list"
13999 msgstr "Elenco numerato"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14002 msgid "Itemized list"
14003 msgstr "Elenco puntato"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14006 msgid "Increase depth"
14007 msgstr "Aumenta rientro"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14010 msgid "Decrease depth"
14011 msgstr "Riduci rientro"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14014 msgid "Insert figure float"
14015 msgstr "Inserisci figura flottante"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14018 msgid "Insert table float"
14019 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14022 msgid "Insert label"
14023 msgstr "Inserisci etichetta"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14026 msgid "Insert cross-reference"
14027 msgstr "Inserisci riferimento"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14030 msgid "Insert citation"
14031 msgstr "Inserisci citazione"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14034 msgid "Insert index entry"
14035 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14038 msgid "Insert nomenclature entry"
14039 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14042 msgid "Insert footnote"
14043 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14046 msgid "Insert margin note"
14047 msgstr "Inserisci nota a margine"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14051 msgid "Insert note"
14052 msgstr "Inserisci nota"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14055 msgid "Insert box"
14056 msgstr "Inserisci casella"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14059 msgid "Insert hyperlink"
14060 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14063 msgid "Insert TeX code"
14064 msgstr "Inserisci codice TeX"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14067 msgid "Insert math macro"
14068 msgstr "Inserisci macro matematica"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14071 msgid "Include file"
14072 msgstr "Includi file"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14075 msgid "Text style"
14076 msgstr "Stile testo"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14079 msgid "Paragraph settings"
14080 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14084 msgid "Add row"
14085 msgstr "Aggiungi riga"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14089 msgid "Add column"
14090 msgstr "Aggiungi colonna"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14094 msgid "Delete row"
14095 msgstr "Elimina riga"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14099 msgid "Delete column"
14100 msgstr "Elimina colonna"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14103 msgid "Set top line"
14104 msgstr "Seleziona linea superiore"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14107 msgid "Set bottom line"
14108 msgstr "Imposta linea inferiore"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14111 msgid "Set left line"
14112 msgstr "Imposta linea sinistra"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14115 msgid "Set right line"
14116 msgstr "Imposta linea destra"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14119 msgid "Set border lines"
14120 msgstr "Imposta bordi"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14123 msgid "Set all lines"
14124 msgstr "Imposta tutte le linee"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14127 msgid "Unset all lines"
14128 msgstr "Togli tutte le linee"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14131 msgid "Align left"
14132 msgstr "Allinea a sinistra"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14135 msgid "Align center"
14136 msgstr "Allinea al centro"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14139 msgid "Align right"
14140 msgstr "Allinea a destra"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14143 msgid "Align top"
14144 msgstr "Allineamento superiore"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14147 msgid "Align middle"
14148 msgstr "Allineamento centrale"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14151 msgid "Align bottom"
14152 msgstr "Allineamento inferiore"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14155 msgid "Rotate cell"
14156 msgstr "Ruota cella"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14159 msgid "Rotate table"
14160 msgstr "Ruota tabella"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14163 msgid "Set multi-column"
14164 msgstr "Imposta multicolonna"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14167 msgid "Math"
14168 msgstr "Matematica"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14171 msgid "Set display mode"
14172 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14175 msgid "Subscript"
14176 msgstr "Sottoscritto"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14179 msgid "Superscript"
14180 msgstr "Soprascritto"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14183 msgid "Insert square root"
14184 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14187 msgid "Insert root"
14188 msgstr "Inserisci radice"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14191 msgid "Insert standard fraction"
14192 msgstr "Inserisci frazione standard"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14195 msgid "Insert sum"
14196 msgstr "Inserisci somma"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14199 msgid "Insert integral"
14200 msgstr "Inserisci integrale"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14203 msgid "Insert product"
14204 msgstr "Inserisci prodotto"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14207 msgid "Insert ( )"
14208 msgstr "Inserisci ( )"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14211 msgid "Insert [ ]"
14212 msgstr "Inserisci [ ]"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14215 msgid "Insert { }"
14216 msgstr "Inserisci { }"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14219 msgid "Insert delimiters"
14220 msgstr "Inserisci delimitatori"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14223 msgid "Insert matrix"
14224 msgstr "Inserisci matrice"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14227 msgid "Insert cases environment"
14228 msgstr "Inserisci contesto casi"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14231 msgid "Toggle math panels"
14232 msgstr "Barra pannelli matematici"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14235 msgid "Math Macros"
14236 msgstr "Macro matematica"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14239 msgid "Remove last argument"
14240 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14243 msgid "Append argument"
14244 msgstr "Aggiungi argomento"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14247 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14248 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14251 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14252 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14255 msgid "Remove optional argument"
14256 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14259 msgid "Insert optional argument"
14260 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14263 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14264 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14267 msgid "Append argument eating from the right"
14268 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14271 msgid "Append optional argument eating from the right"
14272 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14275 msgid "Command Buffer"
14276 msgstr "Linea di comando"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14279 msgid "Review[[Toolbar]]"
14280 msgstr "Revisioni"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14283 msgid "Track changes"
14284 msgstr "Tracciamento modifiche"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14287 msgid "Show changes in output"
14288 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14291 msgid "Next change"
14292 msgstr "Modifica successiva"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14295 msgid "Accept change inside selection"
14296 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14299 msgid "Reject change inside selection"
14300 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14303 msgid "Merge changes"
14304 msgstr "Incorpora modifiche"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14307 msgid "Accept all changes"
14308 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14311 msgid "Reject all changes"
14312 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14315 msgid "Next note"
14316 msgstr "Nota successiva"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14319 msgid "View Other Formats"
14320 msgstr "Mostra altri formati"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14323 msgid "Update Other Formats"
14324 msgstr "Aggiorna altri formati"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14328 msgid "Version Control"
14329 msgstr "Controllo versione"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14332 msgid "Register"
14333 msgstr "Registrazione"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14336 msgid "Check-out for edit"
14337 msgstr "Estrai per modifica"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14340 msgid "Check-in changes"
14341 msgstr "Registra modifiche"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14344 msgid "View revision log"
14345 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14348 msgid "Revert changes"
14349 msgstr "Rigetta modifiche"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14352 msgid "Use SVN file locking property"
14353 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14356 msgid "Update local directory from repository"
14357 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14360 msgid "Math Panels"
14361 msgstr "Pannelli matematici"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14364 msgid "Math spacings"
14365 msgstr "Spaziature matematiche"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14369 msgid "Styles"
14370 msgstr "Stili"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14374 msgid "Fractions"
14375 msgstr "Frazioni"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14380 msgid "Fonts"
14381 msgstr "Caratteri"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14385 msgid "Functions"
14386 msgstr "Funzioni"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14389 msgid "Frame decorations"
14390 msgstr "Decorazioni"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14393 msgid "Big operators"
14394 msgstr "Operatori grandi"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14398 msgid "Miscellaneous"
14399 msgstr "Varie"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14404 msgid "Arrows"
14405 msgstr "Frecce"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14408 msgid "AMS arrows"
14409 msgstr "Frecce AMS"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14413 msgid "Operators"
14414 msgstr "Operatori"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14418 msgid "Relations"
14419 msgstr "Relazioni"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14422 msgid "AMS relations"
14423 msgstr "Relazioni AMS"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14426 msgid "AMS negative relations"
14427 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14431 msgid "Dots"
14432 msgstr "Punti"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14435 msgid "AMS operators"
14436 msgstr "Operatori AMS"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14439 msgid "AMS miscellaneous"
14440 msgstr "Varie AMS"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14443 msgid "arccos"
14444 msgstr "arccos"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14447 msgid "arcsin"
14448 msgstr "arcsin"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14451 msgid "arctan"
14452 msgstr "arctan"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14455 msgid "arg"
14456 msgstr "arg"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14459 msgid "bmod"
14460 msgstr "bmod"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14463 msgid "cos"
14464 msgstr "cos"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14467 msgid "cosh"
14468 msgstr "cosh"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14471 msgid "cot"
14472 msgstr "cot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14475 msgid "coth"
14476 msgstr "coth"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14479 msgid "csc"
14480 msgstr "csc"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14483 msgid "deg"
14484 msgstr "deg"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14487 msgid "det"
14488 msgstr "det"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14491 msgid "dim"
14492 msgstr "dim"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14495 msgid "exp"
14496 msgstr "exp"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14499 msgid "gcd"
14500 msgstr "gcd"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14503 msgid "hom"
14504 msgstr "hom"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14507 msgid "inf"
14508 msgstr "inf"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14511 msgid "ker"
14512 msgstr "ker"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14515 msgid "lg"
14516 msgstr "lg"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14519 msgid "lim"
14520 msgstr "lim"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14523 msgid "liminf"
14524 msgstr "liminf"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14527 msgid "limsup"
14528 msgstr "limsup"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14531 msgid "ln"
14532 msgstr "ln"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14535 msgid "log"
14536 msgstr "log"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14539 msgid "max"
14540 msgstr "max"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14543 msgid "min"
14544 msgstr "min"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14547 msgid "sec"
14548 msgstr "sec"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14551 msgid "sin"
14552 msgstr "sin"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14555 msgid "sinh"
14556 msgstr "sinh"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14559 msgid "sup"
14560 msgstr "sup"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14563 msgid "tan"
14564 msgstr "tan"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14567 msgid "tanh"
14568 msgstr "tanh"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14571 msgid "Pr"
14572 msgstr "Pr"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14575 msgid "Spacings"
14576 msgstr "Spaziature"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14579 msgid "Thin space\t\\,"
14580 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14583 msgid "Medium space\t\\:"
14584 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14587 msgid "Thick space\t\\;"
14588 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14591 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14592 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14595 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14596 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14599 msgid "Negative space\t\\!"
14600 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14603 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14604 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14607 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14608 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14611 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14612 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14615 msgid "Roots"
14616 msgstr "Radici"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14619 msgid "Square root\t\\sqrt"
14620 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14623 msgid "Other root\t\\root"
14624 msgstr "Altra radice\t\\root"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14627 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14628 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14631 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14632 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14635 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14636 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14639 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14640 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14643 msgid "Standard\t\\frac"
14644 msgstr "Standard\t\\frac"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14647 msgid ""
14648 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14649 "icefrac"
14650 msgstr ""
14651 "Con linea diagonale\t\\n"
14652 "icefrac"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14655 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14656 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14659 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14660 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14664 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14668 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14672 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14675 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14676 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14679 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14680 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14683 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14684 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14688 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14691 msgid "Binomial\t\\binom"
14692 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14696 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14700 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14703 msgid "Roman\t\\mathrm"
14704 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14707 msgid "Bold\t\\mathbf"
14708 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14712 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14716 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14719 msgid "Italic\t\\mathit"
14720 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14724 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14728 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14732 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14736 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14739 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14740 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14743 msgid "ldots"
14744 msgstr "ldots"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14747 msgid "cdots"
14748 msgstr "cdots"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14751 msgid "vdots"
14752 msgstr "vdots"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14755 msgid "ddots"
14756 msgstr "ddots"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14759 msgid "Frame Decorations"
14760 msgstr "Decorazioni"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14763 msgid "hat"
14764 msgstr "hat"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14767 msgid "tilde"
14768 msgstr "tilde"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14771 msgid "bar"
14772 msgstr "bar"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14775 msgid "grave"
14776 msgstr "grave"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14779 msgid "dot"
14780 msgstr "dot"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14783 msgid "check"
14784 msgstr "check"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14787 msgid "widehat"
14788 msgstr "widehat"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14791 msgid "widetilde"
14792 msgstr "widetilde"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14795 msgid "vec"
14796 msgstr "vec"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14799 msgid "acute"
14800 msgstr "acute"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14803 msgid "ddot"
14804 msgstr "ddot"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14807 msgid "dddot"
14808 msgstr "dddot"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14811 msgid "ddddot"
14812 msgstr "ddddot"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14815 msgid "breve"
14816 msgstr "breve"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14819 msgid "overline"
14820 msgstr "overline"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14823 msgid "overbrace"
14824 msgstr "overbrace"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14827 msgid "overleftarrow"
14828 msgstr "overleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14831 msgid "overrightarrow"
14832 msgstr "overrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14835 msgid "overleftrightarrow"
14836 msgstr "overleftrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14839 msgid "overset"
14840 msgstr "overset"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14843 msgid "underline"
14844 msgstr "underline"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14847 msgid "underbrace"
14848 msgstr "underbrace"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14851 msgid "underleftarrow"
14852 msgstr "underleftarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14855 msgid "underrightarrow"
14856 msgstr "underrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14859 msgid "underleftrightarrow"
14860 msgstr "underleftrightarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14863 msgid "underset"
14864 msgstr "underset"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14867 msgid "leftarrow"
14868 msgstr "leftarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14871 msgid "rightarrow"
14872 msgstr "rightarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14875 msgid "downarrow"
14876 msgstr "downarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14879 msgid "uparrow"
14880 msgstr "uparrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14883 msgid "updownarrow"
14884 msgstr "updownarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14887 msgid "leftrightarrow"
14888 msgstr "leftrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14891 msgid "Leftarrow"
14892 msgstr "Leftarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14895 msgid "Rightarrow"
14896 msgstr "Rightarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14899 msgid "Downarrow"
14900 msgstr "Downarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14903 msgid "Uparrow"
14904 msgstr "Uparrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14907 msgid "Updownarrow"
14908 msgstr "Updownarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14911 msgid "Leftrightarrow"
14912 msgstr "Leftrightarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14915 msgid "Longleftrightarrow"
14916 msgstr "Longleftrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14919 msgid "Longleftarrow"
14920 msgstr "Longleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14923 msgid "Longrightarrow"
14924 msgstr "Longrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14927 msgid "longleftrightarrow"
14928 msgstr "longleftrightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14931 msgid "longleftarrow"
14932 msgstr "longleftarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14935 msgid "longrightarrow"
14936 msgstr "longrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14939 msgid "leftharpoondown"
14940 msgstr "leftharpoondown"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14943 msgid "rightharpoondown"
14944 msgstr "rightharpoondown"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14947 msgid "mapsto"
14948 msgstr "mapsto"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14951 msgid "longmapsto"
14952 msgstr "longmapsto"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14955 msgid "nwarrow"
14956 msgstr "nwarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14959 msgid "nearrow"
14960 msgstr "nearrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14963 msgid "leftharpoonup"
14964 msgstr "leftharpoonup"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14967 msgid "rightharpoonup"
14968 msgstr "rightharpoonup"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14971 msgid "hookleftarrow"
14972 msgstr "hookleftarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14975 msgid "hookrightarrow"
14976 msgstr "hookrightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14979 msgid "swarrow"
14980 msgstr "swarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14983 msgid "searrow"
14984 msgstr "searrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14988 msgid "rightleftharpoons"
14989 msgstr "rightleftharpoons"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14992 msgid "pm"
14993 msgstr "pm"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14996 msgid "cap"
14997 msgstr "cap"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15000 msgid "diamond"
15001 msgstr "diamond"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15004 msgid "oplus"
15005 msgstr "oplus"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15008 msgid "mp"
15009 msgstr "mp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15012 msgid "cup"
15013 msgstr "cup"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15016 msgid "bigtriangleup"
15017 msgstr "bigtriangleup"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15020 msgid "ominus"
15021 msgstr "ominus"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15024 msgid "times"
15025 msgstr "times"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15028 msgid "uplus"
15029 msgstr "uplus"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15032 msgid "bigtriangledown"
15033 msgstr "bigtriangledown"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15036 msgid "otimes"
15037 msgstr "otimes"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15040 msgid "div"
15041 msgstr "div"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15044 msgid "sqcap"
15045 msgstr "sqcap"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15048 msgid "triangleright"
15049 msgstr "triangleright"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15052 msgid "oslash"
15053 msgstr "oslash"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15056 msgid "cdot"
15057 msgstr "cdot"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15060 msgid "sqcup"
15061 msgstr "sqcup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15064 msgid "triangleleft"
15065 msgstr "triangleleft"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15068 msgid "odot"
15069 msgstr "odot"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15072 msgid "star"
15073 msgstr "star"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15076 msgid "vee"
15077 msgstr "vee"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15080 msgid "amalg"
15081 msgstr "amalg"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15084 msgid "bigcirc"
15085 msgstr "bigcirc"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15088 msgid "setminus"
15089 msgstr "setminus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15092 msgid "wedge"
15093 msgstr "wedge"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15096 msgid "dagger"
15097 msgstr "dagger"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15100 msgid "circ"
15101 msgstr "circ"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15104 msgid "bullet"
15105 msgstr "bullet"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15108 msgid "wr"
15109 msgstr "wr"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15112 msgid "ddagger"
15113 msgstr "ddagger"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15116 msgid "leq"
15117 msgstr "leq"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15120 msgid "geq"
15121 msgstr "geq"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15124 msgid "equiv"
15125 msgstr "equiv"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15128 msgid "models"
15129 msgstr "models"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15132 msgid "prec"
15133 msgstr "prec"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15136 msgid "succ"
15137 msgstr "succ"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15140 msgid "sim"
15141 msgstr "sim"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15144 msgid "perp"
15145 msgstr "perp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15148 msgid "preceq"
15149 msgstr "preceq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15152 msgid "succeq"
15153 msgstr "succeq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15156 msgid "simeq"
15157 msgstr "simeq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15160 msgid "mid"
15161 msgstr "mid"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15164 msgid "ll"
15165 msgstr "ll"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15168 msgid "gg"
15169 msgstr "gg"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15172 msgid "asymp"
15173 msgstr "asymp"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15176 msgid "parallel"
15177 msgstr "parallel"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15180 msgid "subset"
15181 msgstr "subset"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15184 msgid "supset"
15185 msgstr "supset"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15188 msgid "approx"
15189 msgstr "approx"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15192 msgid "smile"
15193 msgstr "smile"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15196 msgid "subseteq"
15197 msgstr "subseteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15200 msgid "supseteq"
15201 msgstr "supseteq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15204 msgid "cong"
15205 msgstr "cong"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15208 msgid "frown"
15209 msgstr "frown"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15212 msgid "sqsubseteq"
15213 msgstr "sqsubseteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15216 msgid "sqsupseteq"
15217 msgstr "sqsupseteq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15220 msgid "doteq"
15221 msgstr "doteq"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15224 msgid "neq"
15225 msgstr "neq"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15229 #: src/lengthcommon.cpp:38
15230 msgid "in"
15231 msgstr "in"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15234 msgid "ni"
15235 msgstr "ni"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15238 msgid "propto"
15239 msgstr "propto"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15242 msgid "notin"
15243 msgstr "notin"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15246 msgid "vdash"
15247 msgstr "vdash"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15250 msgid "dashv"
15251 msgstr "dashv"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15254 msgid "bowtie"
15255 msgstr "bowtie"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15258 msgid "alpha"
15259 msgstr "alpha"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15262 msgid "beta"
15263 msgstr "beta"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15266 msgid "gamma"
15267 msgstr "gamma"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15270 msgid "delta"
15271 msgstr "delta"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15274 msgid "epsilon"
15275 msgstr "epsilon"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15278 msgid "varepsilon"
15279 msgstr "varepsilon"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15282 msgid "zeta"
15283 msgstr "zeta"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15286 msgid "eta"
15287 msgstr "eta"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15290 msgid "theta"
15291 msgstr "theta"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15294 msgid "vartheta"
15295 msgstr "vartheta"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15298 msgid "iota"
15299 msgstr "iota"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15302 msgid "kappa"
15303 msgstr "kappa"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15306 msgid "lambda"
15307 msgstr "lambda"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15310 msgid "mu"
15311 msgstr "mu"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15314 msgid "nu"
15315 msgstr "nu"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15318 msgid "xi"
15319 msgstr "xi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15322 msgid "pi"
15323 msgstr "pi"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15326 msgid "varpi"
15327 msgstr "varpi"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15330 msgid "rho"
15331 msgstr "rho"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15334 msgid "varrho"
15335 msgstr "varrho"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15338 msgid "sigma"
15339 msgstr "sigma"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15342 msgid "varsigma"
15343 msgstr "varsigma"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15346 msgid "tau"
15347 msgstr "tau"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15350 msgid "upsilon"
15351 msgstr "upsilon"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15354 msgid "phi"
15355 msgstr "phi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15358 msgid "varphi"
15359 msgstr "varphi"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15362 msgid "chi"
15363 msgstr "chi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15366 msgid "psi"
15367 msgstr "psi"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15370 msgid "omega"
15371 msgstr "omega"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15374 msgid "Gamma"
15375 msgstr "Gamma"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15378 msgid "Delta"
15379 msgstr "Delta"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15382 msgid "Theta"
15383 msgstr "Theta"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15386 msgid "Lambda"
