]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
fr.po: update from Jean-Pierre
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-01-20 17:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
72 msgid "&Apply"
73 msgstr "&Applica"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
77 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
82 #: src/Buffer.cpp:1184
83 #: src/Buffer.cpp:2497
84 #: src/Buffer.cpp:4010
85 #: src/Buffer.cpp:4074
86 #: src/LyXVC.cpp:99
87 #: src/LyXVC.cpp:248
88 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancella"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
109 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
112 msgid "Use Class Defaults"
113 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
117 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
120 msgid "Save as Document Defaults"
121 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
124 msgid "&Available branches:"
125 msgstr "&Rami diponibili:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
128 msgid "Select your branch"
129 msgstr "Selezionare un ramo"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
134 #: src/insets/InsetCaption.cpp:382
135 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
136 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
137 msgid "Listing"
138 msgstr "Listato"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
141 msgid "&Main Settings"
142 msgstr "Impostazioni principali"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
145 msgid "Placement"
146 msgstr "Posizionamento"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
149 msgid "Check for inline listings"
150 msgstr "Selezionare per listati in linea"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
153 msgid "&Inline listing"
154 msgstr "&Listato in linea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
157 msgid "Check for floating listings"
158 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
161 msgid "&Float"
162 msgstr "Listato flottante"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
166 msgid "&Placement:"
167 msgstr "&Posizionamento:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
170 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
171 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
174 msgid "Line numbering"
175 msgstr "&Numerazione linee"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
178 msgid "&Side:"
179 msgstr "Lato:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
182 msgid "On which side should line numbers be printed?"
183 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
187 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
199 msgid "None"
200 msgstr "Nessuno"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
203 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
208 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
209 msgid "Left"
210 msgstr "A sinistra"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
219 msgid "Right"
220 msgstr "A destra"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
223 msgid "S&tep:"
224 msgstr "Passo:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
227 msgid "Difference between two numbered lines"
228 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
231 msgid "Font si&ze:"
232 msgstr "Dimensione carattere:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
235 msgid "Choose the font size for line numbers"
236 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
240 msgid "Style"
241 msgstr "Stile"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
244 msgid "F&ont size:"
245 msgstr "Dimensione carattere:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
248 msgid "The content's base font size"
249 msgstr "Dimensione base del carattere"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
252 msgid "Font Famil&y:"
253 msgstr "Famiglia carattere"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
256 msgid "The content's base font style"
257 msgstr "Stile base del carattere"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
261 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
264 msgid "&Break long lines"
265 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
269 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
272 msgid "S&pace as symbol"
273 msgstr "S&pazio come simbolo"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
277 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
280 msgid "Space i&n string as symbol"
281 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
284 msgid "Tab&ulator size:"
285 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
288 msgid "Use extended character table"
289 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
292 msgid "&Extended character table"
293 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
297 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
298 #: lib/layouts/europecv.layout:240
299 #: lib/layouts/europecv.layout:246
300 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
301 #: lib/layouts/bicaption.module:15
302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
305 msgid "Language"
306 msgstr "Lingua"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
309 msgid "Lan&guage:"
310 msgstr "Lin&guaggio:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
313 msgid "Select the programming language"
314 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
317 msgid "&Dialect:"
318 msgstr "&Dialetto:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
321 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
322 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
325 msgid "Range"
326 msgstr "Range"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
329 msgid "Fi&rst line:"
330 msgstr "P&rima linea:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
333 msgid "The first line to be printed"
334 msgstr "Prima linea da stampare"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
337 msgid "&Last line:"
338 msgstr "Ultima linea:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
341 msgid "The last line to be printed"
342 msgstr "Ultima linea da stampare"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
345 msgid "Ad&vanced"
346 msgstr "Avan&zato"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
349 msgid "More Parameters"
350 msgstr "Altri parametri"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
354 msgid "Feedback window"
355 msgstr "Finestra di riscontro"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
359 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
364 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
365 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
370 msgid "&Bypass validation"
371 msgstr "&Evita validazione"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
375 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
379 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
380 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
382 msgid "Close"
383 msgstr "Chiudi"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
389 msgid "Number of rows"
390 msgstr "Numero di righe"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
394 msgid "&Rows:"
395 msgstr "&Righe:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
401 msgid "Number of columns"
402 msgstr "Numero di colonne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
406 msgid "&Columns:"
407 msgstr "&Colonne:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
410 msgid "FontUi"
411 msgstr "FontUi"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
414 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
415 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
418 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
419 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
422 msgid "&Default family:"
423 msgstr "&Famiglia base:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
426 msgid "Select the default family for the document"
427 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
430 msgid "&Base Size:"
431 msgstr "&Dimensione base:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
434 msgid "LaTe&X font encoding:"
435 msgstr "Codifica Te&X:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
439 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
440 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
443 msgid "&Roman:"
444 msgstr "&Romano:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
447 msgid "Select the roman (serif) typeface"
448 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
451 msgid "&Sans Serif:"
452 msgstr "&Senza grazie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
456 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
459 msgid "S&cale (%):"
460 msgstr "          S&cala (%):"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
463 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
464 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
467 msgid "&Typewriter:"
468 msgstr "&Monospazio:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
472 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
475 msgid "Sc&ale (%):"
476 msgstr "          Sc&ala (%):"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
479 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
480 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
483 msgid "&Math:"
484 msgstr "Mat&ematica:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
487 msgid "Select the math typeface"
488 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
491 msgid "C&JK:"
492 msgstr "C&JK:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
495 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
496 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
499 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
500 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
503 msgid "Use true S&mall Caps"
504 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
507 msgid "Use old style instead of lining figures"
508 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
511 msgid "Use &Old Style Figures"
512 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
515 msgid "User &interface language:"
516 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
519 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
520 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
523 msgid "Language &package:"
524 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
528 msgid "Select which language package LyX should use"
529 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
534 msgid "Automatic"
535 msgstr "Automatico"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
539 msgid "Always Babel"
540 msgstr "Sempre babel"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
548 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
562 msgid "Custom"
563 msgstr "Personalizzato"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
567 msgid "None[[language package]]"
568 msgstr "Nessuno"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
572 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
573 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
576 msgid "Command s&tart:"
577 msgstr "Comando avv&io:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
581 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
584 msgid "Command e&nd:"
585 msgstr "Comando &fine:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
589 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
592 msgid "Default Decimal &Separator:"
593 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
596 msgid "Default length &unit:"
597 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
600 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
601 msgstr ""
602 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
603 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
606 msgid "Set languages &globally"
607 msgstr "Impostazione &globale"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
610 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
611 msgstr ""
612 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
613 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
616 msgid "Auto &begin"
617 msgstr "A&utoavvio"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
620 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
621 msgstr ""
622 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
623 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
626 msgid "Auto &end"
627 msgstr "Auto&termine"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
631 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
634 msgid "Mark &foreign languages"
635 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
638 msgid "Right-to-left language support"
639 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
642 #: src/LyXRC.cpp:3393
643 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
644 msgstr ""
645 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
646 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
649 msgid "Enable &RTL support"
650 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
653 msgid "Cursor movement:"
654 msgstr "Movimento cursore:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
657 msgid "&Logical"
658 msgstr "&Logico"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
661 msgid "&Visual"
662 msgstr "&Visuale"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
668 msgid "&Language:"
669 msgstr "&Lingua:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
672 msgid "&Quote Style:"
673 msgstr "&Stile virgolette:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
676 msgid "Encoding"
677 msgstr "Codifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
680 msgid "Language &Default"
681 msgstr "Lingua pre&definita"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
684 msgid "&Other:"
685 msgstr "Altr&o:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
688 msgid "Language pac&kage:"
689 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
693 msgid "A&vailable Indexes:"
694 msgstr "&Indici disponibili:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
697 msgid "Select the index this entry should be listed in."
698 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
701 msgid "&New:[[branch]]"
702 msgstr "&Nuovo:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
705 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
706 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "&Suffisso del nome file"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "Rami &indefiniti"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "&Rami disponibili:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&Dis)attiva"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
740 #: src/CutAndPaste.cpp:349
741 msgid "&Add"
742 msgstr "A&ggiungi"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
745 msgid "Define or change background color"
746 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
750 msgid "Alter Co&lor..."
751 msgstr "Modifica colore..."
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
754 msgid "Remove the selected branch"
755 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
759 #: src/Buffer.cpp:4036
760 #: src/Buffer.cpp:4049
761 msgid "&Remove"
762 msgstr "&Rimuovi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
765 msgid "Change the name of the selected branch"
766 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
769 msgid "Re&name..."
770 msgstr "&Rinomina..."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
773 msgid "Version"
774 msgstr "Versione"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
777 msgid "Version goes here"
778 msgstr "2.0.x"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
781 msgid "Credits"
782 msgstr "Ringraziamenti"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
785 #: lib/layouts/apa6.layout:315
786 #: lib/layouts/apa.layout:205
787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
788 msgid "Copyright"
789 msgstr "Copyright"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
792 msgid "Build Info"
793 msgstr "Compilazione"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
802 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
807 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
811 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
814 msgid "&Close"
815 msgstr "&Chiudi"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
818 msgid "Inset Parameter Configuration"
819 msgstr "Configurazione parametro inserto"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
822 msgid "Update dialog when moving context"
823 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
826 msgid "S&ynchronize Dialog"
827 msgstr "&Sincronizza"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
830 msgid "Apply settings immediately"
831 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
835 msgid "I&mmediate Apply"
836 msgstr "A&pplica immediatamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
839 msgid "Restore initial values in dialog"
840 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
843 msgid "Push new inset into the document"
844 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
847 msgid "New Inset"
848 msgstr "Nuovo inserto"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
852 msgid "TeX Code: "
853 msgstr "Codice TeX: "
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
856 msgid "Match delimiter types"
857 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
860 msgid "&Keep matched"
861 msgstr "&Accoppia automaticamente"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
864 msgid "&Size:"
865 msgstr "&Dimensione:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
869 msgid "Insert the delimiters"
870 msgstr "Inserisci i delimitatori"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
873 msgid "&Insert"
874 msgstr "&Inserisci"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
877 msgid "C&onverter:"
878 msgstr "C&onvertitore:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
881 msgid "E&xtra flag:"
882 msgstr "Opzione s&upplementare:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
885 msgid "&From format:"
886 msgstr "Dal &formato:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
889 msgid "&To format:"
890 msgstr "&Al formato:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
895 msgid "A&dd"
896 msgstr "A&ggiungi"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
900 msgid "&Modify"
901 msgstr "&Modifica"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
907 msgid "Remo&ve"
908 msgstr "&Rimuovi"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
911 msgid "Converter Defi&nitions"
912 msgstr "Convertitori defi&niti"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
915 msgid "Converter File Cache"
916 msgstr "Cache per i convertitori"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
919 msgid "&Enabled"
920 msgstr "&Abilitata"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
923 msgid "Maximum A&ge (in days):"
924 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
927 msgid "Label Width"
928 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
932 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
933 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
936 msgid "Lo&ngest label"
937 msgstr "Etichetta più &lunga"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
940 msgid "Line &spacing"
941 msgstr "I&nterlinea"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
949 #: src/Font.cpp:180
950 #: src/HSpace.cpp:117
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
978 msgid "Default"
979 msgstr "Predefinito"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
982 #: src/Text.cpp:1870
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
984 msgid "Single"
985 msgstr "Singola"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
988 msgid "1.5"
989 msgstr "1.5"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
992 #: src/Text.cpp:1876
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
994 msgid "Double"
995 msgstr "Doppia"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
998 msgid "&Indent Paragraph"
999 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
1004 msgid "Alignment"
1005 msgstr "Allineamento"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1008 msgid "&Justified"
1009 msgstr "&Giustificato"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1012 msgid "&Left"
1013 msgstr "A &sinistra"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1016 msgid "C&enter"
1017 msgstr "C&entrato"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1020 msgid "Ri&ght"
1021 msgstr "A &destra"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1025 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1028 msgid "Paragraph's &Default"
1029 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
1033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
1034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
1035 msgid "&Save"
1036 msgstr "&Salva"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
1040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1041 msgid "Output"
1042 msgstr "Uscite"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1045 msgid "Settings"
1046 msgstr "Impostazioni"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1049 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1050 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1055 msgid "1"
1056 msgstr "1"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1059 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1060 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1063 msgid "&Clear automatically"
1064 msgstr "&Pulizia automatica"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1067 msgid "Debug messages"
1068 msgstr "Messaggi di verifica"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1071 msgid "Display no debug messages"
1072 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1075 msgid "&None"
1076 msgstr "&Nessuno"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1079 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1080 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1083 msgid "S&elected"
1084 msgstr "S&elezionati"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1087 msgid "Display all debug messages"
1088 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1092 msgid "&All"
1093 msgstr "&Tutto"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1096 msgid "Display statusbar messages?"
1097 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1100 msgid "&Statusbar messages"
1101 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1104 msgid "Language of the thesaurus"
1105 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1108 msgid "Index entry"
1109 msgstr "Voce d'indice"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1112 msgid "&Keyword:"
1113 msgstr "&Parola chiave:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1116 msgid "Word to look up"
1117 msgstr "Parola da cercare"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1120 msgid "L&ookup"
1121 msgstr "&Cerca"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1125 msgid "The selected entry"
1126 msgstr "È la voce selezionata"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1129 msgid "&Selection:"
1130 msgstr "&Selezione:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1133 msgid "Replace the entry with the selection"
1134 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1140 msgid "&Replace"
1141 msgstr "&Sostituisci"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1145 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:376
1152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379
1153 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1154 msgid "URL"
1155 msgstr "URL"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1158 msgid "&Target:"
1159 msgstr "Des&tinazione:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1163 msgid "Name associated with the URL"
1164 msgstr "Nome associato con l'URL"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1169 msgid "&Name:"
1170 msgstr "&Nome:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1173 msgid "Specify the link target"
1174 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1177 msgid "Link type"
1178 msgstr "Tipo collegamento"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1181 msgid "Link to the web or to every other target"
1182 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1185 msgid "&Web"
1186 msgstr "&Web"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1189 msgid "Link to an email address"
1190 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1193 msgid "&Email"
1194 msgstr "Posta &elettronica"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1197 msgid "Link to a file"
1198 msgstr "Collegamento ad un file"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1201 msgid "&File"
1202 msgstr "&File"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1205 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1206 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1209 msgid "&Default Margins"
1210 msgstr "&Margini predefiniti"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1213 msgid "&Top:"
1214 msgstr "&Superiore:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1217 msgid "&Bottom:"
1218 msgstr "&Inferiore:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1221 msgid "&Inner:"
1222 msgstr "In&terno:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1225 msgid "O&uter:"
1226 msgstr "&Esterno:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1229 msgid "Head &sep:"
1230 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1233 msgid "Head &height:"
1234 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1237 msgid "&Foot skip:"
1238 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1241 msgid "&Column Sep:"
1242 msgstr "Separazione &colonne:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1246 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1250 msgid "Scan for new databases and styles"
1251 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1256 msgid "&Rescan"
1257 msgstr "&Riesamina"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1268 msgid "&Browse..."
1269 msgstr "&Sfoglia..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1272 msgid "Enter BibTeX database name"
1273 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1280 #: src/buffer_funcs.cpp:113
1281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1284 msgid "Cancel"
1285 msgstr "Cancella"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1288 msgid "F&ile"
1289 msgstr "F&ile"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Nome file"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&File:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Selezionare un file"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Bozza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Modello"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Modelli disponibili"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "O&pzione:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&to:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1342 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 msgstr ""
1344 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1345 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1348 msgid "&Show in LyX"
1349 msgstr "&Mostra in LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1355 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1356 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1369 msgid "Rotate"
1370 msgstr "Ro&tazione"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1376 msgid "Angle to rotate image by"
1377 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1383 msgid "The origin of the rotation"
1384 msgstr "È l'origine della rotazione"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1387 msgid "Ori&gin:"
1388 msgstr "&Origine:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1391 msgid "A&ngle:"
1392 msgstr "A&ngolo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1395 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1396 msgid "Scale"
1397 msgstr "Scala"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1401 msgid "Height of image in output"
1402 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1406 msgid "Width of image in output"
1407 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
1412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
1414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1415 msgid "&Width:"
1416 msgstr "&Larghezza:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1419 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1420 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1424 msgid "&Maintain aspect ratio"
1425 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
1430 msgid "&Height:"
1431 msgstr "&Altezza:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Ritaglia"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "In basso a &sinistra:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1453 msgid "x"
1454 msgstr "x"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1458 msgid "Right &top:"
1459 msgstr "In alto a &destra:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Come da &file"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 msgid "y"
1473 msgstr "y"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Modello"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1482 msgid "Output Format"
1483 msgstr "Formato di output"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1487 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1488 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
1492 msgid "De&fault Output Format:"
1493 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1496 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1497 msgstr ""
1498 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1499 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1502 msgid "S&ynchronize with Output"
1503 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1506 msgid "C&ustom Macro:"
1507 msgstr "Macro &personalizzata:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1510 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1511 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1514 msgid "XHTML Output Options"
1515 msgstr "Opzioni per XHTML"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1518 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1519 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1522 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1523 msgstr "&XHTML 1.1"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1526 msgid "&Math output:"
1527 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1530 msgid "Format to use for math output."
