1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:23+0100\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
28 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
30 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
31 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
32 msgid "Textclass Loading Error!"
33 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
35 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
37 msgid "When reading %1$s"
38 msgstr "Mappa dei tasti"
40 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
43 msgstr "Mappa dei tasti"
52 msgid "one unknown token"
53 msgstr "Azione sconosciuta"
57 msgid " unknown tokens"
58 msgstr "Azione sconosciuta"
60 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
67 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
70 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
71 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
75 msgid "The document uses an unknown textclass "
80 msgid "Can't load textclass %1$s"
81 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
83 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
84 msgid "-- substituting default"
85 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
89 msgid "Can't load textclass "
90 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
94 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
95 msgstr "Azione sconosciuta"
99 msgid "Unknown token: "
100 msgstr "Azione sconosciuta"
103 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
109 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
113 #. "\\lyxformat" not found
114 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
120 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
122 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
125 msgid "Can't find conversion script."
129 msgid "An error occured while running the conversion script."
133 msgid "Reading of document is not complete"
134 msgstr "La lettura del documento non è completa"
137 msgid "Maybe the document is truncated"
138 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
141 msgid "Not a LyX file!"
142 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
145 msgid "Unable to read file!"
146 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
148 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
156 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
159 msgstr "Inserisci un riferimento"
164 msgstr "Inserisci un riferimento"
167 msgid "Error: Cannot write file:"
168 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
175 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
177 msgstr "ERRORE DI LYX:"
179 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
180 msgid "Cannot write file"
181 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
183 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
184 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
185 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
187 #. path to LaTeX file
189 msgid "Running chktex..."
190 msgstr "Esecuzione di chktex..."
193 msgid "chktex did not work!"
194 msgstr "chktex non funziona!"
197 msgid "Could not run with file:"
198 msgstr "Non riesco a partire col file:"
200 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
202 msgid "Changes in document:"
203 msgstr "Modifiche nel documento:"
205 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
206 msgid "Save document?"
207 msgstr "Salva il documento?"
209 #: src/bufferlist.C:314
211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
212 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
214 #: src/bufferlist.C:318
216 msgid "LyX: Attempting to save document "
217 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
219 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
220 msgid " Save seems successful. Phew."
221 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
223 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
224 msgid " Save failed! Trying..."
225 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
227 #: src/bufferlist.C:359
228 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
229 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
231 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
232 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
236 #: src/bufferlist.C:373
238 msgid "Cannot open file"
239 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
241 #: src/bufferlist.C:389
242 msgid "An emergency save of this document exists!"
243 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
245 #: src/bufferlist.C:391
246 msgid "Try to load that instead?"
247 msgstr "Provo a caricare questa?"
249 #: src/bufferlist.C:413
250 msgid "Autosave file is newer."
251 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
253 #: src/bufferlist.C:415
254 msgid "Load that one instead?"
255 msgstr "Carico questo?"
257 #: src/bufferlist.C:485
258 msgid "Unable to open template"
259 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
261 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Il documento è già aperto"
265 #: src/bufferlist.C:520
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:549
273 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
274 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
276 #: src/bufferlist.C:557
277 msgid "Cannot open specified file:"
278 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
280 #: src/bufferlist.C:559
281 msgid "Create new document with this name?"
282 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
284 #: src/BufferView.C:294
285 msgid "Specified file is unreadable: "
286 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
288 #: src/BufferView.C:304
290 msgid "Cannot open specified file: "
291 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
293 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
295 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
297 #: src/BufferView.C:569
299 msgid "No further undo information"
300 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
302 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
304 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
306 #: src/BufferView.C:586
307 msgid "No further redo information"
308 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
310 #: src/BufferView.C:597
311 msgid "Paragraph environment type copied"
312 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
314 #: src/BufferView.C:606
315 msgid "Paragraph environment type set"
316 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
318 #: src/bufferview_funcs.C:74
319 msgid "Error! unknown language"
322 #: src/bufferview_funcs.C:163
327 #: src/bufferview_funcs.C:165
332 #: src/bufferview_funcs.C:172
334 msgid ", Depth: %1$d"
335 msgstr ", Profondità: "
337 #: src/bufferview_funcs.C:174
340 msgstr ", Profondità: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:184
347 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
348 #: src/ext_l10n.h:1009
353 #: src/bufferview_funcs.C:191
357 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
358 #: src/ext_l10n.h:1011
363 #: src/bufferview_funcs.C:197
367 #: src/bufferview_funcs.C:207
369 msgid ", Paragraph: "
370 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
372 #: src/BufferView_pimpl.C:270
373 msgid "Formatting document..."
374 msgstr "Formattazione del documento..."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:644
378 msgid "Saved bookmark %1$d"
381 #: src/BufferView_pimpl.C:646
382 msgid "Saved bookmark "
385 #: src/BufferView_pimpl.C:680
387 msgid "Moved to bookmark %1$d"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:682
391 msgid "Moved to bookmark "
394 #: src/BufferView_pimpl.C:861
396 msgid "Select LyX document to insert"
397 msgstr "Scegli il documento da inserire"
399 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
400 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
402 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
403 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
405 msgid "Documents|#o#O"
408 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
410 msgid "Examples|#E#e"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:870
414 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
418 #: src/lyxfunc.C:1803
422 #: src/BufferView_pimpl.C:892
424 msgid "Inserting document %1$s ..."
425 msgstr "Sto inserendo il documento"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
429 msgid "Inserting document "
430 msgstr "Sto inserendo il documento"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:894
436 #: src/BufferView_pimpl.C:901
438 msgid "Document %1$s inserted."
439 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
446 #: src/BufferView_pimpl.C:903
449 msgstr "è stato importato."
451 #: src/BufferView_pimpl.C:909
453 msgid "Could not insert document %1$s"
454 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:911
458 msgid "Could not insert document "
459 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
462 #: src/insets/inseterror.C:77
466 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
467 msgid "Couldn't find this label"
468 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
471 msgid "in current document."
472 msgstr "nell'attuale documento."
474 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
476 msgid "Unknown function!"
477 msgstr "Azione sconosciuta"
481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
482 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
486 msgid "ChkTeX warning id # "
487 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
489 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
491 msgid "Cannot view file"
492 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
494 #: src/converter.C:182
496 msgid "No information for viewing %1$s"
499 #: src/converter.C:186
500 msgid "No information for viewing "
503 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
504 msgid "Executing command:"
505 msgstr "Comando in esecuzione:"
507 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
509 msgid "Error while executing"
510 msgstr "Errore durante la lettura di "
512 #: src/converter.C:689
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
516 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
520 #: src/converter.C:692
522 msgid "Cannot convert file"
523 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
525 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
527 msgid "Error while trying to move directory:"
528 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
530 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
535 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
540 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
545 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Ho individuato un errore"
549 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
553 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " errori individuati."
557 #: src/converter.C:850
559 msgid "There were errors during running of %1$s"
560 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
562 #: src/converter.C:853
564 msgid "There were errors during running of "
565 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
567 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
568 msgid "The operation resulted in"
571 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
573 msgid "an empty file."
574 msgstr "è stato importato."
576 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
577 msgid "Resulting file is empty"
580 #: src/converter.C:876
581 msgid "Running LaTeX..."
582 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
584 #: src/converter.C:899
585 msgid "LaTeX did not work!"
586 msgstr "LaTeX non funziona!"
588 #: src/converter.C:900
589 msgid "Missing log file:"
590 msgstr "Manca il file di log:"
592 #: src/converter.C:913
593 msgid "There were errors during the LaTeX run."
594 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
596 #: src/CutAndPaste.C:430
597 msgid "Layout had to be changed from\n"
600 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
605 #: src/CutAndPaste.C:433
608 "because of class conversion from\n"
613 msgid "No debugging message"
614 msgstr "(nessun messaggio di log)"
618 msgid "General information"
619 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
623 msgid "Program initialisation"
624 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
627 msgid "Keyboard events handling"
635 msgid "Lyxlex grammer parser"
639 msgid "Configuration files reading"
643 msgid "Custom keyboard definition"
647 msgid "LaTeX generation/execution"
653 msgstr "Modalità matematica"
656 msgid "Font handling"
661 msgid "Textclass files reading"
662 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
666 msgid "Version control"
667 msgstr "Contollo della versione%t"
670 msgid "External control interface"
674 msgid "Keep *roff temporary files"
679 msgid "User commands"
683 msgid "The LyX Lexxer"
688 msgid "Dependency information"
697 msgid "Files used by LyX"
701 msgid "Workarea events"
705 msgid "Insettext/tabular messages"
709 msgid "Graphics conversion and loading"
713 msgid "All debugging messages"
718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
727 msgid "Cannot export file"
728 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
731 msgid "No information for exporting to "
736 msgid "Cannot run latex."
737 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
740 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
743 #: src/exporter.C:104
745 msgid "Document exported as "
746 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
748 #: src/exporter.C:106
751 msgstr "[nessun file]"
753 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
755 msgid "%1$s and %2$s"
758 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
763 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
767 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
771 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
774 msgstr "Nessun numero"
777 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
778 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
779 #: src/ext_l10n.h:1270
783 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
784 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
785 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
786 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
787 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
791 #: src/frontends/controllers/character.C:31
792 #: src/frontends/controllers/character.C:61
793 #: src/frontends/controllers/character.C:87
794 #: src/frontends/controllers/character.C:121
795 #: src/frontends/controllers/character.C:187
796 #: src/frontends/controllers/character.C:217
797 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
800 msgstr " (Modificato)"
803 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
807 #: src/frontends/controllers/character.C:39
810 msgstr "Font Sans Serif|#S"
812 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
816 #: src/frontends/controllers/character.C:47
817 #: src/frontends/controllers/character.C:73
818 #: src/frontends/controllers/character.C:107
819 #: src/frontends/controllers/character.C:173
820 #: src/frontends/controllers/character.C:203
821 #: src/frontends/controllers/character.C:257
822 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
827 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
831 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
835 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
839 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
843 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
847 #: src/frontends/controllers/character.C:103
850 msgstr "Maiuscoletto"
852 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
856 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
858 msgstr "Piccolissimo"
860 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
862 msgstr "Molto piccolo"
864 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
868 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
872 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
873 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
877 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
879 msgstr "Molto grande"
881 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
885 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
886 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
890 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
894 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
898 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
902 #: src/frontends/controllers/character.C:191
905 msgstr "Enfatizzato "
907 #: src/frontends/controllers/character.C:195
911 #: src/frontends/controllers/character.C:199
914 msgstr "Maiuscoletto "
916 #: src/frontends/controllers/character.C:221
920 #: src/frontends/controllers/character.C:225
925 #: src/frontends/controllers/character.C:229
930 #: src/frontends/controllers/character.C:233
933 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
935 #: src/frontends/controllers/character.C:237
940 #: src/frontends/controllers/character.C:241
945 #: src/frontends/controllers/character.C:245
950 #: src/frontends/controllers/character.C:249
955 #: src/frontends/controllers/character.C:253
960 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
963 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
968 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
970 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
972 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
980 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
981 "1995-1999 Gruppo LyX"
983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
991 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
992 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
993 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
994 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
995 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
1000 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1003 "See the GNU General Public License for more details.\n"
1004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1005 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
1006 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1008 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
1009 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
1010 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
1011 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
1012 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
1013 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
1014 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
1015 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
1016 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
1019 msgid "LyX Version "
1020 msgstr "Versione di LyX "
1022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
1027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
1029 msgid "Library directory: "
1030 msgstr "Directory dell'utente: "
1032 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1033 msgid "User directory: "
1034 msgstr "Directory dell'utente: "
1036 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1038 msgid "Character set"
1039 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1041 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1043 msgid "Document settings applied"
1046 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1047 msgid "Converting document to new document class..."
1048 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
1050 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1051 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1052 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
1054 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1055 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1056 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
1058 #. problem changing class
1059 #. -- warn user (to retain old style)
1060 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1061 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1062 msgid "Conversion Errors!"
1063 msgstr "Errori di conversione!"
1065 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1066 msgid "into chosen document class"
1067 msgstr "nella classe del documento scelta"
1069 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1071 msgid "Errors loading new document class."
1072 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
1074 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1075 msgid "Reverting to original document class."
1076 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
1078 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1079 msgid "Do you want to save the current settings"
1080 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1084 msgid "for the document layout as default?"
1085 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
1087 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1089 msgid "(they will be valid for any new document)"
1090 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
1092 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1094 msgid "Select external file"
1095 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1099 msgid "Select graphics file"
1100 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1104 msgid "Clipart|#C#c"
1107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1108 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1109 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1110 #: src/ext_l10n.h:1114
1112 msgstr "Predefinito"
1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1118 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1121 msgstr "Inferiore|#f"
1123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1125 msgid "Left baseline"
1126 msgstr "Ho inserito la tabella"
1128 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1129 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1130 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1133 msgstr "Centrato|#t"
1135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1138 msgstr "Centrato|#t"
1140 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1142 msgid "Bottom center"
1143 msgstr "Centrato|#t"
1145 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1147 msgid "Center baseline"
1148 msgstr "Ho inserito la tabella"
1150 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1155 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1157 msgid "Bottom right"
1158 msgstr "Inferiore|#f"
1160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1162 msgid "Right baseline"
1163 msgstr "Ho inserito la tabella"
1165 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1167 msgid "Select document to include"
1168 msgstr "Scegli il documento da inserire"
1170 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1171 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1172 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1175 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1177 msgid "*| All files (*)"
1178 msgstr "[nessun file]"
1180 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1181 msgid "Paragraph layout set"
1182 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1184 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1185 msgid "LaTeX preamble set"
1186 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
1188 #. FIXME: stupid name
1189 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1191 msgid "System Bind|#S#s"
1192 msgstr "Usa include|#U"
1194 #. FIXME: stupid name
1195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1197 msgid "User Bind|#U#u"
1198 msgstr "Usa include|#U"
1200 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1202 msgid "Choose bind file"
1203 msgstr "Scegli il modello"
1205 #. FIXME: stupid name
1206 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1210 #. FIXME: stupid name
1211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1213 msgid "User UI|#U#u"
1216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1218 msgid "Choose UI file"
1219 msgstr "Scegli il modello"
1221 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1223 msgid "Key maps|#K#k"
1224 msgstr "Mappa dei tasti"
1226 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1228 msgid "Choose keyboard map"
1229 msgstr "Parola chiave:|#P"
1231 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1233 msgid "Choose personal dictionary"
1234 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
1236 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1238 msgid "Print to file"
1241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1246 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1248 msgid "Unable to print"
1249 msgstr "Non riesco a stampare"
1251 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1252 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1253 msgid "Check that your parameters are correct"
1254 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
1256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1257 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1258 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1260 msgid "String not found!"
1261 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
1263 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1264 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1266 msgid "String has been replaced."
1267 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
1269 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1270 msgid " strings have been replaced."
1271 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
1273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1275 msgid "Spellchecking completed!"
1276 msgstr "Il correttore ha finito!"
1278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1279 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1281 msgid "One word checked."
1282 msgstr "Ho individuato un errore"
1284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1287 "The spell checker has died for some reason.\n"
1288 "Maybe it has been killed."
1290 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
1291 "Forse è stato eliminato."
1293 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1295 msgid "No version control log file found."
1296 msgstr "Non ho trovato avvisi."
1298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1299 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1300 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
1302 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1303 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1304 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
1306 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1309 msgstr "Costruisci il programma"
1311 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1314 msgstr "Log di LaTeX"
1316 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1318 msgid "No build log file found"
1319 msgstr "Non ho trovato avvisi."
1321 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1323 msgid "No LaTeX log file found"
1324 msgstr "Non ho trovato avvisi."
1326 #: src/frontends/LyXView.C:164
1329 msgstr " (Modificato)"
1331 #: src/frontends/LyXView.C:168
1332 msgid " (read only)"
1333 msgstr " (sola lettura)"
1335 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1339 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1343 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1348 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1353 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1355 msgid "All files (*)"
1356 msgstr "[nessun file]"
1358 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1362 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1363 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1366 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1367 #: src/ext_l10n.h:686
1371 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1373 msgid "Bibliography Item"
1374 msgstr "Oggetto bibliografico"
1376 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1380 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1381 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1384 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1386 msgid "Select a BibTeX style"
1387 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
1389 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1391 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1394 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1396 msgid "Select a BibTeX database to add"
1399 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1402 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1404 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1405 #: src/ext_l10n.h:750
1409 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1410 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1412 msgid "Not yet supported"
1413 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
1415 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1419 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1424 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1426 msgid "LyX: Delimiters"
1429 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1431 msgid "Document Settings"
1435 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1439 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1449 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1459 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1464 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1469 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1479 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1480 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1483 msgstr "Dimensioni alternative"
1485 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1495 msgid "US executive"
1498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1523 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1526 msgstr "Predefinito"
1528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1532 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1537 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1544 msgstr "Piccolissimo"
1546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1551 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1555 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1560 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1563 msgstr ", Profondità: "
1565 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1573 msgstr "Mappa dei tasti"
1575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1579 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1584 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1589 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1590 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1595 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1596 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1600 #. language settings
1601 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1602 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1604 #: src/ext_l10n.h:735
1608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1609 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1615 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1620 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1622 msgid "Bibliography"
1623 msgstr "Oggetto bibliografico"
1625 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1628 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1632 msgid "Document Style"
1635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1637 msgid "LaTeX Packages"
1638 msgstr "Log di LaTeX"
1640 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1642 msgid "Papersize and Orientation"
1643 msgstr "Orientamento"
1645 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1646 msgid "Language Settings and Quote Style"
1649 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1651 msgid "Bullet Types"
1654 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1656 msgid "Bibliography Settings"
1657 msgstr "Oggetto bibliografico"
1659 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1661 msgid "LaTeX Preamble"
1662 msgstr "Preambolo di LaTeX"
1664 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1666 msgid "Small Margins"
1669 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1670 msgid "Very small Margins"
1673 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1674 msgid "Very wide Margins "
1677 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1678 #: src/ext_l10n.h:804
1680 msgstr "Errore di LaTeX"
1682 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1687 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1692 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1693 msgid "External material (*)"
1696 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1698 msgid "Select external material"
1699 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1701 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1703 msgid "Float Settings"
1706 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1707 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1711 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1714 msgstr "Molto piccolo"
1716 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1721 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1723 msgid "Select a graphic file"
1724 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1726 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1727 #: src/ext_l10n.h:919
1731 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1732 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1736 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1740 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1741 msgid "PostScript files (*.ps)"
1744 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1746 msgid "Select a file to print to"
1747 msgstr "Scegli il documento da inserire"
1749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1751 msgid "LyX: Insert space"
1754 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1755 msgid "Thin space\t\\,"
1758 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1759 msgid "Medium space\t\\:"
1762 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1763 msgid "Thick space\t\\;"
1766 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1770 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1774 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1775 msgid "Negative space\t\\!"
1778 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1780 msgid "LyX: Insert root"
1783 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1784 msgid "Square root\t\\sqrt"
1787 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1788 msgid "Cube root\t\\root"
1791 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1792 msgid "Other root\t\\root"
1795 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1796 msgid "LyX: Set math style"
1799 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1800 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1803 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1804 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1807 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1808 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1811 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1812 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1815 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1816 msgid "LyX: Set math font"
1819 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1820 msgid "Roman\t\\mathrm"
1823 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1824 msgid "Bold\t\\mathbf"
1827 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1828 msgid "San serif\t\\mathsf"
1831 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1832 msgid "Italic\t\\mathit"
1835 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1837 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1840 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1841 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1844 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1845 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1848 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1849 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1852 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1853 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1856 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1858 msgid "LyX: Insert matrix"
1861 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1866 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1868 msgid "Paragraph Layout"
1869 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
1871 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1872 #: src/paragraph.C:819
1873 msgid "Senseless with this layout!"