15387 msgstr "Lambda"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15390 msgid "Xi"
15391 msgstr "Xi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15394 msgid "Pi"
15395 msgstr "Pi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15398 msgid "Sigma"
15399 msgstr "Sigma"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15402 msgid "Upsilon"
15403 msgstr "Upsilon"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15406 msgid "Phi"
15407 msgstr "Phi"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15410 msgid "Psi"
15411 msgstr "Psi"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15414 msgid "Omega"
15415 msgstr "Omega"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15418 msgid "nabla"
15419 msgstr "nabla"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15422 msgid "partial"
15423 msgstr "partial"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15426 msgid "infty"
15427 msgstr "infty"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15430 msgid "prime"
15431 msgstr "prime"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15434 msgid "ell"
15435 msgstr "ell"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15438 msgid "emptyset"
15439 msgstr "emptyset"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15442 msgid "exists"
15443 msgstr "exists"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15446 msgid "forall"
15447 msgstr "forall"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15450 msgid "imath"
15451 msgstr "imath"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15454 msgid "jmath"
15455 msgstr "jmath"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15458 msgid "Re"
15459 msgstr "Re"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15462 msgid "Im"
15463 msgstr "Im"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15466 msgid "aleph"
15467 msgstr "aleph"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15470 msgid "wp"
15471 msgstr "wp"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15475 msgid "hbar"
15476 msgstr "hbar"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15480 msgid "angle"
15481 msgstr "angle"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15484 msgid "top"
15485 msgstr "top"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15488 msgid "bot"
15489 msgstr "bot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15492 msgid "Vert"
15493 msgstr "Vert"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15496 msgid "neg"
15497 msgstr "neg"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15500 msgid "flat"
15501 msgstr "flat"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15504 msgid "natural"
15505 msgstr "natural"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15508 msgid "sharp"
15509 msgstr "sharp"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15512 msgid "surd"
15513 msgstr "surd"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15516 msgid "triangle"
15517 msgstr "triangle"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15520 msgid "diamondsuit"
15521 msgstr "diamondsuit"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15524 msgid "heartsuit"
15525 msgstr "heartsuit"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15528 msgid "clubsuit"
15529 msgstr "clubsuit"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15532 msgid "spadesuit"
15533 msgstr "spadesuit"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15536 msgid "textrm \\AA"
15537 msgstr "textrm \\AA"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15540 msgid "textrm \\O"
15541 msgstr "textrm \\O"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15544 msgid "mathcircumflex"
15545 msgstr "mathcircumflex"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15548 msgid "_"
15549 msgstr "_"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15552 msgid "mathrm T"
15553 msgstr "mathrm T"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15556 msgid "mathbb N"
15557 msgstr "mathbb N"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15560 msgid "mathbb Z"
15561 msgstr "mathbb Z"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15564 msgid "mathbb Q"
15565 msgstr "mathbb Q"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15568 msgid "mathbb R"
15569 msgstr "mathbb R"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15572 msgid "mathbb C"
15573 msgstr "mathbb C"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15576 msgid "mathbb H"
15577 msgstr "mathbb H"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15580 msgid "mathcal F"
15581 msgstr "mathcal F"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15584 msgid "mathcal L"
15585 msgstr "mathcal L"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15588 msgid "mathcal H"
15589 msgstr "mathcal H"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15592 msgid "mathcal O"
15593 msgstr "mathcal O"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15596 msgid "Big Operators"
15597 msgstr "Operatori grandi"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15600 msgid "intop"
15601 msgstr "intop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15604 msgid "int"
15605 msgstr "int"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15608 msgid "iint"
15609 msgstr "iint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15612 msgid "iintop"
15613 msgstr "iintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15616 msgid "iiint"
15617 msgstr "iiint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15620 msgid "iiintop"
15621 msgstr "iiintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15624 msgid "iiiint"
15625 msgstr "iiiint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15628 msgid "iiiintop"
15629 msgstr "iiiintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15632 msgid "dotsint"
15633 msgstr "dotsint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15636 msgid "dotsintop"
15637 msgstr "dotsintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15640 msgid "oint"
15641 msgstr "oint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15644 msgid "ointop"
15645 msgstr "ointop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15648 msgid "oiint"
15649 msgstr "oiint"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15652 msgid "oiintop"
15653 msgstr "oiintop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15656 msgid "ointctrclockwiseop"
15657 msgstr "ointctrclockwiseop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15660 msgid "ointctrclockwise"
15661 msgstr "ointctrclockwise"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15664 msgid "ointclockwiseop"
15665 msgstr "ointclockwiseop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15668 msgid "ointclockwise"
15669 msgstr "ointclockwise"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15672 msgid "sqint"
15673 msgstr "sqint"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15676 msgid "sqintop"
15677 msgstr "sqintop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15680 msgid "sqiint"
15681 msgstr "sqiint"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15684 msgid "sqiintop"
15685 msgstr "sqiintop"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15688 msgid "fint"
15689 msgstr "fint"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15692 msgid "fintop"
15693 msgstr "fintop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15696 msgid "landupint"
15697 msgstr "landupint"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15700 msgid "landupintop"
15701 msgstr "landupintop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15704 msgid "landdownint"
15705 msgstr "landdownint"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15708 msgid "landdownintop"
15709 msgstr "landdownintop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15712 msgid "sum"
15713 msgstr "sum"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15716 msgid "prod"
15717 msgstr "prod"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15720 msgid "coprod"
15721 msgstr "coprod"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15724 msgid "bigsqcup"
15725 msgstr "bigsqcup"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15728 msgid "bigotimes"
15729 msgstr "bigotimes"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15732 msgid "bigodot"
15733 msgstr "bigodot"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15736 msgid "bigoplus"
15737 msgstr "bigoplus"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15740 msgid "bigcap"
15741 msgstr "bigcap"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15744 msgid "bigcup"
15745 msgstr "bigcup"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15748 msgid "biguplus"
15749 msgstr "biguplus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15752 msgid "bigvee"
15753 msgstr "bigvee"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15756 msgid "bigwedge"
15757 msgstr "bigwedge"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15760 msgid "AMS Miscellaneous"
15761 msgstr "Varie AMS"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15764 msgid "digamma"
15765 msgstr "digamma"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15768 msgid "varkappa"
15769 msgstr "varkappa"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15772 msgid "beth"
15773 msgstr "beth"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15776 msgid "daleth"
15777 msgstr "daleth"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15780 msgid "gimel"
15781 msgstr "gimel"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15784 msgid "ulcorner"
15785 msgstr "ulcorner"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15788 msgid "urcorner"
15789 msgstr "urcorner"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15792 msgid "llcorner"
15793 msgstr "llcorner"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15796 msgid "lrcorner"
15797 msgstr "lrcorner"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15800 msgid "hslash"
15801 msgstr "hslash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15804 msgid "vartriangle"
15805 msgstr "vartriangle"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15808 msgid "triangledown"
15809 msgstr "triangledown"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15812 msgid "square"
15813 msgstr "square"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15816 msgid "lozenge"
15817 msgstr "lozenge"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15820 msgid "circledS"
15821 msgstr "circledS"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15824 msgid "measuredangle"
15825 msgstr "measuredangle"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15828 msgid "nexists"
15829 msgstr "nexists"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15832 msgid "mho"
15833 msgstr "mho"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15836 msgid "Finv"
15837 msgstr "Finv"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15840 msgid "Game"
15841 msgstr "Game"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15844 msgid "Bbbk"
15845 msgstr "Bbbk"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15848 msgid "backprime"
15849 msgstr "backprime"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15852 msgid "varnothing"
15853 msgstr "varnothing"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15856 msgid "Diamond"
15857 msgstr "Diamond"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15860 msgid "blacktriangle"
15861 msgstr "blacktriangle"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15864 msgid "blacktriangledown"
15865 msgstr "blacktriangledown"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15868 msgid "blacksquare"
15869 msgstr "blacksquare"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15872 msgid "blacklozenge"
15873 msgstr "blacklozenge"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15876 msgid "bigstar"
15877 msgstr "bigstar"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15880 msgid "sphericalangle"
15881 msgstr "sphericalangle"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15884 msgid "complement"
15885 msgstr "complement"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15888 msgid "eth"
15889 msgstr "eth"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15892 msgid "diagup"
15893 msgstr "diagup"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15896 msgid "diagdown"
15897 msgstr "diagdown"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15900 msgid "AMS Arrows"
15901 msgstr "Frecce AMS"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15904 msgid "dashleftarrow"
15905 msgstr "dashleftarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15908 msgid "dashrightarrow"
15909 msgstr "dashrightarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15912 msgid "leftleftarrows"
15913 msgstr "leftleftarrows"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15916 msgid "leftrightarrows"
15917 msgstr "leftrightarrows"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15920 msgid "rightrightarrows"
15921 msgstr "rightrightarrows"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15924 msgid "rightleftarrows"
15925 msgstr "rightleftarrows"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15928 msgid "Lleftarrow"
15929 msgstr "Lleftarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15932 msgid "Rrightarrow"
15933 msgstr "Rrightarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15936 msgid "twoheadleftarrow"
15937 msgstr "twoheadleftarrow"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15940 msgid "twoheadrightarrow"
15941 msgstr "twoheadrightarrow"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15944 msgid "leftarrowtail"
15945 msgstr "leftarrowtail"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15948 msgid "rightarrowtail"
15949 msgstr "rightarrowtail"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15952 msgid "looparrowleft"
15953 msgstr "looparrowleft"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15956 msgid "looparrowright"
15957 msgstr "looparrowright"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15960 msgid "curvearrowleft"
15961 msgstr "curvearrowleft"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15964 msgid "curvearrowright"
15965 msgstr "curvearrowright"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15968 msgid "circlearrowleft"
15969 msgstr "circlearrowleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15972 msgid "circlearrowright"
15973 msgstr "circlearrowright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15976 msgid "Lsh"
15977 msgstr "Lsh"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15980 msgid "Rsh"
15981 msgstr "Rsh"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15984 msgid "upuparrows"
15985 msgstr "upuparrows"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15988 msgid "downdownarrows"
15989 msgstr "downdownarrows"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15992 msgid "upharpoonleft"
15993 msgstr "upharpoonleft"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15996 msgid "upharpoonright"
15997 msgstr "upharpoonright"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16000 msgid "downharpoonleft"
16001 msgstr "downharpoonleft"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16004 msgid "downharpoonright"
16005 msgstr "downharpoonright"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16008 msgid "leftrightharpoons"
16009 msgstr "leftrightharpoons"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16012 msgid "rightsquigarrow"
16013 msgstr "rightsquigarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16016 msgid "leftrightsquigarrow"
16017 msgstr "leftrightsquigarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16020 msgid "nleftarrow"
16021 msgstr "nleftarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16024 msgid "nrightarrow"
16025 msgstr "nrightarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16028 msgid "nleftrightarrow"
16029 msgstr "nleftrightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16032 msgid "nLeftarrow"
16033 msgstr "nLeftarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16036 msgid "nRightarrow"
16037 msgstr "nRightarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16040 msgid "nLeftrightarrow"
16041 msgstr "nLeftrightarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16044 msgid "multimap"
16045 msgstr "multimap"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16048 msgid "AMS Relations"
16049 msgstr "Relazioni AMS"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16052 msgid "leqq"
16053 msgstr "leqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16056 msgid "geqq"
16057 msgstr "geqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16060 msgid "leqslant"
16061 msgstr "leqslant"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16064 msgid "geqslant"
16065 msgstr "leqslant"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16068 msgid "eqslantless"
16069 msgstr "eqslantless"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16072 msgid "eqslantgtr"
16073 msgstr "eqslantgtr"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16076 msgid "lesssim"
16077 msgstr "lesssim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16080 msgid "gtrsim"
16081 msgstr "gtrsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16084 msgid "lessapprox"
16085 msgstr "lessapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16088 msgid "gtrapprox"
16089 msgstr "gtrapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16092 msgid "approxeq"
16093 msgstr "approxeq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16096 msgid "triangleq"
16097 msgstr "triangleq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16100 msgid "lessdot"
16101 msgstr "lessdot"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16104 msgid "gtrdot"
16105 msgstr "gtrdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16108 msgid "lll"
16109 msgstr "lll"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16112 msgid "ggg"
16113 msgstr "ggg"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16116 msgid "lessgtr"
16117 msgstr "lessgtr"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16120 msgid "gtrless"
16121 msgstr "gtrless"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16124 msgid "lesseqgtr"
16125 msgstr "lesseqgtr"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16128 msgid "gtreqless"
16129 msgstr "gtreqless"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16132 msgid "lesseqqgtr"
16133 msgstr "lesseqqgtr"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16136 msgid "gtreqqless"
16137 msgstr "Senza cornice"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16140 msgid "eqcirc"
16141 msgstr "eqcirc"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16144 msgid "circeq"
16145 msgstr "circeq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16148 msgid "thicksim"
16149 msgstr "thicksim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16152 msgid "thickapprox"
16153 msgstr "thickapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16156 msgid "backsim"
16157 msgstr "backsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16160 msgid "backsimeq"
16161 msgstr "backsimeq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16164 msgid "subseteqq"
16165 msgstr "subseteqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16168 msgid "supseteqq"
16169 msgstr "supseteqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16172 msgid "Subset"
16173 msgstr "Subset"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16176 msgid "Supset"
16177 msgstr "Supset"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16180 msgid "sqsubset"
16181 msgstr "sqsubset"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16184 msgid "sqsupset"
16185 msgstr "sqsupset"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16188 msgid "preccurlyeq"
16189 msgstr "preccurlyeq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16192 msgid "succcurlyeq"
16193 msgstr "succcurlyeq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16196 msgid "curlyeqprec"
16197 msgstr "curlyeqprec"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16200 msgid "curlyeqsucc"
16201 msgstr "curlyeqsucc"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16204 msgid "precsim"
16205 msgstr "precsim"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16208 msgid "succsim"
16209 msgstr "succsim"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16212 msgid "precapprox"
16213 msgstr "precapprox"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16216 msgid "succapprox"
16217 msgstr "succapprox"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16220 msgid "vartriangleleft"
16221 msgstr "vartriangleleft"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16224 msgid "vartriangleright"
16225 msgstr "vartriangleright"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16228 msgid "trianglelefteq"
16229 msgstr "trianglelefteq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16232 msgid "trianglerighteq"
16233 msgstr "trianglerighteq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16236 msgid "bumpeq"
16237 msgstr "bumpeq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16240 msgid "Bumpeq"
16241 msgstr "Bumpeq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16244 msgid "doteqdot"
16245 msgstr "doteqdot"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16248 msgid "risingdotseq"
16249 msgstr "risingdotseq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16252 msgid "fallingdotseq"
16253 msgstr "fallingdotseq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16256 msgid "vDash"
16257 msgstr "vDash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16260 msgid "Vvdash"
16261 msgstr "Vvdash"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16264 msgid "Vdash"
16265 msgstr "Vdash"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16268 msgid "shortmid"
16269 msgstr "shortmid"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16272 msgid "shortparallel"
16273 msgstr "shortparallel"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16276 msgid "smallsmile"
16277 msgstr "smallsmile"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16280 msgid "smallfrown"
16281 msgstr "smallfrown"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16284 msgid "blacktriangleleft"
16285 msgstr "blacktriangleleft"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16288 msgid "blacktriangleright"
16289 msgstr "blacktriangleright"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16292 msgid "because"
16293 msgstr "because"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16296 msgid "therefore"
16297 msgstr "therefore"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16300 msgid "backepsilon"
16301 msgstr "backepsilon"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16304 msgid "varpropto"
16305 msgstr "varpropto"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16308 msgid "between"
16309 msgstr "between"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16312 msgid "pitchfork"
16313 msgstr "pitchfork"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16316 msgid "AMS Negative Relations"
16317 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16320 msgid "nless"
16321 msgstr "nless"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16324 msgid "ngtr"
16325 msgstr "ngtr"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16328 msgid "nleq"
16329 msgstr "nleq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16332 msgid "ngeq"
16333 msgstr "ngeq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16336 msgid "nleqslant"
16337 msgstr "nleqslant"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16340 msgid "ngeqslant"
16341 msgstr "ngeqslant"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16344 msgid "nleqq"
16345 msgstr "nleqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16348 msgid "ngeqq"
16349 msgstr "ngeqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16352 msgid "lneq"
16353 msgstr "lneq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16356 msgid "gneq"
16357 msgstr "gneq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16360 msgid "lneqq"
16361 msgstr "lneqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16364 msgid "gneqq"
16365 msgstr "gneqq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16368 msgid "lvertneqq"
16369 msgstr "lvertneqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16372 msgid "gvertneqq"
16373 msgstr "gvertneqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16376 msgid "lnsim"
16377 msgstr "lnsim"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16380 msgid "gnsim"
16381 msgstr "gnsim"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16384 msgid "lnapprox"
16385 msgstr "lnapprox"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16388 msgid "gnapprox"
16389 msgstr "gnapprox"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16392 msgid "nprec"
16393 msgstr "nprec"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16396 msgid "nsucc"
16397 msgstr "nsucc"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16400 msgid "npreceq"
16401 msgstr "npreceq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16404 msgid "nsucceq"
16405 msgstr "nsucceq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16408 msgid "precnsim"
16409 msgstr "precnsim"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16412 msgid "succnsim"
16413 msgstr "succnsim"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16416 msgid "precnapprox"
16417 msgstr "precnapprox"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16420 msgid "succnapprox"
16421 msgstr "succnapprox"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16424 msgid "subsetneq"
16425 msgstr "subsetneq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16428 msgid "supsetneq"
16429 msgstr "supsetneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16432 msgid "subsetneqq"
16433 msgstr "subsetneqq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16436 msgid "supsetneqq"
16437 msgstr "supsetneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16440 msgid "nsubseteq"
16441 msgstr "nsubseteq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16444 msgid "nsupseteq"
16445 msgstr "nsupseteq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16448 msgid "nsupseteqq"
16449 msgstr "nsupseteqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16452 msgid "nvdash"
16453 msgstr "nvdash"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16456 msgid "nvDash"
16457 msgstr "nvDash"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16460 msgid "nVDash"
16461 msgstr "nVDash"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16464 msgid "varsubsetneq"
16465 msgstr "varsubsetneq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16468 msgid "varsupsetneq"
16469 msgstr "varsupsetneq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16472 msgid "varsubsetneqq"
16473 msgstr "varsubsetneqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16476 msgid "varsupsetneqq"
16477 msgstr "varsupsetneqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16480 msgid "ntriangleleft"
16481 msgstr "ntriangleleft"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16484 msgid "ntriangleright"
16485 msgstr "ntriangleright"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16488 msgid "ntrianglelefteq"
16489 msgstr "ntrianglelefteq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16492 msgid "ntrianglerighteq"
16493 msgstr "ntrianglerighteq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16496 msgid "ncong"
16497 msgstr "ncong"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16500 msgid "nsim"
16501 msgstr "nsim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16504 msgid "nmid"
16505 msgstr "nmid"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16508 msgid "nshortmid"
16509 msgstr "nshortmid"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16512 msgid "nparallel"
16513 msgstr "nparallel"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16516 msgid "nshortparallel"
16517 msgstr "nshortparallel"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16520 msgid "AMS Operators"
16521 msgstr "Operatori AMS"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16524 msgid "dotplus"
16525 msgstr "dotplus"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16528 msgid "smallsetminus"
16529 msgstr "smallsetminus"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16532 msgid "Cap"
16533 msgstr "Cap"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16536 msgid "Cup"
16537 msgstr "Cup"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16540 msgid "barwedge"
16541 msgstr "barwedge"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16544 msgid "veebar"
16545 msgstr "veebar"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16548 msgid "doublebarwedge"
16549 msgstr "doublebarwedge"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16552 msgid "boxminus"
16553 msgstr "boxminus"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16556 msgid "boxtimes"
16557 msgstr "boxtimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16560 msgid "boxdot"
16561 msgstr "boxdot"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16564 msgid "boxplus"
16565 msgstr "boxplus"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16568 msgid "divideontimes"
16569 msgstr "divideontimes"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16572 msgid "ltimes"
16573 msgstr "ltimes"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16576 msgid "rtimes"
16577 msgstr "rtimes"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16580 msgid "leftthreetimes"
16581 msgstr "leftthreetimes"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16584 msgid "rightthreetimes"
16585 msgstr "rightthreetimes"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16588 msgid "curlywedge"
16589 msgstr "curlywedge"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16592 msgid "curlyvee"
16593 msgstr "curlyvee"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16596 msgid "circleddash"
16597 msgstr "circleddash"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16600 msgid "circledast"
16601 msgstr "circledast"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16604 msgid "circledcirc"
16605 msgstr "circledcirc"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16608 msgid "centerdot"
16609 msgstr "centerdot"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16612 msgid "intercal"
16613 msgstr "intercal"
16614
16615 #: lib/external_templates:37
16616 msgid "RasterImage"
16617 msgstr "Immagine Raster"
16618
16619 #: lib/external_templates:40
16620 #: lib/external_templates:46
16621 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623
16624 #: lib/external_templates:45
16625 msgid "A bitmap file.\n"
16626 msgstr "Un file bitmap.\n"
16627
16628 #: lib/external_templates:109
16629 msgid "XFig"
16630 msgstr "XFig"
16631
16632 #: lib/external_templates:110
16633 #: lib/external_templates:113
16634 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16635 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16636
16637 #: lib/external_templates:112
16638 msgid "An Xfig figure.\n"
16639 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16640
16641 #: lib/external_templates:162
16642 msgid "ChessDiagram"
16643 msgstr "Scacchiera"
16644
16645 #: lib/external_templates:163
16646 #: lib/external_templates:182
16647 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16648 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16649
16650 #: lib/external_templates:165
16651 msgid ""
16652 "A chess position diagram.\n"
16653 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16654 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16655 "the position that you want to display.\n"
16656 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16657 "and remember to type in a relative path\n"
16658 "to the LyX document location.\n"
16659 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16660 "to enable general editing of the board.\n"
16661 "You might also check out the\n"
16662 "'Options->Test legality' option, and\n"
16663 "remember to middle and right click to\n"
16664 "insert new material in the board.\n"
16665 "In order for this to work, you have to\n"
16666 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16667 "that TeX will find it, and you will need\n"
16668 "to install the skak package from CTAN.\n"
16669 msgstr ""
16670 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16671 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16672 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16673 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16674 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16675 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16676 "alla posizione del documento LyX.\n"
16677 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16678 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16679 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16680 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16681 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16682 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16683 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16684 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16685 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16686 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16687
16688 #: lib/external_templates:212
16689 msgid "LilyPond"
16690 msgstr "LilyPond"
16691
16692 #: lib/external_templates:213
16693 #: lib/external_templates:219
16694 msgid "Lilypond typeset music"
16695 msgstr "Spartito Lilypond"
16696
16697 #: lib/external_templates:215
16698 msgid ""
16699 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16700 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16701 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16702 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16703 msgstr ""