1531 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1534 msgid "MathML"
1535 msgstr "MathML"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1538 msgid "HTML"
1539 msgstr "HTML"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1542 msgid "Images"
1543 msgstr "Immagini"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1546 #: lib/layouts/egs.layout:634
1547 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1548 #: lib/languages:81
1549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
1550 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
1552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
1553 msgid "LaTeX"
1554 msgstr "LaTeX"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1557 msgid "Math &image scaling:"
1558 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1561 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1562 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1565 msgid "Write CSS to File"
1566 msgstr "Scrivi CSS su file"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1569 msgid "Separate paragraphs with"
1570 msgstr "Separa paragrafi con"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1573 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1574 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1577 msgid "&Indentation:"
1578 msgstr "&Indentazione:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1581 msgid "Size of the indentation"
1582 msgstr "Dimensione del rientro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1585 msgid "&Vertical space:"
1586 msgstr "Spazio &verticale:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1589 msgid "Size of the vertical space"
1590 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1593 msgid "Spacing"
1594 msgstr "Spaziatura"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1597 msgid "&Line spacing:"
1598 msgstr "&Interlinea:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1601 msgid "Spacing type"
1602 msgstr "Tipo di spaziatura"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1605 msgid "Number of lines"
1606 msgstr "Numero di linee"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1609 msgid "Format text into two columns"
1610 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1613 msgid "Two-&column document"
1614 msgstr "Documento su due &colonne"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1617 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1618 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1621 msgid "Use &justification in LyX work area"
1622 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1625 msgid "&PATH prefix:"
1626 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1629 #: src/LyXRC.cpp:3303
1630 msgid ""
1631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1632 "Use the OS native format."
1633 msgstr ""
1634 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1635 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1638 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1639 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1642 #: src/LyXRC.cpp:3466
1643 msgid ""
1644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1646 msgstr ""
1647 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1648 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1658 msgid "Browse..."
1659 msgstr "Sfoglia..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1662 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1663 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1666 msgid "&Temporary directory:"
1667 msgstr "Cartella &temporanea:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1670 msgid "Ly&XServer pipe:"
1671 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1674 msgid "&Backup directory:"
1675 msgstr "Cartella di &backup:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1678 msgid "&Example files:"
1679 msgstr "File di &esempio:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1682 msgid "&Document templates:"
1683 msgstr "Modelli di &documento:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1686 msgid "&Working directory:"
1687 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1690 msgid "H&unspell dictionaries:"
1691 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1694 msgid "A&vailable:"
1695 msgstr "&Disponibili:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1698 msgid "De&lete"
1699 msgstr "E&limina"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
1702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1704 msgid "&Up"
1705 msgstr "S&u"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
1708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1709 msgid "Do&wn"
1710 msgstr "&Giù"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1713 msgid "S&elected:"
1714 msgstr "S&elezionati:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1717 msgid "&User interface file:"
1718 msgstr "File interfaccia &utente:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1722 msgid "Bro&wse..."
1723 msgstr "Sfogl&ia..."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
1726 msgid "&Icon Set:"
1727 msgstr "Set di &icone:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
1730 msgid ""
1731 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1732 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1733 msgstr ""
1734 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1735 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
1738 msgid "Automatic help"
1739 msgstr "Aiuto automatico"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
1742 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1743 msgstr ""
1744 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1745 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
1748 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1749 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
1752 msgid "Session"
1753 msgstr "Sessione"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
1756 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1757 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
1760 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1761 msgstr ""
1762 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
1763 "si trovava quando il file è stato chiuso"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
1766 msgid "Restore cursor &positions"
1767 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
1770 msgid "&Load opened files from last session"
1771 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
1774 msgid "&Clear all session information"
1775 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
1778 msgid "Documents"
1779 msgstr "Documenti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
1782 msgid "Backup original documents when saving"
1783 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
1786 msgid "&Backup documents, every"
1787 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
1790 msgid "minutes"
1791 msgstr "minuti"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
1794 msgid "&Save documents compressed by default"
1795 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
1798 msgid "&Maximum last files:"
1799 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
1802 msgid "&Open documents in tabs"
1803 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
1806 msgid ""
1807 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1808 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1809 msgstr ""
1810 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
1811 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
1814 msgid "S&ingle instance"
1815 msgstr "Singo&la istanza"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
1818 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1819 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
1822 msgid "&Single close-tab button"
1823 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
1826 msgid "Closing last view:"
1827 msgstr "Chiudendo l'ultima vista:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
1830 msgid "Closes document"
1831 msgstr "Chiudi il documento"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
1834 msgid "Hides document"
1835 msgstr "Nascondi il documento"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
1838 msgid "Ask the user"
1839 msgstr "Chiedi cosa fare"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1842 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1843 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1846 msgid "..............."
1847 msgstr ".............."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1850 msgid "________"
1851 msgstr "_________"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1854 msgid "<-----------"
1855 msgstr "<-----------"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1858 msgid "----------->"
1859 msgstr "----------->"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1862 msgid "\\-----v-----/"
1863 msgstr "\\-----v-----/"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1866 msgid "/-----^-----\\"
1867 msgstr "/-----^-----\\"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1871 msgid "&Spacing:"
1872 msgstr "&Spaziatura:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1876 msgid "Supported spacing types"
1877 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1881 msgid "&Value:"
1882 msgstr "&Valore:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1887 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1890 msgid "&Fill Pattern:"
1891 msgstr "&Modello di riempimento:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1895 msgid "&Protect:"
1896 msgstr "&Protezione:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1900 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1901 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1904 msgid "Font colors"
1905 msgstr "Colori carattere"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1908 msgid "Main text:"
1909 msgstr "Testo principale:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1915 msgid "Click to change the color"
1916 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1920 msgid "Default..."
1921 msgstr "Predefinito..."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1927 msgid "Revert the color to the default"
1928 msgstr "Ripristina il colore di default"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1934 msgid "R&eset"
1935 msgstr "R&eimposta"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1938 msgid "Greyed-out notes:"
1939 msgstr "Note sbiadite:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
1944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
1945 msgid "&Change..."
1946 msgstr "&Modifica..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1949 msgid "Background colors"
1950 msgstr "Colori di sfondo"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1953 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1954 msgid "Page:"
1955 msgstr "Pagina:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1958 msgid "Shaded boxes:"
1959 msgstr "Caselle evidenziate:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Tipo informazione:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Nome informazione:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
1970 msgid "Keyboard"
1971 msgstr "Tastiera"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
1974 msgid "Use &keyboard map"
1975 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
1978 msgid "&First:"
1979 msgstr "&Primaria:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1983 msgid "Br&owse..."
1984 msgstr "Sf&oglia..."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
1987 msgid "S&econd:"
1988 msgstr "S&econdaria:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
1991 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1992 msgstr ""
1993 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1994 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
1997 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1998 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2001 msgid "Mouse"
2002 msgstr "Mouse"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2005 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2006 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2009 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2010 msgstr ""
2011 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2012 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2015 msgid "Scroll wheel zoom"
2016 msgstr "Zoom con rotella"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2019 msgid "Enable"
2020 msgstr "Abilitato"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2023 msgid "Ctrl"
2024 msgstr "Ctrl"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2027 msgid "Shift"
2028 msgstr "Shift"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2031 msgid "Alt"
2032 msgstr "Alt"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2036 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2040 msgstr "Verifica &note e commenti"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2043 msgid "&Spellchecker engine:"
2044 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2048 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2051 msgid "Accept compound &words"
2052 msgstr "Accetta &parole composte"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2056 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2059 msgid "S&pellcheck continuously"
2060 msgstr "&Verifica ortografica continua"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2064 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2067 msgid "&Escape characters:"
2068 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2072 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2075 msgid "Al&ternative language:"
2076 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
2079 msgid "Check this if the box should break across pages"
2080 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
2083 msgid "Allow &page breaks"
2084 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
2088 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2089 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
2094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2096 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2097 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
2098 msgid "Center"
2099 msgstr "Al centro"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
2103 msgid "Stretch"
2104 msgstr "Ad estensione"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
2108 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2109 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
2116 msgid "Top"
2117 msgstr "Superiore"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
2120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
2124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
2125 msgid "Middle"
2126 msgstr "Centrale"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
2133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2164 msgid "Bottom"
2165 msgstr "Inferiore"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
2169 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2170 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
2173 msgid "&Box:"
2174 msgstr "C&asella:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
2177 msgid "Co&ntent:"
2178 msgstr "&Contenuto:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
2181 msgid "Vertical"
2182 msgstr "Verticale"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
2185 msgid "Horizontal"
2186 msgstr "Orizzontale"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
2189 msgid "Inner Bo&x:"
2190 msgstr "Casella &interna:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
2193 msgid "&Decoration:"
2194 msgstr "&Decorazione:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
2197 msgid "Height value"
2198 msgstr "Valore dell'altezza"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
2201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2202 msgid "Width value"
2203 msgstr "Valore della larghezza"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
2206 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2207 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
2210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
2211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
2212 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2213 msgid "Parbox"
2214 msgstr "Parbox"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
2217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
2218 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2219 msgid "Minipage"
2220 msgstr "Minipagina"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
2223 msgid "Supported box types"
2224 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2227 msgid "Filter:"
2228 msgstr "Filtro:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2231 msgid "Enter string to filter contents"
2232 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2235 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2236 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2239 msgid "Update navigation tree"
2240 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2247 msgid "..."
2248 msgstr "..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2251 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2252 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2255 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2256 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2259 msgid "Move selected item down by one"
2260 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2263 msgid "Move selected item up by one"
2264 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2267 msgid "Sort"
2268 msgstr "Ordina"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2272 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2275 msgid "Keep"
2276 msgstr "Mantieni"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2279 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2280 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2283 msgid "Citation Style"
2284 msgstr "Stile citazione"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2288 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2291 msgid "&Default (numerical)"
2292 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2295 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2296 msgstr ""
2297 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2298 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2301 msgid "&Natbib"
2302 msgstr "&Natbib"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2305 msgid "Natbib &style:"
2306 msgstr "&Stile Natbib:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2310 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2313 msgid "&Jurabib"
2314 msgstr "&Jurabib"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2317 msgid "Bibliography Style"
2318 msgstr "Stile bibliografico"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2321 msgid "Default st&yle:"
2322 msgstr "&Stile predefinito:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2325 msgid "Define the default BibTeX style"
2326 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2329 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2330 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2333 msgid "S&ectioned bibliography"
2334 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2337 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2338 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2342 msgid "Bibliography generation"
2343 msgstr "Generazione bibliografia"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2348 msgid "&Processor:"
2349 msgstr "&Processore:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2353 msgid "Select a processor"
2354 msgstr "Selezionare un processore"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2361 msgid "&Options:"
2362 msgstr "&Opzioni:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2365 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2366 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 msgid "&Validate"
2374 msgstr "&Convalidazione"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2378 msgid "Errors reported in terminal."
2379 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2382 msgid "Convert"
2383 msgstr "Converti"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2391 msgid "Vertical alignment"
2392 msgstr "Allineamento verticale"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2395 msgid "&Vertical:"
2396 msgstr "&Verticale:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2399 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2400 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2403 msgid "&Horizontal:"
2404 msgstr "&Orizzontale:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2407 msgid "Decoration"
2408 msgstr "Decorazione"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 msgid "&Type:"
2412 msgstr "&Tipo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2416 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2419 msgid "[x]"
2420 msgstr "[x]"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2423 msgid "(x)"
2424 msgstr "(x)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2427 msgid "{x}"
2428 msgstr "{x}"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2431 msgid "|x|"
2432 msgstr "|x|"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2435 msgid "||x||"
2436 msgstr "||x||"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2439 msgid "Current cell:"
2440 msgstr "Cella corrente:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2443 msgid "Current row position"
2444 msgstr "Posizione riga corrente"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2447 msgid "Current column position"
2448 msgstr "Posizione colonna corrente"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2451 msgid "&Table Settings"
2452 msgstr "&Impostazioni tabella"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2455 msgid "Row setting"
2456 msgstr "Impostazioni riga"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2459 msgid "Merge cells of different rows"
2460 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2463 msgid "M&ultirow"
2464 msgstr "M&ulti riga"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2467 msgid "&Vertical Offset:"
2468 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2471 msgid "Optional vertical offset"
2472 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2475 msgid "Cell setting"
2476 msgstr "Impostazioni casella"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2479 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2480 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2484 msgid "rotation angle"
2485 msgstr "Angolo di rotazione"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2489 msgid "degrees"
2490 msgstr "gradi"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2493 msgid "Table-wide settings"
2494 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2497 msgid "W&idth:"
2498 msgstr "Lar&ghezza:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2501 msgid "Verti&cal alignment:"
2502 msgstr "Allineamento verti&cale"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2505 msgid "Vertical alignment of the table"
2506 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2510 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2513 msgid "&Rotate"
2514 msgstr "Rota&zione"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2517 msgid "Column settings"
2518 msgstr "Impostazioni colonna"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2521 msgid "&Horizontal alignment:"
2522 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2525 msgid "Horizontal alignment in column"
2526 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
2529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
2531 msgid "Justified"
2532 msgstr "Giustificato"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
2535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
2536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
2537 msgid "At Decimal Separator"
2538 msgstr "Ai decimali"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
2541 msgid "&Decimal separator:"
2542 msgstr "Separatore &decimale:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
2545 msgid "Fixed width of the column"
2546 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
2549 msgid "&Vertical alignment in row:"
2550 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
2553 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2554 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2557 msgid "Merge cells of different columns"
2558 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multi colonna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
2573 msgid "&Borders"
2574 msgstr "&Bordi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2577 msgid "Set Borders"
2578 msgstr "Imposta bordi"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2585 msgid "All Borders"
2586 msgstr "Tutti i bordi"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2593 msgid "&Set"
2594 msgstr "&Imposta"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2598 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2602 msgid "C&lear"
2603 msgstr "C&ancella"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2606 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2607 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2610 msgid "Fo&rmal"
2611 msgstr "Fo&rmale"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2614 msgid "Use default (grid-like) border style"
2615 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2618 msgid "De&fault"
2619 msgstr "Prede&finito"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2622 msgid "Additional Space"
2623 msgstr "Spazio addizionale"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2626 msgid "T&op of row:"
2627 msgstr "In cima alla riga:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2630 msgid "Botto&m of row:"
2631 msgstr "In fondo alla riga:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2634 msgid "Bet&ween rows:"
2635 msgstr "Tra le righe:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2638 msgid "&Longtable"
2639 msgstr "Tabella &lunga"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2642 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2643 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2646 msgid "&Use long table"
2647 msgstr "&Usa tabella lunga"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2650 msgid "Row settings"
2651 msgstr "Impostazioni riga"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2654 msgid "Status"
2655 msgstr "Stato"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2658 msgid "Border above"
2659 msgstr "Bordo superiore"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2662 msgid "Border below"
2663 msgstr "Bordo inferiore"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2666 msgid "Contents"
2667 msgstr "Contenuti"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2670 msgid "Header:"
2671 msgstr "Intestazione:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2675 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
2682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2684 msgid "on"
2685 msgstr "attivo"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2695 msgid "double"
2696 msgstr "doppio"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2699 msgid "First header:"
2700 msgstr "Prima intestazione:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2703 msgid "This row is the header of the first page"
2704 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2707 msgid "Don't output the first header"
2708 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2712 msgid "is empty"
2713 msgstr "è vuoto"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2716 msgid "Footer:"
2717 msgstr "Coda:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2721 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2724 msgid "Last footer:"
2725 msgstr "Ultima coda:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2728 msgid "This row is the footer of the last page"
2729 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2732 msgid "Don't output the last footer"
2733 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2736 msgid "Caption:"
2737 msgstr "Didascalia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2740 msgid "Set a page break on the current row"
2741 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2744 msgid "Page &break on current row"
2745 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2748 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2749 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2752 msgid "Longtable alignment"
2753 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2756 msgid "Display &Graphics"
2757 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2760 msgid "Instant &Preview:"
2761 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
2764 #: src/Font.cpp:76
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2766 msgid "Off"
2767 msgstr "Non attiva"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2770 msgid "No math"
2771 msgstr "Escluso matematica"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
2774 #: src/Font.cpp:76
2775 msgid "On"
2776 msgstr "Attiva"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2779 msgid "Preview Si&ze:"
2780 msgstr "Sca&la"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2783 msgid "Factor for the preview size"
2784 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2787 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2788 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2791 msgid "&Mark end of paragraphs"
2792 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2796 msgid "Type"
2797 msgstr "Tipo"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2800 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2801 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2804 msgid "&Phantom"
2805 msgstr "&Segnaposto"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2808 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2809 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2812 msgid "&Horizontal Phantom"
2813 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2816 msgid "Vertical space of the phantom content"
2817 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2820 msgid "&Vertical Phantom"
2821 msgstr "Segnaposto &verticale"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2827 msgid "Spell Checker"
2828 msgstr "Correttore ortografico"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2831 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2832 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2835 msgid "Unknown word:"
2836 msgstr "Termine sconosciuto:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2839 msgid "Current word"
2840 msgstr "Termine attuale"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2843 msgid "&Find Next"
2844 msgstr "Trova succ&essivo"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2847 msgid "Re&placement:"
2848 msgstr "S&ostituzione:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2851 msgid "Replace with selected word"
2852 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2855 msgid "Replace word with current choice"
2856 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2859 msgid "S&uggestions:"
2860 msgstr "S&uggerimenti:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2865 msgid "Replace &All"
2866 msgstr "Sostituisci &tutto"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2869 msgid "Ignore this word"
2870 msgstr "Ignora questo termine"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2873 msgid "&Ignore"
2874 msgstr "Ig&nora"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2877 msgid "Ignore this word throughout this session"
2878 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2881 msgid "I&gnore All"
2882 msgstr "Igno&ra tutto"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2885 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2886 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2889 msgid "&Font:"
2890 msgstr "Cara&ttere:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2894 msgid "Si&ze:"
2895 msgstr "Dimen&sione:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2898 #: src/Font.cpp:71
2899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2901 msgid "Tiny"
2902 msgstr "Minuscolo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2905 #: src/Font.cpp:71
2906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2908 msgid "Smallest"
2909 msgstr "Piccolissimo"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2912 #: src/Font.cpp:71
2913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2915 msgid "Smaller"
2916 msgstr "Molto piccolo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2919 #: src/Font.cpp:71
2920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2922 msgid "Small"
2923 msgstr "Piccolo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2926 #: src/Font.cpp:71
2927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2929 msgid "Normal"
2930 msgstr "Normale"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2933 #: src/Font.cpp:71
2934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2936 msgid "Large"
2937 msgstr "Grande"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2940 #: src/Font.cpp:72
2941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2943 msgid "Larger"
2944 msgstr "Molto grande"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2947 #: src/Font.cpp:72
2948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2949 msgid "Largest"
2950 msgstr "Grandissimo"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2953 #: src/Font.cpp:72
2954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2955 msgid "Huge"
2956 msgstr "Enorme"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2959 #: src/Font.cpp:72
2960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2961 msgid "Huger"
2962 msgstr "Gigantesco"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2965 msgid "&Custom Bullet:"
2966 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2970 msgid "&Level:"
2971 msgstr "&Livello:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2974 msgid "&List in Table of Contents"
2975 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2978 msgid "&Numbering"
2979 msgstr "&Numerazione"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2982 msgid "LyX: Enter text"
2983 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2986 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2987 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2990 msgid "&Do not show this warning again!"