1874 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
1876 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1877 msgid "Enter editor program"
1880 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1885 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1887 msgid "LyX: Preferences"
1888 msgstr "Inserisci un riferimento"
1890 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1891 #. code the menu structure here.
1892 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1893 msgid "Look and feel"
1896 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1898 msgid "Language settings"
1901 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1906 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1907 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1909 msgid "Spellchecker"
1913 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1915 msgid "User interface"
1916 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
1918 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1920 msgid "Screen fonts"
1921 msgstr "Opzioni dello schermo"
1923 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1929 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1932 msgstr "Parola chiave:|#P"
1935 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1939 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1942 msgstr "Aggiorna|#g"
1944 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1949 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1955 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1961 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1965 msgstr "Centrato|#t"
1967 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1969 msgid "File formats"
1972 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1976 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1978 msgid "Select a document templates directory"
1979 msgstr "Scegli il documento da inserire"
1981 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1983 msgid "Select a temporary directory"
1984 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
1986 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1987 msgid "Select a backups directory"
1990 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1992 msgid "Selection a documents directory"
1993 msgstr "Scegli il documento da inserire"
1995 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1996 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1999 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
2000 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
2004 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
2006 msgid "Cross Reference"
2007 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2009 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
2014 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
2019 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
2022 msgstr "Inferiore|#f"
2024 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
2026 msgid "Go to reference"
2027 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2029 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
2033 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
2035 msgid "Send document to command"
2036 msgstr "Invia il documento ad un comando"
2038 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
2043 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
2045 msgid "Spellcheck complete"
2046 msgstr "Il correttore ha finito!"
2048 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2049 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2050 #: src/ext_l10n.h:1268
2054 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2056 msgid "LyX: Edit Table"
2057 msgstr "Lista delle tabelle"
2059 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2061 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2062 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
2064 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2065 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2066 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2068 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2069 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
2071 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2073 msgid "Insert table"
2074 msgstr "Inserisci una tabella"
2076 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2078 msgid "LaTeX Information"
2079 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2081 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2082 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2086 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2088 msgid "Table of contents"
2091 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2092 #: src/ext_l10n.h:1402
2096 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2100 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2102 msgid "Version control log for %1$s"
2103 msgstr "Contollo della versione%t"
2105 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2107 msgid "Version control log for "
2108 msgstr "Contollo della versione%t"
2110 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2111 #: src/ext_l10n.h:1411
2113 msgid "Wrap Options"
2116 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2120 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2121 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2125 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2126 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2130 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2131 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2135 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2139 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2141 msgstr "Cancella|#e"
2143 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2146 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2147 " Using black instead, sorry!"
2150 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2151 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2154 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2159 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2162 " Using black instead, sorry!"
2165 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2167 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2170 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2171 msgid "LyX: X11 color "
2174 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2175 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2176 msgid " allocated for "
2179 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2181 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2184 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2185 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2188 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2191 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2192 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2193 "Pixel [%9$d] is used."
2196 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2197 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2200 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2204 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2205 msgid " with (r,g,b)=("
2208 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2212 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2213 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2216 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2222 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2226 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2230 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2232 msgid "WARNING! %1$s"
2235 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2239 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2244 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2247 msgstr "Versione di LyX "
2249 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2251 msgstr "Ringraziamenti"
2253 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2258 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2260 msgid "Bibliography Entry"
2261 msgstr "Oggetto bibliografico"
2263 #. set up the tooltips
2264 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2265 msgid "Key used within LyX document."
2268 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2269 msgid "Label used for final output."
2272 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2274 msgid "BibTeX Database"
2277 #. set up the tooltips
2278 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2280 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2281 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2284 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2286 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2287 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2289 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2291 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2292 "extension \".bst\" and without path."
2295 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2297 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2300 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2302 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2303 msgstr "Scegli il modello"
2305 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2307 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2308 "in directories where TeX finds them are listed!"
2311 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2313 msgid "Select Database"
2316 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2318 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2321 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2323 msgid "Select BibTeX-Style"
2324 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2326 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2327 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2330 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2332 msgid "Character Layout"
2333 msgstr "Stile del carattere"
2335 #. set up the tooltip mechanism
2336 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2338 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2339 msgstr "Inserisci una citazione"
2341 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2342 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2345 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2346 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2349 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2350 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2353 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2355 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2356 "right browser window."
2359 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2361 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2362 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2363 "left browser window."
2366 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2367 msgid "Information about the selected entry"
2370 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2372 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2376 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2378 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2379 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2382 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2384 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2385 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2386 "sentences (Natbib)."
2389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2391 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2394 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2396 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2399 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2400 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2403 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2405 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2406 "\", but not \"BibTeX\"."
2409 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2410 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2414 msgid "Document Layout"
2415 msgstr "Struttura del documento"
2417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2419 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2420 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
2422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2423 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2424 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
2426 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2429 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2432 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
2433 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2437 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2439 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
2440 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
2442 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2443 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2444 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
2446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2447 msgid " Author-year | Numerical "
2450 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2452 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2455 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
2456 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
2458 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2462 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2463 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2468 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2470 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2471 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2474 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2476 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2478 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
2481 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2486 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2488 msgid "Edit external file"
2489 msgstr "Inserisci bibtex"
2491 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2492 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2493 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2494 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
2496 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2498 msgid "Float Options"
2501 #. set up the tooltips
2502 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2504 msgid "Use the document's default settings."
2505 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2507 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2508 msgid "Enforce placement of float here."
2511 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2512 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2515 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2517 msgid "Try top of page."
2520 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2522 msgid "Try bottom of page."
2525 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2526 msgid "Put float on a separate page of floats."
2529 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2530 msgid "Try float here."
2533 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2534 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2537 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2538 msgid "Span float over the columns."
2541 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2542 msgid "Child processes"
2545 #. Set up the tooltip mechanism
2546 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2547 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2550 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2551 msgid "A list of all child processes to kill."
2554 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2555 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2558 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2560 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2563 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2564 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2568 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2573 msgid "Scale%%|%1$s"
2576 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2579 msgstr "Molto piccolo"
2581 #. set up the tooltips for the filesection
2582 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2584 msgid "The file you want to insert."
2585 msgstr "Scegli il documento da inserire"
2587 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2588 msgid "Browse the directories."
2591 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2592 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2595 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2596 msgid "Select display mode for this image."
2599 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2600 msgid "Set the image width to the inserted value."
2603 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2605 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2609 msgid "Set the image height to the inserted value."
2612 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2614 msgid "Select unit for height."
2615 msgstr "Scegli il documento da aprire"
2617 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2619 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2625 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2626 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2627 "holds the values for the bounding box."
2630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2631 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2634 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2636 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2639 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2640 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2643 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2645 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2646 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2650 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2653 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2654 msgid "Select unit for the bounding box values."
2657 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2659 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2660 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2661 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2664 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2665 msgid "Clip image to the bounding box values."
2668 #. set up the tooltips for the extra section
2669 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2671 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2672 "negative value clockwise."
2675 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2676 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2680 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2683 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2684 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2687 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2689 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2690 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2693 #. add the different tabfolders
2694 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2699 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2700 msgid "Bounding Box"
2703 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2705 msgid "Include file"
2708 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2710 msgstr "Log di LaTeX"
2712 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2714 msgid "LyX: LaTeX Log"
2715 msgstr "Log di LaTeX"
2717 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2718 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2721 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2723 msgid "No LaTeX log file found."
2724 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2726 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2728 msgid "No Literate Programming build log file found."
2729 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2731 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2735 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2737 msgid "Maths Decorations & Accents"
2738 msgstr "Decorazione"
2740 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2742 msgid "Maths Delimiters"
2745 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2747 msgid "Maths Matrix"
2750 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2751 msgid "Top | Center | Bottom"
2752 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
2754 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2757 msgstr "Pannello matematico"
2759 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2768 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2769 msgid "Bin Relations"
2772 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2773 #: src/ext_l10n.h:958
2777 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2778 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2784 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2789 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2790 msgid "Big Operators"
2793 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2798 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2802 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2804 msgid "AMS Relations"
2805 msgstr "Separazione"
2807 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2808 msgid "AMS Negated Rel"
2811 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2812 msgid "AMS Operators"
2815 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2817 msgid "Maths Spacing"
2820 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2821 msgid "Maths Styles & Fonts"
2824 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2826 msgid "Minipage Options"
2829 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2830 msgid "Invalid Length!"
2833 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2835 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2837 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
2839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2841 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2842 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
2844 #. set up the tooltips
2845 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2846 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2850 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2854 msgid "Add additional space above this paragraph."
2857 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2859 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2863 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2866 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2867 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2870 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2871 msgid "Add additional space below this paragraph."
2874 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2875 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2878 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2881 msgstr "Giustif.|#f"
2883 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2884 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2885 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2886 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2889 msgstr "Predefinito"
2891 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2892 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2895 msgstr "Sinistra|#n"
2897 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2898 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2903 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2905 msgid "LaTeX preamble"
2906 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2909 #: src/ext_l10n.h:1185
2912 msgstr "Inserisci un riferimento"
2914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2925 msgstr "Errori di conversione!"
2927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2933 #: src/ext_l10n.h:1196
2935 msgid "Screen Fonts"
2936 msgstr "Opzioni dello schermo"
2938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2949 msgid "Spell checker"
2952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2953 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2958 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2962 msgid "Find a new color."
2965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2966 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2970 msgid "GUI background"
2973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2979 msgid "GUI selection"
2980 msgstr "Decorazione"
2982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2985 msgstr "Non riesco a stampare"
2987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2988 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2992 msgid "Convert \"from\" this format"
2995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2996 msgid "Convert \"to\" this format"
2999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
3001 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3002 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
3003 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
3008 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
3009 "result, and various other things."
3012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
3014 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3015 "you must then \"Apply\" the change."
3018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
3022 msgstr "Aggiungi a|#g"
3024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
3026 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3027 "must then \"Apply\" the change."
3030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
3032 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
3038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
3039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
3040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
3041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
3042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3054 msgstr "Aggiungi a|#g"
3056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3057 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3061 msgid "The format identifier."
3064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3065 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3069 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3073 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3077 msgid "The command used to launch the viewer application."
3080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3082 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3083 "then \"Apply\" the change."
3086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3088 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3089 "\"Apply\" the change."
3092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3094 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3099 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3103 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3108 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3110 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3111 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3115 msgid "Default path"
3116 msgstr "Predefinito"
3118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3120 msgid "Template path"
3123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3124 msgid "Temporary dir"
3127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3130 msgstr "Lista delle tabelle"
3132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3137 msgid "LyX server pipes"
3140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3141 msgid "Fonts must be positive!"
3144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3147 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3148 "large > larger > largest > huge > huger."
3150 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
3151 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
3153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3154 msgid " ispell | aspell "
3157 #. set up the tooltips for Destination
3158 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3160 msgid "Select for printer output."
3161 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3163 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3165 msgid "Enter printer command."
3166 msgstr "Esegui un comando"
3168 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3170 msgid "Select for file output."
3171 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3173 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3175 msgid "Enter file name as print destination."
3176 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3178 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3179 msgid "Browse directories for file name."
3182 #. set up the tooltips for Range
3183 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3185 msgid "Select for printing all pages."
3186 msgstr "Tutte le pagine|#g"
3188 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3189 msgid "Select for printing a specific page range."
3192 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3195 msgstr "Primo testa"
3197 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3202 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3204 msgid "Print the odd numbered pages."
3205 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
3207 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3209 msgid "Print the even numbered pages."
3210 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
3212 #. set up the tooltips for Copies
3213 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3215 msgid "Number of copies to be printed."
3216 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3218 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3220 msgid "Sort the copies."
3223 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3224 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3227 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3230 msgstr "Inserisci un riferimento"
3232 #. set up the tooltips
3233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3235 msgid "Select a document for references."
3236 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3238 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3239 msgid "Sort the references alphabetically."
3242 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3244 msgid "Go to selected reference."
3245 msgstr "Vai al riferimento|#V"
3247 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3249 msgid "Update the list of references."
3250 msgstr "Inserisci un riferimento"
3252 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3253 msgid "Select format style of the reference."
3256 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3257 msgid "*** No labels found in document ***"
3258 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3260 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3261 msgid "Go back to original place."
3264 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3267 msgstr "Inferiore|#f"
3269 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3271 msgid "Find and Replace"
3272 msgstr "Cerca & Sostituisci"
3274 #. set up the tooltips
3275 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3276 msgid "Enter the string you want to find."
3279 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3280 msgid "Enter the replacement string."
3283 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3284 msgid "Continue to next search result."
3287 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3288 msgid "Replace search result by replacement string."
3291 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3292 msgid "Replace all by replacement string."
3295 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3297 msgid "Do case sensitive search."
3298 msgstr "Maius/minus|#s"
3300 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3301 msgid "Search only matching words."
3304 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3305 msgid "Search backwards."
3308 #. Set up the tooltip mechanism
3309 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3311 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3314 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3316 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3317 "be replaced by the name of this file."
3320 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3325 #. set up the tooltips
3326 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3327 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3330 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3331 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3334 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3335 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3337 msgid "Start the spellingchecker."
3338 msgstr "Lancia il correttore|#L"
3340 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3342 msgid "Replace unknown word."
3343 msgstr "Cambia la parola|#m"
3345 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3347 msgid "Ignore unknown word."
3348 msgstr "Ignora la parola|#g"
3350 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3352 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3353 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
3355 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3357 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3358 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
3360 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3361 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3364 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3369 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3374 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3376 msgid "Stop the spellingchecker."
3377 msgstr "Lancia il correttore|#L"
3379 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3381 msgid "Edit table settings"
3384 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3387 msgstr "Struttura della tabella"
3389 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3394 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3399 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3402 msgstr "Tabella lunga"
3404 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3406 msgid "Insert Tabular"
3407 msgstr "Inserisci una tabella"
3409 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3410 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3413 #. set up the tooltips
3414 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3416 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3417 "the corresponding LyX layout file exists."
3420 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3421 msgid "Show full path or only file name."
3424 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3425 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3428 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3429 msgid "Double click to view contents of file."
3432 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3434 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3435 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3436 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3439 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3440 msgid "Table of Contents"
3443 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3445 msgid "*** No Lists ***"
3446 msgstr "*** Nessun documento ***"
3448 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3453 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3455 msgid "Version Control Log"
3456 msgstr "Contollo della versione%t"
3458 #. set up the tooltips
3459 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3460 msgid "Enter width for the float."
3463 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3465 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3466 "the left if page number is even."
3469 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3471 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3472 "right if page number is even."
3475 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3476 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3479 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3480 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3483 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3485 msgid "ERROR! Unable to print!"
3486 msgstr "Non riesco a stampare"
3488 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3489 msgid "Check 'range of pages'!"
3492 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3497 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3498 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3501 msgid "The absolute path is required."
3504 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3506 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3508 msgid "Directory does not exist."
3511 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3512 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3514 msgid "Cannot write to this directory."
3515 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
3517 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3519 msgid "Cannot read this directory."
3520 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
3522 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3525 msgid "No file input."
3526 msgstr "Non ho trovato avvisi."
3528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3530 msgid "A file is required, not a directory."
3533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3535 msgid "Cannot write to this file."
3536 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
3538 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3540 msgid "Cannot read from this directory."
3541 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
3543 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3545 msgid "File does not exist."
3546 msgstr "Il file già esiste:"
3548 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3550 msgid "Cannot read from this file."
3551 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
3553 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3554 msgid "[End of history]"
3557 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3558 msgid "[Beginning of history]"
3561 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3565 #: src/importer.C:45
3567 msgid "Importing %1$s..."
3570 #: src/importer.C:47
3575 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3579 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3581 msgid "Cannot import file"
3582 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
3584 #: src/importer.C:69
3586 msgid "No information for importing from %1$s"
3589 #: src/importer.C:73
3590 msgid "No information for importing from "
3594 #: src/importer.C:97
3596 msgstr "è stato importato."
3598 #: src/insets/insetbib.C:146
3599 msgid "BibTeX Generated References"
3600 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
3602 #: src/insets/inset.C:118
3603 msgid "Opened inset"
3604 msgstr "Inserto aperto"
3606 #: src/insets/insetcaption.C:67
3608 msgid "Opened Caption Inset"
3609 msgstr "Inserto aperto"
3611 #: src/insets/insetcaption.C:87
3616 #: src/insets/inseterror.C:85
3617 msgid "Opened error"
3618 msgstr "Errore aperto"
3620 #: src/insets/insetert.C:233
3622 msgid "Opened ERT Inset"
3623 msgstr "Inserto aperto"
3625 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3626 msgid "Impossible Operation!"
3627 msgstr "Operazione non permessa!"
3629 #: src/insets/insetert.C:249
3630 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3633 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3634 #: src/insets/insettext.C:1421
3638 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3642 #: src/insets/insetfloat.C:127
3647 #: src/insets/insetfloat.C:224
3649 msgid "Opened Float Inset"
3650 msgstr "Inserto aperto"
3652 #: src/insets/insetfloat.C:325
3657 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3658 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3661 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3663 msgid "List of %1$s"
3664 msgstr "Lista delle tabelle"
3666 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3669 msgstr "Lista delle tabelle"
3671 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3676 #: src/insets/insetfoot.C:60
3678 msgid "Opened Footnote Inset"
3679 msgstr "Inserto aperto"
3681 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3682 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3685 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3689 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3690 msgid "Converting to loadable format..."
3693 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3694 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3697 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3699 msgid "Scaling etc..."
3700 msgstr "Errore durante la lettura di "
3702 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3704 msgid "Ready to display"
3705 msgstr "[non mostrato]"
3707 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3709 msgid "No file found!"
3710 msgstr "Non ho trovato avvisi."