16704 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16705 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16706 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16707 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16708
16709 #: lib/external_templates:261
16710 msgid "PDFPages"
16711 msgstr "Pagine PDF"
16712
16713 #: lib/external_templates:262
16714 #: lib/external_templates:273
16715 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717
16718 #: lib/external_templates:264
16719 msgid ""
16720 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16721 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16722 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16723 "Examples:\n"
16724 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16725 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16726 "* pages=- (to include all pages)\n"
16727 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16728 "for further options and details.\n"
16729 msgstr ""
16730 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16731 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16732 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16733 "Esempi:\n"
16734 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16735 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16736 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16737 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16738 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16739
16740 #: lib/external_templates:304
16741 msgid ""
16742 "Today's date.\n"
16743 "Read 'info date' for more information.\n"
16744 msgstr ""
16745 "Data odierna.\n"
16746 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16747
16748 #: lib/external_templates:333
16749 msgid "Dia"
16750 msgstr "Dia"
16751
16752 #: lib/external_templates:334
16753 #: lib/external_templates:337
16754 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756
16757 #: lib/external_templates:336
16758 msgid "Dia diagram.\n"
16759 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16760
16761 #: lib/configure.py:445
16762 msgid "Tgif"
16763 msgstr "Tgif"
16764
16765 #: lib/configure.py:448
16766 msgid "FIG"
16767 msgstr "FIG"
16768
16769 #: lib/configure.py:451
16770 msgid "DIA"
16771 msgstr "DIA"
16772
16773 #: lib/configure.py:454
16774 msgid "Grace"
16775 msgstr "Grace"
16776
16777 #: lib/configure.py:457
16778 msgid "FEN"
16779 msgstr "FEN"
16780
16781 #: lib/configure.py:460
16782 msgid "SVG"
16783 msgstr "SVG"
16784
16785 #: lib/configure.py:463
16786 #: lib/configure.py:474
16787 #: lib/configure.py:484
16788 msgid "BMP"
16789 msgstr "BMP"
16790
16791 #: lib/configure.py:464
16792 #: lib/configure.py:475
16793 #: lib/configure.py:485
16794 msgid "GIF"
16795 msgstr "GIF"
16796
16797 #: lib/configure.py:465
16798 #: lib/configure.py:476
16799 #: lib/configure.py:486
16800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16801 msgid "JPEG"
16802 msgstr "JPEG"
16803
16804 #: lib/configure.py:466
16805 #: lib/configure.py:477
16806 #: lib/configure.py:487
16807 msgid "PBM"
16808 msgstr "PBM"
16809
16810 #: lib/configure.py:467
16811 #: lib/configure.py:478
16812 #: lib/configure.py:488
16813 msgid "PGM"
16814 msgstr "PGM"
16815
16816 #: lib/configure.py:468
16817 #: lib/configure.py:479
16818 #: lib/configure.py:489
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16820 msgid "PNG"
16821 msgstr "PNG"
16822
16823 #: lib/configure.py:469
16824 #: lib/configure.py:480
16825 #: lib/configure.py:490
16826 msgid "PPM"
16827 msgstr "PPM"
16828
16829 #: lib/configure.py:470
16830 #: lib/configure.py:481
16831 #: lib/configure.py:491
16832 msgid "TIFF"
16833 msgstr "TIFF"
16834
16835 #: lib/configure.py:471
16836 #: lib/configure.py:482
16837 #: lib/configure.py:492
16838 msgid "XBM"
16839 msgstr "XBM"
16840
16841 #: lib/configure.py:472
16842 #: lib/configure.py:483
16843 #: lib/configure.py:493
16844 msgid "XPM"
16845 msgstr "XPM"
16846
16847 #: lib/configure.py:498
16848 msgid "Plain text (chess output)"
16849 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16850
16851 #: lib/configure.py:499
16852 msgid "Plain text (image)"
16853 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16854
16855 #: lib/configure.py:500
16856 msgid "Plain text (Xfig output)"
16857 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16858
16859 #: lib/configure.py:501
16860 msgid "date (output)"
16861 msgstr "date (uscita)"
16862
16863 #: lib/configure.py:502
16864 msgid "DocBook"
16865 msgstr "DocBook"
16866
16867 #: lib/configure.py:502
16868 msgid "DocBook|B"
16869 msgstr "DocBook|B"
16870
16871 #: lib/configure.py:503
16872 msgid "Docbook (XML)"
16873 msgstr "Docbook (XML)"
16874
16875 #: lib/configure.py:504
16876 msgid "Graphviz Dot"
16877 msgstr "Graphviz Dot"
16878
16879 #: lib/configure.py:505
16880 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16881 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16882
16883 #: lib/configure.py:506
16884 msgid "NoWeb"
16885 msgstr "NoWeb"
16886
16887 #: lib/configure.py:506
16888 msgid "NoWeb|N"
16889 msgstr "NoWeb|N"
16890
16891 #: lib/configure.py:507
16892 msgid "Sweave|S"
16893 msgstr "Sweave|S"
16894
16895 #: lib/configure.py:508
16896 msgid "LilyPond music"
16897 msgstr "Spartito LilyPond"
16898
16899 #: lib/configure.py:509
16900 msgid "LaTeX (plain)"
16901 msgstr "LaTeX (normale)"
16902
16903 #: lib/configure.py:509
16904 msgid "LaTeX (plain)|L"
16905 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16906
16907 #: lib/configure.py:510
16908 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16909 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16910
16911 #: lib/configure.py:511
16912 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16913 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16914
16915 #: lib/configure.py:512
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16917 msgid "Plain text"
16918 msgstr "Testo semplice"
16919
16920 #: lib/configure.py:512
16921 msgid "Plain text|a"
16922 msgstr "Testo semplice|s"
16923
16924 #: lib/configure.py:513
16925 msgid "Plain text (pstotext)"
16926 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16927
16928 #: lib/configure.py:514
16929 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16930 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16931
16932 #: lib/configure.py:515
16933 msgid "Plain text (catdvi)"
16934 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16935
16936 #: lib/configure.py:516
16937 msgid "Plain Text, Join Lines"
16938 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16939
16940 #: lib/configure.py:519
16941 #: lib/configure.py:521
16942 msgid "LyXHTML"
16943 msgstr "LyXHTML"
16944
16945 #: lib/configure.py:519
16946 #: lib/configure.py:521
16947 msgid "LyXHTML|X"
16948 msgstr "LyXHTML|X"
16949
16950 #: lib/configure.py:528
16951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16952 msgid "BibTeX"
16953 msgstr "BibTeX"
16954
16955 #: lib/configure.py:533
16956 msgid "EPS"
16957 msgstr "EPS"
16958
16959 #: lib/configure.py:534
16960 msgid "Postscript"
16961 msgstr "Postscript"
16962
16963 #: lib/configure.py:534
16964 msgid "Postscript|t"
16965 msgstr "Postscript|t"
16966
16967 #: lib/configure.py:538
16968 msgid "PDF (ps2pdf)"
16969 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16970
16971 #: lib/configure.py:538
16972 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16973 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16974
16975 #: lib/configure.py:539
16976 msgid "PDF (pdflatex)"
16977 msgstr "PDF (pdflatex)"
16978
16979 #: lib/configure.py:539
16980 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16981 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16982
16983 #: lib/configure.py:540
16984 msgid "PDF (dvipdfm)"
16985 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16986
16987 #: lib/configure.py:540
16988 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16989 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16990
16991 #: lib/configure.py:541
16992 msgid "PDF (XeTeX)"
16993 msgstr "PDF (XeTeX)"
16994
16995 #: lib/configure.py:541
16996 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16997 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16998
16999 #: lib/configure.py:544
17000 msgid "DVI"
17001 msgstr "DVI"
17002
17003 #: lib/configure.py:544
17004 msgid "DVI|D"
17005 msgstr "DVI|D"
17006
17007 #: lib/configure.py:547
17008 msgid "DraftDVI"
17009 msgstr "DraftDVI"
17010
17011 #: lib/configure.py:550
17012 msgid "HTML"
17013 msgstr "HTML"
17014
17015 #: lib/configure.py:550
17016 msgid "HTML|H"
17017 msgstr "HTML|H"
17018
17019 #: lib/configure.py:553
17020 msgid "Noteedit"
17021 msgstr "Noteedit"
17022
17023 #: lib/configure.py:556
17024 msgid "OpenDocument"
17025 msgstr "OpenDocument"
17026
17027 #: lib/configure.py:557
17028 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17029 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17030
17031 #: lib/configure.py:560
17032 msgid "Rich Text Format"
17033 msgstr "RTF"
17034
17035 #: lib/configure.py:561
17036 msgid "MS Word"
17037 msgstr "MS Word"
17038
17039 #: lib/configure.py:561
17040 msgid "MS Word|W"
17041 msgstr "MS Word|W"
17042
17043 #: lib/configure.py:564
17044 msgid "date command"
17045 msgstr "Comando date"
17046
17047 #: lib/configure.py:565
17048 msgid "Table (CSV)"
17049 msgstr "Tabella (CSV)"
17050
17051 #: lib/configure.py:567
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960
17054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17055 msgid "LyX"
17056 msgstr "LyX"
17057
17058 #: lib/configure.py:568
17059 msgid "LyX 1.3.x"
17060 msgstr "LyX 1.3.x"
17061
17062 #: lib/configure.py:569
17063 msgid "LyX 1.4.x"
17064 msgstr "LyX 1.4.x"
17065
17066 #: lib/configure.py:570
17067 msgid "LyX 1.5.x"
17068 msgstr "LyX 1.5.x"
17069
17070 #: lib/configure.py:571
17071 msgid "LyX 1.6.x"
17072 msgstr "LyX 1.6.x"
17073
17074 #: lib/configure.py:572
17075 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17076 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17077
17078 #: lib/configure.py:573
17079 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17081
17082 #: lib/configure.py:574
17083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17085
17086 #: lib/configure.py:575
17087 msgid "LyX Preview"
17088 msgstr "Anteprima LyX"
17089
17090 #: lib/configure.py:576
17091 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17092 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17093
17094 #: lib/configure.py:577
17095 msgid "PDFTEX"
17096 msgstr "PDFTEX"
17097
17098 #: lib/configure.py:578
17099 msgid "Program"
17100 msgstr "Programma"
17101
17102 #: lib/configure.py:579
17103 msgid "PSTEX"
17104 msgstr "PSTEX"
17105
17106 #: lib/configure.py:580
17107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17108 msgid "Windows Metafile"
17109 msgstr "Metafile di Windows"
17110
17111 #: lib/configure.py:581
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17113 msgid "Enhanced Metafile"
17114 msgstr "Metafile di Windows"
17115
17116 #: lib/configure.py:582
17117 msgid "HTML (MS Word)"
17118 msgstr "HTML (MS Word)"
17119
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17122 #, c-format
17123 msgid "%1$s and %2$s"
17124 msgstr "%1$s e %2$s"
17125
17126 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$s et al."
17129 msgstr "%1$s et al."
17130
17131 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17132 msgid "Ch. "
17133 msgstr "Cap. "
17134
17135 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17136 msgid "pp. "
17137 msgstr "pp. "
17138
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17140 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17141 msgid "No year"
17142 msgstr "Nessun anno"
17143
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17145 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17146 msgid "Add to bibliography only."
17147 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17148
17149 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17150 msgid "before"
17151 msgstr "prima"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:136
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "Could not print the document %1$s.\n"
17157 "Check that your printer is set up correctly."
17158 msgstr ""
17159 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17160 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:139
17163 msgid "Print document failed"
17164 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:308
17167 msgid "Disk Error: "
17168 msgstr "Errore disco:"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:309
17171 #, c-format
17172 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17173 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:389
17176 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17177 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:391
17180 msgid "Attempting to close changed document!"
17181 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:399
17184 msgid "Could not remove temporary directory"
17185 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:400
17188 #, c-format
17189 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17190 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:700
17193 msgid "Unknown document class"
17194 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:701
17197 #, c-format
17198 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17199 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:705
17202 #: src/Text.cpp:461
17203 #, c-format
17204 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17205 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:709
17208 #: src/Buffer.cpp:716
17209 #: src/Buffer.cpp:736
17210 msgid "Document header error"
17211 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:715
17214 msgid "\\begin_header is missing"
17215 msgstr "manca \\begin_header"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:735
17218 msgid "\\begin_document is missing"
17219 msgstr "manca \\begin_document"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:751
17222 #: src/Buffer.cpp:757
17223 #: src/BufferView.cpp:1376
17224 #: src/BufferView.cpp:1382
17225 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17226 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:752
17229 #: src/BufferView.cpp:1377
17230 msgid ""
17231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17232 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17233 msgstr ""
17234 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17235 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:758
17238 #: src/BufferView.cpp:1383
17239 msgid ""
17240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17241 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17242 msgstr ""
17243 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17244 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:872
17247 #: src/Buffer.cpp:962
17248 msgid "Document format failure"
17249 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:873
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17254 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:910
17257 msgid "Conversion failed"
17258 msgstr "Conversione non riuscita"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:911
17261 #, c-format
17262 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17263 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:920
17266 msgid "Conversion script not found"
17267 msgstr "Script di conversione non trovato."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:921
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17272 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:941
17275 #: src/Buffer.cpp:947
17276 msgid "Conversion script failed"
17277 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:942
17280 #, c-format
17281 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17282 msgstr ""
17283 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17284 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:948
17287 #, c-format
17288 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17289 msgstr ""
17290 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17291 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:963
17294 #, c-format
17295 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17296 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:997
17299 msgid "Backup failure"
17300 msgstr "Backup non riuscito"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:998
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17306 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17307 msgstr ""
17308 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17309 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1008
17312 #, c-format
17313 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17314 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1010
17317 msgid "Overwrite modified file?"
17318 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1011
17321 #: src/Buffer.cpp:2114
17322 #: src/Exporter.cpp:49
17323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
17326 msgid "&Overwrite"
17327 msgstr "&Sovrascrivi"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1035
17330 #, c-format
17331 msgid "Saving document %1$s..."
17332 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1048
17335 msgid " could not write file!"
17336 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1055
17339 msgid " done."
17340 msgstr " fatto."
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1070
17343 #, c-format
17344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17345 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1080
17348 #: src/Buffer.cpp:1093
17349 #: src/Buffer.cpp:1107
17350 #, c-format
17351 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17352 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1083
17355 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17356 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1097
17359 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17360 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1111
17363 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17364 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1195
17367 msgid "Iconv software exception Detected"
17368 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1195
17371 #, c-format
17372 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17373 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1217
17376 #, c-format
17377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17378 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1220
17381 msgid ""
17382 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17383 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17384 msgstr ""
17385 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17386 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1227
17389 msgid "iconv conversion failed"
17390 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1232
17393 msgid "conversion failed"
17394 msgstr "conversione non riuscita"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1577
17397 msgid "Running chktex..."
17398 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1590
17401 msgid "chktex failure"
17402 msgstr "chktex ha fallito"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1591
17405 msgid "Could not run chktex successfully."
17406 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1799
17409 #, c-format
17410 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17411 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1871
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17415 #, c-format
17416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17417 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1946
17420 #, c-format
17421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17422 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1974
17425 #, c-format
17426 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17427 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2031
17430 #, c-format
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2038
17435 #, c-format
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2048
17440 msgid "Error exporting to DVI."
17441 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2110
17444 #: src/Exporter.cpp:44
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The file %1$s already exists.\n"
17448 "\n"
17449 "Do you want to overwrite that file?"
17450 msgstr ""
17451 "Il file %1$s esiste già.\n"
17452 "\n"
17453 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2113
17456 #: src/Exporter.cpp:47
17457 msgid "Overwrite file?"
17458 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:2130
17461 msgid "Error running external commands."
17462 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:2904
17465 msgid "Preview source code"
17466 msgstr "Anteprima del sorgente"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2918
17469 #, c-format
17470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17471 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2922
17474 #, c-format
17475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17476 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3030
17479 #, c-format
17480 msgid "Auto-saving %1$s"
17481 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3084
17484 msgid "Autosave failed!"
17485 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3140
17488 msgid "Autosaving current document..."
17489 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3208
17492 msgid "Couldn't export file"
17493 msgstr "Non posso esportare il file"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3209
17496 #, c-format
17497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17498 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3254
17501 msgid "File name error"
17502 msgstr "Errore sul nome del file"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3255
17505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17506 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3314
17509 msgid "Document export cancelled."
17510 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3320
17513 #, c-format
17514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17515 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3326
17518 #, c-format
17519 msgid "Document exported as %1$s"
17520 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3404
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The specified document\n"
17526 "%1$s\n"
17527 "could not be read."
17528 msgstr ""
17529 "Il documento specificato\n"
17530 "%1$s\n"
17531 "non ha potuto essere letto."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3406
17534 msgid "Could not read document"
17535 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3416
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17541 "\n"
17542 "Recover emergency save?"
17543 msgstr ""
17544 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17545 "\n"
17546 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3419
17549 msgid "Load emergency save?"
17550 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3420
17553 msgid "&Recover"
17554 msgstr "&Recupera"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3420
17557 msgid "&Load Original"
17558 msgstr "&Apri originale"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3430
17561 msgid "Document was successfully recovered."
17562 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3432
17565 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17566 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3433
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "Remove emergency file now?\n"
17572 "(%1$s)"
17573 msgstr ""
17574 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17575 "(%1$s)"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3436
17578 #: src/Buffer.cpp:3446
17579 msgid "Delete emergency file?"
17580 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3437
17583 #: src/Buffer.cpp:3448
17584 msgid "&Keep it"
17585 msgstr "&Tienilo"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3440
17588 msgid "Emergency file deleted"
17589 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3441
17592 msgid "Do not forget to save your file now!"
17593 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3447
17596 msgid "Remove emergency file now?"
17597 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3462
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17603 "\n"
17604 "Load the backup instead?"
17605 msgstr ""
17606 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17607 "\n"
17608 "Apro il backup invece?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3465
17611 msgid "Load backup?"
17612 msgstr "Apro la copia di backup?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3466
17615 msgid "&Load backup"
17616 msgstr "&Apri copia di backup"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3466
17619 msgid "Load &original"
17620 msgstr "Apri &originale"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3759
17623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17624 msgid "Senseless!!! "
17625 msgstr "Non ha senso!!! "
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3877
17628 #, c-format
17629 msgid "Document %1$s reloaded."
17630 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3879
17633 #, c-format
17634 msgid "Could not reload document %1$s."
17635 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:523
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The layout file requested by this document,\n"
17641 "%1$s.layout,\n"
17642 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17643 "class or style file required by it is not\n"
17644 "available. See the Customization documentation\n"
17645 "for more information.\n"
17646 msgstr ""
17647 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17648 "%1$s.layout,\n"
17649 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17650 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17651 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17652
17653 #: src/BufferParams.cpp:529
17654 msgid "Document class not available"
17655 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17656
17657 #: src/BufferParams.cpp:530
17658 msgid "LyX will not be able to produce output."
17659 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17660
17661 #: src/BufferParams.cpp:1718
17662 #, c-format
17663 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17664 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17665
17666 #: src/BufferParams.cpp:1723
17667 msgid "Document class not found"
17668 msgstr "Classe di documento non trovata"
17669
17670 #: src/BufferParams.cpp:1730
17671 #: src/LayoutFile.cpp:303
17672 #, c-format
17673 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17674 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17675
17676 #: src/BufferParams.cpp:1732
17677 #: src/LayoutFile.cpp:305
17678 msgid "Could not load class"
17679 msgstr "Impossibile caricare classe"
17680
17681 #: src/BufferParams.cpp:1766
17682 msgid "Error reading internal layout information"
17683 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:1767
17686 #: src/TextClass.cpp:1234
17687 msgid "Read Error"
17688 msgstr "Errore di lettura"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:182
17691 msgid "No more insets"
17692 msgstr "Nessun altro inserto"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:709
17695 msgid "Save bookmark"
17696 msgstr "Salva segnalibro"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:904
17699 msgid "Converting document to new document class..."
17700 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:946
17703 msgid "Document is read-only"
17704 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:954
17707 msgid "This portion of the document is deleted."
17708 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1262
17711 msgid "No further undo information"
17712 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1271
17715 msgid "No further redo information"
17716 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1466
17719 #: src/lyxfind.cpp:326
17720 #: src/lyxfind.cpp:344
17721 msgid "String not found!"
17722 msgstr "Stringa non trovata!"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1501
17725 msgid "Mark off"
17726 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1507
17729 msgid "Mark on"
17730 msgstr "Evidenziazione attivata"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1514
17733 msgid "Mark removed"
17734 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1517
17737 msgid "Mark set"
17738 msgstr "Evidenziazione impostata"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1568
17741 msgid "Statistics for the selection:"
17742 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1570
17745 msgid "Statistics for the document:"
17746 msgstr "Statistiche per il documento:"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1573
17749 #, c-format
17750 msgid "%1$d words"
17751 msgstr "%1$d parole"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1575
17754 msgid "One word"
17755 msgstr "Una parola"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1578
17758 #, c-format
17759 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17760 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1581
17763 msgid "One character (including blanks)"
17764 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1584
17767 #, c-format
17768 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17769 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1587
17772 msgid "One character (excluding blanks)"
17773 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1589
17776 msgid "Statistics"
17777 msgstr "Statistiche"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1726
17780 #, c-format
17781 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17782 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1728
17785 #, c-format
17786 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17787 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1759
17790 msgid "Branch name"
17791 msgstr "Nome ramo"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1766
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17795 msgid "Branch already exists"
17796 msgstr "Il ramo esiste già"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:2449
17799 #, c-format
17800 msgid "Inserting document %1$s..."
17801 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2460
17804 #, c-format
17805 msgid "Document %1$s inserted."
17806 msgstr "Documento %1$s inserito."
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2462
17809 #, c-format
17810 msgid "Could not insert document %1$s"
17811 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:2727
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Could not read the specified document\n"
17817 "%1$s\n"
17818 "due to the error: %2$s"
17819 msgstr ""
17820 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17821 "%1$s\n"
17822 "a causa dell'errore: %2$s"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:2729
17825 msgid "Could not read file"
17826 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:2736
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "%1$s\n"
17832 " is not readable."
17833 msgstr ""
17834 "%1$s\n"
17835 "non può essere letto."
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:2737
17838 #: src/output.cpp:39
17839 msgid "Could not open file"
17840 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17841
17842 #: src/BufferView.cpp:2744
17843 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17844 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:2745
17847 msgid ""
17848 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17849 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17850 "If this does not give the correct result\n"
17851 "then please change the encoding of the file\n"
17852 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17853 msgstr ""
17854 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17855 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17856 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17857 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17858 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17859
17860 #: src/Changes.cpp:363
17861 #: src/Paragraph.cpp:2205
17862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17863 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17864 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17865 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
17866 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17867 msgid "LyX Warning: "
17868 msgstr "Avviso di LyX: "
17869
17870 #: src/Changes.cpp:364
17871 #: src/Paragraph.cpp:2206
17872 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
17873 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
17874 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17875 msgid "uncodable character"
17876 msgstr "carattere intraducibile"
17877
17878 #: src/Changes.cpp:379
17879 msgid "Uncodable character in author name"
17880 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17881
17882 #: src/Changes.cpp:380
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "The author name '%1$s',\n"
17886 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17887 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17888 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17889 "\n"
17890 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17891 "or change the spelling of the author name."