2991 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2994 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2995 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2998 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2999 msgstr "Codifica Te&X:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3002 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3003 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3007 msgstr ""
3008 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3009 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3012 msgid "BibTeX command and options"
3013 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3017 msgid "Processor for &Japanese:"
3018 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3021 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3022 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
3025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3026 msgid "Index generation"
3027 msgstr "Generazione indice"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3030 msgid "Pr&ocessor:"
3031 msgstr "Pr&ocessore:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3036 msgid "Op&tions:"
3037 msgstr "&Opzioni:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3041 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3044 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3045 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3048 msgid "&Nomenclature command:"
3049 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3052 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3053 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3056 msgid "Chec&kTeX command:"
3057 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3060 msgid "CheckTeX start options and flags"
3061 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3064 msgid ""
3065 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3066 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3067 "Warning: Your changes here will not be saved."
3068 msgstr ""
3069 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3070 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3071 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3072 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3075 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3076 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3079 msgid "Set class options to default on class change"
3080 msgstr ""
3081 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3082 "quando la classe viene cambiata"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3085 msgid "R&eset class options when document class changes"
3086 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3089 msgid "Of&fset:"
3090 msgstr "S&falsamento:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3093 msgid "Value of the vertical line offset."
3094 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3097 msgid "Value of the line width."
3098 msgstr "Larghezza della linea"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3101 msgid "&Thickness:"
3102 msgstr "&Spessore:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3105 msgid "Value of the line thickness."
3106 msgstr "Spessore della linea"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
3110 msgid "Display"
3111 msgstr "Visualizzazione"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3114 msgid "Show ERT button only"
3115 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3118 msgid "&Collapsed"
3119 msgstr "&Collassato"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3122 msgid "Show ERT contents"
3123 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3126 msgid "O&pen"
3127 msgstr "A&perto"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3130 msgid "&New"
3131 msgstr "&Nuovo"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3134 msgid "&Bind file:"
3135 msgstr "&File scorciatoie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3138 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3139 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3142 msgid "Sans Seri&f:"
3143 msgstr "&Senza grazie:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3146 msgid "T&ypewriter:"
3147 msgstr "Monospazio:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3150 msgid "R&oman:"
3151 msgstr "&Romano:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3154 msgid "&Zoom %:"
3155 msgstr "&Zoom %:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3158 msgid "Font Sizes"
3159 msgstr "Dimensioni carattere"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3162 msgid "&Large:"
3163 msgstr "&Grande:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3166 msgid "&Larger:"
3167 msgstr "&Molto grande:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3170 msgid "&Largest:"
3171 msgstr "Grand&issimo:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3174 msgid "&Huge:"
3175 msgstr "&Enorme:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3178 msgid "&Hugest:"
3179 msgstr "Gigan&tesco:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3182 msgid "S&mallest:"
3183 msgstr "Picco&lissimo:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3186 msgid "S&maller:"
3187 msgstr "M&olto piccolo:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3190 msgid "S&mall:"
3191 msgstr "&Piccolo:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3194 msgid "&Normal:"
3195 msgstr "&Normale:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3198 msgid "&Tiny:"
3199 msgstr "Min&uscolo:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3202 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3203 msgstr ""
3204 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3205 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3208 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3209 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3212 msgid "&E-mail:"
3213 msgstr "&E-mail:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3216 msgid "Your name"
3217 msgstr "Nome utente"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3220 msgid "Your E-mail address"
3221 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3224 msgid "Printer Command Options"
3225 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3228 msgid "Extension to be used when printing to file."
3229 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3232 msgid "File ex&tension:"
3233 msgstr "Es&tensione file:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3236 msgid "Option used to print to a file."
3237 msgstr "Opzione per stampare su file."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3240 msgid "Print to &file:"
3241 msgstr "Stampa su &file:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3244 msgid "Option used to print to non-default printer."
3245 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3248 msgid "Set &printer:"
3249 msgstr "Alla st&ampante:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3252 msgid "Option used with spool command to set printer."
3253 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3256 msgid "Spool &printer:"
3257 msgstr "Pref&isso spool:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3260 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3261 msgstr ""
3262 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3263 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3266 msgid "Spool co&mmand:"
3267 msgstr "&Comando spool:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3270 msgid "Option used to reverse page order."
3271 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3274 msgid "Re&verse pages:"
3275 msgstr "In&verti pagine:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3278 msgid "Lan&dscape:"
3279 msgstr "Oriz&zontale:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3282 msgid "&Number of copies:"
3283 msgstr "&Numero di copie:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3286 msgid "Option used to set number of copies."
3287 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3290 msgid "Option used to print a range of pages."
3291 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3294 msgid "Co&llated:"
3295 msgstr "Co&llazione:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3298 msgid "Pa&ge range:"
3299 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3302 msgid "Option used to collate multiple copies."
3303 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3306 msgid "&Odd pages:"
3307 msgstr "Pagine &dispari:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3310 msgid "&Even pages:"
3311 msgstr "Pagine &pari:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3314 msgid "Paper t&ype:"
3315 msgstr "T&ipo carta:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3318 msgid "Paper si&ze:"
3319 msgstr "Fo&rmato carta:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3322 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3323 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3326 msgid "E&xtra options:"
3327 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3330 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3331 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3334 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3335 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3338 msgid "Adapt &output to printer"
3339 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3342 msgid "Name of the default printer"
3343 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3346 msgid "Default &printer:"
3347 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3350 msgid "Printer co&mmand:"
3351 msgstr "Co&mando di stampa:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3354 msgid "Compare Revisions"
3355 msgstr "Confronta revisioni"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3358 msgid "&Revisions back"
3359 msgstr "&Revisioni precedenti"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3362 msgid "&Between revisions"
3363 msgstr "&Tra le revisioni:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3366 msgid "Old:"
3367 msgstr "Vecchia:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3370 msgid "New:"
3371 msgstr "Nuova:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3374 msgid "A&lter..."
3375 msgstr "&Modifica..."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3378 msgid "&Use system colors"
3379 msgstr "&Usa colori di sistema"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
3382 msgid "TabWidget"
3383 msgstr "TabWidget"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3386 msgid "Sear&ch"
3387 msgstr "C&erca"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
3390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3392 msgid "&Find:"
3393 msgstr "T&rova:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3397 msgid "Replace &with:"
3398 msgstr "Sostit&uisci con:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
3401 msgid "Perform a case-sensitive search"
3402 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
3405 msgid "Case &sensitive"
3406 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
3409 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3410 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3414 msgid "Find &Next"
3415 msgstr "Tro&va successivo"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
3418 msgid "Restrict search to whole words only"
3419 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
3422 msgid "W&hole words"
3423 msgstr "So&lo parole intere"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
3426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3427 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
3430 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3431 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3435 msgid "Search &backwards"
3436 msgstr "&Cerca all'indietro"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
3439 msgid "Replace all occurences at once"
3440 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
3443 msgid "S&ettings"
3444 msgstr "Imposta&zioni"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
3447 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3448 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
3451 msgid "Sco&pe"
3452 msgstr "Cam&po"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
3455 msgid "Current &document"
3456 msgstr "Do&cumento attuale"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3459 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3460 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
3463 msgid "&Master document"
3464 msgstr "Doc&umento padre"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
3467 msgid "All open documents"
3468 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
3471 msgid "&Open documents"
3472 msgstr "Documenti ape&rti"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
3475 msgid "All ma&nuals"
3476 msgstr "Tutti i &manuali"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
3479 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3480 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
3483 msgid "Ignore &format"
3484 msgstr "I&gnora formato"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
3487 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3488 msgstr ""
3489 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3490 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
3493 msgid "&Preserve first case on replace"
3494 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
3497 msgid "&Expand macros"
3498 msgstr "E&spandi macro"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3501 msgid "Paper Format"
3502 msgstr "Formato carta"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3507 msgid "&Format:"
3508 msgstr "&Formato:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3511 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3512 msgstr ""
3513 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3514 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3517 msgid "&Orientation:"
3518 msgstr "&Orientamento"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3521 msgid "&Portrait"
3522 msgstr "&Verticale"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3525 msgid "&Landscape"
3526 msgstr "&Orizzontale"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
3530 msgid "Page Layout"
3531 msgstr "Layout pagina"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3534 msgid "Headings &style:"
3535 msgstr "&Stile intestazioni:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3538 msgid "Style used for the page header and footer"
3539 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3542 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3543 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3546 msgid "&Two-sided document"
3547 msgstr "Documento su &due facce"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3550 msgid "Pages"
3551 msgstr "Pagine"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3554 msgid "Page number to print from"
3555 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3558 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3559 msgstr "&A:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3562 msgid "Page number to print to"
3563 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3567 msgid "Print all pages"
3568 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3571 msgid "Fro&m"
3572 msgstr "&Da"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3575 msgid "Print &odd-numbered pages"
3576 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3579 msgid "Print &even-numbered pages"
3580 msgstr "Stampa pagine &pari"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3583 msgid "Print in reverse order"
3584 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3587 msgid "Re&verse order"
3588 msgstr "Ordine in&verso"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3591 msgid "Copie&s"
3592 msgstr "&Copie"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3595 msgid "Number of copies"
3596 msgstr "Numero di copie"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3599 msgid "Collate copies"
3600 msgstr "Ordina copie"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3603 msgid "&Collate"
3604 msgstr "&Ordina"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3607 msgid "&Print"
3608 msgstr "Sta&mpa"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3611 msgid "Print Destination"
3612 msgstr "Destinazione della stampa"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3615 msgid "Send output to the printer"
3616 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3619 msgid "P&rinter:"
3620 msgstr "Stampa&nte:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3623 msgid "Send output to the given printer"
3624 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3628 msgid "Send output to a file"
3629 msgstr "Manda l'output su file"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3632 msgid "&Graphics"
3633 msgstr "&Immagine"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3636 msgid "Select an image file"
3637 msgstr "Selezionare un file immagine"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3640 msgid "Output Size"
3641 msgstr "Dimensionamento"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3645 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3648 msgid "Set &height:"
3649 msgstr "Al&tezza:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3652 msgid "&Scale Graphics (%):"
3653 msgstr "S&cala (%):"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3657 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3660 msgid "Set &width:"
3661 msgstr "&Larghezza:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3665 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3668 msgid "Rotate Graphics"
3669 msgstr "Rotazione"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3673 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3676 msgid "Ro&tate after scaling"
3677 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3680 msgid "Or&igin:"
3681 msgstr "Or&igine:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3684 msgid "A&ngle (Degrees):"
3685 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3689 msgid "File name of image"
3690 msgstr "Nome del file immagine"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3693 msgid "&Clipping"
3694 msgstr "&Ritaglio"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3698 msgid "y:"
3699 msgstr "y:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3703 msgid "x:"
3704 msgstr "x:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3708 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3711 msgid "Don't un&zip on export"
3712 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3716 msgid "Additional LaTeX options"
3717 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3720 msgid "LaTeX &options:"
3721 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3724 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3725 msgstr ""
3726 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3727 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3730 msgid "Sho&w in LyX"
3731 msgstr "&Mostra in LyX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3735 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3738 msgid "Graphics Group"
3739 msgstr "Gruppo di immagini"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3742 msgid "A&ssigned to group:"
3743 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3746 msgid "Click to define a new graphics group."
3747 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3750 msgid "O&pen new group..."
3751 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3755 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3758 msgid "Draft mode"
3759 msgstr "Modalità bozza"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3762 msgid "&Draft mode"
3763 msgstr "Modalità &bozza"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3766 msgid "Float Type:"
3767 msgstr "Tipo flottante:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3770 msgid "Use &default placement"
3771 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3774 msgid "Advanced Placement Options"
3775 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3778 msgid "&Top of page"
3779 msgstr "&Inizio pagina"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3782 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3783 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3786 msgid "Here de&finitely"
3787 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3790 msgid "&Here if possible"
3791 msgstr "&Qui se possibile"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3794 msgid "&Page of floats"
3795 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3798 msgid "&Bottom of page"
3799 msgstr "&Piè pagina"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3802 msgid "&Span columns"
3803 msgstr "&Attraversa colonne"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3806 msgid "&Rotate sideways"
3807 msgstr "&Ruota lateralmente"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3810 msgid "Add the selected branches to the list."
3811 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3814 msgid "&Add Selected"
3815 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3818 msgid "Add all unknown branches to the list."
3819 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3822 msgid "Add A&ll"
3823 msgstr "Aggiungi &tutti"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3827 msgid "Undefined branches used in this document."
3828 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3831 msgid "&Undefined Branches:"
3832 msgstr "&Rami non definiti:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3835 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3836 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3839 msgid "Define program options of the selected processor."
3840 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3843 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3844 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3847 msgid "&Use multiple indexes"
3848 msgstr "&Usa indici multipli"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3851 msgid "&New:[[index]]"
3852 msgstr "&Nuovo:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3855 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3856 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3859 msgid "Add a new index to the list"
3860 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3863 msgid "Remove the selected index"
3864 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3867 msgid "Rename the selected index"
3868 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3871 msgid "R&ename..."
3872 msgstr "&Rinomina..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3875 msgid "Define or change button color"
3876 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3879 msgid "&New..."
3880 msgstr "&Nuovo..."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3883 msgid "Re&move"
3884 msgstr "&Rimuovi"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3887 msgid "&Document format"
3888 msgstr "Formato &documento"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3891 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3892 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3895 msgid "Sho&w in export menu"
3896 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3899 msgid "Vector &graphics format"
3900 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3903 msgid "S&hort Name:"
3904 msgstr "Nome corto:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3907 msgid "E&xtensions:"
3908 msgstr "E&stensioni:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3911 msgid "&MIME:"
3912 msgstr "&MIME:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3915 msgid "Shortc&ut:"
3916 msgstr "Sc&orciatoia:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3919 msgid "&Viewer:"
3920 msgstr "&Visualizzatore:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3923 msgid "Co&pier:"
3924 msgstr "&Trascrittore:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3927 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3928 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3931 msgid "Default Format"
3932 msgstr "Formato di default"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3935 msgid "Ed&itor:"
3936 msgstr "Ed&itore:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3940 msgid "Nomenclature"
3941 msgstr "Nomenclatura"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3944 msgid "Sort &as:"
3945 msgstr "Ordina &come:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3948 msgid "&Description:"
3949 msgstr "&Descrizione:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3952 msgid "&Symbol:"
3953 msgstr "&Simbolo:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3956 msgid "Document &class"
3957 msgstr "&Classe documento"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3960 msgid "Click to select a local document class definition file"
3961 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3964 msgid "&Local Layout..."