3712 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3714 msgid "Error converting to loadable format"
3715 msgstr "Errore durante la lettura di "
3717 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3718 msgid "Error loading file into memory"
3721 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3723 msgid "Error generating the pixmap"
3724 msgstr "Errore durante la lettura di "
3726 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3729 msgstr " (Modificato)"
3731 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3733 msgid "Cannot copy file"
3734 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
3736 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3737 msgid "into tempdir"
3740 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3742 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3743 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
3745 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3747 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3750 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3751 msgid "No information for converting from "
3754 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3756 msgid "Graphic file: %1$s"
3759 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3761 msgid "Graphic file: "
3762 msgstr "Seleziona la linea successiva"
3764 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3768 #: src/insets/insetinclude.C:207
3769 msgid "Verbatim Input"
3770 msgstr "Includi verbatim"
3772 #: src/insets/insetinclude.C:208
3774 msgid "Verbatim Input*"
3775 msgstr "Includi verbatim"
3777 #: src/insets/insetindex.C:33
3781 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3783 msgid "Enter label:"
3784 msgstr "Inserisci un'etichetta"
3786 #: src/insets/insetlist.C:42
3791 #: src/insets/insetlist.C:64
3793 msgid "Opened List Inset"
3794 msgstr "Inserto aperto"
3796 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3801 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3803 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3804 msgstr "Inserto aperto"
3806 #: src/insets/insetminipage.C:68
3811 #: src/insets/insetminipage.C:229
3813 msgid "Opened Minipage Inset"
3814 msgstr "Inserto aperto"
3816 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3821 #: src/insets/insetnote.C:86
3823 msgid "Opened Note Inset"
3824 msgstr "Inserto aperto"
3826 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3829 msgstr "Superiore|#p"
3831 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3833 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3834 msgstr "Inserto aperto"
3836 #: src/insets/insetparent.C:46
3841 #: src/insets/insetparent.C:48
3846 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3849 msgstr "Standard|#S"
3851 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3856 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3859 msgstr "Nessun numero"
3861 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3866 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3868 msgid "Textual Page Number"
3869 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
3871 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3876 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3877 msgid "Standard+Textual Page"
3880 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3884 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3889 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3894 #: src/insets/insettabular.C:553
3896 msgid "Opened Tabular Inset"
3897 msgstr "Inserto aperto"
3899 #: src/insets/insettabular.C:2091
3900 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3901 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
3903 #: src/insets/insettext.C:666
3905 msgid "Opened Text Inset"
3906 msgstr "Inserto aperto"
3908 #: src/insets/insettext.C:1419
3909 msgid "Impossible operation"
3910 msgstr "Operazione impossibile"
3912 #: src/insets/insettext.C:1420
3914 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3915 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
3917 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3921 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3923 msgstr " sconosciuta"
3925 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3927 msgid "Unknown spacing argument: "
3928 msgstr "Mancano gli argomenti"
3930 #: src/insets/insettext.C:1667
3932 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3933 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
3935 #: src/insets/insettheorem.C:39
3939 #: src/insets/insettheorem.C:73
3941 msgid "Opened Theorem Inset"
3942 msgstr "Inserto aperto"
3944 #: src/insets/insettoc.C:34
3946 msgid "Unknown toc list"
3947 msgstr "Azione sconosciuta"
3949 #: src/insets/inseturl.C:49
3953 #: src/insets/inseturl.C:51
3957 #: src/insets/insetwrap.C:57
3961 #: src/insets/insetwrap.C:144
3963 msgid "Opened Wrap Inset"
3964 msgstr "Inserto aperto"
3966 #: src/kbsequence.C:157
3970 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3974 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3976 msgid "LaTeX run number %1$d"
3977 msgstr "Lancio di LaTeX n."
3979 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3981 msgid "LaTeX run number "
3982 msgstr "Lancio di LaTeX n."
3984 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3985 msgid "Running MakeIndex."
3986 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
3989 msgid "Running BibTeX."
3990 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
4053 msgstr "Decorazione"
4061 msgid "previewed snippet"
4065 msgid "note background"
4079 msgid "command inset"
4080 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4084 msgid "command inset background"
4085 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4089 msgid "command inset frame"
4090 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4094 msgid "special character"
4095 msgstr "Speciale:|#p"
4103 msgid "math background"
4108 msgid "graphics background"
4109 msgstr "Modalità matematica"
4113 msgid "Math macro background"
4114 msgstr "Modalità matematica"
4119 msgstr "Modalità matematica"
4128 msgstr "Pannello matematico"
4132 msgid "caption frame"
4133 msgstr "Modalità matematica"
4136 msgid "collapsable inset text"
4141 msgid "collapsable inset frame"
4142 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4145 msgid "inset background"
4151 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4156 msgstr "Errore di LaTeX"
4159 msgid "end-of-line marker"
4164 msgid "appendix line"
4165 msgstr "Inserto aperto"
4168 msgid "added space markers"
4172 msgid "top/bottom line"
4177 msgid "tabular line"
4178 msgstr "Ho inserito la tabella"
4182 msgid "tabular on/off line"
4183 msgstr "Ho inserito la tabella"
4192 msgstr "Inter. pagina"
4195 msgid "top of button"
4199 msgid "bottom of button"
4203 msgid "left of button"
4207 msgid "right of button"
4211 msgid "button background"
4222 #: src/lengthcommon.C:34
4226 #: src/lengthcommon.C:34
4230 #: src/lengthcommon.C:34
4234 #: src/lengthcommon.C:34
4237 msgstr "Aggiungi a|#g"
4239 #: src/lengthcommon.C:34
4243 #: src/lengthcommon.C:34
4247 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4251 #: src/lengthcommon.C:35
4255 #: src/lengthcommon.C:35
4260 #: src/lengthcommon.C:35
4265 #: src/lengthcommon.C:35
4269 #: src/lengthcommon.C:35
4273 #: src/lengthcommon.C:36
4278 #: src/lengthcommon.C:36
4282 #: src/lengthcommon.C:36
4287 #: src/lengthcommon.C:36
4292 #: src/lengthcommon.C:37
4297 #: src/lengthcommon.C:37
4302 #: src/LyXAction.C:103
4304 msgid "Insert appendix"
4305 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4307 #: src/LyXAction.C:104
4308 msgid "Describe command"
4309 msgstr "Descrizione del comando"
4311 #: src/LyXAction.C:107
4312 msgid "Select previous char"
4313 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
4315 #: src/LyXAction.C:110
4316 msgid "Insert bibtex"
4317 msgstr "Inserisci bibtex"
4319 #: src/LyXAction.C:121
4320 msgid "Build program"
4321 msgstr "Costruisci il programma"
4323 #: src/LyXAction.C:122
4325 msgstr "Salvataggio automatico"
4327 #: src/LyXAction.C:124
4328 msgid "Go to beginning of document"
4329 msgstr "Vai all'inizio del documento"
4331 #: src/LyXAction.C:126
4332 msgid "Select to beginning of document"
4333 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
4335 #: src/LyXAction.C:129
4337 msgstr "Controlla TeX"
4339 #: src/LyXAction.C:132
4340 msgid "Go to end of document"
4341 msgstr "Vai alla fine del documento"
4343 #: src/LyXAction.C:134
4344 msgid "Select to end of document"
4345 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
4347 #: src/LyXAction.C:135
4350 msgstr "Esporta%m%l"
4352 #: src/LyXAction.C:137
4353 msgid "Import document"
4354 msgstr "Importa un documento"
4356 #: src/LyXAction.C:138
4357 msgid "New document"
4358 msgstr "Nuovo documento"
4360 #: src/LyXAction.C:140
4361 msgid "New document from template"
4362 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
4364 #: src/LyXAction.C:143
4365 msgid "Revert to saved"
4366 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
4368 #: src/LyXAction.C:145
4370 msgid "Switch to an open document"
4371 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
4373 #: src/LyXAction.C:147
4375 msgid "Toggle read-only"
4376 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
4378 #: src/LyXAction.C:148
4381 msgstr "Aggiorna|#g"
4383 #: src/LyXAction.C:149
4386 msgstr "Visualizza il file DVI"
4388 #: src/LyXAction.C:150
4392 #: src/LyXAction.C:151
4396 #: src/LyXAction.C:155
4397 msgid "Go one char back"
4398 msgstr "Vai un carattere indietro"
4400 #: src/LyXAction.C:157
4401 msgid "Go one char forward"
4402 msgstr "Vai un carattere avanti"
4404 #: src/LyXAction.C:160
4405 msgid "Insert citation"
4406 msgstr "Inserisci una citazione"
4408 #: src/LyXAction.C:164
4409 msgid "Execute command"
4410 msgstr "Esegui un comando"
4412 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4416 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4420 #: src/LyXAction.C:174
4421 msgid "Decrement environment depth"
4422 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
4424 #: src/LyXAction.C:176
4425 msgid "Increment environment depth"
4426 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
4428 #: src/LyXAction.C:177
4429 msgid "Insert ... dots"
4430 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
4432 #: src/LyXAction.C:178
4434 msgstr "Vai in basso"
4436 #: src/LyXAction.C:180
4437 msgid "Select next line"
4438 msgstr "Seleziona la linea successiva"
4440 #: src/LyXAction.C:182
4441 msgid "Choose Paragraph Environment"
4442 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
4444 #: src/LyXAction.C:184
4445 msgid "Insert end of sentence period"
4446 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
4448 #: src/LyXAction.C:186
4449 msgid "Go to next error"
4450 msgstr "Vai all'errore seguente"
4452 #: src/LyXAction.C:188
4453 msgid "Remove all error boxes"
4454 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
4456 #: src/LyXAction.C:190
4458 msgid "Insert a new ERT Inset"
4459 msgstr "Inserisci bibtex"
4461 #: src/LyXAction.C:192
4463 msgid "Insert a new external inset"
4464 msgstr "Inserisci bibtex"
4466 #: src/LyXAction.C:194
4468 msgid "Insert Graphics"
4469 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4471 #: src/LyXAction.C:196
4472 msgid "Insert ASCII files as lines"
4475 #: src/LyXAction.C:197
4477 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4478 msgstr "Paragrafo indentato"
4480 #: src/LyXAction.C:199
4483 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4485 #: src/LyXAction.C:200
4486 msgid "Find & Replace"
4487 msgstr "Cerca & Sostituisci"
4489 #: src/LyXAction.C:202
4491 msgid "Insert a Float"
4492 msgstr "Inserisci una tabella"
4494 #: src/LyXAction.C:204
4496 msgid "Insert a wide Float"
4497 msgstr "Inserisci bibtex"
4499 #: src/LyXAction.C:205
4501 msgid "Insert a Wrap"
4502 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4504 #: src/LyXAction.C:206
4506 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
4508 #: src/LyXAction.C:207
4509 msgid "Toggle code style"
4510 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
4512 #: src/LyXAction.C:208
4513 msgid "Default font style"
4514 msgstr "Stile del font predefinito"
4516 #: src/LyXAction.C:210
4517 msgid "Toggle emphasize"
4518 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
4520 #: src/LyXAction.C:211
4521 msgid "Toggle user defined style"
4522 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
4524 #: src/LyXAction.C:213
4525 msgid "Toggle noun style"
4526 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
4528 #: src/LyXAction.C:214
4529 msgid "Toggle roman font style"
4530 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
4532 #: src/LyXAction.C:216
4533 msgid "Toggle sans font style"
4534 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
4536 #: src/LyXAction.C:217
4538 msgid "Toggle fraktur font style"
4539 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
4541 #: src/LyXAction.C:218
4543 msgid "Toggle italic font style"
4544 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
4546 #: src/LyXAction.C:219
4547 msgid "Set font size"
4548 msgstr "Imposta la dimensione del font"
4550 #: src/LyXAction.C:220
4551 msgid "Show font state"
4552 msgstr "Mostra lo stato del font"
4554 #: src/LyXAction.C:223
4555 msgid "Toggle font underline"
4556 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
4558 #: src/LyXAction.C:225
4559 msgid "Insert Footnote"
4560 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
4562 #: src/LyXAction.C:226
4563 msgid "Select next char"
4564 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
4566 #: src/LyXAction.C:229
4567 msgid "Insert horizontal fill"
4568 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
4570 #: src/LyXAction.C:230
4572 msgid "Open a Help file"
4573 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4575 #: src/LyXAction.C:234
4576 msgid "Insert hyphenation point"
4577 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
4579 #: src/LyXAction.C:236
4581 msgid "Insert ligature break"
4582 msgstr "Inserisci una figura"
4584 #: src/LyXAction.C:238
4586 msgid "Insert index item"
4587 msgstr "Inserisci nota a margine"
4589 #: src/LyXAction.C:239
4591 msgid "Insert index list"
4592 msgstr "Inserisci bibtex"
4594 #: src/LyXAction.C:241
4595 msgid "Turn off keymap"
4596 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
4598 #: src/LyXAction.C:244
4599 msgid "Use primary keymap"
4600 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
4602 #: src/LyXAction.C:246
4603 msgid "Use secondary keymap"
4604 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
4606 #: src/LyXAction.C:247
4607 msgid "Toggle keymap"
4608 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
4610 #: src/LyXAction.C:249
4611 msgid "Insert Label"
4612 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4614 #: src/LyXAction.C:251
4616 msgid "Insert Optional Argument"
4617 msgstr "Sto inserendo il documento"
4619 #: src/LyXAction.C:253
4621 msgid "Change language"
4624 #: src/LyXAction.C:254
4626 msgid "View LaTeX log"
4627 msgstr "Log di LaTeX"
4629 #: src/LyXAction.C:259
4630 msgid "Copy paragraph environment type"
4631 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
4633 #: src/LyXAction.C:263
4634 msgid "Paste paragraph environment type"
4635 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
4637 #: src/LyXAction.C:266
4639 msgid "Open the tabular layout"
4640 msgstr "Inserto aperto"
4642 #: src/LyXAction.C:268
4643 msgid "Go to beginning of line"
4644 msgstr "Vai all'inizio della linea"
4646 #: src/LyXAction.C:270
4647 msgid "Select to beginning of line"
4648 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
4650 #: src/LyXAction.C:272
4651 msgid "Go to end of line"
4652 msgstr "Vai alla fine della linea"
4654 #: src/LyXAction.C:274
4655 msgid "Select to end of line"
4656 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
4658 #: src/LyXAction.C:278
4662 #: src/LyXAction.C:280
4664 msgid "Insert margin note"
4665 msgstr "Inserisci nota a margine"
4667 #: src/LyXAction.C:286
4669 msgstr "Greco matematico"
4671 #: src/LyXAction.C:289
4673 msgid "Insert math symbol"
4674 msgstr "Inserisci un'etichetta"
4676 #: src/LyXAction.C:290
4677 msgid "Add subscript"
4680 #: src/LyXAction.C:291
4681 msgid "Add superscript"
4684 #: src/LyXAction.C:298
4686 msgstr "Modalità matematica"
4688 #: src/LyXAction.C:311
4690 msgid "toggle inset"
4693 #: src/LyXAction.C:313
4694 msgid "Go one paragraph down"
4695 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
4697 #: src/LyXAction.C:315
4698 msgid "Select next paragraph"
4699 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
4701 #: src/LyXAction.C:317
4703 msgid "Go to paragraph"
4704 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
4706 #: src/LyXAction.C:320
4707 msgid "Go one paragraph up"
4708 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
4710 #: src/LyXAction.C:322
4711 msgid "Select previous paragraph"
4712 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
4714 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4718 #: src/LyXAction.C:326
4720 msgid "Edit Preferences"
4721 msgstr "Inserisci un riferimento"
4723 #: src/LyXAction.C:328
4725 msgid "Save Preferences"
4726 msgstr "Inserisci un riferimento"
4728 #: src/LyXAction.C:331
4729 msgid "Insert protected space"
4730 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
4732 #: src/LyXAction.C:332
4733 msgid "Insert quote"
4734 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
4736 #: src/LyXAction.C:334
4738 msgstr "Riconfigura"
4740 #: src/LyXAction.C:338
4741 msgid "Insert cross reference"
4742 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
4744 #: src/LyXAction.C:347
4746 msgid "Scroll inset"
4747 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
4749 #: src/LyXAction.C:364
4751 msgid "Insert Table"
4752 msgstr "Inserisci una tabella"
4754 #: src/LyXAction.C:366
4756 msgid "Tabular Features"
4757 msgstr "Struttura della tabella"
4759 #: src/LyXAction.C:370
4761 msgid "Open thesaurus"
4762 msgstr "Inserto aperto"
4764 #: src/LyXAction.C:372
4766 msgid "Insert table of contents"
4769 #: src/LyXAction.C:374
4771 msgid "View table of contents"
4774 #: src/LyXAction.C:376
4775 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4776 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
4778 #: src/LyXAction.C:387
4779 msgid "Register document under version control"
4780 msgstr "Restria il documento con version control"
4782 #: src/LyXAction.C:404
4783 msgid "Show message in minibuffer"
4786 #: src/LyXAction.C:409
4787 msgid "Display information about LyX"
4790 #: src/LyXAction.C:411
4791 msgid "Display information about the TeX installation"
4794 #: src/LyXAction.C:413
4795 msgid "Show the processes forked by LyX"
4798 #: src/LyXAction.C:415
4799 msgid "Kill the forked process with this PID"
4802 #: src/LyXAction.C:570
4803 msgid "No description available!"
4804 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
4807 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4808 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
4811 msgid "(If not, document is not saved.)"
4812 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
4816 msgid "Choose a filename to save document as"
4817 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
4819 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4821 msgid "Templates|#T#t"
4824 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4825 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4829 msgid "Same name as document already has:"
4830 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
4833 msgid "Save anyway?"
4834 msgstr "Salvarlo comunque?"
4837 msgid "Another document with same name open!"
4838 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
4841 msgid "Replace with current document?"
4842 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
4845 msgid "Document renamed to '"
4846 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
4849 msgid "', but not saved..."
4850 msgstr "', ma non è stato salvato..."
4853 msgid "Document already exists:"
4854 msgstr "Il documento già esiste."
4857 msgid "Replace file?"
4858 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
4862 msgid "Document could not be saved!"
4863 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
4866 msgid "Holding the old name."
4871 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4872 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
4875 msgid "No warnings found."
4876 msgstr "Non ho trovato avvisi."
4879 msgid "One warning found."
4880 msgstr "Ho rilevato un avviso"
4884 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4885 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
4888 msgid " warnings found."
4889 msgstr " avvisi rilevati."
4893 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4894 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
4897 msgid "Chktex run successfully"
4898 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
4901 msgid "It seems chktex does not work."
4902 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
4906 msgid "Auto-saving %1$s"
4907 msgstr "Salvataggio automatico"
4911 msgid "Auto-saving "
4912 msgstr "Salvataggio automatico"
4916 msgid "Autosave failed!"
4917 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
4920 msgid "Autosaving current document..."
4921 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
4925 msgid "Select file to insert"
4926 msgstr "Scegli il documento da inserire"
4929 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4930 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
4934 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4935 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
4937 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4938 msgid "Enter new label to insert:"
4939 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
4942 msgid "Running configure..."
4943 msgstr "Sto eseguendo configure..."
4946 msgid "Reloading configuration..."
4947 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
4950 msgid "The system has been reconfigured."
4951 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
4954 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4955 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
4958 msgid "updated document class specifications."
4959 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
4967 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4968 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
4978 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4983 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4990 msgstr "Maiuscoletto"
5002 msgstr "(Dis)attiva"
5004 #: src/lyxfont.C:531
5006 msgid "Emphasis %1$s, "
5007 msgstr "Enfatizzato "
5009 #: src/lyxfont.C:534
5012 msgstr "Enfatizzato "
5014 #: src/lyxfont.C:539
5016 msgid "Underline %1$s, "
5017 msgstr "Sottolineato "
5019 #: src/lyxfont.C:542
5022 msgstr "Sottolineato "
5024 #: src/lyxfont.C:547
5027 msgstr "Maiuscoletto "
5029 #: src/lyxfont.C:550
5032 msgstr "Maiuscoletto "
5034 #: src/lyxfont.C:557
5036 msgid "Language: %1$s, "
5039 #: src/lyxfont.C:560
5044 #: src/lyxfont.C:565
5046 msgid " Number %1$s"
5049 #: src/lyxfont.C:568
5054 #: src/lyxfunc.C:227
5056 msgid "Unknown function."
5057 msgstr "Azione sconosciuta"
5059 #: src/lyxfunc.C:260
5061 msgid "Nothing to do"
5062 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5064 #: src/lyxfunc.C:265
5065 msgid "Unknown action"
5066 msgstr "Azione sconosciuta"
5068 #. the default error message if we disable the command
5069 #: src/lyxfunc.C:270
5071 msgid "Command disabled"
5072 msgstr "Inserisci un'etichetta"
5075 #: src/lyxfunc.C:282
5076 msgid "Document is read-only"
5077 msgstr "Il documento è in sola lettura"
5080 #: src/lyxfunc.C:287
5081 msgid "Command not allowed without any document open"
5082 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
5084 #: src/lyxfunc.C:677
5086 msgid "Unknown function ("
5087 msgstr "Azione sconosciuta"
5089 #: src/lyxfunc.C:952
5091 msgid "Saving document %1$s..."