17892 msgstr ""
17893 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17894 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17895 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17896 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17897 "\n"
17898 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17899 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17900
17901 #: src/Chktex.cpp:63
17902 #, c-format
17903 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17904 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17905
17906 #: src/Chktex.cpp:65
17907 msgid "ChkTeX warning id # "
17908 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17909
17910 #: src/Color.cpp:158
17911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17913 msgid "none"
17914 msgstr "nessuno"
17915
17916 #: src/Color.cpp:159
17917 msgid "black"
17918 msgstr "nero"
17919
17920 #: src/Color.cpp:160
17921 msgid "white"
17922 msgstr "bianco"
17923
17924 #: src/Color.cpp:161
17925 msgid "red"
17926 msgstr "rosso"
17927
17928 #: src/Color.cpp:162
17929 msgid "green"
17930 msgstr "verde"
17931
17932 #: src/Color.cpp:163
17933 msgid "blue"
17934 msgstr "blu"
17935
17936 #: src/Color.cpp:164
17937 msgid "cyan"
17938 msgstr "ciano"
17939
17940 #: src/Color.cpp:165
17941 msgid "magenta"
17942 msgstr "magenta"
17943
17944 #: src/Color.cpp:166
17945 msgid "yellow"
17946 msgstr "giallo"
17947
17948 #: src/Color.cpp:167
17949 msgid "cursor"
17950 msgstr "Cursore"
17951
17952 #: src/Color.cpp:168
17953 msgid "background"
17954 msgstr "Sfondo"
17955
17956 #: src/Color.cpp:169
17957 msgid "text"
17958 msgstr "Testo"
17959
17960 #: src/Color.cpp:170
17961 msgid "selection"
17962 msgstr "Selezione"
17963
17964 #: src/Color.cpp:171
17965 msgid "selected text"
17966 msgstr "Testo selezionato"
17967
17968 #: src/Color.cpp:173
17969 msgid "LaTeX text"
17970 msgstr "Testo LaTeX"
17971
17972 #: src/Color.cpp:174
17973 msgid "inline completion"
17974 msgstr "Suggerimento in linea"
17975
17976 #: src/Color.cpp:176
17977 msgid "non-unique inline completion"
17978 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17979
17980 #: src/Color.cpp:178
17981 msgid "previewed snippet"
17982 msgstr "Anteprima"
17983
17984 #: src/Color.cpp:179
17985 msgid "note label"
17986 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17987
17988 #: src/Color.cpp:180
17989 msgid "note background"
17990 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17991
17992 #: src/Color.cpp:181
17993 msgid "comment label"
17994 msgstr "Commento (etichetta)"
17995
17996 #: src/Color.cpp:182
17997 msgid "comment background"
17998 msgstr "Commento (sfondo)"
17999
18000 #: src/Color.cpp:183
18001 msgid "greyedout inset label"
18002 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
18003
18004 #: src/Color.cpp:184
18005 msgid "greyedout inset background"
18006 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
18007
18008 #: src/Color.cpp:185
18009 msgid "phantom inset text"
18010 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
18011
18012 #: src/Color.cpp:186
18013 msgid "shaded box"
18014 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
18015
18016 #: src/Color.cpp:187
18017 msgid "listings background"
18018 msgstr "Listati (sfondo)"
18019
18020 #: src/Color.cpp:188
18021 msgid "branch label"
18022 msgstr "Ramo (etichetta)"
18023
18024 #: src/Color.cpp:189
18025 msgid "footnote label"
18026 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
18027
18028 #: src/Color.cpp:190
18029 msgid "index label"
18030 msgstr "Indice (etichetta)"
18031
18032 #: src/Color.cpp:191
18033 msgid "margin note label"
18034 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
18035
18036 #: src/Color.cpp:192
18037 msgid "URL label"
18038 msgstr "URL (etichetta)"
18039
18040 #: src/Color.cpp:193
18041 msgid "URL text"
18042 msgstr "URL (testo)"
18043
18044 #: src/Color.cpp:194
18045 msgid "depth bar"
18046 msgstr "Barra di profondità"
18047
18048 #: src/Color.cpp:195
18049 msgid "language"
18050 msgstr "Lingua"
18051
18052 #: src/Color.cpp:196
18053 msgid "command inset"
18054 msgstr "Inserto comando"
18055
18056 #: src/Color.cpp:197
18057 msgid "command inset background"
18058 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18059
18060 #: src/Color.cpp:198
18061 msgid "command inset frame"
18062 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18063
18064 #: src/Color.cpp:199
18065 msgid "special character"
18066 msgstr "Carattere speciale"
18067
18068 #: src/Color.cpp:200
18069 msgid "math"
18070 msgstr "Matematica"
18071
18072 #: src/Color.cpp:201
18073 msgid "math background"
18074 msgstr "Matematica (sfondo)"
18075
18076 #: src/Color.cpp:202
18077 msgid "graphics background"
18078 msgstr "Immagine (sfondo)"
18079
18080 #: src/Color.cpp:203
18081 #: src/Color.cpp:207
18082 msgid "math macro background"
18083 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18084
18085 #: src/Color.cpp:204
18086 msgid "math frame"
18087 msgstr "Matematica (cornice)"
18088
18089 #: src/Color.cpp:205
18090 msgid "math corners"
18091 msgstr "Matematica (angoli)"
18092
18093 #: src/Color.cpp:206
18094 msgid "math line"
18095 msgstr "Matematica (linea)"
18096
18097 #: src/Color.cpp:208
18098 msgid "math macro hovered background"
18099 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18100
18101 #: src/Color.cpp:209
18102 msgid "math macro label"
18103 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18104
18105 #: src/Color.cpp:210
18106 msgid "math macro frame"
18107 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18108
18109 #: src/Color.cpp:211
18110 msgid "math macro blended out"
18111 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18112
18113 #: src/Color.cpp:212
18114 msgid "math macro old parameter"
18115 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18116
18117 #: src/Color.cpp:213
18118 msgid "math macro new parameter"
18119 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18120
18121 #: src/Color.cpp:214
18122 msgid "caption frame"
18123 msgstr "Didascalia (cornice)"
18124
18125 #: src/Color.cpp:215
18126 msgid "collapsable inset text"
18127 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18128
18129 #: src/Color.cpp:216
18130 msgid "collapsable inset frame"
18131 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18132
18133 #: src/Color.cpp:217
18134 msgid "inset background"
18135 msgstr "Inserto (sfondo)"
18136
18137 #: src/Color.cpp:218
18138 msgid "inset frame"
18139 msgstr "Inserto (cornice)"
18140
18141 #: src/Color.cpp:219
18142 msgid "LaTeX error"
18143 msgstr "Errore di LaTeX"
18144
18145 #: src/Color.cpp:220
18146 msgid "end-of-line marker"
18147 msgstr "Marcatore di fine linea"
18148
18149 #: src/Color.cpp:221
18150 msgid "appendix marker"
18151 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18152
18153 #: src/Color.cpp:222
18154 msgid "change bar"
18155 msgstr "Barra delle modifiche"
18156
18157 #: src/Color.cpp:223
18158 msgid "deleted text"
18159 msgstr "Testo cancellato"
18160
18161 #: src/Color.cpp:224
18162 msgid "added text"
18163 msgstr "Testo aggiunto"
18164
18165 #: src/Color.cpp:225
18166 msgid "changed text 1st author"
18167 msgstr "Modifiche autore 1"
18168
18169 #: src/Color.cpp:226
18170 msgid "changed text 2nd author"
18171 msgstr "Modifiche autore 2"
18172
18173 #: src/Color.cpp:227
18174 msgid "changed text 3rd author"
18175 msgstr "Modifiche autore 3"
18176
18177 #: src/Color.cpp:228
18178 msgid "changed text 4th author"
18179 msgstr "Modifiche autore 4"
18180
18181 #: src/Color.cpp:229
18182 msgid "changed text 5th author"
18183 msgstr "Modifiche autore 5"
18184
18185 #: src/Color.cpp:230
18186 msgid "deleted text modifier"
18187 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18188
18189 #: src/Color.cpp:231
18190 msgid "added space markers"
18191 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18192
18193 #: src/Color.cpp:232
18194 msgid "top/bottom line"
18195 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18196
18197 #: src/Color.cpp:233
18198 msgid "table line"
18199 msgstr "Tabella (linee)"
18200
18201 #: src/Color.cpp:234
18202 msgid "table on/off line"
18203 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18204
18205 #: src/Color.cpp:236
18206 msgid "bottom area"
18207 msgstr "Area inferiore"
18208
18209 #: src/Color.cpp:237
18210 msgid "new page"
18211 msgstr "Nuova pagina"
18212
18213 #: src/Color.cpp:238
18214 msgid "page break / line break"
18215 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18216
18217 #: src/Color.cpp:239
18218 msgid "frame of button"
18219 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18220
18221 #: src/Color.cpp:240
18222 msgid "button background"
18223 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18224
18225 #: src/Color.cpp:241
18226 msgid "button background under focus"
18227 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18228
18229 #: src/Color.cpp:242
18230 msgid "paragraph marker"
18231 msgstr "Segna paragrafo"
18232
18233 #: src/Color.cpp:243
18234 msgid "inherit"
18235 msgstr "eredita"
18236
18237 #: src/Color.cpp:244
18238 msgid "regexp frame"
18239 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
18240
18241 #: src/Color.cpp:245
18242 msgid "ignore"
18243 msgstr "ignora"
18244
18245 #: src/Converter.cpp:316
18246 #: src/Converter.cpp:470
18247 #: src/Converter.cpp:493
18248 #: src/Converter.cpp:536
18249 msgid "Cannot convert file"
18250 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18251
18252 #: src/Converter.cpp:317
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18256 "Define a converter in the preferences."
18257 msgstr ""
18258 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18259 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18260
18261 #: src/Converter.cpp:425
18262 #: src/Format.cpp:316
18263 #: src/Format.cpp:388
18264 msgid "Executing command: "
18265 msgstr "Comando in esecuzione:"
18266
18267 #: src/Converter.cpp:465
18268 msgid "Build errors"
18269 msgstr "Errori di compilazione"
18270
18271 #: src/Converter.cpp:466
18272 msgid "There were errors during the build process."
18273 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18274
18275 #: src/Converter.cpp:471
18276 #: src/Format.cpp:323
18277 #: src/Format.cpp:395
18278 #, c-format
18279 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18280 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18281
18282 #: src/Converter.cpp:494
18283 #, c-format
18284 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18285 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18286
18287 #: src/Converter.cpp:538
18288 #, c-format
18289 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18290 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18291
18292 #: src/Converter.cpp:539
18293 #, c-format
18294 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18295 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18296
18297 #: src/Converter.cpp:595
18298 msgid "Running LaTeX..."
18299 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:613
18302 #, c-format
18303 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18304 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18305
18306 #: src/Converter.cpp:616
18307 msgid "LaTeX failed"
18308 msgstr "LaTeX ha fallito"
18309
18310 #: src/Converter.cpp:618
18311 msgid "Output is empty"
18312 msgstr "Output vuoto"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:619
18315 msgid "An empty output file was generated."
18316 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18317
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18322 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18323 msgstr ""
18324 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18325 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18326
18327 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18328 msgid "Unknown branch"
18329 msgstr "Ramo sconosciuto"
18330
18331 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18332 msgid "&Don't Add"
18333 msgstr "&Non aggiungerlo"
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18339 "%2$s to %3$s"
18340 msgstr ""
18341 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18342 "%2$s a %3$s"
18343
18344 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18345 msgid "Undefined flex inset"
18346 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18347
18348 #: src/Exporter.cpp:49
18349 msgid "Overwrite &all"
18350 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18351
18352 #: src/Exporter.cpp:50
18353 msgid "&Cancel export"
18354 msgstr "&Cancella esportazione"
18355
18356 #: src/Exporter.cpp:90
18357 msgid "Couldn't copy file"
18358 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18359
18360 #: src/Exporter.cpp:91
18361 #, c-format
18362 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18363 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18364
18365 #: src/Font.cpp:59
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18369 msgid "Roman"
18370 msgstr "Romano"
18371
18372 #: src/Font.cpp:59
18373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18376 msgid "Sans Serif"
18377 msgstr "Senza Grazie"
18378
18379 #: src/Font.cpp:59
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18383 msgid "Typewriter"
18384 msgstr "Monospazio"
18385
18386 #: src/Font.cpp:59
18387 msgid "Symbol"
18388 msgstr "Simbolo"
18389
18390 #: src/Font.cpp:61
18391 #: src/Font.cpp:64
18392 #: src/Font.cpp:67
18393 #: src/Font.cpp:73
18394 #: src/Font.cpp:76
18395 msgid "Inherit"
18396 msgstr "Eredita"
18397
18398 #: src/Font.cpp:64
18399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18400 msgid "Medium"
18401 msgstr "Medio"
18402
18403 #: src/Font.cpp:64
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18405 msgid "Bold"
18406 msgstr "Grassetto"
18407
18408 #: src/Font.cpp:67
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18410 msgid "Upright"
18411 msgstr "Dritto"
18412
18413 #: src/Font.cpp:67
18414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18415 msgid "Italic"
18416 msgstr "Corsivo"
18417
18418 #: src/Font.cpp:67
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18420 msgid "Slanted"
18421 msgstr "Inclinato"
18422
18423 #: src/Font.cpp:67
18424 msgid "Smallcaps"
18425 msgstr "Maiuscoletto"
18426
18427 #: src/Font.cpp:72
18428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18429 msgid "Increase"
18430 msgstr "Aumenta"
18431
18432 #: src/Font.cpp:72
18433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18434 msgid "Decrease"
18435 msgstr "Riduci"
18436
18437 #: src/Font.cpp:76
18438 msgid "Toggle"
18439 msgstr "Commuta"
18440
18441 #: src/Font.cpp:160
18442 #, c-format
18443 msgid "Emphasis %1$s, "
18444 msgstr "Enfasi %1$s, "
18445
18446 #: src/Font.cpp:163
18447 #, c-format
18448 msgid "Underline %1$s, "
18449 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18450
18451 #: src/Font.cpp:166
18452 #, c-format
18453 msgid "Strikeout %1$s, "
18454 msgstr "Depennazione %1$s, "
18455
18456 #: src/Font.cpp:169
18457 #, c-format
18458 msgid "Double underline %1$s, "
18459 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18460
18461 #: src/Font.cpp:172
18462 #, c-format
18463 msgid "Wavy underline %1$s, "
18464 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18465
18466 #: src/Font.cpp:175
18467 #, c-format
18468 msgid "Noun %1$s, "
18469 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18470
18471 #: src/Font.cpp:189
18472 #, c-format
18473 msgid "Language: %1$s, "
18474 msgstr "Lingua: %1$s, "
18475
18476 #: src/Font.cpp:192
18477 #, c-format
18478 msgid "  Number %1$s"
18479 msgstr "   Numero %1$s"
18480
18481 #: src/Format.cpp:264
18482 #: src/Format.cpp:277
18483 #: src/Format.cpp:287
18484 #: src/Format.cpp:322
18485 msgid "Cannot view file"
18486 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18487
18488 #: src/Format.cpp:265
18489 #: src/Format.cpp:336
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18491 #, c-format
18492 msgid "File does not exist: %1$s"
18493 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18494
18495 #: src/Format.cpp:278
18496 #, c-format
18497 msgid "No information for viewing %1$s"
18498 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18499
18500 #: src/Format.cpp:288
18501 #, c-format
18502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18503 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18504
18505 #: src/Format.cpp:335
18506 #: src/Format.cpp:347
18507 #: src/Format.cpp:360
18508 #: src/Format.cpp:371
18509 #: src/Format.cpp:394
18510 msgid "Cannot edit file"
18511 msgstr "Non posso modificare il file"
18512
18513 #: src/Format.cpp:348
18514 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18515 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18516
18517 #: src/Format.cpp:361
18518 #, c-format
18519 msgid "No information for editing %1$s"
18520 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18521
18522 #: src/Format.cpp:372
18523 #, c-format
18524 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18525 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18526
18527 #: src/KeyMap.cpp:221
18528 #: src/KeyMap.cpp:236
18529 msgid "Could not find bind file"
18530 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18531
18532 #: src/KeyMap.cpp:222
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Unable to find the bind file\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Please check your installation."
18538 msgstr ""
18539 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18540 "%1$s.\n"
18541 "Per favore, controllate l'installazione."
18542
18543 #: src/KeyMap.cpp:229
18544 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18545 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18546
18547 #: src/KeyMap.cpp:230
18548 msgid ""
18549 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18550 "Please check your installation."
18551 msgstr ""
18552 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18553 "Per favore, controllate l'installazione."
18554
18555 #: src/KeyMap.cpp:237
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Unable to find the bind file\n"
18559 "%1$s.\n"
18560 "Falling back to default."
18561 msgstr ""
18562 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18563 "%1$s.\n"
18564 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18565
18566 #: src/KeySequence.cpp:166
18567 msgid "   options: "
18568 msgstr "   opzioni: "
18569
18570 #: src/LaTeX.cpp:59
18571 #, c-format
18572 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18573 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18574
18575 #: src/LaTeX.cpp:262
18576 #: src/LaTeX.cpp:351
18577 msgid "Running Index Processor."
18578 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18579
18580 #: src/LaTeX.cpp:282
18581 #: src/LaTeX.cpp:334
18582 msgid "Running BibTeX."
18583 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18584
18585 #: src/LaTeX.cpp:442
18586 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18587 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:104
18590 msgid "Could not read configuration file"
18591 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:105
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Error while reading the configuration file\n"
18597 "%1$s.\n"
18598 "Please check your installation."
18599 msgstr ""
18600 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18601 "%1$s.\n"
18602 "Per favore, controllare la configurazione."
18603
18604 #: src/LyX.cpp:114
18605 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18606 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18607
18608 #: src/LyX.cpp:118
18609 msgid "Done!"
18610 msgstr "Fatto!"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:394
18613 #, c-format
18614 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18615 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:396
18618 msgid "Cannot remove temporary directory"
18619 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:402
18622 #, c-format
18623 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18624 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:404
18627 msgid "Unable to remove temporary directory"
18628 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:433
18631 #, c-format
18632 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18633 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18634
18635 #: src/LyX.cpp:507
18636 msgid "No textclass is found"
18637 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:508
18640 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18641 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:512
18644 msgid "&Reconfigure"
18645 msgstr "&Riconfigura"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:513
18648 msgid "&Use Default"
18649 msgstr "&Classi predefinite"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:514
18652 #: src/LyX.cpp:874
18653 msgid "&Exit LyX"
18654 msgstr "&Esci da LyX"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:660
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18658 msgid "LyX: "
18659 msgstr "LyX: "
18660
18661 #: src/LyX.cpp:783
18662 msgid "Could not create temporary directory"
18663 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:784
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "Could not create a temporary directory in\n"
18669 "\"%1$s\"\n"
18670 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18671 msgstr ""
18672 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18673 "\"%1$s\"\n"
18674 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18675
18676 #: src/LyX.cpp:867
18677 msgid "Missing user LyX directory"
18678 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:868
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18684 "It is needed to keep your own configuration."
18685 msgstr ""
18686 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18687 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:873
18690 msgid "&Create directory"
18691 msgstr "&Crea cartella"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:875
18694 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18695 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:879
18698 #, c-format
18699 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18700 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:884
18703 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18704 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18705
18706 #: src/LyX.cpp:956
18707 msgid "List of supported debug flags:"
18708 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:960
18711 #, c-format
18712 msgid "Setting debug level to %1$s"
18713 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:971
18716 msgid ""
18717 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18718 "Command line switches (case sensitive):\n"
18719 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18720 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18721 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18722 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18723 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18724 "                  select the features to debug.\n"
18725 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18726 "\t-x [--execute] command\n"
18727 "                  where command is a lyx command.\n"
18728 "\t-e [--export] fmt\n"
18729 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18730 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18731 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18732 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18733 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18734 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18735 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18736 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18737 "\t-version        summarize version and build info\n"
18738 "Check the LyX man page for more details."
18739 msgstr ""
18740 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18741 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18742 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18743 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18744 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18745 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18746 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18747 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18748 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18749 "\t-x [--execute] comando\n"
18750 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18751 "\t-e [--export]  formato\n"
18752 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18753 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18754 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18755 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18756 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18757 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18758 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18759 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18760 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18761 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1013
18764 msgid "No system directory"
18765 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1014
18768 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18769 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1025
18772 msgid "No user directory"
18773 msgstr "Nessuna cartella utente"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1026
18776 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18777 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1037
18780 msgid "Incomplete command"
18781 msgstr "Comando non completo"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1038
18784 msgid "Missing command string after --execute switch"
18785 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1049
18788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18789 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1062
18792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18793 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1067
18796 msgid "Missing filename for --import"
18797 msgstr "Manca il nome file per --import"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2804
18800 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18801 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:2809
18804 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18805 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2813
18808 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18809 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2821
18812 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18813 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:2825
18816 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18817 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2829
18820 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18821 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:2836
18824 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18825 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:2840
18828 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18829 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:2844
18832 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18833 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2848
18836 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18837 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2852
18840 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18841 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2856
18844 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18845 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2866
18848 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18849 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2870
18852 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18853 msgstr ""
18854 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18855 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:2874
18858 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18859 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:2878
18862 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18863 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2883
18866 #, no-c-format
18867 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18868 msgstr ""
18869 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18870 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:2887
18873 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18874 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:2891
18877 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18878 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:2895
18881 msgid "New documents will be assigned this language."
18882 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:2899
18885 msgid "Specify the default paper size."
18886 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2903
18889 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18890 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:2907
18893 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18894 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:2911
18897 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18898 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:2916
18901 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18902 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:2920
18905 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18906 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:2924
18909 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18910 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:2931
18913 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18914 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:2935
18917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18918 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:2939
18921 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18922 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2948
18925 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18926 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:2952
18929 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18930 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:2956
18933 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18934 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:2960
18937 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18938 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:2964
18941 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18942 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:2968
18945 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18946 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:2972
18949 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18950 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:2976
18953 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18954 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:2980
18957 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18958 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:2984
18961 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18962 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:2988
18965 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18966 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:2992
18969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18970 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:2996
18973 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18974 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3000
18977 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18978 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3004
18981 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18982 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3009
18985 msgid "The completion popup delay."
18986 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3013
18989 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18990 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3017
18993 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18994 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3021
18997 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18998 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3025
19001 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19002 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3029
19005 msgid "The inline completion delay."