3965 msgstr "&Layout locale..."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3968 msgid "Class options"
3969 msgstr "Opzioni di classe"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3972 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3973 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3976 msgid "&Predefined:"
3977 msgstr "P&redefinite:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3980 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3981 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3984 msgid "Cus&tom:"
3985 msgstr "Personalizza&te:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3988 msgid "&Graphics driver:"
3989 msgstr "Driver per &grafica:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3992 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3993 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3996 msgid "Select de&fault master document"
3997 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4000 msgid "&Master:"
4001 msgstr "&Padre:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4004 msgid "Enter the name of the default master document"
4005 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4008 msgid "&Suppress default date on front page"
4009 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4012 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4013 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4016 msgid "LyX internal only"
4017 msgstr "Solo interna a LyX"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4020 msgid "LyX &Note"
4021 msgstr "&Nota di LyX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4024 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4025 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4028 msgid "&Comment"
4029 msgstr "&Commento"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4032 msgid "Print as grey text"
4033 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4036 msgid "&Greyed out"
4037 msgstr "&Sbiadita"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4040 msgid "Edit shortcut"
4041 msgstr "Edita scorciatoia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4044 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4045 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4048 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4049 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4052 msgid "&Delete Key"
4053 msgstr "&Elimina tasto"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4056 msgid "Clear current shortcut"
4057 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4060 msgid "&Shortcut:"
4061 msgstr "&Scorciatoia:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4064 msgid "&Function:"
4065 msgstr "&Funzione:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4068 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4069 msgstr ""
4070 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4071 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4074 msgid "Listing Parameters"
4075 msgstr "Parametri per listati"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4078 msgid "C&aption:"
4079 msgstr "Di&dascalia:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4082 msgid "La&bel:"
4083 msgstr "&Etichetta:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4086 msgid "Mo&re parameters"
4087 msgstr "Alt&ri parametri"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4090 msgid "Underline spaces in generated output"
4091 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4094 msgid "&Mark spaces in output"
4095 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4098 msgid "Show LaTeX preview"
4099 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4102 msgid "&Show preview"
4103 msgstr "&Mostra anteprima"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4106 msgid "File name to include"
4107 msgstr "Nome del file da includere"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4110 msgid "&Include Type:"
4111 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
4115 msgid "Include"
4116 msgstr "Includi"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
4120 msgid "Input"
4121 msgstr "Input"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4125 msgid "Verbatim"
4126 msgstr "Testuale"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
4130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
4131 msgid "Program Listing"
4132 msgstr "Listato di programma"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4135 msgid "Edit the file"
4136 msgstr "Edita il file"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4139 msgid "&Edit"
4140 msgstr "&Modifica"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4145 msgid "&Label:"
4146 msgstr "&Etichetta:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "&Sottoindice"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "&Indici disponibili:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4165 msgid "Nomenclature settings"
4166 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4170 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4171 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&Indentazione lista:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4186 msgid "&New Document:"
4187 msgstr "Documento &nuovo:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4190 msgid "&Old Document:"
4191 msgstr "Documento &vecchio:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4194 msgid "Copy Document Settings from:"
4195 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4198 msgid "N&ew Document"
4199 msgstr "Documento n&uovo"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4202 msgid "Ol&d Document"
4203 msgstr "Documento v&ecchio"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4206 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4207 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4210 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4211 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4214 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4215 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4218 msgid "DefSkip"
4219 msgstr "Salto predefinito"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
4223 msgid "SmallSkip"
4224 msgstr "Salto piccolo"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
4228 msgid "MedSkip"
4229 msgstr "Salto medio"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
4233 msgid "BigSkip"
4234 msgstr "Salto grande"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4237 msgid "VFill"
4238 msgstr "Riempimento verticale"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4241 msgid "Master Document Output"
4242 msgstr "Output documento padre"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4245 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4246 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4249 msgid "Include only &selected children"
4250 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4253 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4254 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4257 msgid "&Maintain counters and references"
4258 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4261 msgid "Include all subdocuments in the output"
4262 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4265 msgid "&Include all children"
4266 msgstr "&Includi tutti i figli"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4269 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4270 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4273 msgid "&Export formats:"
4274 msgstr "Formati di &esportazione:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4277 msgid "&Send exported file to command:"
4278 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4281 msgid "Change:"
4282 msgstr "Modifica:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4285 msgid "Go to previous change"
4286 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4289 msgid "&Previous change"
4290 msgstr "&Modifica precedente"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4293 msgid "Go to next change"
4294 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4297 msgid "&Next change"
4298 msgstr "&Modifica successiva"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4301 msgid "Accept this change"
4302 msgstr "Accetta questa modifica"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4305 msgid "&Accept"
4306 msgstr "&Accetta"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4309 msgid "Reject this change"
4310 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4313 msgid "&Reject"
4314 msgstr "&Rifiuta"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
4317 msgid "F&ormat:"
4318 msgstr "&Formato:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
4321 msgid "Select the output format"
4322 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
4325 msgid "Current Paragraph"
4326 msgstr "Paragrafo attuale"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4329 msgid "Complete Source"
4330 msgstr "Sorgente intero"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
4333 msgid "Preamble Only"
4334 msgstr "Solo preambolo"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
4337 msgid "Body Only"
4338 msgstr "Solo corpo del testo"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
4341 msgid "&Master's perspective"
4342 msgstr "&Prospettiva del padre"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
4345 msgid "Show the source as the master document gets it"
4346 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
4349 msgid "Automatic update"
4350 msgstr "Aggiornamento automatico"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
4353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4355 msgid "&Update"
4356 msgstr "&Aggiorna"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4359 msgid "Unit of width value"
4360 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4363 msgid "number of needed lines"
4364 msgstr "Numero necessario di linee"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4367 msgid "use number of lines"
4368 msgstr "Usa questo numero di linee"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4371 msgid "&Line span:"
4372 msgstr "&Linee a cingere:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4375 msgid "Outer (default)"
4376 msgstr "Esterno (default)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4379 msgid "Inner"
4380 msgstr "Interno"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4383 msgid "use overhang"
4384 msgstr "Usa sporgenza"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4387 msgid "Over&hang:"
4388 msgstr "&Sporgenza:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4391 msgid "Overhang value"
4392 msgstr "Valore della sporgenza"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4395 msgid "Unit of overhang value"
4396 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4399 msgid "Check this to allow flexible placement"
4400 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4403 msgid "Allow &floating"
4404 msgstr "Consenti di &flottare"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4408 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4411 msgid "Log &Type:"
4412 msgstr "&Tipo registro:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4415 msgid "Update the display"
4416 msgstr "Aggiorna schermo"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4419 msgid "Copy to Clip&board"
4420 msgstr "Copia negli appunti"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4423 msgid "&Go!"
4424 msgstr "&Vai!"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4427 msgid "Jump to the next warning message."
4428 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4431 msgid "Next &Warning"
4432 msgstr "&Avvertimento successivo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4435 msgid "Jump to the next error message."
4436 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4439 msgid "Next &Error"
4440 msgstr "&Errore successivo."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "Solo &parole intere"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4451 msgid "La&bels in:"
4452 msgstr "Eti&chette in:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4455 msgid "&References"
4456 msgstr "&Riferimenti"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4459 msgid "Fil&ter:"
4460 msgstr "Fil&tro:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4463 msgid "Enter string to filter the label list"
4464 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4467 msgid "Filter case-sensitively"
4468 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4471 msgid "Case-sensiti&ve"
4472 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4475 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4476 msgstr ""
4477 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4478 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4481 msgid "&Sort"
4482 msgstr "&Ordina"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4485 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4486 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4489 msgid "Cas&e-sensitive"
4490 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4493 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4494 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4497 msgid "Grou&p"
4498 msgstr "Raggru&ppa"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4502 msgid "&Go to Label"
4503 msgstr "&Vai all'etichetta"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4506 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4507 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4510 msgid "<reference>"
4511 msgstr "<riferimento>"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4514 msgid "(<reference>)"
4515 msgstr "(<riferimento>)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4518 msgid "<page>"
4519 msgstr "<pagina>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4522 msgid "on page <page>"
4523 msgstr "a pagina <pagina>"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4526 msgid "<reference> on page <page>"
4527 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4530 msgid "Formatted reference"
4531 msgstr "Riferimento formattato"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4534 msgid "Textual reference"
4535 msgstr "Riferimento testuale"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4543 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4546 msgid "Ca&tegory:"
4547 msgstr "Ca&tegoria:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4550 msgid "Select this to display all available characters at once"
4551 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4554 msgid "&Display all"
4555 msgstr "&Visualizza tutto"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4558 msgid "The BibTeX style"
4559 msgstr "È lo stile BibTeX"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4562 msgid "St&yle"
4563 msgstr "Sti&le"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4567 msgid "Choose a style file"
4568 msgstr "Scegliere un file di stile"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4572 msgid "This bibliography section contains..."
4573 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4576 msgid "&Content:"
4577 msgstr "C&ontenuto:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4581 msgid "all cited references"
4582 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4587 msgid "all uncited references"
4588 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4592 msgid "all references"
4593 msgstr "tutti i riferimenti"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4596 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4597 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4600 msgid "Add bibliography to &TOC"
4601 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4604 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4605 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4608 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4609 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4612 msgid "BibTeX database to use"
4613 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4616 msgid "Databa&ses"
4617 msgstr "&Cataloghi"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4620 msgid "Add a BibTeX database file"
4621 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4624 msgid "&Add..."
4625 msgstr "&Aggiungi..."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4628 msgid "Remove the selected database"
4629 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4633 msgid "&Delete"
4634 msgstr "&Elimina"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4637 msgid "Close this dialog"
4638 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4641 msgid "Rebuild the file lists"
4642 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4645 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4646 msgstr ""
4647 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4648 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4651 msgid "&View"
4652 msgstr "&Vista"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4655 msgid "Selected classes or styles"
4656 msgstr "Classi o stili disponibili"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4659 msgid "LaTeX classes"
4660 msgstr "Classi LaTeX"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4663 msgid "LaTeX styles"
4664 msgstr "Stili LaTeX"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4667 msgid "BibTeX styles"
4668 msgstr "Stili BibTeX"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4671 msgid "BibTeX databases"
4672 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4675 msgid "Toggles view of the file list"
4676 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4679 msgid "Show &path"
4680 msgstr "Mostra &percorso"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4683 msgid "Output &line length:"
4684 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4687 #: src/LyXRC.cpp:3067
4688 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4689 msgstr ""
4690 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4691 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4692 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4695 msgid "&Date format:"
4696 msgstr "&Formato data:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4699 msgid "Date format for strftime output"
4700 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4703 msgid "&Overwrite on export:"
4704 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4707 msgid "Ask permission"
4708 msgstr "Chiedi permesso"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4711 msgid "Main file only"
4712 msgstr "Solo file principale"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4715 msgid "All files"
4716 msgstr "Tutti i file"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4719 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4720 msgstr ""
4721 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4722 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4725 msgid "Forward search"
4726 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4729 msgid "DV&I command:"
4730 msgstr "Comando &DVI:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4733 msgid "&PDF command:"
4734 msgstr "Comando &PDF:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4737 msgid "A&vailable Citations:"
4738 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4741 msgid "S&elected Citations:"
4742 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4745 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4746 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4749 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4750 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4753 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4754 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4757 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4758 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4761 msgid "&Down"
4762 msgstr "&Giù"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4765 msgid "App&ly"
4766 msgstr "&Applica"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4769 msgid "Formatting"
4770 msgstr "Formattazione"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4773 msgid "Citation st&yle:"
4774 msgstr "S&tile citazione:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4777 msgid "Natbib citation style to use"
4778 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4781 msgid "Text &before:"
4782 msgstr "Testo &prima:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4785 msgid "Text to place before citation"
4786 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4789 msgid "Text a&fter:"
4790 msgstr "Testo &dopo:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4793 msgid "Text to place after citation"
4794 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4797 msgid "List all authors"
4798 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4801 msgid "Full aut&hor list"
4802 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4805 msgid "Force upper case in citation"
4806 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4809 msgid "Force u&pper case"
4810 msgstr "For&za maiuscolo"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4813 msgid "Search Citation"
4814 msgstr "Cerca citazione"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4817 msgid "Searc&h:"
4818 msgstr "Testo da tro&vare:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4821 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4822 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4825 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4826 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4829 msgid "&Search"
4830 msgstr "Cerca"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4833 msgid "Search field:"
4834 msgstr "Campo di ricerca:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4838 msgid "All fields"
4839 msgstr "Tutti i campi"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4842 msgid "Regular e&xpression"
4843 msgstr "Espress&ione regolare"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4846 msgid "Case se&nsitive"
4847 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4850 msgid "Entry types:"
4851 msgstr "Tipi di voce:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4855 msgid "All entry types"
4856 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4859 msgid "Search as you &type"
4860 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4864 msgid "Font family"
4865 msgstr "Famiglia caratteri"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4868 msgid "&Family:"
4869 msgstr "&Famiglia:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4873 msgid "Font shape"
4874 msgstr "Forma carattere"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4877 msgid "S&hape:"
4878 msgstr "F&orma:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4882 msgid "Font series"
4883 msgstr "Serie carattere"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4887 msgid "Font color"
4888 msgstr "Colore carattere"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4891 msgid "&Series:"
4892 msgstr "&Serie:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4895 msgid "&Color:"
4896 msgstr "&Colore:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4899 msgid "Never Toggled"
4900 msgstr "Mai commutati"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4904 msgid "Font size"
4905 msgstr "Dimensione carattere"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4909 msgid "Other font settings"
4910 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4913 msgid "Always Toggled"
4914 msgstr "Sempre commutati"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4917 msgid "&Misc:"
4918 msgstr "&Varie:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4921 msgid "toggle font on all of the above"
4922 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4925 msgid "&Toggle all"
4926 msgstr "&Commuta tutto"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4929 msgid "Apply each change automatically"
4930 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4933 msgid "Apply changes &immediately"
4934 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4938 msgid "Editing"
4939 msgstr "Redazione"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4942 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4943 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4946 #: src/LyXRC.cpp:3120
4947 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4948 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4951 msgid "Cursor width (&pixels):"
4952 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
4955 msgid "Scroll &below end of document"
4956 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
4959 msgid "Sort &environments alphabetically"
4960 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
4963 msgid "&Group environments by their category"
4964 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
4967 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4968 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
4971 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4972 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
4975 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4976 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
4979 msgid "Skip trailing non-word characters"
4980 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
4983 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
4984 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
4987 msgid "Fullscreen"
4988 msgstr "Schermo intero"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
4991 msgid "&Hide toolbars"
4992 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
4995 msgid "Hide scr&ollbar"
4996 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
4999 msgid "Hide &tabbar"
5000 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
5003 msgid "Hide &menubar"
5004 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
5007 msgid "&Limit text width"
5008 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
5011 msgid "Screen used (&pixels):"
5012 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5015 msgid "Input here the listings parameters"
5016 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5019 msgid "&Use hyperref support"
5020 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5023 msgid "&General"
5024 msgstr "&Generale"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5027 msgid "Header Information"
5028 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5031 msgid "&Title:"
5032 msgstr "&Titolo:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5035 msgid "&Author:"
5036 msgstr "&Autore:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5039 msgid "&Subject:"
5040 msgstr "&Soggetto:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5043 msgid "&Keywords:"
5044 msgstr "&Parole chiave:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5047 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5048 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5051 msgid "Automatically fi&ll header"
5052 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5055 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5056 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5059 msgid "Load in &fullscreen mode"
5060 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5063 msgid "H&yperlinks"
5064 msgstr "&Ipercollegamenti"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5067 msgid "Allows link text to break across lines."
5068 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5071 msgid "B&reak links over lines"
5072 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5075 msgid "No &frames around links"
5076 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5079 msgid "C&olor links"
5080 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5083 msgid "Bibliographical backreferences"
5084 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5087 msgid "B&ackreferences:"
5088 msgstr "Riferimenti inversi:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5091 msgid "&Bookmarks"
5092 msgstr "Segnali&bri"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5095 msgid "G&enerate Bookmarks"
5096 msgstr "G&enera segnalibri"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5099 msgid "&Numbered bookmarks"
5100 msgstr "Segnalibri &numerati"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5103 msgid "&Open bookmarks"
5104 msgstr "Apri &segnalibri"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5107 msgid "Number of levels"
5108 msgstr "Numero di livelli"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5111 msgid "Additional o&ptions"
5112 msgstr "Op&zioni addizionali"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5115 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5116 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
5119 msgid "In Math"
5120 msgstr "Modo matematico"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
5123 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5124 msgstr ""
5125 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5126 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
5129 msgid "Automatic in&line completion"
5130 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
5133 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5134 msgstr ""
5135 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5136 "dopo il ritardo specificato."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
5139 msgid "Automatic p&opup"
5140 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
5143 msgid "Autoco&rrection"
5144 msgstr "Autocorre&zione"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
5147 msgid "In Text"
5148 msgstr "Modo testo"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5151 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5152 msgstr ""
5153 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5154 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5157 msgid "Automatic &inline completion"
5158 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5161 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5162 msgstr ""
5163 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5164 "dopo il ritardo specificato."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5167 msgid "Automatic &popup"
5168 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5171 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5172 msgstr ""
5173 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5174 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5177 msgid "Cursor i&ndicator"
5178 msgstr "I&ndicatore cursore"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5183 msgid "General"
5184 msgstr "Generale"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5187 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5188 msgstr ""
5189 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5190 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5193 msgid "s inline completion dela&y"
5194 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5197 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5198 msgstr ""
5199 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5200 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5203 msgid "s popup d&elay"
5204 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5207 msgid "."