5092 msgstr "Salvataggio del documento"
5094 #: src/lyxfunc.C:955
5096 msgid "Saving document "
5097 msgstr "Salvataggio del documento"
5099 #: src/lyxfunc.C:961
5102 msgstr "Vai in basso"
5104 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
5105 msgid "Missing argument"
5106 msgstr "Mancano gli argomenti"
5108 #: src/lyxfunc.C:1116
5110 msgid "Opening help file %1$s..."
5111 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5113 #: src/lyxfunc.C:1119
5115 msgid "Opening help file "
5116 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5118 #: src/lyxfunc.C:1325
5119 msgid "This is only allowed in math mode!"
5120 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
5122 #: src/lyxfunc.C:1367
5123 msgid "Opening child document "
5124 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
5126 #: src/lyxfunc.C:1441
5127 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5130 #: src/lyxfunc.C:1455
5132 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5135 #: src/lyxfunc.C:1460
5139 #: src/lyxfunc.C:1461
5140 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5143 #: src/lyxfunc.C:1611
5145 msgid "Select template file"
5146 msgstr "Seleziona la linea successiva"
5148 #: src/lyxfunc.C:1650
5150 msgid "Select document to open"
5151 msgstr "Scegli il documento da aprire"
5153 #: src/lyxfunc.C:1686
5155 msgid "No such file"
5156 msgstr "Lista delle tabelle"
5158 #: src/lyxfunc.C:1687
5160 msgid "Start a new document with this filename ?"
5161 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
5163 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5168 #: src/lyxfunc.C:1699
5170 msgid "Opening document %1$s..."
5171 msgstr "Sto aprendo il documento"
5173 #: src/lyxfunc.C:1701
5175 msgid "Opening document "
5176 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
5178 #: src/lyxfunc.C:1711
5180 msgid "Document %1$s opened."
5181 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
5183 #: src/lyxfunc.C:1713
5186 msgstr "Vai in basso"
5188 #: src/lyxfunc.C:1717
5190 msgid "Could not open document %1$s"
5191 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
5193 #: src/lyxfunc.C:1720
5195 msgid "Could not open document "
5196 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
5198 #: src/lyxfunc.C:1747
5200 msgid "Select %1$s file to import"
5201 msgstr "Scegli il documento da inserire"
5203 #: src/lyxfunc.C:1751
5206 msgstr "Seleziona fra|#S"
5208 #: src/lyxfunc.C:1752
5210 msgid " file to import"
5211 msgstr "Scegli il documento da inserire"
5213 #: src/lyxfunc.C:1791
5215 "Do you want to close that document now?\n"
5216 "('No' will just switch to the open version)"
5218 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
5219 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
5221 #: src/lyxfunc.C:1811
5222 msgid "A document by the name"
5223 msgstr "Un documento col nome"
5225 #: src/lyxfunc.C:1812
5226 msgid "already exists. Overwrite?"
5227 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
5229 #: src/lyxfunc.C:1884
5230 msgid "Welcome to LyX!"
5231 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5233 #: src/lyx_main.C:105
5235 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5238 #: src/lyx_main.C:109
5240 msgid "Wrong command line option `"
5241 msgstr "Inserisci un'etichetta"
5243 #: src/lyx_main.C:110
5247 #: src/lyx_main.C:233
5248 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5249 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
5251 #: src/lyx_main.C:235
5252 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5253 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
5255 #: src/lyx_main.C:342
5257 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5258 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
5260 #: src/lyx_main.C:344
5261 msgid "System directory set to: "
5262 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
5264 #: src/lyx_main.C:352
5266 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5267 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
5269 #: src/lyx_main.C:353
5271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5272 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
5274 #: src/lyx_main.C:354
5276 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5278 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
5281 #: src/lyx_main.C:356
5282 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5283 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
5285 #: src/lyx_main.C:365
5287 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5288 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
5290 #: src/lyx_main.C:370
5292 msgid "Using built-in default "
5293 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
5295 #: src/lyx_main.C:371
5297 msgid " but expect problems."
5298 msgstr "Aspettati dei problemi."
5300 #: src/lyx_main.C:375
5301 msgid "Expect problems."
5302 msgstr "Aspettati dei problemi."
5304 #: src/lyx_main.C:598
5306 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5307 msgstr "LyX: sto creando la directory "
5309 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5313 #: src/lyx_main.C:612
5315 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5316 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
5318 #: src/lyx_main.C:613
5319 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5320 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
5322 #: src/lyx_main.C:614
5323 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5324 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
5326 #: src/lyx_main.C:615
5327 msgid "Running without personal LyX directory."
5328 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
5330 #: src/lyx_main.C:622
5332 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5333 msgstr " e lanciando configure..."
5335 #: src/lyx_main.C:627
5337 msgid "LyX: Creating directory "
5338 msgstr "LyX: sto creando la directory "
5340 #: src/lyx_main.C:628
5342 msgid " and running configure..."
5343 msgstr "Sto eseguendo configure..."
5345 #: src/lyx_main.C:636
5347 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5348 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
5350 #: src/lyx_main.C:640
5352 msgid "Failed. Will use "
5353 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
5355 #: src/lyx_main.C:641
5359 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5360 msgid "LyX Warning!"
5361 msgstr "Avviso di LyX!"
5363 #: src/lyx_main.C:665
5365 msgid "Error while reading %1$s."
5366 msgstr "Errore durante la lettura di "
5368 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5369 msgid "Using built-in defaults."
5370 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
5372 #: src/lyx_main.C:669
5374 msgid "Error while reading "
5375 msgstr "Errore durante la lettura di "
5377 #: src/lyx_main.C:779
5378 msgid "List of supported debug flags:"
5379 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
5381 #: src/lyx_main.C:784
5383 msgid "Setting debug level to %1$s"
5384 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
5386 #: src/lyx_main.C:788
5388 msgid "Setting debug level to "
5389 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
5391 #: src/lyx_main.C:799
5394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5395 "Command line switches (case sensitive):\n"
5396 "\t-help summarize LyX usage\n"
5397 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5398 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5399 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5401 " select the features to debug.\n"
5402 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5403 "\t-x [--execute] command\n"
5404 " where command is a lyx command.\n"
5405 "\t-e [--export] fmt\n"
5406 " where fmt is the export format of choice.\n"
5407 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5408 " where fmt is the import format of choice\n"
5409 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5410 "\t-version summarize version and build info\n"
5411 "Check the LyX man page for more details."
5413 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
5414 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
5415 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
5416 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
5417 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
5418 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
5419 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
5420 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
5421 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
5422 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
5423 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
5424 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
5425 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
5426 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
5428 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
5430 #: src/lyx_main.C:835
5432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5433 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
5435 #: src/lyx_main.C:845
5437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5438 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
5440 #: src/lyx_main.C:855
5442 msgid "Missing command string after --execute switch"
5443 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
5445 #: src/lyx_main.C:868
5447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5448 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
5450 #: src/lyx_main.C:880
5452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5453 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
5455 #: src/lyx_main.C:885
5457 msgid "Missing filename for --import"
5458 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
5462 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5463 "recommended for non-English languages."
5468 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5469 "environment variable PRINTER."
5473 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5477 msgid "The option to print only even pages."
5481 msgid "The option to print only odd pages."
5485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5489 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5493 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5501 msgid "The option to print out in landscape."
5505 msgid "The option to specify paper type."
5509 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5513 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5518 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5523 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5532 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5533 "the filename of the DVI file to be printed."
5538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5546 "prepended along with the printer name after the spool command."
5551 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5552 "wrong, override the setting here."
5558 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5559 "roughly the same size as on paper."
5563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5571 msgid "The bold font in the dialogs."
5575 msgid "The normal font in the dialogs."
5579 msgid "The encoding for the screen fonts."
5583 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5588 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5593 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5594 "LyX was started from."
5599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5600 "value selects the directory LyX was started from."
5605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5606 "when you quit LyX."
5611 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5616 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5621 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5622 "automatically by what you type."
5627 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5633 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5634 "keys) that may be defined for your keyboard."
5639 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5640 "\".out\". Only for advanced users."
5645 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5646 "its global and local bind/ directories."
5651 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5652 "will look in its global and local ui/ directories."
5657 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5658 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5663 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5664 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5665 "is specified, an internal routine is used."
5670 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5675 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5683 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5688 msgid "Specify the default paper size."
5689 msgstr "Formato:|#F"
5693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5698 msgid "What command runs the spell checker?"
5703 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5704 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5705 "not work with all dictionaries."
5710 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5716 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5725 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5726 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5727 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5732 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5733 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5738 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5739 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5744 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5745 "shown after the change has been made.)"
5749 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5753 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5759 "the backup file in the same directory as the original file."
5764 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5775 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5776 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5781 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5788 "document is the default language."
5793 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5799 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5804 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5805 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5806 "name of the second language."
5810 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5814 msgid "The latex command for local changing of the language."
5820 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5821 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5825 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5829 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5833 msgid "New documents will be assigned this language."
5837 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5849 msgid "Scale the preview size to suit."
5852 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5853 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5854 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
5856 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5857 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5858 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
5860 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5861 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5862 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
5864 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5865 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5866 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
5868 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5870 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5871 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
5873 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5874 msgid "Sorry, has to exit :-("
5875 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
5879 msgid "File not saved"
5880 msgstr "Nome del file:|#f"
5884 msgid "You must save the file"
5885 msgstr "Lista delle tabelle"
5889 msgid "before it can be registered."
5890 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
5892 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5893 msgid "Save document and proceed?"
5894 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
5897 msgid "LyX VC: Initial description"
5898 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
5901 msgid "(no initial description)"
5902 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
5904 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5906 msgstr "Informazioni"
5909 msgid "This document has NOT been registered."
5910 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
5913 msgid "LyX VC: Log Message"
5914 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
5917 msgid "(no log message)"
5918 msgstr "(nessun messaggio di log)"
5921 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5922 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
5924 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5925 #. we should warn the user that reverting will discard all
5926 #. changes made since the last check in.
5928 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5929 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
5932 msgid "to the document since the last check in."
5933 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
5936 msgid "Do you still want to do it?"
5937 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
5939 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5940 msgid "Math editor mode"
5941 msgstr "Modalità matematica"
5943 #: src/mathed/formulabase.C:719
5944 msgid "Invalid action in math mode!"
5945 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
5947 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5949 msgid " Macro: %s: "
5952 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5957 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5958 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5960 msgid "No Documents Open!"
5961 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
5963 #: src/MenuBackend.C:378
5965 msgid "Ascii text as lines"
5966 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
5968 #: src/MenuBackend.C:380