19006 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3033
19009 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19010 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3037
19013 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19014 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3041
19017 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19018 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3045
19021 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19022 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3049
19025 #, c-format
19026 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19027 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3054
19030 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19031 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3060
19034 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19035 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3064
19038 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19039 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3068
19042 msgid "Scale the preview size to suit."
19043 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3072
19046 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19047 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3076
19050 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19051 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3080
19054 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19055 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3084
19058 msgid "The option to print only even pages."
19059 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3088
19062 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19063 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3092
19066 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19067 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3096
19070 msgid "The option to print out in landscape."
19071 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3100
19074 msgid "The option to print only odd pages."
19075 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3104
19078 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19079 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3108
19082 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19083 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3112
19086 msgid "The option to specify paper type."
19087 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3116
19090 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19091 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3120
19094 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19095 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3124
19098 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19099 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3128
19102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19103 msgstr "Opzione per stampare su file."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3132
19106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19107 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3136
19110 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19111 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3140
19114 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19115 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3148
19118 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19119 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3152
19122 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19123 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3158
19126 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19127 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3167
19130 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19131 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3171
19134 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19135 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3176
19138 #, no-c-format
19139 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19140 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3180
19143 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19144 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3184
19147 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19148 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3191
19151 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19152 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3195
19155 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19156 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3199
19159 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19160 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3203
19163 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19164 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3213
19167 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19168 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3226
19171 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19172 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3230
19175 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19176 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3237
19179 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19180 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:85
19183 #, c-format
19184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19185 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:87
19188 msgid "Retrieve from version control?"
19189 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:88
19192 msgid "&Retrieve"
19193 msgstr "&Recupera"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:114
19196 msgid "Document not saved"
19197 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:115
19200 msgid "You must save the document before it can be registered."
19201 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:147
19204 msgid "LyX VC: Initial description"
19205 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:148
19208 #: src/LyXVC.cpp:154
19209 msgid "(no initial description)"
19210 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:163
19213 msgid "(no log message)"
19214 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:166
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19218 msgid "LyX VC: Log Message"
19219 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19220
19221 #: src/LyXVC.cpp:211
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19225 "\n"
19226 "Do you want to revert to the older version?"
19227 msgstr ""
19228 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19229 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19230 "\n"
19231 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19232
19233 #: src/LyXVC.cpp:214
19234 msgid "Revert to stored version of document?"
19235 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19236
19237 #: src/LyXVC.cpp:215
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19239 msgid "&Revert"
19240 msgstr "&Ripristina"
19241
19242 #: src/Paragraph.cpp:1649
19243 msgid "Senseless with this layout!"
19244 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19245
19246 #: src/Paragraph.cpp:1711
19247 msgid "Alignment not permitted"
19248 msgstr "Allineamento non consentito"
19249
19250 #: src/Paragraph.cpp:1712
19251 msgid ""
19252 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19253 "Setting to default."
19254 msgstr ""
19255 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19256 "Uso quello predefinito."
19257
19258 #: src/Paragraph.cpp:2741
19259 msgid "Memory problem"
19260 msgstr "Problema di memoria"
19261
19262 #: src/Paragraph.cpp:2741
19263 msgid "Paragraph not properly initialized"
19264 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19265
19266 #: src/Text.cpp:362
19267 msgid "Unknown Inset"
19268 msgstr "Inserto sconosciuto"
19269
19270 #: src/Text.cpp:448
19271 msgid "Change tracking error"
19272 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19273
19274 #: src/Text.cpp:449
19275 #, c-format
19276 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19277 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19278
19279 #: src/Text.cpp:460
19280 msgid "Unknown token"
19281 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19282
19283 #: src/Text.cpp:923
19284 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19285 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19286
19287 #: src/Text.cpp:934
19288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19289 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19290
19291 #: src/Text.cpp:1758
19292 msgid "[Change Tracking] "
19293 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1764
19296 msgid "Change: "
19297 msgstr "Modifica: "
19298
19299 #: src/Text.cpp:1768
19300 msgid " at "
19301 msgstr ", "
19302
19303 #: src/Text.cpp:1778
19304 #, c-format
19305 msgid "Font: %1$s"
19306 msgstr "Carattere: %1$s"
19307
19308 #: src/Text.cpp:1783
19309 #, c-format
19310 msgid ", Depth: %1$d"
19311 msgstr ", Rientro: %1$d"
19312
19313 #: src/Text.cpp:1789
19314 msgid ", Spacing: "
19315 msgstr ", Spaziatura: "
19316
19317 #: src/Text.cpp:1795
19318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19319 msgid "OneHalf"
19320 msgstr "Uno e mezzo"
19321
19322 #: src/Text.cpp:1801
19323 msgid "Other ("
19324 msgstr "Altro ("
19325
19326 #: src/Text.cpp:1810
19327 msgid ", Inset: "
19328 msgstr ", Inserto: "
19329
19330 #: src/Text.cpp:1811
19331 msgid ", Paragraph: "
19332 msgstr ", Paragrafo: "
19333
19334 #: src/Text.cpp:1812
19335 msgid ", Id: "
19336 msgstr ", Id: "
19337
19338 #: src/Text.cpp:1813
19339 msgid ", Position: "
19340 msgstr ", Posizione: "
19341
19342 #: src/Text.cpp:1819
19343 msgid ", Char: 0x"
19344 msgstr ", Car: 0x"
19345
19346 #: src/Text.cpp:1821
19347 msgid ", Boundary: "
19348 msgstr ", Confine: "
19349
19350 #: src/Text2.cpp:384
19351 msgid "No font change defined."
19352 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19353
19354 #: src/Text2.cpp:424
19355 msgid "Nothing to index!"
19356 msgstr "Niente da indicizzare!"
19357
19358 #: src/Text2.cpp:426
19359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19360 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19361
19362 #: src/Text3.cpp:193
19363 msgid "Math editor mode"
19364 msgstr "Modalità editore matematico"
19365
19366 #: src/Text3.cpp:195
19367 msgid "No valid math formula"
19368 msgstr "Formula matematica non valida"
19369
19370 #: src/Text3.cpp:203
19371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19372 msgid "Already in regular expression mode"
19373 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
19374
19375 #: src/Text3.cpp:216
19376 msgid "Regexp editor mode"
19377 msgstr "Modalità editore regexp"
19378
19379 #: src/Text3.cpp:1237
19380 msgid "Layout "
19381 msgstr "Layout "
19382
19383 #: src/Text3.cpp:1238
19384 msgid " not known"
19385 msgstr " sconosciuto"
19386
19387 #: src/Text3.cpp:1700
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19389 msgid "Missing argument"
19390 msgstr "Argomento mancante"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:1847
19393 #: src/Text3.cpp:1859
19394 msgid "Character set"
19395 msgstr "Insieme di caratteri"
19396
19397 #: src/Text3.cpp:2046
19398 #: src/Text3.cpp:2057
19399 msgid "Paragraph layout set"
19400 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:146
19403 msgid "Plain Layout"
19404 msgstr "Semplice"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:712
19407 msgid "Missing File"
19408 msgstr "File mancante"
19409
19410 #: src/TextClass.cpp:713
19411 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19412 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:716
19415 msgid "Corrupt File"
19416 msgstr "File corrotto"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:717
19419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19420 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:1215
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The module %1$s has been requested by\n"
19426 "this document but has not been found in the list of\n"
19427 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19428 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19429 msgstr ""
19430 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19431 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19432 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19433 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:1219
19436 msgid "Module not available"
19437 msgstr "Modulo non disponibile"
19438
19439 #: src/TextClass.cpp:1220
19440 msgid "Some layouts may not be available."
19441 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19442
19443 #: src/TextClass.cpp:1225
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "The module %1$s requires a package that is\n"
19447 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19448 "may not be possible.\n"
19449 msgstr ""
19450 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19451 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19452 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19453
19454 #: src/TextClass.cpp:1228
19455 msgid "Package not available"
19456 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19457
19458 #: src/TextClass.cpp:1233
19459 #, c-format
19460 msgid "Error reading module %1$s\n"
19461 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:61
19464 #: src/VCBackend.cpp:600
19465 #: src/VCBackend.cpp:669
19466 #: src/VCBackend.cpp:675
19467 #: src/VCBackend.cpp:696
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19469 msgid "Revision control error."
19470 msgstr "Errore di controllo revisione."
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:62
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "Some problem occured while running the command:\n"
19476 "'%1$s'."
19477 msgstr ""
19478 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19479 "'%1$s'."
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:543
19482 #: src/VCBackend.cpp:589
19483 #: src/VCBackend.cpp:686
19484 #: src/VCBackend.cpp:723
19485 #: src/VCBackend.cpp:779
19486 msgid "Error: Could not generate logfile."
19487 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:601
19490 msgid ""
19491 "Error when committing to repository.\n"
19492 "You have to manually resolve the problem.\n"
19493 "LyX will reopen the document after you press OK."
19494 msgstr ""
19495 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19496 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19497 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:670
19500 msgid ""
19501 "Error when acquiring write lock.\n"
19502 "Most probably another user is editing\n"
19503 "the current document now!\n"
19504 "Also check the access to the repository."
19505 msgstr ""
19506 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19507 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19508 "Verificare anche l'accesso al repository."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:676
19511 msgid ""
19512 "Error when releasing write lock.\n"
19513 "Check the access to the repository."
19514 msgstr ""
19515 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19516 "Verificare l'accesso al repository."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:697
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Error when updating from repository.\n"
19522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19523 "'%1$s'.\n"
19524 "\n"
19525 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19526 msgstr ""
19527 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19528 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19529 "'%1$s'.\n"
19530 "\n"
19531 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:733
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "There were detected changes in the working directory:\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "\n"
19539 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19540 "\n"
19541 "Continue?"
19542 msgstr ""
19543 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "\n"
19546 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19547 "\n"
19548 "Continuo?"
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:738
19551 #: src/VCBackend.cpp:742
19552 msgid "Changes detected"
19553 msgstr "Rilevate modifiche"
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:739
19556 #: src/VCBackend.cpp:743
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19558 msgid "&Yes"
19559 msgstr "&Sì"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:739
19562 #: src/VCBackend.cpp:743
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19564 msgid "&No"
19565 msgstr "&No"
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:739
19568 msgid "View &Log ..."
19569 msgstr "Mostra il &registro ..."
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:805
19572 msgid "VCN File Locking"
19573 msgstr "Blocco file di SVN"
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:806
19576 msgid "Locking property unset."
19577 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:806
19580 #: src/VCBackend.cpp:810
19581 msgid "Locking property set."
19582 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:807
19585 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19586 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19587
19588 #: src/VSpace.cpp:472
19589 msgid "Default skip"
19590 msgstr "Salto predefinito"
19591
19592 #: src/VSpace.cpp:475
19593 msgid "Small skip"
19594 msgstr "Salto piccolo"
19595
19596 #: src/VSpace.cpp:478
19597 msgid "Medium skip"
19598 msgstr "Salto medio"
19599
19600 #: src/VSpace.cpp:481
19601 msgid "Big skip"
19602 msgstr "Salto grande"
19603
19604 #: src/VSpace.cpp:484
19605 msgid "Vertical fill"
19606 msgstr "Riempimento verticale "
19607
19608 #: src/VSpace.cpp:491
19609 msgid "protected"
19610 msgstr "protetto"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19616 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19617 msgstr ""
19618 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19619 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19622 msgid "Reload saved document?"
19623 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19627 msgid "&Reload"
19628 msgstr "&Riapri"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19631 msgid "&Keep Changes"
19632 msgstr "&Mantieni modifiche"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19635 #, c-format
19636 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19637 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19638
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19640 msgid "File not readable!"
19641 msgstr "File non leggibile!"
19642
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19647 "\n"
19648 "Do you want to create a new document?"
19649 msgstr ""
19650 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19651 "\n"
19652 "Volete creare un nuovo documento?"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19655 msgid "Create new document?"
19656 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19659 msgid "&Create"
19660 msgstr "&Crea"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The specified document template\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "could not be read."
19668 msgstr ""
19669 "Il modello specificato di documento\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "non ha potuto essere letto."
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19674 msgid "Could not read template"
19675 msgstr "Non posso leggere il modello"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19678 msgid "Standard[[Bullets]]"
19679 msgstr "Standard"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19682 msgid "Maths"
19683 msgstr "Maths"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19686 msgid "Dings 1"
19687 msgstr "Dings 1"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19690 msgid "Dings 2"
19691 msgstr "Dings 2"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19694 msgid "Dings 3"
19695 msgstr "Dings 3"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19698 msgid "Dings 4"
19699 msgstr "Dings 4"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19702 msgid "Directories"
19703 msgstr "Cartelle"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19706 msgid "&Anything"
19707 msgstr "Qualsiasi &cosa"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19710 msgid "Any non-&empty"
19711 msgstr "Qualsiasi non &vuoto"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19714 msgid "Any &word"
19715 msgstr "Qualsiasi &parola"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19718 msgid "Any &number"
19719 msgstr "Qualsiasi &numero"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19722 msgid "&User-defined"
19723 msgstr "Definita dall'&utente"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19726 msgid "file[[scope]]"
19727 msgstr "del file"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19730 msgid "master document[[scope]]"
19731 msgstr "del documento padre"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19734 msgid "open files[[scope]]"
19735 msgstr "dei file aperti"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19738 msgid "manuals[[scope]]"
19739 msgstr "dei manuali"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19746 msgstr ""
19747 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19748 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19754 "Continue searching from the end?"
19755 msgstr ""
19756 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19757 "Continuo a cercare dalla fine?"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19760 msgid "Wrap search?"
19761 msgstr "Continuo la ricerca?"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19764 msgid "Nothing to search"
19765 msgstr "Niente da cercare"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19768 msgid "No open document(s) in which to search"
19769 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19772 msgid "Advanced Find and Replace"
19773 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19777 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19780 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19781 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19784 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19785 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19791 "1995--%1$s LyX Team"
19792 msgstr ""
19793 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19794 "1995-%1$s LyX Team"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19797 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19798 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19801 msgid ""
19802 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19803 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19804 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19805 msgstr ""
19806 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19807 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19808 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19811 msgid "not released yet"
19812 msgstr "non ancora rilasciato"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "LyX Version %1$s\n"
19818 "(%2$s)"
19819 msgstr ""
19820 "LyX Versione %1$s\n"
19821 "(%2$s)"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19824 msgid "Library directory: "
19825 msgstr "Cartella di sistema: "
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19828 msgid "User directory: "
19829 msgstr "Cartella utente: "
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19836 #, c-format
19837 msgid "LyX: %1$s"
19838 msgstr "LyX: %1$s"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19841 msgid "About %1"
19842 msgstr "Informazioni su %1"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19846 msgid "Preferences"
19847 msgstr "Preferenze"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19850 msgid "Reconfigure"
19851 msgstr "Riconfigura"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19854 msgid "Quit %1"
19855 msgstr "Chiudi %1"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19858 msgid "Nothing to do"
19859 msgstr "Niente da fare"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19862 msgid "Unknown action"
19863 msgstr "Azione sconosciuta"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19866 msgid "Command disabled"
19867 msgstr "Comando disabilitato"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19870 msgid "Running configure..."
19871 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19874 msgid "Reloading configuration..."
19875 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19878 msgid "System reconfiguration failed"
19879 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19882 msgid ""
19883 "The system reconfiguration has failed.\n"
19884 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19885 "Please reconfigure again if needed."
19886 msgstr ""
19887 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19888 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19889 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19890 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19893 msgid "System reconfigured"
19894 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19897 msgid ""
19898 "The system has been reconfigured.\n"
19899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19900 "updated document class specifications."
19901 msgstr ""
19902 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19903 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19904 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19907 msgid "Exiting."
19908 msgstr "Esco."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19911 #, c-format
19912 msgid "Opening help file %1$s..."
19913 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19917 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19920 #, c-format
19921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19922 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19925 #, c-format
19926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19927 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19930 msgid "Unable to save document defaults"
19931 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19934 msgid "Unknown function."
19935 msgstr "Funzione sconosciuta."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19938 msgid "The current document was closed."
19939 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19942 msgid ""
19943 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19944 "\n"
19945 "Exception: "
19946 msgstr ""
19947 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19948 "\n"
19949 "Eccezione: "
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19953 msgid "Software exception Detected"
19954 msgstr "Rilevato problema software"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19957 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19958 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19962 msgid "Could not find UI definition file"
19963 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "Error while reading the included file\n"
19969 "%1$s\n"
19970 "Please check your installation."
19971 msgstr ""
19972 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19973 "%1$s.\n"
19974 "Per favore, controllate l'installazione."
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19977 msgid "Could not find default UI file"
19978 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19981 msgid ""
19982 "LyX could not find the default UI file!\n"
19983 "Please check your installation."
19984 msgstr ""
19985 "Non trovo il file UI di default!\n"
19986 "Per favore, controllate l'installazione."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Error while reading the configuration file\n"
19992 "%1$s\n"
19993 "Falling back to default.\n"
19994 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19995 "check which User Interface file you are using."
19996 msgstr ""
19997 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19998 "%1$s\n"
19999 "Uso la configurazione predefinita.\n"
20000 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
20001 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20004 msgid "Bibliography Entry Settings"
20005 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20008 msgid "BibTeX Bibliography"
20009 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
20024 msgid "Documents|#o#O"
20025 msgstr "Documenti|#o#O"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20028 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20029 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20032 msgid "Select a BibTeX database to add"
20033 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20036 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20037 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20040 msgid "Select a BibTeX style"
20041 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20044 msgid "No frame"
20045 msgstr "Nessuna cornice"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20048 msgid "Simple rectangular frame"
20049 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20052 msgid "Oval frame, thin"
20053 msgstr "Cornice ovale, sottile"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20056 msgid "Oval frame, thick"
20057 msgstr "Cornice ovale, spessa"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20060 msgid "Drop shadow"
20061 msgstr "Cornice ombreggiata"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20064 msgid "Shaded background"
20065 msgstr "Sfondo colorato"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20068 msgid "Double rectangular frame"
20069 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20072 msgid "Height"
20073 msgstr "Altezza"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20076 msgid "Depth"
20077 msgstr "Profondità"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20080 msgid "Total Height"
20081 msgstr "Altezza totale"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20084 msgid "Width"
20085 msgstr "Larghezza"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20088 msgid "Branch Settings"
20089 msgstr "Impostazioni ramo"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20092 msgid "Activated"
20093 msgstr "Attivato"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20096 msgid "Color"
20097 msgstr "Colore"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20100 msgid "Filename Suffix"
20101 msgstr "Suffisso del nome del file"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20110 msgid "Yes"
20111 msgstr "Sì"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20120 msgid "No"
20121 msgstr "No"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20124 msgid "Enter new branch name"
20125 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20131 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20132 msgstr ""
20133 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20134 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20137 msgid "&Merge"
20138 msgstr "&Incorpora"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20142 msgid "Renaming failed"
20143 msgstr "Rinomina non riuscita"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20146 msgid "The branch could not be renamed."
20147 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20150 msgid "Merge Changes"
20151 msgstr "Incorpora modifiche"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20154 #, c-format
20155 msgid ""
20156 "Change by %1$s\n"
20157 "\n"
20158 msgstr ""
20159 "Autore della modifica: %1$s\n"
20160 "\n"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20163 #, c-format
20164 msgid "Change made at %1$s\n"
20165 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20174 msgid "No change"
20175 msgstr "Nessuna modifica"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20178 msgid "Small Caps"
20179 msgstr "Maiuscoletto"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20188 msgid "Reset"
20189 msgstr "Reimposta"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20192 msgid "Underbar"
20193 msgstr "Sottolineato"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20196 msgid "Double underbar"
20197 msgstr "Sottolineatura doppia"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20200 msgid "Wavy underbar"
20201 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20204 msgid "Strikeout"
20205 msgstr "Depennazione"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20208 msgid "Noun"
20209 msgstr "Sostantivo"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20212 msgid "No color"
20213 msgstr "Nessun colore"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20216 msgid "Black"
20217 msgstr "Nero"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20220 msgid "White"
20221 msgstr "Bianco"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20224 msgid "Red"
20225 msgstr "Rosso"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20228 msgid "Green"
20229 msgstr "Verde"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20232 msgid "Blue"
20233 msgstr "Blu"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20236 msgid "Cyan"
20237 msgstr "Ciano"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20240 msgid "Magenta"
20241 msgstr "Magenta"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20244 msgid "Yellow"
20245 msgstr "Giallo"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20248 msgid "Text Style"
20249 msgstr "Stile testo"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20252 msgid "Keys"
20253 msgstr "Chiavi"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20256 msgid "LinkBack PDF"
20257 msgstr "LinkBack PDF"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20260 msgid "PDF"
20261 msgstr "PDF"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20264 msgid "pasted"
20265 msgstr "incollato"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20268 #, c-format
20269 msgid "%1$s Files"
20270 msgstr "%1$s file"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20273 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20274 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20283 msgid "Canceled."
20284 msgstr "Annullato."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20287 msgid "Overwrite external file?"
20288 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20291 #, c-format
20292 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20293 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20296 msgid "List of previous commands"
20297 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20300 msgid "Next command"
20301 msgstr "Comando successivo"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20304 msgid "Compare LyX files"
20305 msgstr "Confronta file LyX"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20308 msgid "Select document"
20309 msgstr "Selezione documento"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20317 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20323 msgid "Error"
20324 msgstr "Errore"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20327 msgid "Error while comparing documents."
20328 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20331 msgid "Aborted"
20332 msgstr "Abbandonato"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20335 msgid "Finished"
20336 msgstr "Finito"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20339 msgid "Aborting process..."