5208 msgstr "."
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5211 msgid "Minimum word length for completion"
5212 msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5215 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5216 msgstr ""
5217 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5218 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5222 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5226 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5230 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5234 msgid "The bibliography key"
5235 msgstr "È la chiave bibliografica"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5238 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5239 msgid "The label as it appears in the document"
5240 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5243 msgid "&Key:"
5244 msgstr "&Chiave:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5247 msgid "For more information, refer to the complete log."
5248 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5251 msgid "&Errors:"
5252 msgstr "&Errori:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5255 msgid "Description:"
5256 msgstr "Descrizione:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5260 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5263 msgid "View Complete &Log..."
5264 msgstr "Mostra il &registro..."
5265
5266 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5267 msgid "Hebrew Letter"
5268 msgstr "Lettera ebreo"
5269
5270 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5271 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5273 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5275 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5276 #: lib/layouts/letter.layout:4
5277 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5280 msgid "Letters"
5281 msgstr "Lettere"
5282
5283 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
5285 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5286 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5287 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5289 msgid "My Address"
5290 msgstr "Mittente"
5291
5292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
5294 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5296 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5298 msgid "Send To Address"
5299 msgstr "Destinatario"
5300
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5304
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5307 #: lib/layouts/spie.layout:4
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5310 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5311 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5316 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5317 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5319 #: lib/layouts/chess.layout:4
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5321 #: lib/layouts/aa.layout:4
5322 #: lib/layouts/agums.layout:4
5323 #: lib/layouts/egs.layout:4
5324 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5325 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/paper.layout:4
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5328 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5329 #: lib/layouts/jss.layout:4
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5331 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5333 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5337 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5338 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5339 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5342 #: lib/layouts/article.layout:4
5343 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5345 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5346 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5351 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5354 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5356 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5358 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5360 #: lib/layouts/apa.layout:4
5361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5362 msgid "Articles"
5363 msgstr "Articoli"
5364
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5367 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5372 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5373 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5374 #: lib/layouts/chess.layout:30
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5376 #: lib/layouts/aa.layout:28
5377 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5379 #: lib/layouts/egs.layout:19
5380 #: lib/layouts/paper.layout:14
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5382 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5384 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5392 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5393 #: lib/layouts/slides.layout:61
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5395 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5400 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5401 #: lib/layouts/foils.layout:31
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5408 #: lib/layouts/apa.layout:25
5409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5410 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5411 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5412 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5415 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5417 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5418 msgid "Standard"
5419 msgstr "Standard"
5420
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5423 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5435 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5438 #: lib/layouts/aa.layout:29
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:214
5442 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5443 #: lib/layouts/egs.layout:20
5444 #: lib/layouts/paper.layout:15
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5448 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5456 #: lib/layouts/slides.layout:62
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5458 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5464 #: lib/layouts/foils.layout:32
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5468 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5471 #: lib/layouts/apa.layout:26
5472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5481 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5482 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5483 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5486 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5487 #: lib/layouts/initials.module:26
5488 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5489 #: lib/layouts/multicol.module:19
5490 msgid "MainText"
5491 msgstr "Testo principale"
5492
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5494 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5495 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:64
5498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
5500 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
5502 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
5503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
5504 msgid "Chapter"
5505 msgstr "Capitolo"
5506
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5509 #: lib/layouts/spie.layout:21
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:401
5513 #: lib/layouts/aa.layout:44
5514 #: lib/layouts/aa.layout:231
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5517 #: lib/layouts/egs.layout:32
5518 #: lib/layouts/paper.layout:60
5519 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5529 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5532 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5536 #: lib/layouts/apa.layout:301
5537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:70
5541 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5545 msgid "Section"
5546 msgstr "Sezione"
5547
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:412
5552 #: lib/layouts/aa.layout:48
5553 #: lib/layouts/aa.layout:242
5554 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5555 #: lib/layouts/egs.layout:55
5556 #: lib/layouts/paper.layout:69
5557 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
5558 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5567 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5571 #: lib/layouts/apa.layout:312
5572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:78
5576 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5579 msgid "Subsection"
5580 msgstr "Sottosezione"
5581
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:422
5586 #: lib/layouts/aa.layout:52
5587 #: lib/layouts/aa.layout:255
5588 #: lib/layouts/paper.layout:78
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5596 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5599 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5603 #: lib/layouts/apa.layout:322
5604 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:86
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5610 msgid "Subsubsection"
5611 msgstr "Sotto sottosezione"
5612
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:432
5616 #: lib/layouts/egs.layout:75
5617 #: lib/layouts/paper.layout:87
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5621 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5622 #: lib/layouts/memoir.layout:128
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5626 #: lib/layouts/apa.layout:332
5627 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:94
5631 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
5632 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5633 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5634 msgid "Paragraph"
5635 msgstr "Paragrafo"
5636
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:442
5639 #: lib/layouts/egs.layout:93
5640 #: lib/layouts/paper.layout:96
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:142
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5643 #: lib/layouts/apa.layout:342
5644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
5647 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
5648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
5649 msgid "Subparagraph"
5650 msgstr "Sottoparagrafo"
5651
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/aa.layout:69
5665 #: lib/layouts/aa.layout:266
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5667 #: lib/layouts/egs.layout:263
5668 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5669 #: lib/layouts/paper.layout:112
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5674 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5691 #: lib/layouts/foils.layout:127
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5699 #: lib/layouts/apa.layout:41
5700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5707 msgid "Title"
5708 msgstr "Titolo"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5714 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:57
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
5725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300
5729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5753 #: lib/layouts/aa.layout:126
5754 #: lib/layouts/aa.layout:149
5755 #: lib/layouts/aa.layout:164
5756 #: lib/layouts/aa.layout:188
5757 #: lib/layouts/aa.layout:328
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:187
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5761 #: lib/layouts/egs.layout:264
5762 #: lib/layouts/egs.layout:307
5763 #: lib/layouts/egs.layout:501
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5773 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:133
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:152
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:229
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:128
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:162
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:210
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:367
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:407
5830 #: lib/layouts/apa.layout:42
5831 #: lib/layouts/apa.layout:74
5832 #: lib/layouts/apa.layout:97
5833 #: lib/layouts/apa.layout:120
5834 #: lib/layouts/apa.layout:136
5835 #: lib/layouts/apa.layout:144
5836 #: lib/layouts/apa.layout:152
5837 #: lib/layouts/apa.layout:160
5838 #: lib/layouts/apa.layout:182
5839 #: lib/layouts/apa.layout:190
5840 #: lib/layouts/apa.layout:198
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5860 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5861 msgid "FrontMatter"
5862 msgstr "Frontespizio"
5863
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5867 #: lib/layouts/aa.layout:72
5868 #: lib/layouts/aa.layout:121
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5875 msgid "Subtitle"
5876 msgstr "Sottotitolo"
5877
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5879 msgid "Running LaTeX Title"
5880 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5881
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
5885 msgid "Running title:"
5886 msgstr "Titolo corrente:"
5887
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5890 msgid "TOC Title"
5891 msgstr "Titolo Indice generale"
5892
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
5895 msgid "TOC title:"
5896 msgstr "Titolo Indice generale:"
5897
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5899 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5900 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5902 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5910 #: lib/layouts/aa.layout:75
5911 #: lib/layouts/aa.layout:278
5912 #: lib/layouts/egs.layout:306
5913 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5914 #: lib/layouts/paper.layout:122
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
5925 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5929 #: lib/layouts/foils.layout:135
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5936 #: lib/layouts/apa.layout:119
5937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5941 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5943 msgid "Author"
5944 msgstr "Autore"
5945
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5947 msgid "Author Running"
5948 msgstr "Autore corrente"
5949
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5951 msgid "Author Running:"
5952 msgstr "Autore corrente:"
5953
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5956 msgid "TOC Author"
5957 msgstr "Autore indice generale"
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5960 msgid "TOC Author:"
5961 msgstr "Autore indice generale:"
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5965 #: lib/layouts/aa.layout:391
5966 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5968 msgid "Institute"
5969 msgstr "Istituto"
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:239
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:95
5975 #: lib/layouts/aa.layout:412
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:165
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:46
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:399
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:65
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:362
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5991 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5992 msgid "Email"
5993 msgstr "Posta elettronica"
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5996 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:167
5998 #: lib/layouts/lettre.layout:405
5999 msgid "Email:"
6000 msgstr "Posta elettronica:"
6001
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6004 #: lib/layouts/spie.layout:76
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6006 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6008 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6015 #: lib/layouts/aa.layout:90
6016 #: lib/layouts/aa.layout:324
6017 #: lib/layouts/aa.layout:340
6018 #: lib/layouts/egs.layout:500
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6020 #: lib/layouts/paper.layout:132
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6024 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6033 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6039 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:213
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6048 #: lib/layouts/foils.layout:149
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6054 #: lib/layouts/apa.layout:73
6055 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6063 #: src/output_plaintext.cpp:139
6064 msgid "Abstract"
6065 msgstr "Sommario"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6068 #: lib/layouts/svjog.layout:169
6069 #: lib/layouts/egs.layout:515
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6072 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6076 msgid "Abstract."
6077 msgstr "Sommario."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6083 #: lib/layouts/aa.layout:96
6084 #: lib/layouts/aa.layout:383
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6086 #: lib/layouts/egs.layout:573
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
6088 #: lib/layouts/report.layout:13
6089 #: lib/layouts/report.layout:15
6090 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6091 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6095 #: lib/layouts/book.layout:22
6096 #: lib/layouts/book.layout:24
6097 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6098 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:233
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:235
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440
6106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
6108 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6109 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6110 #: lib/layouts/foils.layout:212
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6112 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6113 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6114 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6115 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6116 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6124 msgid "Bibliography"
6125 msgstr "Bibliografia"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6133 #: lib/layouts/aa.layout:211
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:287
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6136 #: lib/layouts/egs.layout:523
6137 #: lib/layouts/egs.layout:574
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6141 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:457
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6164 #: lib/layouts/apa.layout:213
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6169 msgid "BackMatter"
6170 msgstr "Note conclusive"
6171
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:332
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6175 #: lib/layouts/egs.layout:588
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455
6183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940
6195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6196 #: src/output_plaintext.cpp:151
6197 msgid "References"
6198 msgstr "Riferimenti"
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:293
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
6205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6210 msgid "Case"
6211 msgstr "Caso"
6212
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:425
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:106
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:350
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:344
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
6228 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
6229 #: lib/layouts/foils.layout:220
6230 #: lib/layouts/foils.layout:221
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
6232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:62
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6262 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6265 msgid "Theorem"
6266 msgstr "Teorema"
6267
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:308
6269 msgid "Case #."
6270 msgstr "Caso #."
6271
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:315
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:137
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:81
6276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
6278 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:272
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6301 msgid "Claim"
6302 msgstr "Asserzione"
6303
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:318
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:82
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6307 msgid "Claim."
6308 msgstr "Asserzione."
6309
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:322
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:160
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:417
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:398
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:122
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:135
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6337 msgid "Conjecture"
6338 msgstr "Congettura"
6339
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:325
6341 msgid "Conjecture #."
6342 msgstr "Congettura #."
6343
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:329
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6352 #: lib/layouts/foils.layout:253
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:68
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6374 msgid "Corollary"
6375 msgstr "Corollario"
6376
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:332
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6379 #: lib/layouts/foils.layout:256
6380 msgid "Corollary #."
6381 msgstr "Corollario #."
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:343
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:182
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6389 #: lib/layouts/foils.layout:267
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:158
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6411 msgid "Definition"
6412 msgstr "Definizione"
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:346
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
6416 #: lib/layouts/foils.layout:270
6417 msgid "Definition #."
6418 msgstr "Definizione #."
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:350
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:189
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:183
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:195
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
6446 msgid "Example"
6447 msgstr "Esempio"
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:353
6450 msgid "Example #."
6451 msgstr "Esempio #."
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:357
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:196
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:217
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:229
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6478 msgid "Exercise"
6479 msgstr "Esercizio"
6480
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:360
6482 msgid "Exercise #."
6483 msgstr "Esercizio #."
6484
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:203
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
6492 #: lib/layouts/foils.layout:246
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:86
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:99
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6514 msgid "Lemma"
6515 msgstr "Lemma"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:367
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
6519 #: lib/layouts/foils.layout:249
6520 msgid "Lemma #."
6521 msgstr "Lemma #."
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:370
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6529 #: lib/layouts/slides.layout:169
6530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6544 msgid "Note"
6545 msgstr "Nota"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:373
6548 msgid "Note #."
6549 msgstr "Nota #."
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:377
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:212
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6575 msgid "Problem"
6576 msgstr "Problema"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6579 msgid "Problem #."
6580 msgstr "Problema #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:384
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:270
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
6591 #: lib/layouts/foils.layout:281
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
6597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6600 msgid "Proof"
6601 msgstr "Dimostrazione"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:387
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:86
6607 #: lib/layouts/svmono.layout:90
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6609 #: lib/layouts/foils.layout:284
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
6613 msgid "Proof."
6614 msgstr "Dimostrazione."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6620 msgid "Property"
6621 msgstr "Proprietà"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:394
6624 msgid "Property #."
6625 msgstr "Proprietà #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
6633 #: lib/layouts/foils.layout:260
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:104
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:117
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6655 msgid "Proposition"
6656 msgstr "Proposizione"
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:401
6659 #: lib/layouts/foils.layout:263
6660 msgid "Proposition #."
6661 msgstr "Proposizione #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:404
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6674 msgid "Question"
6675 msgstr "Questione"
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:407
6678 msgid "Question #."
6679 msgstr "Questione #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:411
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:233
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
6686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:234
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:255
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6707 msgid "Remark"
6708 msgstr "Osservazione"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:414
6711 msgid "Remark #."
6712 msgstr "Osservazione #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:418
6715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6720 msgid "Solution"
6721 msgstr "Soluzione"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:421
6724 msgid "Solution #."
6725 msgstr "Soluzione #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:428
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
6729 #: lib/layouts/foils.layout:235
6730 msgid "Theorem #."
6731 msgstr "Teorema #."