5970 msgid "Ascii text as paragraphs"
5971 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
5973 #: src/MenuBackend.C:517
5975 msgid "No Table of contents"
5978 #: src/MenuBackend.C:654
5982 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5985 msgstr "Altro...|#l"
5987 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5992 #: src/MenuBackend.C:657
5996 #: src/MenuBackend.C:665
6001 #: src/MenuBackend.C:667
6002 msgid "LinuxDoc...|L"
6005 #: src/MenuBackend.C:675
6008 msgstr "Enfatizzato "
6010 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
6015 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
6020 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
6025 #: src/support/filetools.C:446
6026 msgid "Error! Cannot open directory:"
6027 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
6029 #: src/support/filetools.C:466
6030 msgid "Error! Could not remove file:"
6031 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
6033 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
6034 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6035 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
6037 #: src/support/filetools.C:507
6038 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6039 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
6041 #: src/support/filetools.C:572
6042 msgid "Internal error!"
6043 msgstr "Errore interno!"
6045 #: src/support/filetools.C:573
6046 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6047 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
6049 #: src/support/filetools.C:578
6050 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6051 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
6053 #: src/support/filetools.C:1375
6054 msgid "Could not delete auto-save file!"
6055 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
6057 #: src/tabular.C:1349
6060 msgstr "Attenzione!"
6062 #: src/tabular.C:1350
6063 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6066 #: src/tabular.C:1351
6067 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6070 #. Could only happen with user style
6073 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6076 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
6077 "Strutturaper definire la modifica del font."
6081 msgid "Nothing to index!"
6082 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
6086 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6087 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
6089 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6091 msgid "No more insets"
6092 msgstr "Non ci sono più note"
6096 msgstr "Marchi disattivati"
6100 msgstr "Marchi attivati"
6103 msgid "Mark removed"
6104 msgstr "Marchio rimosso"
6108 msgstr "Marchio impostato"
6111 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6116 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6119 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
6123 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6125 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
6128 msgid " (vertical fill)"
6133 msgid "Page Break (top)"
6134 msgstr "Inter. pagina"
6136 #. draw the additional space if needed:
6143 msgid "Page Break (bottom)"
6164 msgstr "Visualizza il file DVI"
6169 msgstr "Negativo|#N"
6181 #: src/ext_l10n.h:10
6183 msgid "New from Template...|T"
6184 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
6186 #: src/ext_l10n.h:12
6191 #: src/ext_l10n.h:13
6196 #: src/ext_l10n.h:14
6198 msgid "Save As...|A"
6201 #: src/ext_l10n.h:15
6206 #: src/ext_l10n.h:16
6208 msgid "Version Control|V"
6209 msgstr "Contollo della versione%t"
6211 #: src/ext_l10n.h:18
6214 msgstr "Esporta%m%l"
6216 #: src/ext_l10n.h:19
6219 msgstr "Stampante|#m"
6221 #: src/ext_l10n.h:20
6226 #: src/ext_l10n.h:21
6231 #: src/ext_l10n.h:22
6236 #: src/ext_l10n.h:23
6238 msgid "Check In Changes...|I"
6239 msgstr "Controlla i cambiamenti"
6241 #: src/ext_l10n.h:24
6243 msgid "Check Out for Edit|O"
6244 msgstr "Controlla le modifiche"
6246 #: src/ext_l10n.h:25
6248 msgid "Revert to Last Version|L"
6249 msgstr "Ritorna all'ultima versione"
6251 #: src/ext_l10n.h:26
6253 msgid "Undo Last Check In|U"
6254 msgstr "Annulla l'ultimo controllo"
6256 #: src/ext_l10n.h:27
6258 msgid "Show History|H"
6259 msgstr "Mostra la cronologia"
6261 #: src/ext_l10n.h:28
6264 msgstr "Dimensioni alternative"
6266 #: src/ext_l10n.h:29
6269 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
6271 #: src/ext_l10n.h:30
6274 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
6276 #: src/ext_l10n.h:31
6281 #: src/ext_l10n.h:32
6286 #: src/ext_l10n.h:33
6291 #: src/ext_l10n.h:34
6292 msgid "Paste External Selection|x"
6295 #: src/ext_l10n.h:35
6297 msgid "Find & Replace...|F"
6298 msgstr "Cerca & Sostituisci"
6300 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6303 msgstr "Struttura della tabella"
6305 #: src/ext_l10n.h:37
6308 msgstr "Matematici|#M"
6310 #: src/ext_l10n.h:38
6313 msgstr " (sola lettura)"
6315 #: src/ext_l10n.h:39
6317 msgid "Spellchecker|S"
6320 #: src/ext_l10n.h:41
6323 msgstr "Controlla TeX"
6325 #: src/ext_l10n.h:42
6327 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6328 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
6330 #: src/ext_l10n.h:43
6332 msgid "Open/Close float|l"
6333 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
6335 #: src/ext_l10n.h:44
6337 msgid "Preferences|P"
6338 msgstr "Inserisci un riferimento"
6340 #: src/ext_l10n.h:45
6342 msgid "Reconfigure|R"
6343 msgstr "Riconfigura"
6345 #: src/ext_l10n.h:46
6350 #: src/ext_l10n.h:47
6352 msgid "as Paragraphs|P"
6353 msgstr "Paragrafo indentato"
6355 #: src/ext_l10n.h:48
6357 msgid "Multicolumn|M"
6358 msgstr "Multi colonna|#u"
6360 #: src/ext_l10n.h:49
6363 msgstr "Linea in alto"
6365 #: src/ext_l10n.h:50
6367 msgid "Line Bottom|B"
6368 msgstr "Linea in basso"
6370 #: src/ext_l10n.h:51
6375 #: src/ext_l10n.h:52
6377 msgid "Line Right|R"
6380 #: src/ext_l10n.h:53
6382 msgid "Align Left|e"
6383 msgstr "Allinea a sinistra"
6385 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6387 msgid "Align Center|C"
6388 msgstr "Allineamento"
6390 #: src/ext_l10n.h:55
6392 msgid "Align Right|i"
6393 msgstr "Allinea a destra"
6395 #: src/ext_l10n.h:56
6396 msgid "V.Align Top|o"
6399 #: src/ext_l10n.h:57
6401 msgid "V.Align Center|n"
6402 msgstr "Allinea al centro"
6404 #: src/ext_l10n.h:58
6406 msgid "V.Align Bottom|V"
6407 msgstr "Linea in basso"
6409 #: src/ext_l10n.h:59
6412 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6414 #: src/ext_l10n.h:60
6416 msgid "Delete Row|w"
6417 msgstr "Cancella riga|#n"
6419 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6424 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6429 #: src/ext_l10n.h:63
6431 msgid "Add Column|u"
6432 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6434 #: src/ext_l10n.h:64
6436 msgid "Delete Column|D"
6437 msgstr "Cancella colonna|#l"
6439 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6442 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6444 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6446 msgid "Swap Columns"
6449 #: src/ext_l10n.h:67
6450 msgid "Make eqnarray|e"
6453 #: src/ext_l10n.h:68
6454 msgid "Make multline|m"
6457 #: src/ext_l10n.h:69
6458 msgid "Make align 1 column|1"
6461 #: src/ext_l10n.h:70
6462 msgid "Make align 2 columns|2"
6465 #: src/ext_l10n.h:71
6466 msgid "Make align 3 columns|3"
6469 #: src/ext_l10n.h:72
6470 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6473 #: src/ext_l10n.h:73
6474 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6477 #: src/ext_l10n.h:74
6479 msgid "Toggle Numbering|N"
6480 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
6482 #: src/ext_l10n.h:75
6484 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6485 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
6487 #: src/ext_l10n.h:76
6489 msgid "Toggle limits|l"
6490 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
6492 #: src/ext_l10n.h:77
6493 msgid "Change Limits Type|L"
6496 #: src/ext_l10n.h:78
6497 msgid "Change Formula Type|F"
6500 #: src/ext_l10n.h:79
6501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6504 #: src/ext_l10n.h:80
6507 msgstr "Allineamento"
6509 #: src/ext_l10n.h:81
6512 msgstr "Aggiungi riga|#r"
6514 #: src/ext_l10n.h:82
6516 msgid "Delete Row|D"
6517 msgstr "Cancella riga|#n"
6519 #: src/ext_l10n.h:85
6521 msgid "Add Column|C"
6522 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
6524 #: src/ext_l10n.h:86
6526 msgid "Delete Column|e"
6527 msgstr "Cancella colonna|#l"
6529 #: src/ext_l10n.h:89
6532 msgstr "Predefinito"
6534 #: src/ext_l10n.h:90
6537 msgstr "[non mostrato]"
6539 #: src/ext_l10n.h:91
6544 #: src/ext_l10n.h:92
6548 #: src/ext_l10n.h:93
6552 #: src/ext_l10n.h:94
6557 #: src/ext_l10n.h:95
6558 msgid "Maple, simplify"
6561 #: src/ext_l10n.h:96
6562 msgid "Maple, factor"
6565 #: src/ext_l10n.h:97
6566 msgid "Maple, evalm"
6569 #: src/ext_l10n.h:98
6570 msgid "Maple, evalf"
6573 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6575 msgid "Inline Formula|I"
6576 msgstr "Inserisci una figura"
6578 #: src/ext_l10n.h:100
6580 msgid "Displayed Formula|D"
6581 msgstr "Mostra immagine|#n"
6583 #: src/ext_l10n.h:101
6585 msgid "Eqnarray Environment|q"
6586 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
6588 #: src/ext_l10n.h:102
6590 msgid "Align Environment|A"
6591 msgstr "Allineamento"
6593 #: src/ext_l10n.h:103
6595 msgid "AlignAt Environment"
6596 msgstr "Allineamento"
6598 #: src/ext_l10n.h:104
6600 msgid "Flalign Environment|f"
6601 msgstr "Allineamento"
6603 #: src/ext_l10n.h:105
6605 msgid "XAlignAt Environment"
6606 msgstr "Allineamento"
6608 #: src/ext_l10n.h:106
6610 msgid "XXAlignAt Environment"
6611 msgstr "Allineamento"
6613 #: src/ext_l10n.h:107
6615 msgid "Gather Environment"
6616 msgstr "Allineamento"
6618 #: src/ext_l10n.h:108
6620 msgid "Multline Environment"
6621 msgstr "Allineamento"
6623 #: src/ext_l10n.h:109
6625 msgid "Align Left|L"
6626 msgstr "Allinea a sinistra"
6628 #: src/ext_l10n.h:111
6630 msgid "Align Right|R"
6631 msgstr "Allinea a destra"
6633 #: src/ext_l10n.h:112
6635 msgid "V.Align Top|T"
6636 msgstr "Linea in alto"
6638 #: src/ext_l10n.h:113
6640 msgid "V.Align Center|e"
6641 msgstr "Allinea al centro"
6643 #: src/ext_l10n.h:114
6645 msgid "V.Align Bottom|B"
6646 msgstr "Linea in basso"
6648 #: src/ext_l10n.h:115
6651 msgstr "Matematici|#M"
6653 #: src/ext_l10n.h:116
6655 msgid "Special Character|S"
6656 msgstr "Speciale:|#p"
6658 #: src/ext_l10n.h:117
6660 msgid "Citation Reference...|C"
6661 msgstr "Vai al riferimento|#V"
6663 #: src/ext_l10n.h:118
6665 msgid "Cross Reference...|R"
6666 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
6668 #: src/ext_l10n.h:119
6671 msgstr "Etichetta:|#E"
6673 #: src/ext_l10n.h:120
6676 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
6678 #: src/ext_l10n.h:121
6680 msgid "Marginal Note|M"
6681 msgstr "Inserisci nota a margine"
6683 #: src/ext_l10n.h:122
6688 #: src/ext_l10n.h:123
6690 msgid "Index Entry|I"
6693 #: src/ext_l10n.h:124
6697 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6702 #: src/ext_l10n.h:126
6703 msgid "Lists & TOC|O"
6706 #: src/ext_l10n.h:127
6709 msgstr "Struttura della tabella"
6711 #: src/ext_l10n.h:128
6716 #: src/ext_l10n.h:129
6717 msgid "Graphics...|G"
6720 #: src/ext_l10n.h:130
6722 msgid "Tabular Material...|b"
6723 msgstr "Struttura della tabella"
6725 #: src/ext_l10n.h:131
6730 #: src/ext_l10n.h:132
6732 msgid "Include File...|d"
6735 #: src/ext_l10n.h:133
6737 msgid "Insert File|e"
6738 msgstr "Inserisci una figura"
6740 #: src/ext_l10n.h:134
6741 msgid "External Material...|x"
6744 #: src/ext_l10n.h:135
6745 msgid "Superscript|S"
6748 #: src/ext_l10n.h:136
6752 #: src/ext_l10n.h:137
6756 #: src/ext_l10n.h:138
6758 msgid "Hyphenation Point|P"
6759 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
6761 #: src/ext_l10n.h:139
6763 msgid "Ligature Break|k"
6764 msgstr "Inter. linea"
6766 #: src/ext_l10n.h:140
6767 msgid "Protected Blank|B"
6770 #: src/ext_l10n.h:141
6773 msgstr "Inter. linea"
6775 #: src/ext_l10n.h:142
6779 #: src/ext_l10n.h:143
6781 msgid "End of Sentence|E"
6782 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
6784 #: src/ext_l10n.h:144
6785 msgid "Ordinary Quote|Q"
6788 #: src/ext_l10n.h:145
6790 msgid "Menu Separator|M"
6791 msgstr "Separazione"
6793 #: src/ext_l10n.h:147
6795 msgid "Display Formula|D"
6796 msgstr "Mostra immagine|#n"
6798 #: src/ext_l10n.h:148
6800 msgid "Eqnarray Environment|E"
6801 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
6803 #: src/ext_l10n.h:149
6805 msgid "AMS align Environment|A"
6806 msgstr "Allineamento"
6808 #: src/ext_l10n.h:150
6810 msgid "AMS alignat Environment|t"
6811 msgstr "Allineamento"
6813 #: src/ext_l10n.h:151
6815 msgid "AMS flalign Environment|f"
6816 msgstr "Allineamento"
6818 #: src/ext_l10n.h:152
6820 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6821 msgstr "Allineamento"
6823 #: src/ext_l10n.h:153
6825 msgid "AMS xxalignat Environment"
6826 msgstr "Allineamento"
6828 #: src/ext_l10n.h:154
6830 msgid "AMS gather Environment"
6831 msgstr "Allineamento"
6833 #: src/ext_l10n.h:155
6835 msgid "AMS multline Environment"
6836 msgstr "Allineamento"
6838 #: src/ext_l10n.h:156
6840 msgid "Array Environment|y"
6841 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
6843 #: src/ext_l10n.h:157
6845 msgid "Cases Environment|C"
6846 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
6848 #: src/ext_l10n.h:158
6850 msgid "Font Change|f"
6851 msgstr "Dimensione:|#D"
6853 #: src/ext_l10n.h:159
6855 msgid "Math Panel|l"
6856 msgstr "Pannello matematico"
6858 #: src/ext_l10n.h:160
6859 msgid "Math normal font"
6862 #: src/ext_l10n.h:161
6863 msgid "Math calligraphic family"
6866 #: src/ext_l10n.h:162
6867 msgid "Math fraktur family"
6870 #: src/ext_l10n.h:163
6872 msgid "Math roman family"
6873 msgstr "Famiglia:|#F"
6875 #: src/ext_l10n.h:164
6876 msgid "Math sans serif family"
6879 #: src/ext_l10n.h:165
6881 msgid "Math bold series"
6882 msgstr "Modalità matematica"
6884 #: src/ext_l10n.h:166
6886 msgid "Text normal font"
6889 #: src/ext_l10n.h:167
6891 msgid "Text roman family"
6892 msgstr "Famiglia:|#F"
6894 #: src/ext_l10n.h:168
6895 msgid "Text sans serif family"
6898 #: src/ext_l10n.h:169
6899 msgid "Text typewriter family"
6902 #: src/ext_l10n.h:170
6904 msgid "Text bold series"
6905 msgstr "Modalità testo"
6907 #: src/ext_l10n.h:171
6908 msgid "Text medium series"
6911 #: src/ext_l10n.h:172
6912 msgid "Text italic shape"
6915 #: src/ext_l10n.h:173
6916 msgid "Text small caps shape"
6919 #: src/ext_l10n.h:174
6920 msgid "Text slanted shape"
6923 #: src/ext_l10n.h:175
6924 msgid "Text upright shape"
6927 #: src/ext_l10n.h:176
6929 msgid "Floatflt Figure"
6932 #: src/ext_l10n.h:177
6934 msgid "Table of Contents|C"
6937 #: src/ext_l10n.h:178
6939 msgid "Index List|I"
6940 msgstr "Capoverso|#v"
6942 #: src/ext_l10n.h:179
6944 msgid "BibTeX Reference...|B"
6945 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
6947 #: src/ext_l10n.h:180
6949 msgid "LyX Document...|X"
6952 #: src/ext_l10n.h:181
6954 msgid "ASCII as Lines...|L"
6957 #: src/ext_l10n.h:182
6959 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6960 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
6962 #: src/ext_l10n.h:183
6965 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
6967 #: src/ext_l10n.h:184
6970 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
6972 #: src/ext_l10n.h:185
6977 #: src/ext_l10n.h:187
6979 msgid "Emphasize Style|E"
6980 msgstr "Enfatizzato "
6982 #: src/ext_l10n.h:188
6983 msgid "Noun Style|N"
6986 #: src/ext_l10n.h:189
6987 msgid "Bold Style|B"
6990 #: src/ext_l10n.h:190
6994 #: src/ext_l10n.h:191
6996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6997 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
6999 #: src/ext_l10n.h:192
7001 msgid "Increase Environment Depth|i"
7002 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
7004 #: src/ext_l10n.h:193
7007 msgstr "Preambolo di LaTeX"
7009 #: src/ext_l10n.h:194
7010 msgid "Start Appendix Here|S"
7013 #: src/ext_l10n.h:195
7015 msgid "Build Program|B"
7016 msgstr "Costruisci il programma"
7018 #: src/ext_l10n.h:196
7021 msgstr "Aggiorna|#g"
7023 #: src/ext_l10n.h:197
7025 msgid "LaTeX Logfile|L"
7026 msgstr "Log di LaTeX"
7028 #: src/ext_l10n.h:198
7030 msgid "Table of Contents|T"
7033 #: src/ext_l10n.h:199
7034 msgid "Child Processes|C"
7037 #: src/ext_l10n.h:200
7039 msgid "TeX Information|X"
7040 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
7042 #: src/ext_l10n.h:201
7047 #: src/ext_l10n.h:203
7052 #: src/ext_l10n.h:204
7055 msgstr "Inferiore|#f"
7057 #: src/ext_l10n.h:205
7058 msgid "Save Bookmark 1|S"
7061 #: src/ext_l10n.h:206
7062 msgid "Save Bookmark 2"
7065 #: src/ext_l10n.h:207
7066 msgid "Save Bookmark 3"
7069 #: src/ext_l10n.h:208
7070 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7073 #: src/ext_l10n.h:209
7074 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7077 #: src/ext_l10n.h:210
7078 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7081 #: src/ext_l10n.h:211
7085 #: src/ext_l10n.h:212
7086 msgid "Introduction|I"
7089 #: src/ext_l10n.h:213
7093 #: src/ext_l10n.h:214
7095 msgid "User's Guide|U"
7096 msgstr "Usa include|#U"
7098 #: src/ext_l10n.h:215
7099 msgid "Extended Features|E"
7102 #: src/ext_l10n.h:216
7104 msgid "Customization|C"
7107 #: src/ext_l10n.h:217
7108 msgid "Reference Manual|R"
7111 #: src/ext_l10n.h:218
7115 #: src/ext_l10n.h:219
7117 msgid "Table of Contents|a"
7120 #: src/ext_l10n.h:220
7121 msgid "LaTeX Configuration|L"
7124 #: src/ext_l10n.h:221
7128 #: src/ext_l10n.h:223
7132 #: src/ext_l10n.h:224
7133 msgid "Acknowledgement"
7136 #: src/ext_l10n.h:225
7137 msgid "Acknowledgement*"
7140 #: src/ext_l10n.h:226
7141 msgid "Acknowledgements"
7144 #: src/ext_l10n.h:227
7145 msgid "Acknowledgments"
7148 #: src/ext_l10n.h:228
7152 #: src/ext_l10n.h:229
7156 #: src/ext_l10n.h:230
7160 #: src/ext_l10n.h:231
7165 #: src/ext_l10n.h:232
7169 #: src/ext_l10n.h:233
7171 msgid "AddressForOffprints"
7174 #: src/ext_l10n.h:234
7178 #: src/ext_l10n.h:235
7182 #: src/ext_l10n.h:236
7186 #: src/ext_l10n.h:237
7190 #: src/ext_l10n.h:238
7195 #: src/ext_l10n.h:239
7198 msgstr "Lista delle formule"
7200 #: src/ext_l10n.h:240
7204 #: src/ext_l10n.h:241