20340 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20343 msgid "differences"
20344 msgstr "differenze"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20347 msgid "big[[delimiter size]]"
20348 msgstr "Fissa (big)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20351 msgid "Big[[delimiter size]]"
20352 msgstr "Fissa (Big)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20355 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20356 msgstr "Fissa (bigg)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20359 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20360 msgstr "Fissa (Bigg)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20363 msgid "Math Delimiter"
20364 msgstr "Delimitatori matematici"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20368 msgid "(None)"
20369 msgstr "(Nessuno)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20372 msgid "Variable"
20373 msgstr "Variabile"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20376 msgid "Computer Modern Roman"
20377 msgstr "Computer Modern Roman"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20380 msgid "Latin Modern Roman"
20381 msgstr "Latin Modern Roman"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20384 msgid "AE (Almost European)"
20385 msgstr "AE (Almost European)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20388 msgid "Times Roman"
20389 msgstr "Times Roman"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20392 msgid "Palatino"
20393 msgstr "Palatino"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20396 msgid "Bitstream Charter"
20397 msgstr "Bitstream Charter"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20400 msgid "New Century Schoolbook"
20401 msgstr "New Century Schoolbook"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20404 msgid "Bookman"
20405 msgstr "Bookman"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20408 msgid "Utopia"
20409 msgstr "Utopia"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20412 msgid "Bera Serif"
20413 msgstr "Bera Serif"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20416 msgid "Concrete Roman"
20417 msgstr "Concrete Roman"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20420 msgid "Zapf Chancery"
20421 msgstr "Zapf Chancery"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20424 msgid "Computer Modern Sans"
20425 msgstr "Computer Modern Sans"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20428 msgid "Latin Modern Sans"
20429 msgstr "Latin Modern Sans"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20432 msgid "Helvetica"
20433 msgstr "Helvetica"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20436 msgid "Avant Garde"
20437 msgstr "Avant Garde"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20440 msgid "Bera Sans"
20441 msgstr "Bera Sans"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20444 msgid "CM Bright"
20445 msgstr "CM Bright"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20448 msgid "Computer Modern Typewriter"
20449 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20452 msgid "Latin Modern Typewriter"
20453 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20456 msgid "Courier"
20457 msgstr "Courier"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20460 msgid "Bera Mono"
20461 msgstr "Bera Mono"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20464 msgid "LuxiMono"
20465 msgstr "LuxiMono"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20468 msgid "CM Typewriter Light"
20469 msgstr "CM Typewriter Light"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20472 msgid "Page"
20473 msgstr "Pagina"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20476 msgid "Module not found!"
20477 msgstr "Modulo non trovato!"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20480 msgid "Document Settings"
20481 msgstr "Impostazioni documento"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20486 msgid "Child Document"
20487 msgstr "Documento figlio"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20490 msgid "Include to Output"
20491 msgstr "Includi nell'output"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20494 msgid "10"
20495 msgstr "10"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20498 msgid "11"
20499 msgstr "11"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20502 msgid "12"
20503 msgstr "12"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20506 msgid "None (no fontenc)"
20507 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20510 msgid "empty"
20511 msgstr "Vuoto"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20514 msgid "plain"
20515 msgstr "Semplice"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20518 msgid "headings"
20519 msgstr "Intestazioni"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20522 msgid "fancy"
20523 msgstr "Fantasioso"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20526 msgid "B3"
20527 msgstr "B3"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20530 msgid "B4"
20531 msgstr "B4"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20534 msgid "Language Default (no inputenc)"
20535 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20538 msgid "``text''"
20539 msgstr "“testo”"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20542 msgid "''text''"
20543 msgstr "”testo”"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20546 msgid ",,text``"
20547 msgstr "„testo“"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20550 msgid ",,text''"
20551 msgstr "„testo”"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20554 msgid "<<text>>"
20555 msgstr "«testo»"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20558 msgid ">>text<<"
20559 msgstr "»testo«"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20562 msgid "Numbered"
20563 msgstr "Numerato"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20566 msgid "Appears in TOC"
20567 msgstr "Appare nell'indice generale"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20570 msgid "Author-year"
20571 msgstr "Autore-anno"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20574 msgid "Numerical"
20575 msgstr "Numerico"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20578 #, c-format
20579 msgid "Unavailable: %1$s"
20580 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20584 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20585 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20590 msgid "Document Class"
20591 msgstr "Classe documento"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20598 msgid "Child Documents"
20599 msgstr "Documenti figlio"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20602 msgid "Modules"
20603 msgstr "Moduli"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20606 msgid "Text Layout"
20607 msgstr "Struttura testo"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20610 msgid "Page Margins"
20611 msgstr "Margini"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20614 msgid "Numbering & TOC"
20615 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20618 msgid "Indexes"
20619 msgstr "Indici"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20622 msgid "PDF Properties"
20623 msgstr "Proprietà PDF"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20626 msgid "Math Options"
20627 msgstr "Opzioni matematiche"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20630 msgid "Float Placement"
20631 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20634 msgid "Bullets"
20635 msgstr "Elenchi puntati"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20638 msgid "Branches"
20639 msgstr "Rami"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20643 msgid "LaTeX Preamble"
20644 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20649 msgid " (not installed)"
20650 msgstr " (non installato)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20653 msgid "Layouts|#o#O"
20654 msgstr "Layout|#o#O"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20657 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20658 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20662 msgid "Local layout file"
20663 msgstr "File di layout locale"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20666 msgid ""
20667 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20668 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20669 "document may not work with this layout if you do not\n"
20670 "keep the layout file in the document directory."
20671 msgstr ""
20672 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20673 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20674 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20675 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20678 msgid "&Set Layout"
20679 msgstr "Impo&sta layout"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20682 msgid "Unable to read local layout file."
20683 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20686 msgid "Select master document"
20687 msgstr "Selezionare documento padre"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20690 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20691 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20695 msgid "Unapplied changes"
20696 msgstr "Modifiche non salvate"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20700 msgid ""
20701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20703 msgstr ""
20704 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20705 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20709 msgid "&Dismiss"
20710 msgstr "&Abbandona"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20714 msgid "Unable to set document class."
20715 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20718 #, c-format
20719 msgid "%1$s, %2$s"
20720 msgstr "%1$s, %2$s"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20725 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20728 msgid "Module provided by document class."
20729 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20732 #, c-format
20733 msgid "Package(s) required: %1$s."
20734 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20737 msgid "or"
20738 msgstr "oppure"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20741 #, c-format
20742 msgid "Module required: %1$s."
20743 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20746 #, c-format
20747 msgid "Modules excluded: %1$s."
20748 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20751 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20752 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20755 msgid "[No options predefined]"
20756 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20759 msgid "Can't set layout!"
20760 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20763 #, c-format
20764 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20765 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20768 msgid "Not Found"
20769 msgstr "non trovato"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20772 msgid "Assigned master does not include this file"
20773 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "You must include this file in the document\n"
20779 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20780 "feature."
20781 msgstr ""
20782 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20783 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20784 "come genitore."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20787 msgid "Could not load master"
20788 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "The master document '%1$s'\n"
20794 "could not be loaded."
20795 msgstr ""
20796 "Il documento padre '%1$s'\n"
20797 "non può essere caricato."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20800 msgid "Error List"
20801 msgstr "Lista errori"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20804 #, c-format
20805 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20806 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20810 msgid "Top left"
20811 msgstr "In alto a sinistra"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20815 msgid "Bottom left"
20816 msgstr "In basso a sinistra"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20820 msgid "Baseline left"
20821 msgstr "Linea di base a sinistra"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Top center"
20826 msgstr "In alto al centro"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Bottom center"
20831 msgstr "In basso al centro"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Baseline center"
20836 msgstr "Linea di base al centro"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20840 msgid "Top right"
20841 msgstr "In alto a destra"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20845 msgid "Bottom right"
20846 msgstr "In basso a destra"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20850 msgid "Baseline right"
20851 msgstr "Linea di base a destra"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20854 msgid "External Material"
20855 msgstr "Materiale esterno"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20858 msgid "Scale%"
20859 msgstr "Scala %"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20862 msgid "Select external file"
20863 msgstr "Selezione file esterno"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20866 msgid "automatically"
20867 msgstr "automatica"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20870 msgid "Graphics"
20871 msgstr "Grafica"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20875 msgid "Dissolve previous group?"
20876 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20882 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20883 "because this graphic was its only member.\n"
20884 "How do you want to proceed?"
20885 msgstr ""
20886 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20887 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20888 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20889 "Come si vuole procedere?"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20893 #, c-format
20894 msgid "Stick with group '%1$s'"
20895 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20898 #, c-format
20899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20900 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20906 "the group will be dissolved,\n"
20907 "because this graphic was its only member.\n"
20908 "How do you want to proceed?"
20909 msgstr ""
20910 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20911 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20912 "immagine ne era il solo membro.\n"
20913 "Come si vuole procedere?"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20916 #, c-format
20917 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20918 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20921 msgid "Enter unique group name:"
20922 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20925 msgid "Group already defined!"
20926 msgstr "Gruppo già definito!"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20929 #, c-format
20930 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20931 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20934 #: src/lengthcommon.cpp:37
20935 msgid "bp"
20936 msgstr "bp"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20939 #: src/lengthcommon.cpp:37
20940 msgid "cm"
20941 msgstr "cm"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20944 #: src/lengthcommon.cpp:38
20945 msgid "mm"
20946 msgstr "mm"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20949 msgid "Select graphics file"
20950 msgstr "Selezione file grafico"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20953 msgid "Clipart|#C#c"
20954 msgstr "Galleria|#G#g"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20957 msgid "Horizontal Space Settings"
20958 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20961 msgid ""
20962 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20963 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20964 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20965 msgstr ""
20966 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20967 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20968 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20972 msgid "Thin space"
20973 msgstr "Spazio sottile"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20976 msgid "Medium space"
20977 msgstr "Spazio medio"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20980 msgid "Thick space"
20981 msgstr "Spazio spesso"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20985 msgid "Negative thin space"
20986 msgstr "Spazio sottile negativo"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20989 msgid "Negative medium space"
20990 msgstr "Spazio medio negativo"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20993 msgid "Negative thick space"
20994 msgstr "Spazio spesso negativo"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20998 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20999 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21003 msgid "Quad (1 em)"
21004 msgstr "Un quadratone (1 em)"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21008 msgid "Double Quad (2 em)"
21009 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21012 msgid "Inter-word space"
21013 msgstr "Spazio tra parole"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
21016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
21017 msgid "Horizontal Fill"
21018 msgstr "Riempimento orizzontale"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21021 msgid "Hyperlink"
21022 msgstr "Ipercollegamento"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21029 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21030 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21033 msgid "Select document to include"
21034 msgstr "Scelta documento da inserire"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21037 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21038 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21041 msgid "Index Entry Settings"
21042 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21045 msgid "Label Color"
21046 msgstr "Colore etichetta"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21049 msgid "Cannot remove standard index"
21050 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21053 msgid "The default index cannot be removed."
21054 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21057 msgid "Enter new index name"
21058 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21061 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21062 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 msgid "unknown"
21066 msgstr "sconosciuto"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgid "shortcut"
21070 msgstr "scorciatoia"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 msgid "shortcuts"
21074 msgstr "scorciatoie"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 msgid "lyxrc"
21078 msgstr "lyxrc"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 msgid "package"
21082 msgstr "pacchetto"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 msgid "textclass"
21086 msgstr "classe di testo"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21089 msgid "menu"
21090 msgstr "menu"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21093 msgid "icon"
21094 msgstr "icona"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21097 msgid "buffer"
21098 msgstr "buffer"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21101 msgid "Shift-"
21102 msgstr "Shift-"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21105 msgid "Control-"
21106 msgstr "Control-"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21109 msgid "Option-"
21110 msgstr "Option-"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21113 msgid "Command-"
21114 msgstr "Command-"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21117 msgid "Label"
21118 msgstr "Etichetta"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21121 msgid "No language"
21122 msgstr "Nessun linguaggio"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21125 msgid "Program Listing Settings"
21126 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21129 msgid "No dialect"
21130 msgstr "Nessun dialetto"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21134 msgid "LaTeX Log"
21135 msgstr "Registro di LaTeX"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21138 msgid "Literate"
21139 msgstr "Programmazione esperta"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21142 msgid "LyX2LyX"
21143 msgstr "LyX2LyX"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21146 msgid "Literate Programming Build Log"
21147 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21150 msgid "lyx2lyx Error Log"
21151 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21154 msgid "Version Control Log"
21155 msgstr "Registro di controllo versione"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21158 msgid "Log file not found."
21159 msgstr "File registro non trovato."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21162 msgid "No literate programming build log file found."
21163 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21167 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21170 msgid "No version control log file found."
21171 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21174 msgid "Math Matrix"
21175 msgstr "Matrice matematica"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21179 msgid "Nomenclature"
21180 msgstr "Nomenclatura"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21183 msgid "Note Settings"
21184 msgstr "Impostazioni nota"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21187 msgid "Paragraph Settings"
21188 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21191 msgid ""
21192 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21193 "\n"
21194 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21195 msgstr ""
21196 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21197 "\n"
21198 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21201 msgid "Phantom Settings"
21202 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21205 msgid "System files|#S#s"
21206 msgstr "File di sistema|#S#s"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21209 msgid "User files|#U#u"
21210 msgstr "File utente|#U#u"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21213 msgid "Look & Feel"
21214 msgstr "Aspetto grafico"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21217 msgid "Language Settings"
21218 msgstr "Impostazioni di lingua"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21221 msgid "File Handling"
21222 msgstr "Gestione file"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21225 msgid "Date format"
21226 msgstr "Formato data"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21229 msgid "Keyboard/Mouse"
21230 msgstr "Tastiera/Mouse"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21233 msgid "Input Completion"
21234 msgstr "Suggerimenti"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21240 msgid "Co&mmand:"
21241 msgstr "&Comando:"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21244 msgid "Screen fonts"
21245 msgstr "Caratteri schermo"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21248 msgid "Colors"
21249 msgstr "Colori"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21252 msgid "Paths"
21253 msgstr "Percorsi"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21256 msgid "Select directory for example files"
21257 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21260 msgid "Select a document templates directory"
21261 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21264 msgid "Select a temporary directory"
21265 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21268 msgid "Select a backups directory"
21269 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21272 msgid "Select a document directory"
21273 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21276 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21277 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21280 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21281 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21284 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21285 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21289 msgid "Spellchecker"
21290 msgstr "Correttore ortografico"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21293 msgid "aspell"
21294 msgstr "aspell"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21297 msgid "enchant"
21298 msgstr "enchant"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21301 msgid "hunspell"
21302 msgstr "hunspell"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21305 msgid "Converters"
21306 msgstr "Convertitori"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21309 msgid "File formats"
21310 msgstr "Formati file"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21313 msgid "Format in use"
21314 msgstr "Formato in uso"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21317 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21318 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21321 msgid "LyX needs to be restarted!"
21322 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21325 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21326 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21329 msgid "Printer"
21330 msgstr "Stampante"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21334 msgid "User interface"
21335 msgstr "Interfaccia utente"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21338 msgid "Control"
21339 msgstr "Controllo"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21342 msgid "Shortcuts"
21343 msgstr "Scorciatoie"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21346 msgid "Function"
21347 msgstr "Funzione"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21350 msgid "Shortcut"
21351 msgstr "Scorciatoia"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21354 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21355 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21358 msgid "Mathematical Symbols"
21359 msgstr "Simboli matematici"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21362 msgid "Document and Window"
21363 msgstr "Documento e finestra"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21366 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21367 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21370 msgid "System and Miscellaneous"
21371 msgstr "Sistema e varie"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21375 msgid "Res&tore"
21376 msgstr "&Ripristina"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21383 msgid "Failed to create shortcut"
21384 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21387 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21388 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21391 msgid "Invalid or empty key sequence"
21392 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21395 #, c-format
21396 msgid ""
21397 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21398 "%2$s"
21399 msgstr ""
21400 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21401 "%2$s"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21407 "%2$s\n"
21408 "You need to remove that binding before creating a new one."
21409 msgstr ""
21410 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21411 "%2$s\n"
21412 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21415 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21416 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21419 msgid "Identity"
21420 msgstr "Identità"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21423 msgid "Choose bind file"
21424 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21427 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21428 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21431 msgid "Choose UI file"
21432 msgstr "Scelta del file UI"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21435 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21436 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21439 msgid "Choose keyboard map"
21440 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21443 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21444 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21447 msgid "Print Document"
21448 msgstr "Stampa documento"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21451 msgid "Print to file"
21452 msgstr "Stampa su file"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21455 msgid "PostScript files (*.ps)"
21456 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21459 msgid "Nomenclature settings"
21460 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21463 msgid "Longest label width"
21464 msgstr "Etichetta più lunga"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21467 msgid "Index Settings"
21468 msgstr "Impostazioni indice"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21471 msgid "<All indexes>"
21472 msgstr "<Tutti gli indici>"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21475 msgid "Progress/Debug Messages"
21476 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21479 msgid "Debug Level"
21480 msgstr "Livello di verifica"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21483 msgid "Set"
21484 msgstr "Attivo"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21487 msgid "Cross-reference"
21488 msgstr "Riferimento"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21491 msgid "&Go Back"
21492 msgstr "&Torna indietro"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21495 msgid "Jump back"
21496 msgstr "Salta indietro"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21499 msgid "Jump to label"
21500 msgstr "Salta all'etichetta"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21504 msgid "<No prefix>"
21505 msgstr "<Senza prefisso>"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21508 msgid "Find and Replace"
21509 msgstr "Trova e sostituisci"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21512 msgid "Send Document to Command"
21513 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21516 msgid "Show File"
21517 msgstr "Mostra file"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21520 msgid "Error -> Cannot load file!"
21521 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21524 #, c-format
21525 msgid "%1$d words checked."
21526 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21529 msgid "One word checked."
21530 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21533 msgid "Spelling check completed"
21534 msgstr "Controllo ortografico completato"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21537 msgid "Basic Latin"
21538 msgstr "Latino di base"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21541 msgid "Latin-1 Supplement"
21542 msgstr "Latino-1 supplemento"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21545 msgid "Latin Extended-A"
21546 msgstr "Latino esteso A"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21549 msgid "Latin Extended-B"
21550 msgstr "Latino esteso B"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21553 msgid "IPA Extensions"
21554 msgstr "Estensioni IPA"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21557 msgid "Spacing Modifier Letters"
21558 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21561 msgid "Combining Diacritical Marks"
21562 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21565 msgid "Cyrillic"
21566 msgstr "Cirillico"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21569 msgid "Arabic"
21570 msgstr "Arabo"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21573 msgid "Devanagari"
21574 msgstr "Devanagari"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21577 msgid "Bengali"
21578 msgstr "Bengali"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21581 msgid "Gurmukhi"
21582 msgstr "Gurmukhi"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21585 msgid "Gujarati"
21586 msgstr "Gujarati"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21589 msgid "Oriya"
21590 msgstr "Oriya"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21593 msgid "Tamil"
21594 msgstr "Tamil"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21597 msgid "Telugu"
21598 msgstr "Telugu"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21601 msgid "Kannada"
21602 msgstr "Kannada"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21605 msgid "Malayalam"
21606 msgstr "Malayalam"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21609 msgid "Lao"
21610 msgstr "Lao"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21613 msgid "Tibetan"
21614 msgstr "Tibetano"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21617 msgid "Georgian"
21618 msgstr "Georgiano"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21621 msgid "Hangul Jamo"
21622 msgstr "Hangul Jamo"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21625 msgid "Phonetic Extensions"
21626 msgstr "Estensioni fonetiche"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21629 msgid "Latin Extended Additional"
21630 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21633 msgid "Greek Extended"
21634 msgstr "Greco esteso"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21637 msgid "General Punctuation"
21638 msgstr "Punteggiatura generale"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21641 msgid "Superscripts and Subscripts"
21642 msgstr "Apici e pedici"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21645 msgid "Currency Symbols"
21646 msgstr "Simboli di valuta"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21649 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21650 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21653 msgid "Letterlike Symbols"
21654 msgstr "Simboli alfabetici"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21657 msgid "Number Forms"
21658 msgstr "Formati numerici"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21661 msgid "Mathematical Operators"
21662 msgstr "Operatori matematici"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21665 msgid "Miscellaneous Technical"
21666 msgstr "Tecnico misto"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21669 msgid "Control Pictures"
21670 msgstr "Immagini di controllo"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21673 msgid "Optical Character Recognition"
21674 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21677 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21678 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21681 msgid "Box Drawing"
21682 msgstr "Disegno caselle"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21685 msgid "Block Elements"
21686 msgstr "Blocchi"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21689 msgid "Geometric Shapes"
21690 msgstr "Forme geometriche"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21693 msgid "Miscellaneous Symbols"
21694 msgstr "Dingbat misto"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21697 msgid "Dingbats"
21698 msgstr "Dingbat"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21701 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21702 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21705 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21706 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21709 msgid "Hiragana"
21710 msgstr "Hiragana"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21713 msgid "Katakana"
21714 msgstr "Katakana"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21717 msgid "Bopomofo"
21718 msgstr "Bopomofo"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21721 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21722 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21725 msgid "Kanbun"
21726 msgstr "Kanbun"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21729 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21730 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21733 msgid "CJK Compatibility"
21734 msgstr "Compatibilità CJK"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21737 msgid "CJK Unified Ideographs"
21738 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21741 msgid "Hangul Syllables"
21742 msgstr "Sillabe Hangul"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21745 msgid "High Surrogates"
21746 msgstr "Surrogati alti"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21749 msgid "Private Use High Surrogates"
21750 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21753 msgid "Low Surrogates"
21754 msgstr "Surrogati bassi"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21757 msgid "Private Use Area"
21758 msgstr "Area uso privato"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21761 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21762 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21765 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21766 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21770 msgstr "Forme arabe A"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21773 msgid "Combining Half Marks"
21774 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21777 msgid "CJK Compatibility Forms"
21778 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21781 msgid "Small Form Variants"
21782 msgstr "Varianti forme piccole"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21786 msgstr "Forme arabe B"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21790 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21793 msgid "Specials"
21794 msgstr "Speciali"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21797 msgid "Linear B Syllabary"
21798 msgstr "Sillabario lineare B"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21801 msgid "Linear B Ideograms"
21802 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21805 msgid "Aegean Numbers"
21806 msgstr "Numeri egei"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21809 msgid "Ancient Greek Numbers"
21810 msgstr "Numeri greci antichi"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21813 msgid "Old Italic"
21814 msgstr "Corsivo antico"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21817 msgid "Gothic"
21818 msgstr "Gotico"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21821 msgid "Ugaritic"
21822 msgstr "Ugaritico"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21825 msgid "Old Persian"
21826 msgstr "Persiano antico"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21829 msgid "Deseret"
21830 msgstr "Deseret"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21833 msgid "Shavian"
21834 msgstr "Shavian"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21837 msgid "Osmanya"
21838 msgstr "Osmanya"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21841 msgid "Cypriot Syllabary"
21842 msgstr "Sillabario cipriota"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21845 msgid "Kharoshthi"
21846 msgstr "Kharoshthi"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21849 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21850 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21853 msgid "Musical Symbols"
21854 msgstr "Simboli musicali"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21857 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21858 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21861 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21862 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21865 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21866 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21869 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21870 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21873 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21874 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21877 msgid "Tags"
21878 msgstr "Cartellini"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21881 msgid "Variation Selectors Supplement"
21882 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21885 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21886 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21889 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21890 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21893 msgid "Character: "
21894 msgstr "Carattere: "
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21897 msgid "Code Point: "
21898 msgstr "Codice: "
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21901 msgid "Symbols"
21902 msgstr "Simboli"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21905 msgid "Table Settings"
21906 msgstr "Impostazioni tabella"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21909 msgid "Insert Table"
21910 msgstr "Inserzione tabella"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21913 msgid "TeX Information"
21914 msgstr "Informazioni TeX"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21917 msgid "No thesaurus available for this language!"