6732
6733 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6734 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6735 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6738 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6743 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6744 #: lib/layouts/aa.layout:87
6745 #: lib/layouts/aa.layout:289
6746 #: lib/layouts/egs.layout:485
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6753 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6754 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6758 #: lib/layouts/foils.layout:142
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
6768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6770 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
6771 #: lib/external_templates:343
6772 #: lib/external_templates:344
6773 #: lib/external_templates:348
6774 msgid "Date"
6775 msgstr "Data"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex.layout:114
6778 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
6783 #: lib/layouts/lettre.layout:227
6784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6788 msgid "Date:"
6789 msgstr "Data:"
6790
6791 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6792 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6793 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6795 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6798 #: lib/layouts/aa.layout:78
6799 #: lib/layouts/aa.layout:143
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6801 #: lib/layouts/egs.layout:250
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6807 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6816 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6817 msgid "Address"
6818 msgstr "Indirizzo"
6819
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:134
6821 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51
6823 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6834 msgid "Address:"
6835 msgstr "Indirizzo:"
6836
6837 #: lib/layouts/spie.layout:3
6838 msgid "SPIE Proceedings"
6839 msgstr "SPIE Proceedings"
6840
6841 #: lib/layouts/spie.layout:32
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6843 #: lib/layouts/egs.layout:598
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:75
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:180
6846 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
6847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
6849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6850 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
6851 msgid "Section*"
6852 msgstr "Sezione*"
6853
6854 #: lib/layouts/spie.layout:42
6855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6857 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6858 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:296
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6861 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6863 #: lib/layouts/aa.layout:354
6864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6865 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6866 #: lib/layouts/paper.layout:174
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6872 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6873 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:226
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6888 msgid "Keywords"
6889 msgstr "Parole chiave"
6890
6891 #: lib/layouts/spie.layout:49
6892 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6895 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6897 #: lib/layouts/paper.layout:177
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6903 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6906 msgid "Keywords:"
6907 msgstr "Parole chiave:"
6908
6909 #: lib/layouts/spie.layout:56
6910 msgid "Authorinfo"
6911 msgstr "Informazioni autore"
6912
6913 #: lib/layouts/spie.layout:68
6914 msgid "Authorinfo:"
6915 msgstr "Informazioni autore:"
6916
6917 #: lib/layouts/spie.layout:81
6918 msgid "ABSTRACT"
6919 msgstr "SOMMARIO"
6920
6921 #: lib/layouts/spie.layout:91
6922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6932 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6934 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
6935 #: lib/layouts/apa.layout:234
6936 msgid "Acknowledgments"
6937 msgstr "Riconoscimenti"
6938
6939 #: lib/layouts/spie.layout:96
6940 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6941 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6942
6943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
6944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
6945 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
6946
6947 #: lib/layouts/entcs.layout:101
6948 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
6949 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
6950 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
6953 msgid "Keyword"
6954 msgstr "Parola chiave"
6955
6956 #: lib/layouts/entcs.layout:111
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6958 msgid "Key words:"
6959 msgstr "Parole chiave:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6962 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6963 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:393
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:124
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
6983 msgid "Letter"
6984 msgstr "Lettera"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
6988 msgid "Letter:"
6989 msgstr "Lettera:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6995 #: lib/layouts/europecv.layout:31
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7002 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7003 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7004 msgid "Name"
7005 msgstr "Nome"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7012 msgid "Name:"
7013 msgstr "Nome:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7018 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7024 msgid "Signature"
7025 msgstr "Firma"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7034 msgid "Signature:"
7035 msgstr "Firma:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
7041 msgid "Street"
7042 msgstr "Via"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7045 msgid "Street:"
7046 msgstr "Via:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7049 msgid "Addition"
7050 msgstr "Supplemento"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7053 msgid "Addition:"
7054 msgstr "Supplemento:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7058 msgid "Town"
7059 msgstr "Città"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7062 msgid "Town:"
7063 msgstr "Città:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7068 msgid "State"
7069 msgstr "Nazione"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7072 msgid "State:"
7073 msgstr "Nazione:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7077 msgid "ReturnAddress"
7078 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7082 msgid "ReturnAddress:"
7083 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7091 msgid "MyRef"
7092 msgstr "Nostro riferimento"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7097 msgid "MyRef:"
7098 msgstr "Nostro riferimento:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7106 msgid "YourRef"
7107 msgstr "Vostro riferimento"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7112 msgid "YourRef:"
7113 msgstr "Vostro riferimento:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7119 msgid "YourMail"
7120 msgstr "Vostra lettera"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7124 msgid "YourMail:"
7125 msgstr "Vostra lettera:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
7131 msgid "Phone"
7132 msgstr "Telefono"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7137 msgid "Phone:"
7138 msgstr "Telefono:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7141 msgid "Telefax"
7142 msgstr "Telefax"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7145 msgid "Telefax:"
7146 msgstr "Telefax:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7149 msgid "Telex"
7150 msgstr "Telex"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7153 msgid "Telex:"
7154 msgstr "Telex:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7157 msgid "EMail"
7158 msgstr "Posta elettronica"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7161 msgid "EMail:"
7162 msgstr "Posta elettronica:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7165 msgid "HTTP"
7166 msgstr "HTTP"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7169 msgid "HTTP:"
7170 msgstr "HTTP:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7174 msgid "Bank"
7175 msgstr "Banca"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7179 msgid "Bank:"
7180 msgstr "Banca:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7183 msgid "BankCode"
7184 msgstr "Codice bancario"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7187 msgid "BankCode:"
7188 msgstr "Codice bancario:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7191 msgid "BankAccount"
7192 msgstr "Accredito bancario"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7195 msgid "BankAccount:"
7196 msgstr "Accredito bancario:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7201 msgid "PostalComment"
7202 msgstr "Classificazione"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7206 msgid "PostalComment:"
7207 msgstr "Classificazione:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7213 msgid "Reference"
7214 msgstr "Riferimento"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7218 msgid "Reference:"
7219 msgstr "Riferimento:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7224 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7232 msgid "Opening"
7233 msgstr "Apertura"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:181
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7241 msgid "Opening:"
7242 msgstr "Apertura:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7247 msgid "Encl."
7248 msgstr "Allegati"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7252 msgid "Encl.:"
7253 msgstr "Allegati:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7261 msgid "cc"
7262 msgstr "Copia carbone"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:221
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7271 msgid "cc:"
7272 msgstr "e p.c.:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7277 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:484
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7285 msgid "Closing"
7286 msgstr "Chiusura"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:195
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7294 msgid "Closing:"
7295 msgstr "Chiusura:"
7296
7297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
7298 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
7299 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
7300
7301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
7302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
7304 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7306 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
7307 msgid "PACS"
7308 msgstr "PACS"
7309
7310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
7311 msgid "Subclass"
7312 msgstr "Sottoclasse"
7313
7314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
7315 msgid "Mathematics Subject Classification"
7316 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
7317
7318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
7319 msgid "CRSC"
7320 msgstr "CRSC"
7321
7322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
7323 msgid "CR Subject Classification"
7324 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
7325
7326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
7327 msgid "Solution \\thesolution"
7328 msgstr "Soluzione \\thesolution"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7331 msgid "DIN-Brief"
7332 msgstr "Lettera dinbrief"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
7335 msgid "DinBrief"
7336 msgstr "DinBrief"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:65
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7340 msgid "Sender Address:"
7341 msgstr "Indirizzo mittente:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7344 msgid "Return address"
7345 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:75
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7350 msgid "Backaddress:"
7351 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7354 msgid "Postal comment"
7355 msgstr "Classificazione"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
7358 msgid "Postal Remark:"
7359 msgstr "Classificazione:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7362 msgid "Handling"
7363 msgstr "Trattamento"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:92
7366 msgid "Handling:"
7367 msgstr "Trattamento:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7372 msgid "Your ref.:"
7373 msgstr "Vostro rif.:"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7378 msgid "Our ref.:"
7379 msgstr "Nostro rif.:"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7382 msgid "Writer"
7383 msgstr "Scrivente"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7386 msgid "Writer:"
7387 msgstr "Scrivente:"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7390 msgid "Bottomtext"
7391 msgstr "Testo a piè pagina"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7394 msgid "Bottom text:"
7395 msgstr "Testo a piè pagina:"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7398 msgid "Area code"
7399 msgstr "Codice postale"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
7402 msgid "Area Code:"
7403 msgstr "Codice postale:"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7412 msgid "Telephone"
7413 msgstr "Telefono"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
7416 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7419 msgid "Telephone:"
7420 msgstr "Telefono:"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7425 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7428 msgid "Location"
7429 msgstr "Luogo"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7435 msgid "Location:"
7436 msgstr "Luogo:"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7444 msgid "Subject"
7445 msgstr "Soggetto"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7451 msgid "Subject:"
7452 msgstr "Soggetto:"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7455 msgid "Signature|S"
7456 msgstr "Firma"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7459 msgid "Here you can insert a signature scan"
7460 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:204
7463 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7464 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7465 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7466 msgid "encl"
7467 msgstr "Allegati"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:611
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7473 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7474 msgid "encl:"
7475 msgstr "Allegati:"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:225
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
7480 msgid "PS"
7481 msgstr "PS"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:227
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
7485 msgid "Post Scriptum:"
7486 msgstr "Post Scriptum:"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7490 msgid "SenderAddress"
7491 msgstr "Indirizzo mittente"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
7496 msgid "Backaddress"
7497 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
7500 msgid "RetourAdresse"
7501 msgstr "Indirizzo del mittente"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7504 msgid "Adresse"
7505 msgstr "Indirizzo"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7508 msgid "Postvermerk"
7509 msgstr "Classificazione"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7512 msgid "Zusatz"
7513 msgstr "Supplemento"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7516 msgid "IhrZeichen"
7517 msgstr "Vostro riferimento"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7520 msgid "IhrSchreiben"
7521 msgstr "Vostra lettera"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7524 msgid "MeinZeichen"
7525 msgstr "Firma"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7528 msgid "Unterschrift"
7529 msgstr "Firma"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7532 msgid "Telefon"
7533 msgstr "Telefono"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
7537 #: lib/layouts/lettre.layout:48
7538 #: lib/layouts/lettre.layout:158
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
7540 msgid "Place"
7541 msgstr "Luogo"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7544 msgid "Stadt"
7545 msgstr "Città"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7548 msgid "Ort"
7549 msgstr "Luogo"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7552 msgid "Datum"
7553 msgstr "Data"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7556 msgid "Betreff"
7557 msgstr "Oggetto"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7560 msgid "Anrede"
7561 msgstr "Titolo"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7564 msgid "Brieftext"
7565 msgstr "Testo riassuntivo"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
7568 msgid "Gruss"
7569 msgstr "Saluti"
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7572 msgid "ps"
7573 msgstr "ps"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7576 msgid "Anlagen"
7577 msgstr "Anlagen"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
7582 msgid "CC"
7583 msgstr "CC"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:384
7586 msgid "Verteiler"
7587 msgstr "Distribuzione"
7588
7589 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
7590 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
7591 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
7592
7593 #: lib/layouts/extletter.layout:3
7594 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7595 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
7596
7597 #: lib/layouts/svjog.layout:3
7598 msgid "Springer SV Jour/Jog"
7599 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
7600
7601 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7602 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
7603 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
7604 msgid "Headnote"
7605 msgstr "Intestazione"
7606
7607 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7608 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
7609 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
7610 msgid "Headnote (optional):"
7611 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7612
7613 #: lib/layouts/svjog.layout:98
7614 #: lib/layouts/svjog.layout:100
7615 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
7616 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
7617 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
7618 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
7619 msgid "thanks"
7620 msgstr "Ringraziamenti"
7621
7622 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7623 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
7624 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7625 msgid "Inst"
7626 msgstr "Inst"
7627
7628 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7629 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
7630 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
7631 msgid "Institute #"
7632 msgstr "Istituto #"
7633
7634 #: lib/layouts/svjog.layout:130
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
7636 #: lib/layouts/svmult.layout:135
7637 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:215
7640 msgid "Dedication"
7641 msgstr "Dedica"
7642
7643 #: lib/layouts/svjog.layout:134
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
7645 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7647 msgid "Dedication:"
7648 msgstr "Dedica:"
7649
7650 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7651 #: lib/layouts/aa.layout:84
7652 #: lib/layouts/aa.layout:184
7653 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
7654 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
7655 msgid "Mail"
7656 msgstr "Posta"
7657
7658 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7659 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
7660 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
7661 msgid "Corr Author:"
7662 msgstr "Autore corr.:"
7663
7664 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7665 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
7666 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
7667 msgid "Offprints"
7668 msgstr "Estratti"
7669
7670 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
7673 msgid "Offprints:"
7674 msgstr "Estratti:"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
7677 msgid "Econometrica"
7678 msgstr "Econometrica"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
7681 msgid "RunTitle"
7682 msgstr "Titolo corrente"
7683
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
7685 msgid "Running Title:"
7686 msgstr "Titolo corrente:"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
7689 msgid "RunAuthor"
7690 msgstr "Autore corrente"
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
7693 msgid "Running Author:"
7694 msgstr "Autore corrente:"
7695
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:148
7698 msgid "Address Option"
7699 msgstr "Opzione Indirizzo"
7700
7701 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:149
7703 msgid "Optional argument for the address"
7704 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
7705
7706 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
7707 msgid "E-Mail Option"
7708 msgstr "Opzione Email"
7709
7710 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
7711 msgid "Optional argument for the e-mail"
7712 msgstr "Argomento opzionale per posta elettronica"
7713
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7716 #: lib/layouts/latex8.layout:78
7717 msgid "E-mail:"
7718 msgstr "Posta elettronica:"
7719
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
7721 msgid "Web Address"
7722 msgstr "Indirizzo Web"
7723
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
7725 msgid "Web address:"
7726 msgstr "Indirizzo  Web:"
7727
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
7729 msgid "Authors Block"
7730 msgstr "Blocco autori"
7731
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
7733 msgid "Authors Block:"
7734 msgstr "Blocco autori:"
7735
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7737 msgid "Thanks Text"
7738 msgstr "Testo ringraziamenti"
7739
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
7741 msgid "Thanks \\theThanks:"
7742 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
7746 msgid "Emphasize"
7747 msgstr "Enfatizzato"
7748
7749 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7750 msgid "Thanks Reference"
7751 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7752
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
7754 msgid "Thanks Ref"
7755 msgstr "Rif. ringraziamenti"
7756
7757 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
7758 msgid "Internet Address Reference"
7759 msgstr "Rif. posta elettronica"
7760
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
7762 msgid "Internet Addess Ref"
7763 msgstr "Rif. posta elettronica"
7764
7765 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
7766 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
7767 msgid "Corresponding Author"
7768 msgstr "Autore corrispondente"
7769
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7771 msgid "Name (First Name)"
7772 msgstr "Nome"
7773
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
7775 msgid "First Name"
7776 msgstr "Nome"
7777
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
7779 msgid "Name (Surname)"
7780 msgstr "Cognome"
7781
7782 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
7783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
7784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7790 msgid "Surname"
7791 msgstr "Cognome"
7792
7793 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
7794 msgid "By Same Author (bib)"
7795 msgstr "Stesso autore (bib)"
7796
7797 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
7798 msgid "bysame"
7799 msgstr "Idem"
7800
7801 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
7802 msgid "Powerdot"
7803 msgstr "Powerdot"
7804
7805 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7807 #: lib/layouts/slides.layout:4
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:4
7809 #: lib/layouts/foils.layout:4
7810 msgid "Presentations"
7811 msgstr "Presentazioni"
7812
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7815 #: lib/layouts/slides.layout:91
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7818 msgid "Slide"
7819 msgstr "Lucido"
7820
7821 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
7822 msgid "    "
7823 msgstr "    "
7824
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
7826 msgid "Slide Option"
7827 msgstr "Opzione Slide"
7828
7829 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
7830 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
7831 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
7832
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
7834 msgid "EndSlide"
7835 msgstr "Fine lucido"
7836
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
7838 msgid "~=~"
7839 msgstr "~=~"
7840
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
7842 msgid "WideSlide"
7843 msgstr "Lucido esteso"
7844
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7846 msgid "EmptySlide"
7847 msgstr "Lucido vuoto"
7848
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
7850 msgid "Empty slide:"
7851 msgstr "Lucido vuoto:"
7852
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7856 msgid "Note:"
7857 msgstr "Nota:"
7858
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:195
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:233
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:347
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7865 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
7866 #: lib/layouts/egs.layout:33
7867 #: lib/layouts/egs.layout:56
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
7869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
7870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7871 #: lib/layouts/memoir.layout:193
7872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
7873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
7876 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7881 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
7882 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7883 msgid "Sectioning"
7884 msgstr "Sezionamento"
7885
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
7887 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
7888 msgid "\\arabic{section}"
7889 msgstr "\\arabic{section}"
7890
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7893 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7894 msgid "\\Alph{section}"
7895 msgstr "\\Alph{section}"
7896
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7899 #: lib/layouts/apa6.layout:453
7900 #: lib/layouts/aa.layout:56
7901 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7902 #: lib/layouts/egs.layout:177
7903 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:86
7905 #: lib/layouts/apa.layout:353
7906 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7907 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7909 msgid "Itemize"
7910 msgstr "Elenco puntato"
7911
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:153
7918 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7919 #: lib/layouts/apa6.layout:477
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:501
7921 #: lib/layouts/aa.layout:65
7922 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7923 #: lib/layouts/egs.layout:136
7924 #: lib/layouts/egs.layout:154
7925 #: lib/layouts/egs.layout:178
7926 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
7928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:95
7933 #: lib/layouts/apa.layout:354
7934 #: lib/layouts/apa.layout:376
7935 #: lib/layouts/apa.layout:400
7936 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7937 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7938 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
7939 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
7941 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7942 #: lib/layouts/enumitem.module:83
7943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7944 msgid "List"
7945 msgstr "Elenco"
7946
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
7948 msgid "ItemizeType1"
7949 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7950
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:113
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:476
7954 #: lib/layouts/aa.layout:59
7955 #: lib/layouts/egs.layout:153
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7958 #: lib/layouts/apa.layout:375
7959 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
7960 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7962 msgid "Enumerate"
7963 msgstr "Elenco numerato"
7964
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
7966 msgid "EnumerateType1"
7967 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7968
7969 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
7971 #: lib/layouts/egs.layout:102
7972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7974 msgid "Quotation"
7975 msgstr "Citazione"
7976
7977 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
7979 #: lib/layouts/egs.layout:120
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7982 msgid "Quote"
7983 msgstr "Detto"
7984
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
7987 #: lib/layouts/egs.layout:220
7988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7989 msgid "Verse"
7990 msgstr "Verso"
7991
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7997 #: src/insets/Inset.cpp:100
7998 msgid "Table"
7999 msgstr "Tabella"
8000
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8006 msgid "List of Tables"
8007 msgstr "Elenco delle tabelle"
8008
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8012 msgid "Figure"
8013 msgstr "Figura"
8014
8015 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8019 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8020 msgid "List of Figures"
8021 msgstr "Elenco delle figure"
8022
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
8024 #: lib/layouts/AEA.layout:113
8025 #: lib/layouts/elsart.layout:358
8026 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
8038 msgid "Algorithm"
8039 msgstr "Algoritmo"
8040
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
8043 msgid "List of Algorithms"
8044 msgstr "Elenco degli algoritmi"
8045
8046 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8047 msgid "Japanese Book (jbook)"
8048 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8049
8050 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8051 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8052 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8053 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8054 #: lib/layouts/book.layout:4
8055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8056 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8057 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8058 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8060 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8061 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8062 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8064 msgid "Books"
8065 msgstr "Libri"
8066
8067 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8068 msgid "American Economic Association (AEA)"
8069 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
8070
8071 #: lib/layouts/AEA.layout:56
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8073 #: lib/layouts/apa.layout:96
8074 msgid "ShortTitle"
8075 msgstr "Titolo breve"
8076
8077 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8078 msgid "Publication Month"
8079 msgstr "Mese di pubblicazione"
8080
8081 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8082 msgid "Publication Month:"
8083 msgstr "Mese di pubblicazione:"
8084
8085 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8086 msgid "Publication Year"
8087 msgstr "Anno di pubblicazione"
8088
8089 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8090 msgid "Publication Year:"
8091 msgstr "Anno di pubblicazione:"
8092
8093 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8094 msgid "Publication Volume"
8095 msgstr "Volume di pubblicazione"
8096
8097 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8098 msgid "Publication Volume:"
8099 msgstr "Volume di pubblicazione:"
8100
8101 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8102 msgid "Publication Issue"
8103 msgstr "Numero di pubblicazione"
8104
8105 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8106 msgid "Publication Issue:"
8107 msgstr "Numero di pubblicazione:"
8108
8109 #: lib/layouts/AEA.layout:99
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:231
8111 #: lib/layouts/achemso.layout:238
8112 #: lib/layouts/aa.layout:93
8113 #: lib/layouts/aa.layout:207
8114 #: lib/layouts/egs.layout:548
8115 #: lib/layouts/elsart.layout:439
8116 #: lib/layouts/svmult.layout:147
8117 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
8118 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
8119 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
8130 msgid "Acknowledgement"
8131 msgstr "Riconoscimento"
8132
8133 #: lib/layouts/AEA.layout:101
8134 #: lib/layouts/egs.layout:562
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8137 msgid "Acknowledgement."