7208 #: src/ext_l10n.h:242
7211 msgstr "Allineamento"
7213 #: src/ext_l10n.h:243
7218 #: src/ext_l10n.h:244
7221 msgstr "Inserto aperto"
7223 #: src/ext_l10n.h:245
7226 msgstr "Inserto aperto"
7228 #: src/ext_l10n.h:246
7233 #: src/ext_l10n.h:247
7237 #: src/ext_l10n.h:248
7241 #: src/ext_l10n.h:249
7242 msgid "Author_Email"
7245 #: src/ext_l10n.h:250
7249 #: src/ext_l10n.h:251
7253 #: src/ext_l10n.h:252
7254 msgid "Author_Running"
7257 #: src/ext_l10n.h:253
7261 #: src/ext_l10n.h:254
7265 #: src/ext_l10n.h:255
7269 #: src/ext_l10n.h:256
7273 #: src/ext_l10n.h:257
7277 #: src/ext_l10n.h:258
7281 #: src/ext_l10n.h:259
7285 #: src/ext_l10n.h:261
7288 msgstr "Oggetto bibliografico"
7290 #: src/ext_l10n.h:262
7294 #: src/ext_l10n.h:263
7296 msgid "BoardCentered"
7297 msgstr "Centrato|#t"
7299 #: src/ext_l10n.h:264
7303 #: src/ext_l10n.h:265
7308 #: src/ext_l10n.h:266
7313 #: src/ext_l10n.h:268
7317 #: src/ext_l10n.h:269
7319 msgid "CenteredCaption"
7320 msgstr "Orientamento"
7322 #: src/ext_l10n.h:270
7326 #: src/ext_l10n.h:271
7330 #: src/ext_l10n.h:272
7331 msgid "Chapter_Exercises"
7334 #: src/ext_l10n.h:273
7338 #: src/ext_l10n.h:274
7342 #: src/ext_l10n.h:275
7346 #: src/ext_l10n.h:276
7351 #: src/ext_l10n.h:277
7356 #: src/ext_l10n.h:278
7361 #: src/ext_l10n.h:279
7366 #: src/ext_l10n.h:280
7370 #: src/ext_l10n.h:281
7375 #: src/ext_l10n.h:282
7379 #: src/ext_l10n.h:283
7383 #: src/ext_l10n.h:284
7388 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7393 #: src/ext_l10n.h:286
7397 #: src/ext_l10n.h:287
7401 #: src/ext_l10n.h:288
7406 #: src/ext_l10n.h:289
7410 #: src/ext_l10n.h:290
7411 msgid "Current_Address"
7414 #: src/ext_l10n.h:291
7418 #: src/ext_l10n.h:292
7421 msgstr "Dimensioni alternative"
7423 #: src/ext_l10n.h:293
7428 #: src/ext_l10n.h:294
7432 #: src/ext_l10n.h:295
7435 msgstr "Decorazione"
7437 #: src/ext_l10n.h:296
7442 #: src/ext_l10n.h:297
7445 msgstr "Destinazione:"
7447 #: src/ext_l10n.h:298
7450 msgstr "Destinazione:"
7452 #: src/ext_l10n.h:299
7455 msgstr "Decorazione"
7457 #: src/ext_l10n.h:300
7461 #: src/ext_l10n.h:301
7466 #: src/ext_l10n.h:302
7470 #: src/ext_l10n.h:303
7475 #: src/ext_l10n.h:304
7479 #: src/ext_l10n.h:305
7484 #: src/ext_l10n.h:306
7485 msgid "End_All_Slides"
7488 #: src/ext_l10n.h:307
7492 #: src/ext_l10n.h:308
7497 #: src/ext_l10n.h:309
7502 #: src/ext_l10n.h:310
7506 #: src/ext_l10n.h:311
7510 #: src/ext_l10n.h:312
7515 #: src/ext_l10n.h:313
7520 #: src/ext_l10n.h:314
7524 #: src/ext_l10n.h:315
7528 #: src/ext_l10n.h:316
7532 #: src/ext_l10n.h:317
7536 #: src/ext_l10n.h:318
7541 #: src/ext_l10n.h:319
7545 #: src/ext_l10n.h:320
7548 msgstr "Primo testa"
7550 #: src/ext_l10n.h:321
7554 #: src/ext_l10n.h:322
7559 #: src/ext_l10n.h:323
7564 #: src/ext_l10n.h:324
7567 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
7569 #: src/ext_l10n.h:325
7570 msgid "FourAffiliations"
7573 #: src/ext_l10n.h:326
7577 #: src/ext_l10n.h:327
7581 #: src/ext_l10n.h:328
7585 #: src/ext_l10n.h:329
7589 #: src/ext_l10n.h:330
7594 #: src/ext_l10n.h:331
7598 #: src/ext_l10n.h:332
7603 #: src/ext_l10n.h:333
7607 #: src/ext_l10n.h:334
7608 msgid "IhrSchreiben"
7611 #: src/ext_l10n.h:335
7615 #: src/ext_l10n.h:336
7618 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
7620 #: src/ext_l10n.h:337
7623 msgstr "Inserisci una citazione"
7625 #: src/ext_l10n.h:338
7629 #: src/ext_l10n.h:339
7633 #: src/ext_l10n.h:340
7634 msgid "InvisibleText"
7637 #: src/ext_l10n.h:341
7642 #: src/ext_l10n.h:342
7646 #: src/ext_l10n.h:343
7651 #: src/ext_l10n.h:344
7654 msgstr "Parola chiave:|#P"
7656 #: src/ext_l10n.h:345
7659 msgstr "Parola chiave:|#P"
7661 #: src/ext_l10n.h:346
7665 #: src/ext_l10n.h:347
7669 #: src/ext_l10n.h:348
7672 msgstr "Ho inserito la tabella"
7674 #: src/ext_l10n.h:349
7678 #: src/ext_l10n.h:350
7680 msgid "LandscapeSlide"
7681 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
7683 #: src/ext_l10n.h:352
7687 #: src/ext_l10n.h:353
7692 #: src/ext_l10n.h:354
7696 #: src/ext_l10n.h:355
7700 #: src/ext_l10n.h:356
7705 #: src/ext_l10n.h:357
7710 #: src/ext_l10n.h:358
7712 msgid "ListOfSlides"
7713 msgstr "Lista delle tabelle"
7715 #: src/ext_l10n.h:359
7719 #: src/ext_l10n.h:360
7724 #: src/ext_l10n.h:361
7725 msgid "Lowertitleback"
7728 #: src/ext_l10n.h:362
7732 #: src/ext_l10n.h:363
7737 #: src/ext_l10n.h:364
7742 #: src/ext_l10n.h:365
7745 msgstr "Marchi attivati"
7747 #: src/ext_l10n.h:366
7751 #: src/ext_l10n.h:367
7756 #: src/ext_l10n.h:368
7761 #: src/ext_l10n.h:370
7766 #: src/ext_l10n.h:371
7770 #: src/ext_l10n.h:372
7774 #: src/ext_l10n.h:373
7778 #: src/ext_l10n.h:374
7783 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7788 #: src/ext_l10n.h:376
7791 msgstr "Negativo|#N"
7793 #: src/ext_l10n.h:377
7798 #: src/ext_l10n.h:378
7802 #: src/ext_l10n.h:379
7807 #: src/ext_l10n.h:380
7808 msgid "NoteToEditor"
7811 #: src/ext_l10n.h:381
7816 #: src/ext_l10n.h:382
7821 #: src/ext_l10n.h:383
7826 #: src/ext_l10n.h:384
7831 #: src/ext_l10n.h:385
7836 #: src/ext_l10n.h:386
7840 #: src/ext_l10n.h:387
7844 #: src/ext_l10n.h:388
7847 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
7849 #: src/ext_l10n.h:389
7852 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
7854 #: src/ext_l10n.h:390
7859 #: src/ext_l10n.h:391
7864 #: src/ext_l10n.h:392
7867 msgstr "Agenda telefonica"
7869 #: src/ext_l10n.h:393
7874 #: src/ext_l10n.h:394
7879 #: src/ext_l10n.h:395
7883 #: src/ext_l10n.h:396
7885 msgid "PortraitSlide"
7886 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
7888 #: src/ext_l10n.h:397
7889 msgid "PostalCommend"
7892 #: src/ext_l10n.h:398
7894 msgid "PostalComment"
7897 #: src/ext_l10n.h:399
7901 #: src/ext_l10n.h:400
7906 #: src/ext_l10n.h:401
7911 #: src/ext_l10n.h:402
7912 msgid "ProgressContents"
7915 #: src/ext_l10n.h:403
7919 #: src/ext_l10n.h:404
7923 #: src/ext_l10n.h:405
7927 #: src/ext_l10n.h:406
7928 msgid "Proposition*"
7931 #: src/ext_l10n.h:407
7935 #: src/ext_l10n.h:408
7939 #: src/ext_l10n.h:409
7943 #: src/ext_l10n.h:410
7946 msgstr "Destinazione:"
7948 #: src/ext_l10n.h:411
7953 #: src/ext_l10n.h:412
7958 #: src/ext_l10n.h:413
7962 #: src/ext_l10n.h:416
7965 msgstr "Osservazione:|#O"
7967 #: src/ext_l10n.h:417
7970 msgstr "Osservazione:|#O"
7972 #: src/ext_l10n.h:418
7975 msgstr "Osservazione:|#O"
7977 #: src/ext_l10n.h:419
7980 msgstr "Decorazione"
7982 #: src/ext_l10n.h:420
7983 msgid "RetourAdresse"
7986 #: src/ext_l10n.h:421
7987 msgid "ReturnAddress"
7990 #: src/ext_l10n.h:422
7993 msgstr "Destinazione:"
7995 #: src/ext_l10n.h:423
7996 msgid "RevisionHistory"
7999 #: src/ext_l10n.h:424
8001 msgid "RevisionRemark"
8002 msgstr "Osservazione:|#O"
8004 #: src/ext_l10n.h:425
8005 msgid "REVTEX_Title"
8008 #: src/ext_l10n.h:426
8009 msgid "Right_Address"
8012 #: src/ext_l10n.h:427
8014 msgid "Right_Footer"
8017 #: src/ext_l10n.h:428
8019 msgid "Right_Header"
8022 #: src/ext_l10n.h:429
8026 #: src/ext_l10n.h:430
8027 msgid "Rotatefoilhead"
8030 #: src/ext_l10n.h:431
8031 msgid "RunningAuthor"
8034 #: src/ext_l10n.h:432
8036 msgid "Running_LaTeX_Title"
8037 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
8039 #: src/ext_l10n.h:433
8041 msgid "RunningTitle"
8042 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
8044 #: src/ext_l10n.h:434
8049 #: src/ext_l10n.h:435
8053 #: src/ext_l10n.h:436
8057 #: src/ext_l10n.h:437
8061 #: src/ext_l10n.h:438
8064 msgstr "Decorazione"
8066 #: src/ext_l10n.h:439
8069 msgstr "Decorazione"
8071 #: src/ext_l10n.h:440
8072 msgid "Send_To_Address"
8075 #: src/ext_l10n.h:441
8080 #: src/ext_l10n.h:442
8084 #: src/ext_l10n.h:443
8085 msgid "ShortFoilhead"
8088 #: src/ext_l10n.h:444
8089 msgid "ShortRotatefoilhead"
8092 #: src/ext_l10n.h:445
8096 #: src/ext_l10n.h:446
8101 #: src/ext_l10n.h:447
8106 #: src/ext_l10n.h:448
8111 #: src/ext_l10n.h:449
8113 msgid "SlideContents"
8116 #: src/ext_l10n.h:450
8117 msgid "SlideHeading"
8120 #: src/ext_l10n.h:451
8121 msgid "SlideSubHeading"
8124 #: src/ext_l10n.h:452
8129 #: src/ext_l10n.h:453
8134 #: src/ext_l10n.h:454
8137 msgstr "Cella speciale"
8139 #: src/ext_l10n.h:455
8143 #: src/ext_l10n.h:457
8148 #: src/ext_l10n.h:458
8152 #: src/ext_l10n.h:459
8156 #: src/ext_l10n.h:460
8160 #: src/ext_l10n.h:461
8161 msgid "Subjectclass"
8164 #: src/ext_l10n.h:462
8166 msgid "Subparagraph"
8167 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
8169 #: src/ext_l10n.h:463
8170 msgid "Subparagraph*"
8173 #: src/ext_l10n.h:464
8176 msgstr "Decorazione"
8178 #: src/ext_l10n.h:465
8181 msgstr "Decorazione"
8183 #: src/ext_l10n.h:466
8186 msgstr "Decorazione"
8188 #: src/ext_l10n.h:467
8190 msgid "Subsubsection"
8191 msgstr "Decorazione"
8193 #: src/ext_l10n.h:468
8195 msgid "Subsubsection*"
8196 msgstr "Decorazione"
8198 #: src/ext_l10n.h:469
8202 #: src/ext_l10n.h:470
8206 #: src/ext_l10n.h:471
8208 msgid "SubVariation"
8209 msgstr "Separazione"
8211 #: src/ext_l10n.h:472
8213 msgid "SubVariation2"
8214 msgstr "Separazione"
8216 #: src/ext_l10n.h:473
8218 msgid "SubVariation3"
8219 msgstr "Separazione"
8221 #: src/ext_l10n.h:474
8223 msgid "SubVariation4"
8224 msgstr "Separazione"
8226 #: src/ext_l10n.h:475
8228 msgid "SubVariation5"
8229 msgstr "Separazione"
8231 #: src/ext_l10n.h:476
8235 #: src/ext_l10n.h:477
8239 #: src/ext_l10n.h:478
8241 msgid "TableComments"
8244 #: src/ext_l10n.h:479
8249 #: src/ext_l10n.h:480
8253 #: src/ext_l10n.h:481
8256 msgstr "Decorazione"
8258 #: src/ext_l10n.h:482
8262 #: src/ext_l10n.h:483
8267 #: src/ext_l10n.h:484
8271 #: src/ext_l10n.h:485
8275 #: src/ext_l10n.h:486
8279 #: src/ext_l10n.h:487
8281 msgid "TheoremStyle"
8284 #: src/ext_l10n.h:488
8286 msgid "TheoremTemplate"
8289 #: src/ext_l10n.h:490
8293 #: src/ext_l10n.h:491
8294 msgid "ThreeAffiliations"
8297 #: src/ext_l10n.h:492
8298 msgid "ThreeAuthors"
8301 #: src/ext_l10n.h:493
8305 #: src/ext_l10n.h:494
8310 #: src/ext_l10n.h:495
8314 #: src/ext_l10n.h:496
8318 #: src/ext_l10n.h:497
8322 #: src/ext_l10n.h:498
8326 #: src/ext_l10n.h:499
8329 msgstr "Superiore|#p"
8331 #: src/ext_l10n.h:500
8336 #: src/ext_l10n.h:501
8339 msgstr "Fai traduzioni|#d"
8341 #: src/ext_l10n.h:502
8344 msgstr "Fai traduzioni|#d"
8346 #: src/ext_l10n.h:503
8347 msgid "TwoAffiliations"
8350 #: src/ext_l10n.h:504
8354 #: src/ext_l10n.h:505
8355 msgid "Unterschrift"
8358 #: src/ext_l10n.h:506
8359 msgid "Uppertitleback"
8362 #: src/ext_l10n.h:508
8365 msgstr "Separazione"
8367 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8370 msgstr "Includi verbatim"
8372 #: src/ext_l10n.h:510
8377 #: src/ext_l10n.h:511
8381 #: src/ext_l10n.h:512
8385 #: src/ext_l10n.h:513
8390 #: src/ext_l10n.h:514
8394 #: src/ext_l10n.h:515
8398 #: src/ext_l10n.h:516
8402 #: src/ext_l10n.h:517
8406 #: src/ext_l10n.h:518
8410 #: src/ext_l10n.h:519
8414 #: src/ext_l10n.h:520
8418 #: src/ext_l10n.h:521
8422 #: src/ext_l10n.h:522
8426 #: src/ext_l10n.h:523
8430 #: src/ext_l10n.h:524
8435 #: src/ext_l10n.h:525
8436 msgid "Portuguese (Brazil)"
8439 #: src/ext_l10n.h:526
8442 msgstr "Decorazione"
8444 #: src/ext_l10n.h:527
8448 #: src/ext_l10n.h:528
8452 #: src/ext_l10n.h:529
8457 #: src/ext_l10n.h:530
8458 msgid "French Canadian"
8461 #: src/ext_l10n.h:531
8465 #: src/ext_l10n.h:532
8470 #: src/ext_l10n.h:533
8474 #: src/ext_l10n.h:534
8478 #: src/ext_l10n.h:535
8482 #: src/ext_l10n.h:537
8486 #: src/ext_l10n.h:538
8490 #: src/ext_l10n.h:539
8494 #: src/ext_l10n.h:540
8498 #: src/ext_l10n.h:541
8499 msgid "French (GUTenberg)"
8502 #: src/ext_l10n.h:542
8506 #: src/ext_l10n.h:543
8510 #: src/ext_l10n.h:544
8511 msgid "German (new spelling)"
8514 #: src/ext_l10n.h:546
8518 #: src/ext_l10n.h:547
8522 #: src/ext_l10n.h:548
8527 #: src/ext_l10n.h:549
8531 #: src/ext_l10n.h:550
8535 #: src/ext_l10n.h:551
8540 #: src/ext_l10n.h:552
8544 #: src/ext_l10n.h:553
8548 #: src/ext_l10n.h:554
8552 #: src/ext_l10n.h:555
8557 #: src/ext_l10n.h:556
8561 #: src/ext_l10n.h:557
8565 #: src/ext_l10n.h:558
8570 #: src/ext_l10n.h:559
8572 msgid "Serbo-Croatian"
8575 #: src/ext_l10n.h:560
8579 #: src/ext_l10n.h:561
8583 #: src/ext_l10n.h:562
8587 #: src/ext_l10n.h:563
8591 #: src/ext_l10n.h:564
8595 #: src/ext_l10n.h:565
8599 #: src/ext_l10n.h:566
8602 msgstr "Fai traduzioni|#d"
8604 #: src/ext_l10n.h:567
8608 #: src/ext_l10n.h:568
8612 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8613 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8614 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8615 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8620 #: src/ext_l10n.h:570
8625 #: src/ext_l10n.h:571
8628 msgstr "Usa include|#U"
8630 #: src/ext_l10n.h:572
8632 msgid "Cite &Style:"
8633 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
8635 #: src/ext_l10n.h:573
8640 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8645 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8649 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8652 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
8654 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8659 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8664 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8669 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8673 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8678 #: src/ext_l10n.h:585
8679 msgid "Level 4 bullet size"
8682 #: src/ext_l10n.h:586
8683 msgid "Level 3 bullet"
8686 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8691 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8692 msgid "Shows menu with bullet options"
8695 #: src/ext_l10n.h:591
8696 msgid "Level 1 bullet"
8699 #: src/ext_l10n.h:603
8700 msgid "Level 1 bullet size"
8703 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8706 msgstr "Dimensione|#D"
8708 #: src/ext_l10n.h:608
8712 #: src/ext_l10n.h:609
8716 #: src/ext_l10n.h:610
8720 #: src/ext_l10n.h:611
8721 msgid "Level 2 bullet"
8724 #: src/ext_l10n.h:612
8725 msgid "Level 4 bullet"
8728 #: src/ext_l10n.h:626
8729 msgid "Level 3 bullet size"
8732 #: src/ext_l10n.h:638
8733 msgid "Level 2 bullet size"
8736 #: src/ext_l10n.h:639
8740 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8745 #: src/ext_l10n.h:641
8747 msgid "Document &Type:"
8750 #: src/ext_l10n.h:642
8755 #: src/ext_l10n.h:643
8757 msgid "Page &Style:"
8758 msgstr "Stile della pagina:|#p"
8760 #: src/ext_l10n.h:644
8762 msgid "&Font && Size:"
8763 msgstr "Dimensione:|#D"
8765 #: src/ext_l10n.h:645
8767 msgid "Float &placement:"
8768 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
8770 #: src/ext_l10n.h:646
8772 msgstr "Separazione"
8774 #: src/ext_l10n.h:647
8779 #: src/ext_l10n.h:648
8784 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8789 #: src/ext_l10n.h:651
8792 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
8794 #: src/ext_l10n.h:652
8799 #: src/ext_l10n.h:653
8804 #: src/ext_l10n.h:654
8809 #: src/ext_l10n.h:656
8812 msgstr "Superiore|#p"
8814 #: src/ext_l10n.h:657
8817 msgstr "Inferiore|#f"
8819 #: src/ext_l10n.h:658
8824 #: src/ext_l10n.h:659
8827 msgstr "Altro...|#t"
8829 #: src/ext_l10n.h:660
8834 #: src/ext_l10n.h:661
8837 msgstr "Salto piè pagina|#g"
8839 #: src/ext_l10n.h:662
8842 msgstr "Separazione int.|#S"
8844 #: src/ext_l10n.h:663
8846 msgid "Head &height:"
8847 msgstr "Altezza int.|#t"
8849 #: src/ext_l10n.h:665
8851 msgid "Numbering depth"
8852 msgstr "Massimo numero di sezioni"
8854 #: src/ext_l10n.h:666
8857 msgstr "Decorazione"
8859 #: src/ext_l10n.h:667
8861 msgid "&Table of Contents:"
8864 #: src/ext_l10n.h:670
8867 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
8869 #: src/ext_l10n.h:671
8871 msgid "Line Spacing:"
8874 #: src/ext_l10n.h:672
8877 msgstr "Codifica:|#f"
8879 #: src/ext_l10n.h:673
8883 #: src/ext_l10n.h:674
8884 msgid "Postscript &Driver:"
8887 #: src/ext_l10n.h:676
8889 msgid "&Two Columns"
8892 #: src/ext_l10n.h:677
8894 msgid "&Facing Pages"
8895 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
8897 #: src/ext_l10n.h:678
8900 msgstr "Formato:|#F"
8902 #: src/ext_l10n.h:679
8907 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8908 #: src/ext_l10n.h:1412
8913 #: src/ext_l10n.h:681
8915 msgid "Paper &Size:"
8916 msgstr "Formato:|#F"
8918 #: src/ext_l10n.h:682
8920 msgstr "Orientamento"
8922 #: src/ext_l10n.h:683
8925 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
8927 #: src/ext_l10n.h:684
8930 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
8932 #: src/ext_l10n.h:688
8934 msgid "Version goes here"
8935 msgstr "Contollo della versione%t"
8937 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8938 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8939 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8940 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8941 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8942 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8943 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8944 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8949 #: src/ext_l10n.h:692
8951 msgid "LyX: Enter text"
8954 #: src/ext_l10n.h:693
8958 #: src/ext_l10n.h:697
8963 #: src/ext_l10n.h:698
8965 msgid "The citation key"
8966 msgstr "Inserisci una citazione"
8968 #: src/ext_l10n.h:699
8971 msgstr "Ho inserito la tabella"
8973 #: src/ext_l10n.h:700
8975 msgid "The label as it appears in the document"
8976 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
8978 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8979 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8980 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8981 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8986 #: src/ext_l10n.h:703
8991 #: src/ext_l10n.h:706
8996 #: src/ext_l10n.h:707
8998 msgid "BibTeX database to use"
9001 #: src/ext_l10n.h:708
9004 msgstr "Aggiungi a|#g"
9006 #: src/ext_l10n.h:709
9008 msgid "Add a BibTeX database file"
9011 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
9014 msgstr "Cerca...|#C"
9016 #: src/ext_l10n.h:711
9018 msgid "Choose a style file"
9019 msgstr "Scegli il modello"
9021 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
9022 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
9025 msgstr "Aggiorna|#g"
9027 #: src/ext_l10n.h:713
9029 msgid "Update style list"
9032 #: src/ext_l10n.h:714
9034 msgid "Add bibliography to &TOC"
9035 msgstr "Oggetto bibliografico"
9037 #: src/ext_l10n.h:715
9039 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9042 #: src/ext_l10n.h:716