21918 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21921 msgid "Outline"
21922 msgstr "Profilo"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21926 msgid "auto"
21927 msgstr "auto"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21931 msgid "off"
21932 msgstr "Non attivo"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21935 #, c-format
21936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21937 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21940 msgid "Vertical Space Settings"
21941 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21944 msgid "version "
21945 msgstr "Versione "
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21948 msgid "unknown version"
21949 msgstr "versione sconosciuta"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21952 msgid "Small-sized icons"
21953 msgstr "Icone piccole"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21956 msgid "Normal-sized icons"
21957 msgstr "Icone normali"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21960 msgid "Big-sized icons"
21961 msgstr "Icone grandi"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21964 msgid "Welcome to LyX!"
21965 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21968 msgid "Automatic save failed!"
21969 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21972 msgid "Automatic save done."
21973 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21976 msgid "Command not allowed without any document open"
21977 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21980 #, c-format
21981 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21982 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21985 msgid "Select template file"
21986 msgstr "Selezionare file modello"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21990 msgid "Templates|#T#t"
21991 msgstr "Modelli|#M#m"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21994 msgid "Document not loaded."
21995 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21998 msgid "Select document to open"
21999 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22004 msgid "Examples|#E#e"
22005 msgstr "Esempi|#E#e"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
22008 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22009 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
22012 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22013 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22016 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22017 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22020 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22021 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22029 msgid "Invalid filename"
22030 msgstr "Nome file non valido"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "The directory in the given path\n"
22036 "%1$s\n"
22037 "does not exist."
22038 msgstr ""
22039 "La cartella nel percorso specificato\n"
22040 "%1$s\n"
22041 "non esiste."
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
22044 #, c-format
22045 msgid "Opening document %1$s..."
22046 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22049 #, c-format
22050 msgid "Document %1$s opened."
22051 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22054 msgid "Version control detected."
22055 msgstr "Controllo versione rilevato."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22058 #, c-format
22059 msgid "Could not open document %1$s"
22060 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22063 msgid "Couldn't import file"
22064 msgstr "Non riesco ad importare il file"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
22067 #, c-format
22068 msgid "No information for importing the format %1$s."
22069 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
22072 #, c-format
22073 msgid "Select %1$s file to import"
22074 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "The document %1$s already exists.\n"
22081 "\n"
22082 "Do you want to overwrite that document?"
22083 msgstr ""
22084 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22085 "\n"
22086 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22090 msgid "Overwrite document?"
22091 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22094 #, c-format
22095 msgid "Importing %1$s..."
22096 msgstr "Sto importando %1$s..."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22099 msgid "imported."
22100 msgstr "importato."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22103 msgid "file not imported!"
22104 msgstr "File non importato!"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22107 msgid "newfile"
22108 msgstr "newfile"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22111 msgid "Select LyX document to insert"
22112 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22115 msgid "Absolute filename expected."
22116 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22119 msgid "Select file to insert"
22120 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22123 msgid "All Files (*)"
22124 msgstr "Tutti i file (*)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22127 msgid "Choose a filename to save document as"
22128 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22132 msgid "&Rename"
22133 msgstr "&Rinomina"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "The document %1$s could not be saved.\n"
22139 "\n"
22140 "Do you want to rename the document and try again?"
22141 msgstr ""
22142 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22143 "\n"
22144 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22147 msgid "Rename and save?"
22148 msgstr "Rinomino e salvo?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22151 msgid "&Retry"
22152 msgstr "&Riprova"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22159 "\n"
22160 "Do you want to save the document?"
22161 msgstr ""
22162 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22163 "\n"
22164 "Volete salvare il documento?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22168 msgid "Save new document?"
22169 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22175 "\n"
22176 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22177 msgstr ""
22178 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22179 "\n"
22180 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22184 msgid "Save changed document?"
22185 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22188 msgid "&Discard"
22189 msgstr "&Abbandona"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22195 "\n"
22196 "Do you want to save the document?"
22197 msgstr ""
22198 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22199 "\n"
22200 "Volete salvare il documento?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "Document \n"
22206 "%1$s\n"
22207 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22208 msgstr ""
22209 "Il documento\n"
22210 "%1$s\n"
22211 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22212 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22215 msgid "Reload externally changed document?"
22216 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22219 msgid "Error when setting the locking property."
22220 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22223 msgid "Directory is not accessible."
22224 msgstr "La cartella non è accessibile."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22227 #, c-format
22228 msgid "Opening child document %1$s..."
22229 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22232 #, c-format
22233 msgid "Successful export to format: %1$s"
22234 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22237 #, c-format
22238 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22239 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22242 #, c-format
22243 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22244 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22247 #, c-format
22248 msgid "Error previewing format: %1$s"
22249 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22252 msgid "Exporting ..."
22253 msgstr "Esportazione ..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22256 msgid "Previewing ..."
22257 msgstr "Anteprima ..."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22260 msgid "Document not loaded"
22261 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22264 #, c-format
22265 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22266 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22269 msgid "Revert to saved document?"
22270 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22273 msgid "Saving all documents..."
22274 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22277 msgid "All documents saved."
22278 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22281 #, c-format
22282 msgid "%1$s unknown command!"
22283 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22286 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22287 msgid "LaTeX Source"
22288 msgstr "Sorgente LaTeX"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22291 msgid "DocBook Source"
22292 msgstr "Sorgente DocBook"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22295 msgid "Literate Source"
22296 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22299 msgid " (version control)"
22300 msgstr " (controllo versione)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22303 msgid " (version control, locking)"
22304 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22307 msgid " (changed)"
22308 msgstr " (modificato)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22311 msgid " (read only)"
22312 msgstr " (sola lettura)"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22315 msgid "Close File"
22316 msgstr "Chiudi file"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22319 msgid "Hide tab"
22320 msgstr "Nascondi linguetta"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22323 msgid "Close tab"
22324 msgstr "Chiudi linguetta"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22327 msgid "Wrap Float Settings"
22328 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22331 msgid "Click to detach"
22332 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22335 #, c-format
22336 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22337 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22341 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22342 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22345 msgid " (unknown)"
22346 msgstr "(sconosciuto)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22349 msgid "No Group"
22350 msgstr "Nessun gruppo"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22354 msgid "More Spelling Suggestions"
22355 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22358 msgid "Add to personal dictionary|c"
22359 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22362 msgid "Ignore all|I"
22363 msgstr "Ignora tutto|I"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22366 msgid "Language ...|L"
22367 msgstr "Lingua ...|L"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22370 msgid "Language|L"
22371 msgstr "Lingua|L"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22374 msgid "More Languages ..."
22375 msgstr "Altre lingue ..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22379 msgid "Invisible"
22380 msgstr "Invisibili"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22383 msgid "<No Documents Open>"
22384 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22387 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22388 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22391 msgid "View (Other Formats)|F"
22392 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22395 msgid "Update (Other Formats)|p"
22396 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22399 #, c-format
22400 msgid "View [%1$s]|V"
22401 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22404 #, c-format
22405 msgid "Update [%1$s]|U"
22406 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22409 msgid "No Custom Insets Defined!"
22410 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22413 msgid "<No Document Open>"
22414 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22417 msgid "Master Document"
22418 msgstr "Documento padre"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22421 msgid "Open Navigator..."
22422 msgstr "Apri navigatore..."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22425 msgid "Other Lists"
22426 msgstr "Altri elenchi"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22429 msgid "<Empty Table of Contents>"
22430 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22433 msgid "Other Toolbars"
22434 msgstr "Altre barre strumenti"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22437 msgid "No Branches Set for Document!"
22438 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22441 msgid "Index Entry|d"
22442 msgstr "Voce d'indice|V"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22447 msgid "Index Entry"
22448 msgstr "Voce d'indice"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22451 msgid "No Citation in Scope!"
22452 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22455 msgid "No Action Defined!"
22456 msgstr "Nessuna azione definita!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22459 #, c-format
22460 msgid "Export %1$s"
22461 msgstr "Esporta %1$s"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22464 #, c-format
22465 msgid "Import %1$s"
22466 msgstr "Importa %1$s"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22469 #, c-format
22470 msgid "Update %1$s"
22471 msgstr "Aggiorna %1$s"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22474 #, c-format
22475 msgid "View %1$s"
22476 msgstr "Mostra %1$s"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22479 msgid "space"
22480 msgstr "spazio"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22483 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22484 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22487 msgid "Could not update TeX information"
22488 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22491 #, c-format
22492 msgid "The script `%1$s' failed."
22493 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22496 msgid "All Files "
22497 msgstr "Tutti i file"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22502 msgid "Table of Contents"
22503 msgstr "Indice generale"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22506 msgid "List of Graphics"
22507 msgstr "Elenco delle immagini"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22510 msgid "List of Equations"
22511 msgstr "Elenco delle equazioni"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22514 msgid "List of Footnotes"
22515 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22518 msgid "List of Listings"
22519 msgstr "Elenco dei listati"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22522 msgid "List of Indexes"
22523 msgstr "Elenco degli indici"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22526 msgid "List of Marginal notes"
22527 msgstr "Elenco delle note a margine"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22530 msgid "List of Notes"
22531 msgstr "Elenco delle note"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22534 msgid "List of Citations"
22535 msgstr "Elenco delle citazioni"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22538 msgid "Labels and References"
22539 msgstr "Etichette e riferimenti"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22542 msgid "List of Branches"
22543 msgstr "Elenco dei rami"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22546 msgid "List of Changes"
22547 msgstr "Elenco delle modifiche"
22548
22549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22553 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22554 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22555
22556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22557 msgid "Keys must be unique!"
22558 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The key %1$s already exists,\n"
22564 "it will be changed to %2$s."
22565 msgstr ""
22566 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22567 "verrà cambiata in %2$s."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22573 "If you proceed, all of them will be opened."
22574 msgstr ""
22575 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22576 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22579 msgid "Open Databases?"
22580 msgstr "Aprire cataloghi?"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22583 msgid "&Proceed"
22584 msgstr "&Procedi"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22587 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22588 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22591 msgid "Databases:"
22592 msgstr "Cataloghi:"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22595 msgid "Style File:"
22596 msgstr "File di stile:"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22599 msgid "Lists:"
22600 msgstr "Elenchi:"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22603 msgid "included in TOC"
22604 msgstr "incluso nell'indice"
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22608 msgid "Export Warning!"
22609 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22612 msgid ""
22613 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22614 "BibTeX will be unable to find them."
22615 msgstr ""
22616 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22617 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22618
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22620 msgid ""
22621 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22622 "BibTeX will be unable to find it."
22623 msgstr ""
22624 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22625 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22628 msgid "simple frame"
22629 msgstr "cornice semplice"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22632 msgid "frameless"
22633 msgstr "senza cornice"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22636 msgid "simple frame, page breaks"
22637 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22640 msgid "oval, thin"
22641 msgstr "ovale, sottile"
22642
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22644 msgid "oval, thick"
22645 msgstr "ovale, spessa"
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22648 msgid "drop shadow"
22649 msgstr "cornice ombreggiata"
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22652 msgid "shaded background"
22653 msgstr "sfondo colorato"
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22656 msgid "double frame"
22657 msgstr "cornice doppia"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s (%2$s)"
22663 msgstr "%1$s (%2$s)"
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22666 #, c-format
22667 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22668 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22671 msgid "active"
22672 msgstr "attivo"
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22676 msgid "non-active"
22677 msgstr "non attivo"
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22680 #, c-format
22681 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22682 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22685 msgid "Branch: "
22686 msgstr "Ramo:"
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22689 msgid "Branch (child only): "
22690 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22691
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22693 msgid "Branch (undefined): "
22694 msgstr "Ramo (non definito): "
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22697 msgid "Undef: "
22698 msgstr "Non definito: "
22699
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22701 msgid "branch"
22702 msgstr "ramo"
22703
22704 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22705 #, c-format
22706 msgid "Sub-%1$s"
22707 msgstr "Sotto-%1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22710 msgid "No bibliography defined!"
22711 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22712
22713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22714 msgid "No citations selected!"
22715 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22716
22717 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22718 msgid "not cited"
22719 msgstr "non citato"
22720
22721 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22722 msgid "LaTeX Command: "
22723 msgstr "Comando LaTeX: "
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22726 msgid "InsetCommand Error: "
22727 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22731 msgid "Incompatible command name."
22732 msgstr "Nome comando incompatibile."
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22736 msgid "InsetCommandParams Error: "
22737 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22738
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22740 msgid "InsetCommandParams: "
22741 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22744 msgid "Unknown parameter name: "
22745 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22748 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22749 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22750
22751 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22752 #, c-format
22753 msgid "External template %1$s is not installed"
22754 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22758 msgid "float: "
22759 msgstr "flottante: "
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22762 msgid "float"
22763 msgstr "flottante"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22766 msgid "subfloat: "
22767 msgstr "sottoflottante: "
22768
22769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22770 msgid " (sideways)"
22771 msgstr " (obliquamente)"
22772
22773 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22774 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22775 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22776
22777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22778 #, c-format
22779 msgid "List of %1$s"
22780 msgstr "Elenco di %1$s"
22781
22782 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22783 msgid "footnote"
22784 msgstr "Nota a piè pagina"
22785
22786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Could not copy the file\n"
22791 "%1$s\n"
22792 "into the temporary directory."
22793 msgstr ""
22794 "Non ho potuto copiare il file\n"
22795 "%1$s\n"
22796 "nella cartella temporanea."
22797
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22800 #, c-format
22801 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22802 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22803
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22805 #, c-format
22806 msgid "Graphics file: %1$s"
22807 msgstr "File grafici: %1$s"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22810 msgid "Verbatim Input"
22811 msgstr "Input testuale"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22814 msgid "Verbatim Input*"
22815 msgstr "Input* testuale"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22818 msgid "Include (excluded)"
22819 msgstr "Includi (esclusi)"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22824 msgid "Recursive input"
22825 msgstr "Input ricorsivo"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22830 #, c-format
22831 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22832 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "Included file `%1$s'\n"
22838 "has textclass `%2$s'\n"
22839 "while parent file has textclass `%3$s'."
22840 msgstr ""
22841 "Il file incluso `%1$s'\n"
22842 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22843 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22846 msgid "Different textclasses"
22847 msgstr "Classi di documento differenti"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "Included file `%1$s'\n"
22853 "uses module `%2$s'\n"
22854 "which is not used in parent file."
22855 msgstr ""
22856 "Il file incluso `%1$s'\n"
22857 "usa il modulo `%2$s'\n"
22858 "che non è usato nel file genitore."
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22861 msgid "Module not found"
22862 msgstr "Modulo non trovato"
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22865 msgid "Unsupported Inclusion"
22866 msgstr "Inclusione non supportata"
22867
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22872 "%1$s"
22873 msgstr ""
22874 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22875 "%1$s"
22876
22877 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22878 msgid "Index sorting failed"
22879 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22885 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22886 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22887 "explained in the User Guide."
22888 msgstr ""
22889 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22890 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22891 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22892 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22893
22894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22896 msgid "unknown type!"
22897 msgstr "tipo sconosciuto!"
22898
22899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22900 msgid "Unknown index type!"
22901 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22902
22903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22904 msgid "All indices"
22905 msgstr "Tutti gli indici"
22906
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22908 msgid "subindex"
22909 msgstr "sottoindice"
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22912 #, c-format
22913 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22914 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22917 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22918 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22921 msgid "undefined"
22922 msgstr "indefinito"
22923
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22926 msgid "yes"
22927 msgstr "sì"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22931 msgid "no"
22932 msgstr "no"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22935 msgid "Unknown buffer info"
22936 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22937
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22939 msgid "Label names must be unique!"
22940 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22941
22942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22943 #, c-format
22944 msgid ""
22945 "The label %1$s already exists,\n"
22946 "it will be changed to %2$s."
22947 msgstr ""
22948 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22949 "verrà cambiata in %2$s."
22950
22951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22952 msgid "DUPLICATE: "
22953 msgstr "DUPLICATA:"
22954
22955 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22956 msgid "no more lstline delimiters available"
22957 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22958
22959 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22960 msgid "Running out of delimiters"
22961 msgstr "Delimitatori esauriti"
22962
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22964 msgid ""
22965 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22966 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22967 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22968 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22969 "must investigate!"
22970 msgstr ""
22971 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22972 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22973 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22974 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22975
22976 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22977 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22978 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22979
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "The following characters in one of the program listings are\n"
22984 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22985 "%1$s."
22986 msgstr ""
22987 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22988 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22989 "%1$s."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22992 msgid "A value is expected."
22993 msgstr "È richiesto un valore."
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23001 msgid "Unbalanced braces!"
23002 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23005 msgid "Please specify true or false."
23006 msgstr "Specificare true o false."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23009 msgid "Only true or false is allowed."
23010 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23013 msgid "Please specify an integer value."
23014 msgstr "Specificare un valore intero."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23017 msgid "An integer is expected."
23018 msgstr "È richiesto un intero."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23021 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23022 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23025 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23026 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23029 #, c-format
23030 msgid "Please specify one of %1$s."
23031 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23034 #, c-format
23035 msgid "Try one of %1$s."
23036 msgstr "Provare uno di %1$s."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23039 #, c-format
23040 msgid "I guess you mean %1$s."
23041 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23044 #, c-format
23045 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23046 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23049 #, c-format
23050 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23051 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23054 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23055 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23058 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23059 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23062 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23063 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23066 msgid "Enter something like \\color{white}"
23067 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23070 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23071 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23074 msgid "auto, last or a number"
23075 msgstr "auto, last oppure un numero"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23078 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23079 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23082 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23083 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23086 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23087 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23090 #, c-format
23091 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23092 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23095 #, c-format
23096 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23097 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23100 #, c-format
23101 msgid "Parameter %1$s: "
23102 msgstr "Parametro %1$s: "
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23105 #, c-format
23106 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23107 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23110 #, c-format
23111 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23112 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23116 msgid "New Page"
23117 msgstr "Nuova pagina"
23118
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23120 msgid "Clear Page"
23121 msgstr "Azzera pagina"
23122
23123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23124 msgid "Clear Double Page"
23125 msgstr "Azzera pagina doppia"
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23128 msgid "Nom: "
23129 msgstr "Nom: "
23130
23131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23132 msgid "Nomenclature Symbol: "
23133 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23134
23135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23136 msgid "Description: "
23137 msgstr "Descrizione: "
23138
23139 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23140 msgid "Sorting: "
23141 msgstr "Ordinamento: "
23142
23143 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23144 msgid "Note[[InsetNote]]"
23145 msgstr "Nota"
23146
23147 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23148 msgid "Greyed out"
23149 msgstr "Sbiadita"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23152 msgid "HPhantom"
23153 msgstr "HPhantom"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23156 msgid "VPhantom"
23157 msgstr "VPhantom"
23158
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23160 msgid "phantom"
23161 msgstr "phantom"
23162
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23164 msgid "hphantom"
23165 msgstr "hphantom"
23166
23167 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23168 msgid "vphantom"
23169 msgstr "vphantom"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23172 msgid "elsewhere"
23173 msgstr "altrove"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23176 msgid "BROKEN: "
23177 msgstr "SCORRETTA:"
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23181 msgid "Ref: "
23182 msgstr "Ref: "
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23186 msgid "Equation"
23187 msgstr "Equazione"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23190 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23191 msgid "EqRef: "
23192 msgstr "EqRef: "
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23196 msgid "Page Number"
23197 msgstr "Numero pagina"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23201 msgid "Page: "
23202 msgstr "Pagina: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23206 msgid "Textual Page Number"
23207 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23211 msgid "TextPage: "
23212 msgstr "Pagina di testo: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23216 msgid "Standard+Textual Page"
23217 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23221 msgid "Ref+Text: "
23222 msgstr "Riferimento e testo: "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgid "PrettyRef"
23227 msgstr "Riferimento abbellito"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23231 msgid "FormatRef: "
23232 msgstr "FormatRef: "
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23235 msgid "Interword Space"
23236 msgstr "Spazio tra parole"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23239 msgid "Protected Space"
23240 msgstr "Spazio protetto"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23243 msgid "Thin Space"
23244 msgstr "Spazio sottile"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23247 msgid "Medium Space"
23248 msgstr "Spazio medio"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23251 msgid "Thick Space"
23252 msgstr "Spazio spesso"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23255 msgid "Quad Space"
23256 msgstr "Spazio quad"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23259 msgid "QQuad Space"
23260 msgstr "Spazio qquad"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23263 msgid "Enspace"
23264 msgstr "Enspace"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23267 msgid "Enskip"
23268 msgstr "Enskip"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23271 msgid "Negative Thin Space"
23272 msgstr "Spazio negativo sottile"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23275 msgid "Negative Medium Space"
23276 msgstr "Spazio medio negativo"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23279 msgid "Negative Thick Space"
23280 msgstr "Spazio spesso negativo"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23283 msgid "Protected Horizontal Fill"
23284 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23287 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23288 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23291 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23292 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23296 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23300 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23304 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23308 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23311 #, c-format
23312 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23313 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23316 #, c-format
23317 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23318 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23319
23320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23321 msgid "Unknown TOC type"
23322 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23323
23324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23325 msgid "Selection size should match clipboard content."
23326 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23327
23328 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23329 msgid "Vertical Space"
23330 msgstr "Spazio verticale"
23331
23332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23334 msgid "wrap: "
23335 msgstr "cinto: "
23336
23337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23338 msgid "wrap"
23339 msgstr "cinto"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23343 msgid "Not shown."