8138 msgstr "Riconoscimento."
8139
8140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8151 msgid "Axiom"
8152 msgstr "Assioma"
8153
8154 #: lib/layouts/AEA.layout:131
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8156 msgid "Case \\thecase."
8157 msgstr "Caso \\thecase."
8158
8159 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8170 msgid "Conclusion"
8171 msgstr "Conclusione"
8172
8173 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8184 msgid "Condition"
8185 msgstr "Condizione"
8186
8187 #: lib/layouts/AEA.layout:174
8188 #: lib/layouts/elsart.layout:351
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
8199 msgid "Criterion"
8200 msgstr "Criterio"
8201
8202 #: lib/layouts/AEA.layout:210
8203 #: lib/layouts/agutex.layout:164
8204 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8215 msgid "Notation"
8216 msgstr "Notazione"
8217
8218 #: lib/layouts/AEA.layout:235
8219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
8223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
8224 msgid "Remark \\theremark."
8225 msgstr "Osservazione \\theremark."
8226
8227 #: lib/layouts/AEA.layout:245
8228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8229 msgid "Solution \\thesolution."
8230 msgstr "Soluzione \\thesolution."
8231
8232 #: lib/layouts/AEA.layout:251
8233 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8237 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8238 #: lib/layouts/elsart.layout:421
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
8249 msgid "Summary"
8250 msgstr "Sommario"
8251
8252 #: lib/layouts/AEA.layout:259
8253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8255 msgid "Caption"
8256 msgstr "Didascalia|D"
8257
8258 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8259 msgid "Caption: "
8260 msgstr "Didascalia: "
8261
8262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8263 msgid "Elsevier"
8264 msgstr "Elsevier"
8265
8266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8267 msgid "BeginFrontmatter"
8268 msgstr "Inizio frontespizio"
8269
8270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8271 msgid "Begin frontmatter"
8272 msgstr "Inizio frontespizio"
8273
8274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8275 msgid "EndFrontmatter"
8276 msgstr "Fine frontespizio"
8277
8278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8279 msgid "End frontmatter"
8280 msgstr "Fine frontespizio"
8281
8282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8283 msgid "Titlenotemark"
8284 msgstr "Nota titolo"
8285
8286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8287 msgid "Titlenote mark"
8288 msgstr "Nota titolo"
8289
8290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
8291 msgid "Title footnote"
8292 msgstr "Nota al titolo"
8293
8294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8295 msgid "Footnote Label"
8296 msgstr "Nota a piè pagina"
8297
8298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8299 msgid "Label you refer to in the title"
8300 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8301
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8303 msgid "Title footnote:"
8304 msgstr "Nota al titolo:"
8305
8306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8307 msgid "Author Label"
8308 msgstr "Nota all'autore"
8309
8310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8311 msgid "Label you will reference in the address"
8312 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8313
8314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8315 msgid "Authormark"
8316 msgstr "Nota autore"
8317
8318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
8319 msgid "Author mark"
8320 msgstr "Nota autore"
8321
8322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
8323 msgid "Author footnote"
8324 msgstr "Nota all'autore"
8325
8326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
8327 msgid "Author footnote:"
8328 msgstr "Nota all'autore:"
8329
8330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8331 msgid "Author Footnote Label"
8332 msgstr "Nota all'autore"
8333
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
8335 msgid "Label you refer to for an author"
8336 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8337
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
8339 msgid "CorAuthormark"
8340 msgstr "Nota autore corr."
8341
8342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
8343 msgid "CorAuthor mark"
8344 msgstr "Nota autore corr."
8345
8346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
8347 msgid "Corresponding author"
8348 msgstr "Autore corrispondente"
8349
8350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
8351 msgid "Corresponding author text:"
8352 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8353
8354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8355 msgid "Address Label"
8356 msgstr "Nota indirizzo"
8357
8358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
8359 msgid "Label of the author you refer to"
8360 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8361
8362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8363 msgid "Internet"
8364 msgstr "Internet"
8365
8366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
8367 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8368 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8371 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8372 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:152
8376 #: lib/layouts/aa.layout:62
8377 #: lib/layouts/egs.layout:199
8378 #: lib/layouts/paper.layout:103
8379 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8382 #: lib/layouts/aastex.layout:92
8383 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
8384 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
8385 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8389 msgid "Description"
8390 msgstr "Descrizione"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8394 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8395 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8396 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8397 msgid "Labeling"
8398 msgstr "Etichetta"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8401 msgid "NextAddress"
8402 msgstr "Indirizzo successivo"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8405 msgid "Next Address:"
8406 msgstr "Indirizzo successivo:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8410 msgid "Encl"
8411 msgstr "Allegati"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8414 msgid "Sender Name:"
8415 msgstr "Mittente:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8418 msgid "Sender Phone:"
8419 msgstr "Telefono mittente:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8422 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8423 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8427 #: lib/configure.py:614
8428 msgid "Fax"
8429 msgstr "Fax"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8432 msgid "Sender Fax:"
8433 msgstr "Fax mittente:"
8434
8435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8436 #: lib/layouts/aa.layout:401
8437 msgid "E-Mail"
8438 msgstr "Email"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8441 msgid "Sender E-Mail:"
8442 msgstr "Email mittente:"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8445 msgid "Sender URL:"
8446 msgstr "URL mittente:"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8449 msgid "Logo"
8450 msgstr "Logo"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8453 msgid "Logo:"
8454 msgstr "Logo:"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8458 msgid "Place:"
8459 msgstr "Luogo:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8463 msgid "Specialmail"
8464 msgstr "Indirizzo speciale"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8468 msgid "Specialmail:"
8469 msgstr "Indirizzo speciale:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8473 msgid "Title:"
8474 msgstr "Titolo:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8478 msgid "Yourref"
8479 msgstr "Vostro riferimento"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8483 msgid "Yourmail"
8484 msgstr "Vostra lettera"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8488 msgid "Your letter of:"
8489 msgstr "Vostra lettera del:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8493 msgid "Myref"
8494 msgstr "Nostro riferimento"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8498 msgid "Customer"
8499 msgstr "Cliente"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8503 msgid "Customer no.:"
8504 msgstr "Numero cliente:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8508 msgid "Invoice"
8509 msgstr "Fattura"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8513 msgid "Invoice no.:"
8514 msgstr "Numero fattura:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8517 msgid "EndLetter"
8518 msgstr "Fine lettera"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8521 msgid "End of letter"
8522 msgstr "Fine della lettera"
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8525 msgid "ACM SIGPLAN"
8526 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8529 msgid "Conference"
8530 msgstr "Conferenza"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8533 msgid "Name of the conference"
8534 msgstr "Nome della conferenza"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8537 msgid "Conference:"
8538 msgstr "Conferenza:"
8539
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8541 msgid "CopyrightYear"
8542 msgstr "Anno del copyright"
8543
8544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8545 msgid "Copyright year:"
8546 msgstr "Anno del copyright:"
8547
8548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8549 msgid "Copyrightdata"
8550 msgstr "Dati copyright"
8551
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8553 msgid "Copyright data:"
8554 msgstr "Dati copyright:"
8555
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8557 msgid "TitleBanner"
8558 msgstr "Titolo striscione"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8561 msgid "Title banner:"
8562 msgstr "Titolo striscione:"
8563
8564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8565 msgid "PreprintFooter"
8566 msgstr "Nota prestampa"
8567
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8569 msgid "Preprint footer:"
8570 msgstr "Nota prestampa:"
8571
8572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
8574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
8575 msgid "Name of the author"
8576 msgstr "Nome dell'autore"
8577
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:227
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:228
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8586 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8587 #: lib/layouts/aastex.layout:104
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:275
8589 #: lib/layouts/apa.layout:159
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8592 msgid "Affiliation"
8593 msgstr "Affiliazione"
8594
8595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8596 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8597 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8600 msgid "Terms"
8601 msgstr "Voci"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8604 msgid "Terms:"
8605 msgstr "Voci:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8608 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8609 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8610
8611 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8612 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8613 msgid "Articles (DocBook)"
8614 msgstr "Articoli (docbook)"
8615
8616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8617 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8618 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8619
8620 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8623 msgid "Books (DocBook)"
8624 msgstr "Libri (docbook)"
8625
8626 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8627 msgid "Arabic Article"
8628 msgstr "Articolo arabo"
8629
8630 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8631 msgid "DocBook Book (SGML)"
8632 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8635 msgid "Beamer"
8636 msgstr "Beamer"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8651 msgid "Overlay Specifications|S"
8652 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8657 msgid "Overlay specifications for this list"
8658 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:494
8664 #: lib/layouts/egs.layout:171
8665 #: lib/layouts/egs.layout:193
8666 #: lib/layouts/apa.layout:369
8667 #: lib/layouts/apa.layout:393
8668 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8669 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8670 msgid "Custom Item|s"
8671 msgstr "Voce personalizzata"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8675 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8676 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8677 #: lib/layouts/egs.layout:172
8678 #: lib/layouts/egs.layout:194
8679 #: lib/layouts/apa.layout:370
8680 #: lib/layouts/apa.layout:394
8681 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8682 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8683 msgid "A customized item string"
8684 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8690 msgid "Item Overlay Specifications"
8691 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8705 msgid "On Slide"
8706 msgstr "Su lucido"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8712 msgid "Overlay specifications for this item"
8713 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8716 msgid "Mini Template"
8717 msgstr "Mini modello"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8720 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8721 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8724 msgid "Longest label|s"
8725 msgstr "Etichetta più lunga|l"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8728 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8729 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8733 #: lib/layouts/paper.layout:48
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8735 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8737 #: lib/layouts/article.layout:20
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8739 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8741 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8743 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8744 #: lib/layouts/numreport.inc:6
8745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8746 msgid "Part"
8747 msgstr "Parte"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8756 msgid "Mode"
8757 msgstr "Modo"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8766 msgid "Mode Specification|S"
8767 msgstr "Specifiche di modo|S"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8776 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8777 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
8778
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:207
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:891
8784 #: lib/layouts/apa6.layout:355
8785 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8787 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8788 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8795 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8796 #: lib/layouts/aastex.layout:624
8797 #: lib/layouts/apa.layout:255
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
8800 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
8802 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
8804 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
8808 msgid "Short Title|S"
8809 msgstr "Titolo breve|l"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8816 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8817 msgstr "È la forma breve della parte come appare nell'indice/testatine"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8820 msgid "Section \\arabic{section}"
8821 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8824 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8826 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8827 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8828 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8829 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice/testatine"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:331
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8835 #: lib/layouts/memoir.layout:220
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8844 msgid "Unnumbered"
8845 msgstr "Senza numero"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8849 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8852 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8853 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice/testatine"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:329
8860 #: lib/layouts/egs.layout:618
8861 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8862 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8868 msgid "Subsection*"
8869 msgstr "Sottosezione*"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8872 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8873 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8876 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8877 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice/testatine"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8880 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8881 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:386
8884 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8885 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8886 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8890 msgid "Subsubsection*"
8891 msgstr "Sotto sottosezione*"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
8896 msgid "Frame"
8897 msgstr "Diapositiva"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8903 msgid "Frames"
8904 msgstr "DIapositive"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8919 msgid "Action"
8920 msgstr "Azione"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8924 msgid "Overlay specifications for this frame"
8925 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8929 msgid "Default Overlay Specifications"
8930 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8934 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8935 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
8942 msgid "Frame Options"
8943 msgstr "Opzioni diapositiva"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8950 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8951 msgid "Options"
8952 msgstr "Opzioni"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
8959 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8960 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8963 msgid "Frame Title"
8964 msgstr "Titolo diapositiva"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8968 msgid "Enter the block title here"
8969 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8972 msgid "PlainFrame"
8973 msgstr "Diapositiva semplice"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8976 msgid "Frame (plain)"
8977 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8980 msgid "FragileFrame"
8981 msgstr "Diapositiva fragile"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8984 msgid "Frame (fragile)"
8985 msgstr "Diapositiva (fragile)"
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8988 msgid "AgainFrame"
8989 msgstr "Ripeti diapositiva"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8992 msgid "Repeat frame with label"
8993 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8996 msgid "FrameTitle"
8997 msgstr "Titolo diapositiva"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:546
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:574
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:804
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
9019 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9020 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9023 msgid "Short Frame Title|S"
9024 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:552
9027 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9028 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9031 msgid "FrameSubtitle"
9032 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9035 msgid "Column"
9036 msgstr "Colonna"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:612
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9042 msgid "Columns"
9043 msgstr "Colonne"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9046 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9047 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:600
9050 msgid "Column Options"
9051 msgstr "Opzioni colonna"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:602
9054 msgid "Column options (see beamer manual)"
9055 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:625
9058 msgid "Column Placement Options"
9059 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:626
9062 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9063 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9066 msgid "ColumnsCenterAligned"
9067 msgstr "Colonne centrate"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9070 msgid "Columns (center aligned)"
9071 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9074 msgid "ColumnsTopAligned"
9075 msgstr "Colonne allineate"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:649
9078 msgid "Columns (top aligned)"
9079 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:659
9082 msgid "Pause"
9083 msgstr "Pausa"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:660
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:723
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9090 msgid "Overlays"
9091 msgstr "Sovrapposizioni"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:666
9094 msgid "Pause number"
9095 msgstr "Numero pausa"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:667
9098 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9099 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9103 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:715
9107 msgid "Overprint"
9108 msgstr "Sovrastampa"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:694
9111 msgid "Overprint Area Width"
9112 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9116 msgid "Width"
9117 msgstr "Larghezza"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9120 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9121 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:722
9124 msgid "OverlayArea"
9125 msgstr "Sovrapposizione"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9128 msgid "Overlayarea"
9129 msgstr "Sovrapposizione"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9132 msgid "Overlay Area Width"
9133 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9136 msgid "The width of the overlay area"
9137 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:747
9140 msgid "Overlay Area Height"
9141 msgstr "ALtezza sovrapposizione"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:748
9144 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9146 msgid "Height"
9147 msgstr "Altezza"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:749
9150 msgid "The height of the overlay area"
9151 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:754
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
9156 msgid "Uncover"
9157 msgstr "Rivela"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:764
9160 msgid "Uncovered on slides"
9161 msgstr "Rivelato su lucidi"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
9166 msgid "Only"
9167 msgstr "Solo"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9170 msgid "Only on slides"
9171 msgstr "Solo su lucidi"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9174 msgid "Block"
9175 msgstr "Blocco"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:816
9178 msgid "Blocks"
9179 msgstr "Blocchi"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:825
9182 msgid "Block:"
9183 msgstr "Blocco:"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9186 msgid "Action Specification|S"
9187 msgstr "Specifica di azione|S"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:842
9190 msgid "Block Title"
9191 msgstr "Titolo blocco"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9194 msgid "ExampleBlock"
9195 msgstr "Blocco Esempio"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:857
9198 msgid "Example Block:"
9199 msgstr "Blocco Esempio:"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:863
9202 msgid "AlertBlock"
9203 msgstr "Blocco Avviso"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9206 msgid "Alert Block:"
9207 msgstr "Blocco Avviso:"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:934
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:956
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9215 msgid "Titling"
9216 msgstr "Titolatura"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:892
9219 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9220 msgstr "È la forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:901
9223 msgid "Title (Plain Frame)"
9224 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9227 msgid "Short Subtitle|S"
9228 msgstr "Sottotitolo breve|S"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9231 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9232 msgstr "È la forma breve del sottotitolo come appare nella barra laterale/intestazione"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:946
9235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
9236 msgid "Short Author|S"
9237 msgstr "Autore breve|A"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9240 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9241 msgstr "È la forma breve dell'autore come appare nella barra laterale/intestazione"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9244 msgid "Short Institute|S"
9245 msgstr "Istituto breve|I"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:969
9248 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9249 msgstr "È la forma breve dell'istituto come appare nella barra laterale/intestazione"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9252 msgid "InstituteMark"
9253 msgstr "Nota istituto"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9256 msgid "Institute Mark"
9257 msgstr "Nota istituto"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
9260 msgid "Short Date|S"
9261 msgstr "Data breve|D"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
9264 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9265 msgstr "È la forma breve della data come appare nella barra laterale/intestazione"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
9268 msgid "TitleGraphic"
9269 msgstr "Titolo grafico"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
9272 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
9273 msgid "Theorems"
9274 msgstr "Teoremi"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
9277 #: lib/layouts/foils.layout:312
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9279 msgid "Corollary."