9045 msgstr "Cancella da|#l"
9047 #: src/ext_l10n.h:717
9048 msgid "Remove the selected database"
9051 #: src/ext_l10n.h:718
9053 msgid "Available BibTeX databases"
9056 #: src/ext_l10n.h:719
9061 #: src/ext_l10n.h:720
9063 msgid "The BibTeX style"
9064 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
9066 #: src/ext_l10n.h:722
9069 msgstr "Famiglia:|#F"
9071 #: src/ext_l10n.h:723
9074 msgstr "Famiglia:|#F"
9076 #: src/ext_l10n.h:724
9081 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
9084 msgstr "Dimensione:|#D"
9086 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
9089 msgstr "Dimensione:|#D"
9091 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
9095 #: src/ext_l10n.h:730
9100 #: src/ext_l10n.h:733
9105 #: src/ext_l10n.h:736
9108 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
9110 #: src/ext_l10n.h:737
9112 msgid "toggle font on all of the above"
9113 msgstr "Abilita tutti|#b"
9115 #: src/ext_l10n.h:738
9117 msgid "Never toggled"
9118 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
9120 #: src/ext_l10n.h:740
9123 msgstr "Dimensione:|#D"
9125 #: src/ext_l10n.h:741
9127 msgid "Always toggled"
9128 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
9130 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
9131 msgid "Other font settings"
9134 #: src/ext_l10n.h:743
9139 #: src/ext_l10n.h:745
9144 #: src/ext_l10n.h:746
9145 msgid "Apply each change automatically"
9148 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
9149 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
9150 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
9151 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
9156 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
9157 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
9158 #: src/ext_l10n.h:1422
9161 msgstr "Ordine inverso|#v"
9163 #: src/ext_l10n.h:755
9164 msgid "Search the available citations"
9167 #: src/ext_l10n.h:756
9168 msgid "Regular E&xpression"
9171 #: src/ext_l10n.h:757
9172 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9175 #: src/ext_l10n.h:758
9177 msgid "&Case sensitive"
9178 msgstr "Maius/minus|#s"
9180 #: src/ext_l10n.h:759
9181 msgid "Make the search case-sensitive"
9184 #: src/ext_l10n.h:760
9189 #: src/ext_l10n.h:761
9193 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
9194 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
9198 #: src/ext_l10n.h:764
9200 msgid "Available citation keys"
9201 msgstr "Inserisci un riferimento"
9203 #: src/ext_l10n.h:765
9205 msgid "Add the selected citation"
9206 msgstr "Inserisci una citazione"
9208 #: src/ext_l10n.h:766
9209 msgid "Remove the selected citation"
9212 #: src/ext_l10n.h:767
9214 msgid "Move the selected citation up"
9215 msgstr "Inserisci una citazione"
9217 #: src/ext_l10n.h:768
9218 msgid "Move the selected citation down"
9221 #: src/ext_l10n.h:769
9224 msgstr "Inserisci un riferimento"
9226 #: src/ext_l10n.h:771
9228 msgid "Citations currently selected"
9231 #: src/ext_l10n.h:772
9234 msgstr "Seleziona fra|#S"
9236 #: src/ext_l10n.h:774
9238 msgid "Citation entry"
9241 #: src/ext_l10n.h:775
9243 msgid "&Full author list"
9246 #: src/ext_l10n.h:776
9247 msgid "List all authors"
9250 #: src/ext_l10n.h:777
9251 msgid "Force &upper case"
9254 #: src/ext_l10n.h:778
9255 msgid "Force upper case in citation"
9258 #: src/ext_l10n.h:779
9259 msgid "Text to place after citation"
9262 #: src/ext_l10n.h:780
9267 #: src/ext_l10n.h:782
9268 msgid "Text to place before citation"
9271 #: src/ext_l10n.h:783
9273 msgid "Text before:"
9274 msgstr "Modalità testo"
9276 #: src/ext_l10n.h:784
9278 msgid "Natbib citation style to use"
9281 #: src/ext_l10n.h:785
9283 msgid "Citation style:"
9286 #: src/ext_l10n.h:787
9288 msgid "Left delimiter"
9291 #: src/ext_l10n.h:788
9293 msgid "Right delimiter"
9296 #: src/ext_l10n.h:789
9297 msgid "&Keep matched"
9300 #: src/ext_l10n.h:790
9302 msgid "Match delimiter types"
9305 #: src/ext_l10n.h:791
9310 #: src/ext_l10n.h:792
9312 msgid "Insert the delimiters"
9313 msgstr "Inserisci nota a margine"
9315 #: src/ext_l10n.h:795
9316 msgid "Use Class Defaults"
9319 #: src/ext_l10n.h:796
9321 msgid "Reset default params of the current class"
9322 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
9324 #: src/ext_l10n.h:797
9326 msgid "Save as Document Defaults"
9327 msgstr "Struttura per la carta impostata"
9329 #: src/ext_l10n.h:798
9330 msgid "Save settings as LyX's default template"
9333 #: src/ext_l10n.h:803
9337 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9339 msgid "LaTeX error messages"
9340 msgstr "Errore di LaTeX"
9342 #: src/ext_l10n.h:807
9344 msgid "ERT inset display"
9345 msgstr "[non mostrato]"
9347 #: src/ext_l10n.h:808
9351 #: src/ext_l10n.h:809
9352 msgid "Show ERT inline"
9355 #: src/ext_l10n.h:810
9360 #: src/ext_l10n.h:811
9361 msgid "Show ERT button only"
9364 #: src/ext_l10n.h:812
9369 #: src/ext_l10n.h:813
9371 msgid "Show ERT contents"
9374 #: src/ext_l10n.h:816
9376 msgid "External Material"
9379 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9384 #: src/ext_l10n.h:818
9387 msgstr "Nome del file:|#f"
9389 #: src/ext_l10n.h:822
9391 msgid "&View Result"
9394 #: src/ext_l10n.h:823
9396 msgid "View the file"
9397 msgstr "Lista delle tabelle"
9399 #: src/ext_l10n.h:824
9401 msgid "&Update Result"
9402 msgstr "Aggiorna|#g"
9404 #: src/ext_l10n.h:825
9405 msgid "Update the material"
9408 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9410 msgid "Available templates"
9411 msgstr "Inserisci un riferimento"
9413 #: src/ext_l10n.h:828
9418 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9421 msgstr "Stampante|#m"
9423 #: src/ext_l10n.h:831
9425 msgid "&Parameters:"
9426 msgstr "Stampante|#m"
9428 #: src/ext_l10n.h:834
9431 msgstr "File EPS|#E"
9433 #: src/ext_l10n.h:835
9435 msgid "Edit the file externally"
9436 msgstr "Inserisci bibtex"
9438 #: src/ext_l10n.h:837
9440 msgid "Use &default placement"
9441 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
9443 #: src/ext_l10n.h:838
9444 msgid "Use LaTeX default settings"
9447 #: src/ext_l10n.h:839
9449 msgid "Advanced placement options"
9450 msgstr "Stile del carattere"
9452 #: src/ext_l10n.h:840
9454 msgid "&Top of page"
9457 #: src/ext_l10n.h:841
9459 msgid "Prefer top of page"
9462 #: src/ext_l10n.h:842
9464 msgid "&Bottom of page"
9467 #: src/ext_l10n.h:843
9469 msgid "Prefer bottom of page"
9472 #: src/ext_l10n.h:844
9474 msgid "&Page of floats"
9477 #: src/ext_l10n.h:845
9478 msgid "Separate page for multiple floats"
9481 #: src/ext_l10n.h:846
9482 msgid "&Here if possible"
9485 #: src/ext_l10n.h:847
9486 msgid "Place float at current position if possible"
9489 #: src/ext_l10n.h:848
9490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9493 #: src/ext_l10n.h:849
9494 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9497 #: src/ext_l10n.h:850
9498 msgid "Here definitely"
9501 #: src/ext_l10n.h:851
9503 msgid "Place float at current position"
9504 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
9506 #: src/ext_l10n.h:852
9508 msgid "&Span columns"
9509 msgstr "Cella speciale"
9511 #: src/ext_l10n.h:853
9512 msgid "Span columns in multi-column documents"
9515 #: src/ext_l10n.h:859
9518 msgstr "Inserisci un'etichetta"
9520 #: src/ext_l10n.h:861
9522 msgid "File name of image"
9523 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9525 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9528 msgstr "Cerca...|#C"
9530 #: src/ext_l10n.h:863
9532 msgid "Select an image file"
9533 msgstr "Seleziona la linea successiva"
9535 #: src/ext_l10n.h:864
9538 msgstr "[non mostrato]"
9540 #: src/ext_l10n.h:865
9541 msgid "&Show in LyX"
9544 #: src/ext_l10n.h:866
9545 msgid "Display image in LyX"
9548 #: src/ext_l10n.h:867
9551 msgstr "Inserisci un'etichetta"
9553 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9555 msgid "Screen display"
9556 msgstr "[non mostrato]"
9558 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9561 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
9563 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9566 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
9568 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9573 #: src/ext_l10n.h:874
9576 msgstr "Molto piccolo"
9578 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9579 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9582 #: src/ext_l10n.h:876
9586 #: src/ext_l10n.h:878
9590 #: src/ext_l10n.h:879
9591 msgid "Height of image in output"
9594 #: src/ext_l10n.h:880
9595 msgid "Units of height value"
9598 #: src/ext_l10n.h:881
9603 #: src/ext_l10n.h:882
9604 msgid "Width of image in output"
9607 #: src/ext_l10n.h:883
9612 #: src/ext_l10n.h:884
9613 msgid "&Maintain aspect ratio"
9616 #: src/ext_l10n.h:885
9617 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9620 #: src/ext_l10n.h:886
9624 #: src/ext_l10n.h:887
9629 #: src/ext_l10n.h:888
9630 msgid "Angle to rotate image by"
9633 #: src/ext_l10n.h:889
9637 #: src/ext_l10n.h:890
9638 msgid "The origin of the rotation"
9641 #: src/ext_l10n.h:891
9646 #: src/ext_l10n.h:892
9647 msgid "Clip to &bounding box"
9650 #: src/ext_l10n.h:893
9651 msgid "Clip to bounding box values"
9654 #: src/ext_l10n.h:894
9656 msgid "&Get from file"
9657 msgstr "[nessun file]"
9659 #: src/ext_l10n.h:895
9660 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9663 #: src/ext_l10n.h:896
9668 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9672 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9677 #: src/ext_l10n.h:901
9679 msgid "&Left bottom:"
9680 msgstr "Sinistra|#n"
9682 #: src/ext_l10n.h:902
9684 msgid "E&xtra options"
9687 #: src/ext_l10n.h:903
9690 msgstr "Sottofigura|#r"
9692 #: src/ext_l10n.h:904
9693 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9696 #: src/ext_l10n.h:905
9697 msgid "Don't un&zip on export"
9700 #: src/ext_l10n.h:906
9701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9704 #: src/ext_l10n.h:907
9706 msgid "LaTeX &options:"
9709 #: src/ext_l10n.h:908
9711 msgid "Additional LaTeX options"
9714 #: src/ext_l10n.h:909
9717 msgstr "Modalità matematica"
9719 #: src/ext_l10n.h:910
9722 msgstr "Modalità matematica"
9724 #: src/ext_l10n.h:911
9729 #: src/ext_l10n.h:912
9730 msgid "The caption for the sub-figure"
9733 #: src/ext_l10n.h:917
9735 msgid "Include File"
9738 #: src/ext_l10n.h:922
9740 msgid "Visible &Space"
9741 msgstr "Spazio visibile|#s"
9743 #: src/ext_l10n.h:923
9747 #: src/ext_l10n.h:924
9752 #: src/ext_l10n.h:925
9754 msgid "Load the file"
9755 msgstr "Lista delle tabelle"
9757 #: src/ext_l10n.h:929
9759 msgid "Select a file"
9760 msgstr "Seleziona la linea successiva"
9762 #: src/ext_l10n.h:930
9764 msgid "&Include Type:"
9767 #: src/ext_l10n.h:931
9769 msgid "File name to include"
9770 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9772 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9775 msgstr "Parola chiave:|#P"
9777 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9782 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9784 msgid "Update the display"
9787 #: src/ext_l10n.h:941
9789 msgid "LyX: Math Panel"
9790 msgstr "Pannello matematico"
9792 #: src/ext_l10n.h:942
9795 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
9797 #: src/ext_l10n.h:943
9799 msgid "Insert spacing"
9802 #: src/ext_l10n.h:944
9803 msgid "Set limits style"
9806 #: src/ext_l10n.h:945
9808 msgid "Set math font"
9809 msgstr "Imposta la dimensione del font"
9811 #: src/ext_l10n.h:946
9813 msgid "Insert fraction (\frac)"
9814 msgstr "Inserisci una citazione"
9816 #: src/ext_l10n.h:947
9817 msgid "Toggle between display mode"
9820 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9822 msgid "Insert matrix"
9823 msgstr "Inserisci un'etichetta"
9825 #: src/ext_l10n.h:949
9828 msgstr "Decorazione"
9830 #: src/ext_l10n.h:950
9833 msgstr "Decorazione"
9835 #: src/ext_l10n.h:951
9836 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9839 #: src/ext_l10n.h:952
9844 #: src/ext_l10n.h:953
9846 msgid "Selection a function or operator to insert"
9847 msgstr "Scegli il documento da inserire"
9849 #: src/ext_l10n.h:954
9853 #: src/ext_l10n.h:955
9858 #: src/ext_l10n.h:956
9859 msgid "Big operators"
9862 #: src/ext_l10n.h:957
9865 msgstr "Separazione"
9867 #: src/ext_l10n.h:961
9868 msgid "Frame decorations"
9871 #: src/ext_l10n.h:962
9872 msgid "Miscellaneous"
9875 #: src/ext_l10n.h:963
9877 msgid "AMS operators"
9878 msgstr "Separazione"
9880 #: src/ext_l10n.h:964
9882 msgid "AMS relations"
9883 msgstr "Separazione"
9885 #: src/ext_l10n.h:965
9887 msgid "AMS negated relations"
9888 msgstr "Separazione"
9890 #: src/ext_l10n.h:966
9895 #: src/ext_l10n.h:967
9897 msgid "AMS Miscellaneous"
9900 #: src/ext_l10n.h:968
9902 msgid "Select a page of symbols"
9903 msgstr "Seleziona la linea successiva"
9905 #: src/ext_l10n.h:969
9906 msgid "&Detach panel"
9909 #: src/ext_l10n.h:970
9910 msgid "Open this panel as a separate window"
9913 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9918 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9920 msgid "Number of rows"
9921 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
9923 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9928 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9930 msgid "Number of columns"
9933 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9934 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9937 #: src/ext_l10n.h:980
9939 msgstr "Allineamento"
9941 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9944 msgstr "Superiore|#p"
9946 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9949 msgstr "Inferiore|#f"
9951 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9953 msgid "Vertical alignment"
9954 msgstr "Allin. vert.|#v"
9956 #: src/ext_l10n.h:985
9959 msgstr "Spazi verticali"
9961 #: src/ext_l10n.h:986
9962 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9965 #: src/ext_l10n.h:987
9967 msgid "&Horizontal:"
9968 msgstr "Allin. orizz.|#z"
9970 #: src/ext_l10n.h:988
9972 msgid "Minipage settings"
9975 #: src/ext_l10n.h:991
9980 #: src/ext_l10n.h:994
9983 msgstr "Allineamento"
9985 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9986 msgid "Units of width value"
9989 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9994 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9998 #: src/ext_l10n.h:1003
10002 #: src/ext_l10n.h:1004
10007 #: src/ext_l10n.h:1010
10011 #: src/ext_l10n.h:1013
10013 msgid "L&ine spacing:"
10014 msgstr "Spaziatura"
10016 #: src/ext_l10n.h:1014
10018 msgid "Alig&nment:"
10019 msgstr "Allineamento"
10021 #: src/ext_l10n.h:1015
10026 #: src/ext_l10n.h:1016
10029 msgstr "Interlinea|#e"
10031 #: src/ext_l10n.h:1017
10033 msgid "Above paragraph"
10034 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
10036 #: src/ext_l10n.h:1018
10039 msgstr "Spaziatura"
10041 #: src/ext_l10n.h:1019
10042 msgid "&Keep space:"
10045 #: src/ext_l10n.h:1020
10050 #: src/ext_l10n.h:1021
10055 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
10060 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
10063 msgstr "Salto predefinito:|#t"
10065 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
10068 msgstr "Piccolissimo"
10070 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
10075 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
10079 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
10084 #: src/ext_l10n.h:1036
10086 msgid "Below paragraph"
10087 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
10089 #: src/ext_l10n.h:1037
10091 msgid "&Lines && Pagebreaks"
10092 msgstr "Inter. pagina"
10094 #: src/ext_l10n.h:1038
10096 msgid "Label width"
10097 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
10099 #: src/ext_l10n.h:1039
10101 msgid "Lon&gest label"
10102 msgstr "Tabella lunga"
10104 #: src/ext_l10n.h:1040
10109 #: src/ext_l10n.h:1041
10114 #: src/ext_l10n.h:1042
10119 #: src/ext_l10n.h:1043
10121 msgid "&Page breaks"
10122 msgstr "Inter. pagina"
10124 #: src/ext_l10n.h:1044
10129 #: src/ext_l10n.h:1045
10134 #: src/ext_l10n.h:1050
10136 msgid "LaTeX pre-amble"
10137 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10139 #: src/ext_l10n.h:1051
10141 msgid "The LaTeX pre-amble"
10142 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10144 #: src/ext_l10n.h:1052
10148 #: src/ext_l10n.h:1053
10149 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10152 #: src/ext_l10n.h:1057
10153 msgid "ASCII settings"
10156 #: src/ext_l10n.h:1058
10158 msgid "&roff command:"
10159 msgstr "Comando:|#C"
10161 #: src/ext_l10n.h:1059
10162 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
10165 #: src/ext_l10n.h:1060
10166 msgid "Output &line length:"
10169 #: src/ext_l10n.h:1061
10170 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
10173 #: src/ext_l10n.h:1063
10178 #: src/ext_l10n.h:1064
10183 #: src/ext_l10n.h:1065
10185 msgid "File Conversion"
10186 msgstr "Errori di conversione!"
10188 #: src/ext_l10n.h:1066
10190 msgid "&Converters"
10191 msgstr "Centrato|#t"
10193 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
10198 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
10201 msgstr "Ordine inverso|#v"
10203 #: src/ext_l10n.h:1070
10205 msgid "C&onverter:"
10206 msgstr "Centrato|#t"
10208 #: src/ext_l10n.h:1071
10211 msgstr "Superiore|#p"
10213 #: src/ext_l10n.h:1072
10218 #: src/ext_l10n.h:1073
10220 msgid "E&xtra flag:"
10221 msgstr "File EPS|#E"
10223 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
10228 #: src/ext_l10n.h:1075
10230 msgid "Date Format"
10231 msgstr "Aggiorna|#g"
10233 #: src/ext_l10n.h:1076
10235 msgid "&Date format:"
10236 msgstr "Aggiorna|#g"
10238 #: src/ext_l10n.h:1077
10239 msgid "Date format for strftime output"
10242 #: src/ext_l10n.h:1078
10244 msgid "Display insets"
10245 msgstr "Inserisci un'etichetta"
10247 #: src/ext_l10n.h:1082
10249 msgid "Do not display"
10250 msgstr "[non mostrato]"
10252 #: src/ext_l10n.h:1083
10254 msgid "Display &Graphics:"
10255 msgstr "Inserisci un'etichetta"
10257 #: src/ext_l10n.h:1084
10258 msgid "Instant &preview"
10261 #: src/ext_l10n.h:1085
10263 msgid "File Formats"
10266 #: src/ext_l10n.h:1086
10268 msgid "&File formats"
10271 #: src/ext_l10n.h:1090
10276 #: src/ext_l10n.h:1091
10281 #: src/ext_l10n.h:1092
10284 msgstr "Visualizza il file DVI"
10286 #: src/ext_l10n.h:1093
10289 msgstr "Spiacente."