23344 msgstr "Non mostrato."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23347 msgid "Loading..."
23348 msgstr "Sto caricando..."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23351 msgid "Converting to loadable format..."
23352 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23355 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23356 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23359 msgid "Scaling etc..."
23360 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23363 msgid "Ready to display"
23364 msgstr "Pronto a mostrare"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23367 msgid "No file found!"
23368 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23371 msgid "Error converting to loadable format"
23372 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23375 msgid "Error loading file into memory"
23376 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23379 msgid "Error generating the pixmap"
23380 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23383 msgid "No image"
23384 msgstr "Nessuna immagine"
23385
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23387 msgid "Preview loading"
23388 msgstr "Caricamento anteprima"
23389
23390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23391 msgid "Preview ready"
23392 msgstr "L'anteprima è pronta"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23395 msgid "Preview failed"
23396 msgstr "Anteprima non riuscita"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23399 msgid "cc[[unit of measure]]"
23400 msgstr "cc"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:37
23403 msgid "dd"
23404 msgstr "dd"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "em"
23408 msgstr "em"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23411 msgid "ex"
23412 msgstr "ex"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:38
23415 msgid "mu[[unit of measure]]"
23416 msgstr "mu"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "pc"
23420 msgstr "pc"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "pt"
23424 msgstr "pt"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:39
23427 msgid "sp"
23428 msgstr "sp"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "Text Width %"
23432 msgstr "Larghezza Testo %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Column Width %"
23436 msgstr "Larghezza Colonna %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:40
23439 msgid "Page Width %"
23440 msgstr "Larghezza Pagina %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Line Width %"
23444 msgstr "Larghezza Riga %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:41
23447 msgid "Text Height %"
23448 msgstr "Altezza Testo %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:41
23451 msgid "Page Height %"
23452 msgstr "Altezza Pagina %"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:138
23455 msgid "Search error"
23456 msgstr "Cerca errore"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:138
23459 msgid "Search string is empty"
23460 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:330
23463 msgid "String has been replaced."
23464 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:333
23467 msgid " strings have been replaced."
23468 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:1206
23471 msgid "Search text is empty!"
23472 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:1220
23475 msgid "Invalid regular expression!"
23476 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:1225
23479 msgid "Match not found!"
23480 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23481
23482 #: src/lyxfind.cpp:1229
23483 msgid "Match found!"
23484 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23485
23486 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23487 #, c-format
23488 msgid " Macro: %1$s: "
23489 msgstr "Macro: %1$s: "
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23493 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23494 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23495 #, c-format
23496 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23497 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23500 #, c-format
23501 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23502 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23505 #, c-format
23506 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23507 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23510 msgid "Only one row"
23511 msgstr "Una sola riga"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23514 msgid "Only one column"
23515 msgstr "Una sola colonna"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23518 msgid "No hline to delete"
23519 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23522 msgid "No vline to delete"
23523 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23526 #, c-format
23527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23528 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23532 msgid "No number"
23533 msgstr "Nessun numero"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23537 msgid "Number"
23538 msgstr "Numero"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23543 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23546 #, c-format
23547 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23548 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23551 #, c-format
23552 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23553 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23556 msgid "create new math text environment ($...$)"
23557 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23560 msgid "entered math text mode (textrm)"
23561 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23564 msgid "Regular expression editor mode"
23565 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23570 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23575 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23578 msgid "Standard[[mathref]]"
23579 msgstr "Standard"
23580
23581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23582 msgid "optional"
23583 msgstr "opzionale"
23584
23585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23586 msgid "TeX"
23587 msgstr "TeX"
23588
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23590 msgid "math macro"
23591 msgstr "macro matematica"
23592
23593 #: src/output.cpp:37
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Could not open the specified document\n"
23597 "%1$s."
23598 msgstr ""
23599 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23600 "%1$s."
23601
23602 #: src/output_plaintext.cpp:136
23603 msgid "Abstract: "
23604 msgstr "Sommario: "
23605
23606 #: src/output_plaintext.cpp:148
23607 msgid "References: "
23608 msgstr "Referimenti: "
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:40
23611 msgid "No debugging messages"
23612 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:41
23615 msgid "General information"
23616 msgstr "Informazioni generali"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:42
23619 msgid "Program initialisation"
23620 msgstr "Inizializzazione programma"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:43
23623 msgid "Keyboard events handling"
23624 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:44
23627 msgid "GUI handling"
23628 msgstr "Gestione GUI"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:45
23631 msgid "Lyxlex grammar parser"
23632 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:46
23635 msgid "Configuration files reading"
23636 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:47
23639 msgid "Custom keyboard definition"
23640 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:48
23643 msgid "LaTeX generation/execution"
23644 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:49
23647 msgid "Math editor"
23648 msgstr "Editor matematico"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:50
23651 msgid "Font handling"
23652 msgstr "Gestione caratteri"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:51
23655 msgid "Textclass files reading"
23656 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:52
23659 msgid "Version control"
23660 msgstr "Controllo versione"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:53
23663 msgid "External control interface"
23664 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:54
23667 msgid "Undo/Redo mechanism"
23668 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:55
23671 msgid "User commands"
23672 msgstr "Comandi utente"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:56
23675 msgid "The LyX Lexer"
23676 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:57
23679 msgid "Dependency information"
23680 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:58
23683 msgid "LyX Insets"
23684 msgstr "Inserti di LyX"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:59
23687 msgid "Files used by LyX"
23688 msgstr "File usati da LyX"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:60
23691 msgid "Workarea events"
23692 msgstr "Eventi area di lavoro"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:61
23695 msgid "Insettext/tabular messages"
23696 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:62
23699 msgid "Graphics conversion and loading"
23700 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:63
23703 msgid "Change tracking"
23704 msgstr "Tracciamento modifiche"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:64
23707 msgid "External template/inset messages"
23708 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:65
23711 msgid "RowPainter profiling"
23712 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:66
23715 msgid "Scrolling debugging"
23716 msgstr "Verifica scorrimento"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:67
23719 msgid "Math macros"
23720 msgstr "Macro matematiche"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:68
23723 msgid "RTL/Bidi"
23724 msgstr "RTL/Bidi"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:69
23727 msgid "Locale/Internationalisation"
23728 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:70
23731 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23732 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:71
23735 msgid "Find and replace mechanism"
23736 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:72
23739 msgid "Developers' general debug messages"
23740 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:73
23743 msgid "All debugging messages"
23744 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:152
23747 #, c-format
23748 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23749 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23750
23751 #: src/support/filetools.cpp:259
23752 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23753 msgstr "it"
23754
23755 #: src/support/os_win32.cpp:413
23756 msgid "System file not found"
23757 msgstr "File di sistema non trovato"
23758
23759 #: src/support/os_win32.cpp:414
23760 msgid ""
23761 "Unable to load shfolder.dll\n"
23762 "Please install."
23763 msgstr ""
23764 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23765 "Occorre installarlo."
23766
23767 #: src/support/os_win32.cpp:419
23768 msgid "System function not found"
23769 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23770
23771 #: src/support/os_win32.cpp:420
23772 msgid ""
23773 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23774 "Don't know how to proceed. Sorry."
23775 msgstr ""
23776 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23777 "Non so come procedere. Spiacente."
23778
23779 #: src/support/userinfo.cpp:45
23780 msgid "Unknown user"
23781 msgstr "Utente sconosciuto"
23782
23783 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23784 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
23785 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23786 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
23787 #~ msgid "&Debug messages"
23788 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
23789 #~ msgid "Clear &automatically"
23790 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
23791 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23792 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
23793 #~ msgid "Box Settings"
23794 #~ msgstr "Impostazioni casella"
23795 #~ msgid "TeX Code Settings"
23796 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
23797 #~ msgid "Float Settings"
23798 #~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
23799 #~ msgid "Match found and replaced !"
23800 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23801 #~ msgid "Close this panel"
23802 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
23803 #~ msgid "Prev"
23804 #~ msgstr "Precedente"
23805 #~ msgid "Match..."
23806 #~ msgstr "Corrispondenza..."
23807 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23808 #~ msgstr "Trova testo LyX"
23809 #~ msgid "The Enter key works, too"
23810 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
23811 #~ msgid "The delete key works, too"
23812 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
23813 #~ msgid "D&elete"
23814 #~ msgstr "&Elimina"
23815 #~ msgid "F&ind:"
23816 #~ msgstr "&Trova:"
23817 #~ msgid "Current &Paragraph"
23818 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
23819 #~ msgid "Document in current file"
23820 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
23821 #~ msgid "End"
23822 #~ msgstr "Fine"
23823 #~ msgid "begin"
23824 #~ msgstr "dall'inizio"
23825 #~ msgid "end"
23826 #~ msgstr "dalla fine"
23827 #~ msgid "file"
23828 #~ msgstr "file"
23829 #~ msgid "forward"
23830 #~ msgstr "in avanti"
23831 #~ msgid "backwards"
23832 #~ msgstr "all'indietro"
23833 #~ msgid " of "
23834 #~ msgstr " di "
23835 #~ msgid " reached while searching "
23836 #~ msgstr " raggiunto cercando "
23837 #~ msgid "Continue searching from "
23838 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
23839 #~ msgid "&Dummy"
23840 #~ msgstr "&Fittizio"
23841 #~ msgid "&Automatic clear"
23842 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
23843 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
23844 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
23845 #~ msgid "Show progress messages"
23846 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
23847 #~ msgid "(cancelling)"
23848 #~ msgstr "(annullamento)"
23849 #~ msgid "Anschrift:"
23850 #~ msgstr "Anschrift:"
23851 #~ msgid "Briefkopf:"
23852 #~ msgstr "Briefkopf:"
23853 #~ msgid "Absender:"
23854 #~ msgstr "Absender:"
23855 #~ msgid "Zusatz:"
23856 #~ msgstr "Zusatz:"
23857 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23858 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23859 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23860 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23861 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23862 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23863 #~ msgid "Unterschrift:"
23864 #~ msgstr "Unterschrift:"
23865 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23866 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23867 #~ msgid "Vorwahl:"
23868 #~ msgstr "Vorwahl:"
23869 #~ msgid "Telefon:"
23870 #~ msgstr "Telefon:"
23871 #~ msgid "Ort:"
23872 #~ msgstr "Ort:"
23873 #~ msgid "Datum:"
23874 #~ msgstr "Datum:"
23875 #~ msgid "Betreff:"
23876 #~ msgstr "Betreff:"
23877 #~ msgid "Anrede:"
23878 #~ msgstr "Anrede:"
23879 #~ msgid "Gruss:"
23880 #~ msgstr "Gruss:"
23881 #~ msgid "Anlage(n):"
23882 #~ msgstr "Anlage(n):"
23883 #~ msgid "Verteiler:"
23884 #~ msgstr "Verteiler:"
23885 #~ msgid "PS:"
23886 #~ msgstr "PS:"
23887 #~ msgid "Text:"
23888 #~ msgstr "Testo:"
23889 #~ msgid "Strasse"
23890 #~ msgstr "Strasse"
23891 #~ msgid "Strasse:"
23892 #~ msgstr "Strasse:"
23893 #~ msgid "Land"
23894 #~ msgstr "Land"
23895 #~ msgid "Land:"
23896 #~ msgstr "Land:"
23897 #~ msgid "RetourAdresse:"
23898 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23899 #~ msgid "MeinZeichen:"
23900 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23901 #~ msgid "IhrZeichen:"
23902 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23903 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23904 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23905 #~ msgid "BLZ"
23906 #~ msgstr "BLZ"
23907 #~ msgid "BLZ:"
23908 #~ msgstr "BLZ:"
23909 #~ msgid "Konto"
23910 #~ msgstr "Konto"
23911 #~ msgid "Konto:"
23912 #~ msgstr "Konto:"
23913 #~ msgid "Adresse:"
23914 #~ msgstr "Adresse:"
23915 #~ msgid "Anlagen:"
23916 #~ msgstr "Anlagen:"
23917 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23918 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23919 #~ msgid "LyX binary not found"
23920 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23925 #~ "di comando %1$s"
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23928 #~ "\t%1$s\n"
23929 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23930 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23933 #~ "\t%1$s\n"
23934 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23935 #~ "d'ambiente\n"
23936 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23939 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23942 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23945 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23946 #~ msgstr ""
23947 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23948 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23951 #~ "%2$s is not a directory."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23954 #~ "%2$s non è una cartella."
23955 #~ msgid "Directory not found"
23956 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23957 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23958 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23959 #~ msgid "Latex"
23960 #~ msgstr "Latex"
23961 #~ msgid "View Output|V"
23962 #~ msgstr "Mostra output|M"
23963 #~ msgid "Update Output|U"
23964 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Advanced Search"
23968 #~ msgstr "Avanzata"
23969 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23970 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23971 #~ msgid "Find &Prev"
23972 #~ msgstr "Trova &precedente"
23973 #~ msgid "Replace P&rev"
23974 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23975 #~ msgid "Current buffer only"
23976 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23977 #~ msgid "Buffer"
23978 #~ msgstr "Buffer"
23979 #~ msgid "Current file and all included files"
23980 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23981 #~ msgid "Document"
23982 #~ msgstr "Documento"
23983 #~ msgid "All open buffers"
23984 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23985 #~ msgid "Open buffers"
23986 #~ msgstr "Buffer aperti"
23987 #~ msgid "Dropped Capitals"
23988 #~ msgstr "Capolettere"
23989 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23990 #~ msgstr "Capolettera"
23991 #~ msgid "Dropped Capital"
23992 #~ msgstr "Capolettera"
23993 #~ msgid "Find LyX...|X"
23994 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23995 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23996 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23997 #~ msgid "Regexp"
23998 #~ msgstr "Regexp"
23999 #~ msgid "No file open!"
24000 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
24001 #~ msgid "Jump to the label"
24002 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
24003 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24004 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24008 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Master Settings"
24012 #~ msgstr "Impostazioni nota"
24013 #~ msgid "Column Width"
24014 #~ msgstr "Larghezza colonna"
24015 #~ msgid "Listing settings"
24016 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24020 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24021 #~ msgid "Insert|n"
24022 #~ msgstr "Inserisci|s"
24023 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24024 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
24029 #~ "parametri."
24030 #~ msgid "Length"
24031 #~ msgstr "Lunghezza"
24032 #~ msgid "Opened inset"
24033 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
24034 #~ msgid "Opened Box Inset"
24035 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
24036 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24037 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
24038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24039 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
24040 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24041 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
24042 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24043 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
24044 #~ msgid "Opened Float Inset"
24045 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
24046 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24047 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
24048 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24049 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
24050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24051 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
24052 #~ msgid "Opened Note Inset"
24053 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
24054 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24055 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
24056 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24057 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
24058 #~ msgid "Opened table"
24059 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
24060 #~ msgid "Opened Text Inset"
24061 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
24062 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24063 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
24064 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24065 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
24066 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24067 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
24068 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
24071 #~ "diverso da quello prestabilito"
24072 #~ msgid "Use input encod&ing"
24073 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
24074 #~ msgid "Toggle Label|L"
24075 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
24076 #~ msgid "Move Section down|d"
24077 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
24078 #~ msgid "Move Section up|u"
24079 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
24080 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24081 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
24086 #~ "aspell_english\"."
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24089 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24090 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
24093 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
24094 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
24095 #~ msgid "*.pws"
24096 #~ msgstr "*.pws"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Accept Change|C"
24100 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "C&ommand:"
24104 #~ msgstr "&Comando:"
24105 #~ msgid "&BibTeX command:"
24106 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24107 #~ msgid "&Index command:"
24108 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24109 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24110 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24111 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24112 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24113 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24114 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24115 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24116 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24117 #~ msgid "View|V[[show]]"
24118 #~ msgstr "Mostra output|M"
24119 #~ msgid "View DVI"
24120 #~ msgstr "Mostra DVI"
24121 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24122 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24123 #~ msgid "View PostScript"
24124 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24125 #~ msgid "Update DVI"
24126 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24127 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24128 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24129 #~ msgid "Update PostScript"
24130 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24131 #~ msgid "Thesaurus failure"
24132 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24135 #~ "\n"
24136 #~ "%1$s."
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24139 #~ "\n"
24140 #~ "%1$s."
24141 #~ msgid "Indices"
24142 #~ msgstr "Indici"
24143 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24144 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24145 #~ msgid "B&rowse..."
24146 #~ msgstr "S&foglia..."
24147 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24148 #~ msgstr "Numero di copie"
24149 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24150 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24151 #~ msgid "Ne&w"
24152 #~ msgstr "&Nuovo"
24153 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24154 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24155 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24156 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24157 #~ msgid "Spellchecker error"
24158 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24161 #~ "Maybe it has been killed."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24164 #~ "Forse è stato terminato."
24165 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24166 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24167 #~ msgid "LangHeader"
24168 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24169 #~ msgid "Language Header:"
24170 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24171 #~ msgid "Language:"
24172 #~ msgstr "Lingua:"
24173 #~ msgid "LastLanguage"
24174 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24175 #~ msgid "Last Language:"
24176 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24177 #~ msgid "LangFooter"
24178 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24179 #~ msgid "Language Footer:"
24180 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24181 #~ msgid "Computer"
24182 #~ msgstr "Computer"
24183 #~ msgid "Computer:"
24184 #~ msgstr "Computer:"
24185 #~ msgid "EmptySection"
24186 #~ msgstr "Sezione vuota"
24187 #~ msgid "Empty Section"
24188 #~ msgstr "Sezione vuota"
24189 #~ msgid "CloseSection"
24190 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24191 #~ msgid "Close Section"
24192 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24193 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24194 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Phantom Text"
24198 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24199 #~ msgid "RegExp"
24200 #~ msgstr "RegExp"
24201 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24202 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24203 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24204 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24205 #~ msgid "&Postscript driver:"
24206 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24207 #~ msgid "Append Parameter"
24208 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24209 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24210 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24211 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24212 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24213 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24214 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24215 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24216 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24217 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24218 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24219 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24220 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24221 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24222 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24223 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24224 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24225 #~ msgid "&Default language:"
24226 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24227 #~ msgid "&roff command:"
24228 #~ msgstr "comando &roff:"
24229 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24232 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24233 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24234 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24235 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24236 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24237 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24238 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24241 #~ "You may not have the right languages installed."
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24244 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24247 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24250 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24253 #~ "`%2$s'."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24256 #~ "nella codifica `%2$s'."
24257 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24258 #~ msgstr ""
24259 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24262 #~ "encoding `%2$s'."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24265 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24268 #~ "encoding `%2$s'."
24269 #~ msgstr ""
24270 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24271 #~ "nella codifica `%2$s'."
24272 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24273 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24274 #~ msgid "ispell"
24275 #~ msgstr "ispell"
24276 #~ msgid "pspell (library)"
24277 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24278 #~ msgid "aspell (library)"
24279 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24280 #~ msgid "*.ispell"
24281 #~ msgstr "*.ispell"
24282 #~ msgid "figure"
24283 #~ msgstr "Figura"
24284 #~ msgid "table"
24285 #~ msgstr "Tabella"
24286 #~ msgid "algorithm"
24287 #~ msgstr "Algoritmo"
24288 #~ msgid "tableau"
24289 #~ msgstr "tableau"
24290 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24291 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24292 #~ msgid "keywords"
24293 #~ msgstr "parole chiave"
24294 #~ msgid "Table of Contents|a"
24295 #~ msgstr "Indice generale|g"
24296 #~ msgid "FAQ|F"
24297 #~ msgstr "FAQ|F"
24298 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24301 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24302 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24303 #~ msgid "Slidecontents"
24304 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24305 #~ msgid "Progress Contents"
24306 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24307 #~ msgid "."
24308 #~ msgstr "."
24309 #~ msgid "American"
24310 #~ msgstr "Americano"
24311 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24312 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24313 #~ msgid "Austrian"
24314 #~ msgstr "Austriaco"
24315 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24316 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24317 #~ msgid "British"
24318 #~ msgstr "Britannico"
24319 #~ msgid "Canadian"
24320 #~ msgstr "Canadese"
24321 #~ msgid "LinuxDoc"
24322 #~ msgstr "LinuxDoc"
24323 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24324 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Gruß:"
24328 #~ msgstr "Gruss:"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Reference\t"
24332 #~ msgstr "Riferimento"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24336 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24340 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24344 #~ msgstr "RetourAdresse"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24348 #~ msgstr "Postvermerk"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24352 #~ msgstr "IhrZeichen"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24356 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24360 #~ msgstr "MeinZeichen"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24364 #~ msgstr "Unterschrift"
24365 #~ msgid "Stadt:"
24366 #~ msgstr "Stadt:"
24367 #~ msgid "Braille mirror off"
24368 #~ msgstr "Braille mirror off"
24369 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24370 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24371 #~ msgid "LaTeX default"
24372 #~ msgstr "LaTeX default"
24373 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24374 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24375 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24376 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24377 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24378 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24379 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24380 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24381 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24382 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24383 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24384 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24385 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24386 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24387 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24388 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24389 #~ msgid ""
24390 #~ "Layout had to be changed from\n"
24391 #~ "%1$s to %2$s\n"
24392 #~ "because of class conversion from\n"
24393 #~ "%3$s to %4$s"
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24396 #~ "%1$s a %2$s\n"
24397 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24398 #~ "%3$s a %4$s"
24399 #~ msgid "Changed Layout"
24400 #~ msgstr "Layout modificato"
24401 #~ msgid "Unknown layout"
24402 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24405 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24408 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24409 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24410 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24411 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24412 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24413 #~ msgid "Display image in LyX"
24414 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24415 #~ msgid "Screen display"
24416 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24417 #~ msgid "Monochrome"
24418 #~ msgstr "Bianco e nero"
24419 #~ msgid "Grayscale"
24420 #~ msgstr "Scala di grigi"
24421 #~ msgid "%"
24422 #~ msgstr "%"
24423 #~ msgid "&Display:"
24424 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24425 #~ msgid "Sca&le:"
24426 #~ msgstr "Sca&la:"
24427 #~ msgid "Scr&een Display:"
24428 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24429 #~ msgid "Do not display"
24430 #~ msgstr "Non mostrare"
24431 #~ msgid "Unknown Info: "
24432 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24433 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24434 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24435 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24436 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24437