10291 #: src/ext_l10n.h:1094
10293 msgid "E&xtension:"
10296 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10299 msgstr "Cerca...|#C"
10301 #: src/ext_l10n.h:1098
10304 msgstr "Decorazione"
10306 #: src/ext_l10n.h:1099
10309 msgstr "Primo testa"
10311 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10314 msgstr "Cerca...|#C"
10316 #: src/ext_l10n.h:1101
10318 msgid "Use &keyboard map"
10319 msgstr "Parola chiave:|#P"
10321 #: src/ext_l10n.h:1103
10323 msgid "Command s&tart:"
10324 msgstr "Comando:|#C"
10326 #: src/ext_l10n.h:1104
10328 msgid "&Default language:"
10329 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
10331 #: src/ext_l10n.h:1105
10333 msgid "Command e&nd:"
10334 msgstr "Comando:|#C"
10336 #: src/ext_l10n.h:1106
10338 msgid "Language pac&kage:"
10341 #: src/ext_l10n.h:1107
10342 msgid "Auto &begin"
10345 #: src/ext_l10n.h:1108
10348 msgstr "Usa include|#U"
10350 #: src/ext_l10n.h:1109
10355 #: src/ext_l10n.h:1110
10356 msgid "&Right-to-left language support"
10359 #: src/ext_l10n.h:1111
10363 #: src/ext_l10n.h:1112
10365 msgid "Mark &foreign languages"
10366 msgstr "Marchi attivati"
10368 #: src/ext_l10n.h:1113
10370 msgid "LaTeX settings"
10373 #: src/ext_l10n.h:1115
10378 #: src/ext_l10n.h:1116
10382 #: src/ext_l10n.h:1117
10386 #: src/ext_l10n.h:1122
10388 msgid "Te&X encoding:"
10389 msgstr "Codifica:|#f"
10391 #: src/ext_l10n.h:1123
10393 msgid "Default paper si&ze:"
10394 msgstr "Formato:|#F"
10396 #: src/ext_l10n.h:1124
10397 msgid "&Reset class options when document class changes"
10400 #: src/ext_l10n.h:1125
10401 msgid "Set class options to default on class change"
10404 #: src/ext_l10n.h:1126
10406 msgid "External applications"
10409 #: src/ext_l10n.h:1127
10411 msgid "Chec&kTeX command :"
10412 msgstr "Esegui un comando"
10414 #: src/ext_l10n.h:1128
10416 msgid "DVI viewer paper size options:"
10419 #: src/ext_l10n.h:1129
10420 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10423 #: src/ext_l10n.h:1130
10424 msgid "CheckTeX start options and flags"
10427 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10430 msgstr "Cerca...|#C"
10432 #: src/ext_l10n.h:1133
10434 msgid "&Backup directory :"
10435 msgstr "Directory dell'utente: "
10437 #: src/ext_l10n.h:1134
10439 msgid "&Document templates :"
10440 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
10442 #: src/ext_l10n.h:1135
10443 msgid "Ly&XServer pipe :"
10446 #: src/ext_l10n.h:1136
10448 msgid "&Use temporary directory"
10449 msgstr "Directory dell'utente: "
10451 #: src/ext_l10n.h:1138
10453 msgid "&Working directory :"
10454 msgstr "LyX: sto creando la directory "
10456 #: src/ext_l10n.h:1140
10458 msgid "Printer settings"
10459 msgstr "Minipagina"
10461 #: src/ext_l10n.h:1141
10463 msgid "Printer &name :"
10466 #: src/ext_l10n.h:1142
10468 msgid "Printer co&mmand:"
10469 msgstr "Comando:|#C"
10471 #: src/ext_l10n.h:1143
10473 msgid "Name of the default printer"
10474 msgstr "Formato:|#F"
10476 #: src/ext_l10n.h:1144
10477 msgid "Adapt outp&ut"
10480 #: src/ext_l10n.h:1145
10481 msgid "Use printer name explicitely"
10484 #: src/ext_l10n.h:1146
10486 msgid "Command options"
10487 msgstr "Inserisci un'etichetta"
10489 #: src/ext_l10n.h:1147
10492 msgstr "Ordine inverso|#v"
10494 #: src/ext_l10n.h:1148
10496 msgid "To p&rinter:"
10497 msgstr "Non riesco a stampare"
10499 #: src/ext_l10n.h:1149
10501 msgid "Paper si&ze:"
10502 msgstr "Formato:|#F"
10504 #: src/ext_l10n.h:1150
10507 msgstr "[nessun file]"
10509 #: src/ext_l10n.h:1151
10511 msgid "Spool &command:"
10512 msgstr "Descrizione del comando"
10514 #: src/ext_l10n.h:1152
10516 msgid "&Odd pages:"
10519 #: src/ext_l10n.h:1153
10521 msgid "Paper t&ype:"
10522 msgstr "Formato:|#F"
10524 #: src/ext_l10n.h:1154
10526 msgid "E&xtra options:"
10529 #: src/ext_l10n.h:1155
10530 msgid "Spool pref&ix:"
10533 #: src/ext_l10n.h:1156
10538 #: src/ext_l10n.h:1157
10540 msgid "&Even pages:"
10543 #: src/ext_l10n.h:1158
10544 msgid "File ex&tension:"
10547 #: src/ext_l10n.h:1159
10549 msgid "Lan&dscape:"
10550 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
10552 #: src/ext_l10n.h:1160
10557 #: src/ext_l10n.h:1161
10559 msgid "Pa&ge range:"
10560 msgstr "Inter. pagina"
10562 #: src/ext_l10n.h:1162
10563 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10566 #: src/ext_l10n.h:1164
10568 msgid "Sa&ns Serif :"
10569 msgstr "Font Sans Serif|#S"
10571 #: src/ext_l10n.h:1165
10573 msgid "T&ypewriter :"
10576 #: src/ext_l10n.h:1166
10581 #: src/ext_l10n.h:1167
10583 msgid "Screen &DPI:"
10584 msgstr "Opzioni dello schermo"
10586 #: src/ext_l10n.h:1168
10591 #: src/ext_l10n.h:1169
10594 msgstr "Dimensione:|#D"
10596 #: src/ext_l10n.h:1170
10599 msgstr "Molto grande"
10601 #: src/ext_l10n.h:1171
10604 msgstr "Grandissimo"
10606 #: src/ext_l10n.h:1172
10611 #: src/ext_l10n.h:1173
10616 #: src/ext_l10n.h:1174
10619 msgstr "Piccolissimo"
10621 #: src/ext_l10n.h:1175
10624 msgstr "Molto piccolo"
10626 #: src/ext_l10n.h:1176
10631 #: src/ext_l10n.h:1177
10636 #: src/ext_l10n.h:1178
10641 #: src/ext_l10n.h:1179
10646 #: src/ext_l10n.h:1182
10651 #: src/ext_l10n.h:1187
10653 msgid "Spell chec&ker program:"
10654 msgstr "Correttore"
10656 #: src/ext_l10n.h:1188
10658 msgid "Al&ternative language:"
10659 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
10661 #: src/ext_l10n.h:1190
10663 msgid "Escape Cha&racters:"
10664 msgstr "Speciale:|#p"
10666 #: src/ext_l10n.h:1191
10668 msgid "Personal &dictionary:"
10669 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
10671 #: src/ext_l10n.h:1192
10675 #: src/ext_l10n.h:1193
10679 #: src/ext_l10n.h:1194
10680 msgid "Accept compound &words"
10683 #: src/ext_l10n.h:1195
10685 msgid "Use input encod&ing"
10686 msgstr "Usa input|#i"
10688 #: src/ext_l10n.h:1197
10691 msgstr "Cerca...|#C"
10693 #: src/ext_l10n.h:1198
10695 msgid "&User interface file:"
10696 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
10698 #: src/ext_l10n.h:1199
10700 msgid "&Bind file:"
10701 msgstr "File EPS|#E"
10703 #: src/ext_l10n.h:1201
10706 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
10708 #: src/ext_l10n.h:1202
10709 msgid "W&heel mouse scroll :"
10712 #: src/ext_l10n.h:1203
10714 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10715 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
10717 #: src/ext_l10n.h:1204
10719 msgid "B&ackup documents "
10720 msgstr "Salva il documento?"
10722 #: src/ext_l10n.h:1205
10726 #: src/ext_l10n.h:1206
10731 #: src/ext_l10n.h:1207
10732 msgid "&Maximum last files :"
10735 #: src/ext_l10n.h:1209
10740 #: src/ext_l10n.h:1210
10742 msgid "Page number to print from"
10743 msgstr "Non riesco a stampare"
10745 #: src/ext_l10n.h:1211
10750 #: src/ext_l10n.h:1212
10752 msgid "Page number to print to"
10753 msgstr "Non riesco a stampare"
10755 #: src/ext_l10n.h:1213
10760 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10762 msgid "Print all pages"
10763 msgstr "Tutte le pagine|#g"
10765 #: src/ext_l10n.h:1215
10768 msgstr "Applica|#A"
10770 #: src/ext_l10n.h:1217
10772 msgid "Print &odd-numbered pages"
10773 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
10775 #: src/ext_l10n.h:1218
10777 msgid "Print &even-numbered pages"
10778 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
10780 #: src/ext_l10n.h:1219
10782 msgid "Re&verse order"
10783 msgstr "Ordine inverso|#v"
10785 #: src/ext_l10n.h:1220
10787 msgid "Print in reverse order"
10788 msgstr "Ordine inverso|#v"
10790 #: src/ext_l10n.h:1221
10794 #: src/ext_l10n.h:1222
10796 msgid "Number of copies"
10797 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
10799 #: src/ext_l10n.h:1223
10804 #: src/ext_l10n.h:1224
10806 msgid "Collate copies"
10809 #: src/ext_l10n.h:1225
10814 #: src/ext_l10n.h:1227
10816 msgid "Print Destination"
10817 msgstr "Destinazione:"
10819 #: src/ext_l10n.h:1228
10824 #: src/ext_l10n.h:1229
10825 msgid "Send output to the printer"
10828 #: src/ext_l10n.h:1230
10829 msgid "Send output to the given printer"
10832 #: src/ext_l10n.h:1231
10837 #: src/ext_l10n.h:1232
10839 msgid "Send output to a file"
10840 msgstr "Seleziona la linea successiva"
10842 #: src/ext_l10n.h:1236
10844 msgid "Update the reference list"
10845 msgstr "Inserisci un riferimento"
10847 #: src/ext_l10n.h:1238
10849 msgid "Move the document cursor to reference"
10850 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
10852 #: src/ext_l10n.h:1239
10855 msgstr "Spiacente."
10857 #: src/ext_l10n.h:1240
10858 msgid "Sort references in alphabetical order"
10861 #: src/ext_l10n.h:1241
10863 msgid "<reference>"
10864 msgstr "Inserisci un riferimento"
10866 #: src/ext_l10n.h:1242
10867 msgid "<page>"
10870 #: src/ext_l10n.h:1243
10871 msgid "on page <page>"
10874 #: src/ext_l10n.h:1244
10875 msgid "<reference> on page <page>"
10878 #: src/ext_l10n.h:1245
10880 msgid "Formatted reference"
10881 msgstr "Inserisci un riferimento"
10883 #: src/ext_l10n.h:1246
10884 msgid "Reference as it appears in output"
10887 #: src/ext_l10n.h:1247
10889 msgid "&Reference:"
10890 msgstr "Inserisci un riferimento"
10892 #: src/ext_l10n.h:1248
10897 #: src/ext_l10n.h:1249
10902 #: src/ext_l10n.h:1252
10904 msgid "Available references in selected document:"
10905 msgstr "Inserisci un riferimento"
10907 #: src/ext_l10n.h:1253
10909 msgid "Available references"
10910 msgstr "Inserisci un riferimento"
10912 #: src/ext_l10n.h:1254
10917 #: src/ext_l10n.h:1255
10919 msgid "Search and replace"
10920 msgstr "Cerca & Sostituisci"
10922 #: src/ext_l10n.h:1256
10927 #: src/ext_l10n.h:1257
10929 msgid "Replace &with:"
10930 msgstr "Cambia con|#m"
10932 #: src/ext_l10n.h:1258
10934 msgid "Case &sensitive"
10935 msgstr "Maius/minus|#s"
10937 #: src/ext_l10n.h:1259
10938 msgid "Match whole words onl&y"
10941 #: src/ext_l10n.h:1260
10945 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10950 #: src/ext_l10n.h:1262
10952 msgid "Replace &All "
10953 msgstr "Cambia tutto|#t"
10955 #: src/ext_l10n.h:1263
10956 msgid "Search &backwards"
10959 #: src/ext_l10n.h:1265
10961 msgid "Custom Export"
10962 msgstr "Dimensioni alternative"
10964 #: src/ext_l10n.h:1266
10967 msgstr "Comando:|#C"
10969 #: src/ext_l10n.h:1267
10971 msgid "&Export formats:"
10972 msgstr "Aggiorna|#g"
10974 #: src/ext_l10n.h:1271
10975 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10978 #: src/ext_l10n.h:1273
10980 msgid "Available export converters"
10981 msgstr "Inserisci un riferimento"
10983 #: src/ext_l10n.h:1274
10988 #: src/ext_l10n.h:1277
10990 msgid "Suggestions:"
10991 msgstr "Destinazione:"
10993 #: src/ext_l10n.h:1279
10995 msgid "Replace word with current choice"
10996 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
10998 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
11001 msgstr "Aggiungi a|#g"
11003 #: src/ext_l10n.h:1281
11005 msgid "Add the word to your personal dictionary"
11006 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
11008 #: src/ext_l10n.h:1282
11013 #: src/ext_l10n.h:1283
11015 msgid "Ignore this word"
11016 msgstr "Ignora la parola|#g"
11018 #: src/ext_l10n.h:1284
11023 #: src/ext_l10n.h:1285
11025 msgid "Accept word for this session"
11026 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
11028 #: src/ext_l10n.h:1287
11030 msgid "How far spellchecking has got"
11031 msgstr "Lancia il correttore|#L"
11033 #: src/ext_l10n.h:1288
11035 msgid "Suggestions"
11036 msgstr "Destinazione:"
11038 #: src/ext_l10n.h:1289
11040 msgid "Replacement:"
11041 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
11043 #: src/ext_l10n.h:1290
11045 msgid "Current word"
11048 #: src/ext_l10n.h:1291
11051 msgstr "sconosciuto"
11053 #: src/ext_l10n.h:1292
11055 msgid "Replace with selected word"
11056 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
11058 #: src/ext_l10n.h:1293
11062 #: src/ext_l10n.h:1294
11064 msgid "Start spellcheck"
11065 msgstr "Lancia il correttore|#L"
11067 #: src/ext_l10n.h:1303
11069 msgid "Table Settings"
11070 msgstr "Minipagina"
11072 #: src/ext_l10n.h:1304
11074 msgid "&Table Settings"
11075 msgstr "Minipagina"
11077 #: src/ext_l10n.h:1305
11079 msgid "&Horizontal alignment:"
11080 msgstr "Allin. orizz.|#z"
11082 #: src/ext_l10n.h:1306
11084 msgid "&Multicolumn"
11085 msgstr "Multi colonna|#u"
11087 #: src/ext_l10n.h:1307
11088 msgid "Merge cells"
11091 #: src/ext_l10n.h:1311
11093 msgid "Horizontal alignment in column"
11094 msgstr "Allin. orizz.|#z"
11096 #: src/ext_l10n.h:1312
11101 #: src/ext_l10n.h:1313
11104 msgstr "Aggiungi a|#g"
11106 #: src/ext_l10n.h:1314
11108 msgid "Append column (right)"
11109 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
11111 #: src/ext_l10n.h:1315
11114 msgstr "Cancella da|#l"
11116 #: src/ext_l10n.h:1316
11118 msgid "Delete current column"
11119 msgstr "Cancella colonna|#l"
11121 #: src/ext_l10n.h:1317
11126 #: src/ext_l10n.h:1319
11127 msgid "Append row (below)"
11130 #: src/ext_l10n.h:1320
11133 msgstr "Cancella da|#l"
11135 #: src/ext_l10n.h:1321
11137 msgid "Delete this row"
11138 msgstr "Cancella riga|#n"
11140 #: src/ext_l10n.h:1322
11142 msgid "Column Width"
11145 #: src/ext_l10n.h:1323
11147 msgid "&Vertical alignment:"
11148 msgstr "Allin. vert.|#v"
11150 #: src/ext_l10n.h:1324
11155 #: src/ext_l10n.h:1325
11156 msgid "Fixed with of the column"
11159 #: src/ext_l10n.h:1330
11160 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
11163 #: src/ext_l10n.h:1331
11166 msgstr "Ruota di 90°|#9"
11168 #: src/ext_l10n.h:1332
11169 msgid "&Rotate Table"
11172 #: src/ext_l10n.h:1333
11173 msgid "Rotate the table by 90°"
11176 #: src/ext_l10n.h:1334
11177 msgid "Rotate &Cell"
11180 #: src/ext_l10n.h:1335
11181 msgid "Rotate this cell by 90°"
11184 #: src/ext_l10n.h:1336
11185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
11188 #: src/ext_l10n.h:1337
11190 msgid "LaTe&X argument:"
11191 msgstr "Allineamento"
11193 #: src/ext_l10n.h:1338
11198 #: src/ext_l10n.h:1339
11200 msgid "Set Borders"
11201 msgstr "Imposta bordi|#o"
11203 #: src/ext_l10n.h:1340
11205 msgid "All Borders"
11208 #: src/ext_l10n.h:1341
11211 msgstr "Predefinito"
11213 #: src/ext_l10n.h:1342
11215 msgid "Set all borders"
11216 msgstr "Imposta bordi|#o"
11218 #: src/ext_l10n.h:1343
11221 msgstr "Cancella|#e"
11223 #: src/ext_l10n.h:1344
11225 msgid "Unset all borders"
11226 msgstr "Togli bordi|#T"
11228 #: src/ext_l10n.h:1345
11231 msgstr "Tabella lunga"
11233 #: src/ext_l10n.h:1346
11234 msgid "&Use long table"
11237 #: src/ext_l10n.h:1347
11238 msgid "Select for tables that span multiple pages"
11241 #: src/ext_l10n.h:1348
11244 msgstr "Decorazione"
11246 #: src/ext_l10n.h:1349
11251 #: src/ext_l10n.h:1350
11256 #: src/ext_l10n.h:1351
11261 #: src/ext_l10n.h:1352
11263 msgid "First header:"
11266 #: src/ext_l10n.h:1353
11268 msgid "Last footer:"
11269 msgstr "Ultimo coda"
11271 #: src/ext_l10n.h:1354
11276 #: src/ext_l10n.h:1355
11278 msgid "Border above"
11281 #: src/ext_l10n.h:1356
11283 msgid "Border below"
11286 #: src/ext_l10n.h:1357
11291 #: src/ext_l10n.h:1358
11296 #: src/ext_l10n.h:1359
11299 msgstr ", Profondità: "
11301 #: src/ext_l10n.h:1360
11303 msgid "Page &break on current row"
11304 msgstr "Non riesco a stampare"
11306 #: src/ext_l10n.h:1361
11307 msgid "Set a page break on the current row"
11310 #: src/ext_l10n.h:1362
11312 msgid "Current cell :"
11315 #: src/ext_l10n.h:1363
11317 msgid "Current row position"
11320 #: src/ext_l10n.h:1364
11321 msgid "Current column position"
11324 #: src/ext_l10n.h:1367
11326 msgid "LaTeX classes"
11327 msgstr "Log di LaTeX"
11329 #: src/ext_l10n.h:1368
11331 msgid "LaTeX styles"
11332 msgstr "Log di LaTeX"
11334 #: src/ext_l10n.h:1369
11336 msgid "BibTeX styles"
11339 #: src/ext_l10n.h:1370
11341 msgid "Selected classes or styles"
11342 msgstr "Seleziona la linea successiva"
11344 #: src/ext_l10n.h:1371
11348 #: src/ext_l10n.h:1372
11349 msgid "Toggles view of the file list"
11352 #: src/ext_l10n.h:1374
11354 msgid "Installed files"
11357 #: src/ext_l10n.h:1375
11360 msgstr "Aggiorna|#r"
11362 #: src/ext_l10n.h:1376
11363 msgid "Built new file list"
11366 #: src/ext_l10n.h:1377
11369 msgstr "Visualizza il file DVI"
11371 #: src/ext_l10n.h:1378
11373 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11376 #: src/ext_l10n.h:1380
11377 msgid "Close this dialog"
11380 #: src/ext_l10n.h:1384
11383 msgstr "Inserisci un'etichetta"
11385 #: src/ext_l10n.h:1385
11387 msgid "Thesaurus entries"
11388 msgstr "Struttura della tabella"
11390 #: src/ext_l10n.h:1386
11392 msgid "Select a related word"
11393 msgstr "Seleziona la linea successiva"
11395 #: src/ext_l10n.h:1387
11398 msgstr "Decorazione"
11400 #: src/ext_l10n.h:1388
11402 msgid "The selected entry"
11403 msgstr "Seleziona la linea successiva"
11405 #: src/ext_l10n.h:1390
11406 msgid "Replace the entry with the selection"
11409 #: src/ext_l10n.h:1392
11411 msgid "Table Of Contents"
11414 #: src/ext_l10n.h:1393
11419 #: src/ext_l10n.h:1394
11421 msgid "Contents list"
11424 #: src/ext_l10n.h:1397
11427 msgstr "Inserisci un'etichetta"
11429 #: src/ext_l10n.h:1398
11434 #: src/ext_l10n.h:1400
11439 #: src/ext_l10n.h:1401
11440 msgid "Name associated with the URL"
11443 #: src/ext_l10n.h:1403
11444 msgid "&Generate hyperlink"
11447 #: src/ext_l10n.h:1404
11448 msgid "Output as a hyperlink ?"
11451 #: src/ext_l10n.h:1407
11453 msgid "Version control log"
11454 msgstr "Contollo della versione%t"
11456 #: src/ext_l10n.h:1413
11458 msgid "Default (outer)"
11459 msgstr "Predefinito"
11461 #: src/ext_l10n.h:1416
11464 msgstr "Altro...|#l"
11466 #: src/ext_l10n.h:1418
11468 msgid "&Placement:"
11469 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
11473 #~ "Spellchecking completed!\n"
11474 #~ "%1$d words checked."
11475 #~ msgstr "Il correttore ha finito!"
11479 #~ "Spellchecking completed!\n"
11480 #~ "%1$d word checked."
11481 #~ msgstr "Il correttore ha finito!"
11483 #~ msgid "Document layout set"
11484 #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
11486 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11487 #~ msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."