9280 msgstr "Corollario."
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
9293 msgid "Action Specifications|S"
9294 msgstr "Specifiche di azione|S"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
9297 msgid "Additional Theorem Text"
9298 msgstr "Testo supplementare teorema"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
9301 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9302 msgstr "Testo supplementare accodato all'intestazione del teorema"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
9305 #: lib/layouts/foils.layout:326
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9307 msgid "Definition."
9308 msgstr "Definizione."
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9311 msgid "Definitions"
9312 msgstr "Definizioni"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9315 msgid "Definitions."
9316 msgstr "Definizioni."
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
9320 msgid "Example."
9321 msgstr "Esempio."
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9324 msgid "Examples"
9325 msgstr "Esempi"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9328 msgid "Examples."
9329 msgstr "Esempi."
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
9332 #: lib/layouts/theorems.inc:140
9333 #: lib/layouts/theorems.inc:150
9334 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
9336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
9337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
9339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
9343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
9348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
9349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9351 msgid "Fact"
9352 msgstr "Fatto"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9356 msgid "Fact."
9357 msgstr "Fatto."
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9360 #: lib/layouts/foils.layout:298
9361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9362 msgid "Theorem."
9363 msgstr "Teorema."
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9366 msgid "Separator"
9367 msgstr "Separatore"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9370 msgid "___"
9371 msgstr "___"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
9374 #: lib/layouts/egs.layout:652
9375 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9377 msgid "LyX-Code"
9378 msgstr "Codice LyX"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9381 msgid "NoteItem"
9382 msgstr "Nota puntata"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
9386 #: src/Font.cpp:64
9387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9388 msgid "Bold"
9389 msgstr "Grassetto"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9392 msgid "Emph."
9393 msgstr "Evid."
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
9397 msgid "Alert"
9398 msgstr "Avviso"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9402 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9403 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9404 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9405 msgid "Structure"
9406 msgstr "Struttura"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9410 msgid "Visible"
9411 msgstr "Visibile"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9415 msgid "Invisible"
9416 msgstr "Invisibile"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
9420 msgid "Alternative"
9421 msgstr "Alternativo"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9424 msgid "Default Text"
9425 msgstr "Testo predefinito"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9428 msgid "Enter the default text here"
9429 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9432 msgid "Beamer Note"
9433 msgstr "Nota beamer"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9436 msgid "Note Options"
9437 msgstr "Opzioni nota"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9440 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9441 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9444 msgid "ArticleMode"
9445 msgstr "Modo articolo"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9448 msgid "Article"
9449 msgstr "Articolo"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9452 msgid "PresentationMode"
9453 msgstr "Modo presentazione"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9456 msgid "Presentation"
9457 msgstr "Presentazione"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
9460 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
9461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
9462 msgid "BeginFrame"
9463 msgstr "Inizio diapositiva"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
9468 msgid "Deprecated Styles"
9469 msgstr "Stili deprecati"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
9472 msgid "BeginPlainFrame"
9473 msgstr "Inizio diapositiva semplice"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
9476 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
9477 msgstr "Diapositiva (semplice)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
9480 msgid "EndFrame"
9481 msgstr "Fine diapositiva"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
9484 msgid "________________________________"
9485 msgstr "________________________________"
9486
9487 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9488 msgid "French Letter (frletter)"
9489 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9490
9491 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9492 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9493 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9494
9495 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9496 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9497 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
9498
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:60
9500 #: lib/layouts/apa.layout:105
9501 msgid "Short title:"
9502 msgstr "Titolo breve:"
9503
9504 #: lib/layouts/apa6.layout:90
9505 #: lib/layouts/apa.layout:135
9506 msgid "TwoAuthors"
9507 msgstr "Due autori"
9508
9509 #: lib/layouts/apa6.layout:98
9510 #: lib/layouts/apa.layout:143
9511 msgid "ThreeAuthors"
9512 msgstr "Tre autori"
9513
9514 #: lib/layouts/apa6.layout:106
9515 #: lib/layouts/apa.layout:151
9516 msgid "FourAuthors"
9517 msgstr "Quattro autori"
9518
9519 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9520 msgid "FiveAuthors"
9521 msgstr "Cinque autori"
9522
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9524 msgid "SixAuthors"
9525 msgstr "Sei autori"
9526
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9528 msgid "LeftHeader"
9529 msgstr "Testatina sinistra"
9530
9531 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9532 msgid "Left header:"
9533 msgstr "Testatina sinistra:"
9534
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:162
9536 #: lib/layouts/egs.layout:342
9537 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
9538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
9539 #: lib/layouts/apa.layout:172
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
9541 msgid "Affiliation:"
9542 msgstr "Affiliazione:"
9543
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:170
9545 #: lib/layouts/apa.layout:181
9546 msgid "TwoAffiliations"
9547 msgstr "Due affiliazioni"
9548
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:177
9550 #: lib/layouts/apa.layout:189
9551 msgid "ThreeAffiliations"
9552 msgstr "Tre affiliazioni"
9553
9554 #: lib/layouts/apa6.layout:184
9555 #: lib/layouts/apa.layout:197
9556 msgid "FourAffiliations"
9557 msgstr "Quattro affiliazioni"
9558
9559 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9560 msgid "FiveAffiliations"
9561 msgstr "Cinque affiliazioni"
9562
9563 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9564 msgid "SixAffiliations"
9565 msgstr "Sei affiliazioni"
9566
9567 #: lib/layouts/apa6.layout:242
9568 #: lib/layouts/apa.layout:87
9569 msgid "Abstract:"
9570 msgstr "Sommario: "
9571
9572 #: lib/layouts/apa6.layout:274
9573 msgid "AuthorNote"
9574 msgstr "Nota autore"
9575
9576 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9577 msgid "Author Note:"
9578 msgstr "Nota all'autore:"
9579
9580 #: lib/layouts/apa6.layout:307
9581 #: lib/layouts/egs.layout:351
9582 msgid "Journal"
9583 msgstr "Rivista"
9584
9585 #: lib/layouts/apa6.layout:308
9586 #: lib/layouts/apa6.layout:316
9587 #: lib/layouts/apa6.layout:325
9588 #: lib/layouts/apa6.layout:333
9589 msgid "Preamble"
9590 msgstr "Preambolo"
9591
9592 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9593 msgid "CopNum"
9594 msgstr "Numero copie"
9595
9596 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
9598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
9599 msgid "Volume"
9600 msgstr "Volume"
9601
9602 #: lib/layouts/apa6.layout:339
9603 #: lib/layouts/apa.layout:239
9604 msgid "ThickLine"
9605 msgstr "Linea grossa"
9606
9607 #: lib/layouts/apa6.layout:350
9608 #: lib/layouts/apa.layout:250
9609 msgid "Centered"
9610 msgstr "Centrata"
9611
9612 #: lib/layouts/apa6.layout:351
9613 #: lib/layouts/apa.layout:251
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473
9615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
9616 msgid "standard"
9617 msgstr "standard"
9618
9619 #: lib/layouts/apa6.layout:356
9620 #: lib/layouts/apa.layout:256
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9624 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9625 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco figure/tabelle"
9626
9627 #: lib/layouts/apa6.layout:369
9628 #: lib/layouts/apa.layout:269
9629 msgid "FitFigure"
9630 msgstr "Adatta figura"
9631
9632 #: lib/layouts/apa6.layout:375
9633 #: lib/layouts/apa.layout:275
9634 msgid "FitBitmap"
9635 msgstr "Adatta bitmap"
9636
9637 #: lib/layouts/apa6.layout:468
9638 msgid "*"
9639 msgstr "*"
9640
9641 #: lib/layouts/apa6.layout:500
9642 #: lib/layouts/apa.layout:399
9643 msgid "Seriate"
9644 msgstr "In successione"
9645
9646 #: lib/layouts/apa6.layout:517
9647 #: lib/layouts/apa6.layout:518
9648 #: lib/layouts/apa.layout:416
9649 #: lib/layouts/apa.layout:417
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9651 msgid "(\\alph{enumii})"
9652 msgstr "(\\alph{enumii})"
9653
9654 #: lib/layouts/chess.layout:3
9655 msgid "Chess"
9656 msgstr "Scacchi"
9657
9658 #: lib/layouts/chess.layout:36
9659 msgid "Mainline"
9660 msgstr "Principale"
9661
9662 #: lib/layouts/chess.layout:43
9663 msgid "Mainline:"
9664 msgstr "Principale:"
9665
9666 #: lib/layouts/chess.layout:62
9667 msgid "Variation"
9668 msgstr "Variazione"
9669
9670 #: lib/layouts/chess.layout:66
9671 msgid "Variation:"
9672 msgstr "Variazione:"
9673
9674 #: lib/layouts/chess.layout:72
9675 msgid "SubVariation"
9676 msgstr "Sottovariazione"
9677
9678 #: lib/layouts/chess.layout:75
9679 msgid "Subvariation:"
9680 msgstr "Sottovariazione:"
9681
9682 #: lib/layouts/chess.layout:81
9683 msgid "SubVariation2"
9684 msgstr "Sottovariazione 2"
9685
9686 #: lib/layouts/chess.layout:84
9687 msgid "Subvariation(2):"
9688 msgstr "Sottovariazione(2):"
9689
9690 #: lib/layouts/chess.layout:90
9691 msgid "SubVariation3"
9692 msgstr "Sottovariazione 3"
9693
9694 #: lib/layouts/chess.layout:93
9695 msgid "Subvariation(3):"
9696 msgstr "Sottovariazione(3):"
9697
9698 #: lib/layouts/chess.layout:99
9699 msgid "SubVariation4"
9700 msgstr "Sottovariazione 4"
9701
9702 #: lib/layouts/chess.layout:102
9703 msgid "Subvariation(4):"
9704 msgstr "Sottovariazione(4):"
9705
9706 #: lib/layouts/chess.layout:108
9707 msgid "SubVariation5"
9708 msgstr "Sottovariazione 5"
9709
9710 #: lib/layouts/chess.layout:111
9711 msgid "Subvariation(5):"
9712 msgstr "Sottovariazione(5):"
9713
9714 #: lib/layouts/chess.layout:118
9715 msgid "HideMoves"
9716 msgstr "Mosse nascoste"
9717
9718 #: lib/layouts/chess.layout:123
9719 msgid "HideMoves:"
9720 msgstr "Mosse nascoste:"
9721
9722 #: lib/layouts/chess.layout:128
9723 msgid "ChessBoard"
9724 msgstr "Scacchiera"
9725
9726 #: lib/layouts/chess.layout:132
9727 msgid "[chessboard]"
9728 msgstr "[scacchiera]"
9729
9730 #: lib/layouts/chess.layout:141
9731 msgid "BoardCentered"
9732 msgstr "Tavola centrata"
9733
9734 #: lib/layouts/chess.layout:146
9735 msgid "[centered board]"
9736 msgstr "[tavola centrata]"
9737
9738 #: lib/layouts/chess.layout:156
9739 msgid "HighLight"
9740 msgstr "Evidenzia"
9741
9742 #: lib/layouts/chess.layout:161
9743 msgid "Highlights:"
9744 msgstr "Evidenziate:"
9745
9746 #: lib/layouts/chess.layout:176
9747 msgid "Arrow"
9748 msgstr "Freccia"
9749
9750 #: lib/layouts/chess.layout:181
9751 msgid "Arrow:"
9752 msgstr "Freccia:"
9753
9754 #: lib/layouts/chess.layout:187
9755 msgid "KnightMove"
9756 msgstr "Mossa cavallo"
9757
9758 #: lib/layouts/chess.layout:192
9759 msgid "KnightMove:"
9760 msgstr "Mossa cavallo:"
9761
9762 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9763 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9764 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9765
9766 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9767 msgid "Short title which will appear in the running header"
9768 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella testatina"
9769
9770 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9771 msgid "Short name"
9772 msgstr "Nome corto"
9773
9774 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9775 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9776 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9777
9778 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9779 msgid "Alt Affiliation"
9780 msgstr "Affiliazione alternativa"
9781
9782 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9783 msgid "Also Affiliation"
9784 msgstr "Altra affiliazione"
9785
9786 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9787 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9788 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9790 msgid "Fax:"
9791 msgstr "Fax:"
9792
9793 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9794 msgid "Abbreviations"
9795 msgstr "Abbreviazioni"
9796
9797 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9798 msgid "Abbreviations:"
9799 msgstr "Abbreviazioni:"
9800
9801 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9802 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9803 msgid "Scheme"
9804 msgstr "Schema"
9805
9806 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9807 msgid "List of Schemes"
9808 msgstr "Elenco degli schemi"
9809
9810 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9811 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9812 msgid "Chart"
9813 msgstr "Diagramma"
9814
9815 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9816 msgid "List of Charts"
9817 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9818
9819 #: lib/layouts/achemso.layout:209
9820 #: lib/layouts/achemso.layout:220
9821 msgid "Graph"
9822 msgstr "Grafico"
9823
9824 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9825 msgid "List of Graphs"
9826 msgstr "Elenco dei grafici"
9827
9828 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9829 msgid "SupplementalInfo"
9830 msgstr "Info Supplementari"
9831
9832 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9833 msgid "Supporting Information Available"
9834 msgstr "Informazioni Supplementari"
9835
9836 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9837 msgid "TOC entry"
9838 msgstr "Nota per indice"
9839
9840 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9841 msgid "Graphical TOC Entry"
9842 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9843
9844 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9845 msgid "Bibnote"
9846 msgstr "Bibnote"
9847
9848 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9849 msgid "bibnote"
9850 msgstr "bibnote"
9851
9852 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9853 msgid "Chemistry"
9854 msgstr "Chimica"
9855
9856 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9857 msgid "chemistry"
9858 msgstr "chimica"
9859
9860 #: lib/layouts/aa.layout:3
9861 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9862 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9863
9864 #: lib/layouts/aa.layout:81
9865 #: lib/layouts/aa.layout:161
9866 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9867 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9868 msgid "Offprint"
9869 msgstr "Estratto"
9870
9871 #: lib/layouts/aa.layout:170
9872 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9873 msgid "Offprint Requests to:"
9874 msgstr "Richieste estratti a:"
9875
9876 #: lib/layouts/aa.layout:193
9877 msgid "Correspondence to:"
9878 msgstr "Corrispondenza a:"
9879
9880 #: lib/layouts/aa.layout:219
9881 #: lib/layouts/egs.layout:537
9882 msgid "Acknowledgements."
9883 msgstr "Riconoscimenti."
9884
9885 #: lib/layouts/aa.layout:301
9886 msgid "institutemark"
9887 msgstr "Nota istituto"
9888
9889 #: lib/layouts/aa.layout:305
9890 msgid "institute mark"
9891 msgstr "Nota istituto"
9892
9893 #: lib/layouts/aa.layout:369
9894 msgid "Key words."
9895 msgstr "Parole chiave."
9896
9897 #: lib/layouts/aa.layout:416
9898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
9899 msgid "email"
9900 msgstr "email"
9901
9902 #: lib/layouts/agums.layout:3
9903 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9904 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9905
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9907 msgid "Europe CV"
9908 msgstr "CV europeo"
9909
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9911 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9913 msgid "Curricula Vitae"
9914 msgstr "Curricula Vitae"
9915
9916 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9917 msgid "FooterName"
9918 msgstr "Nome a piede:"
9919
9920 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9921 msgid "Footer name:"
9922 msgstr "Nome a piede:"
9923
9924 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9925 msgid "Nationality"
9926 msgstr "Nazionalità"
9927
9928 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9929 msgid "Nationality:"
9930 msgstr "Nazionalità:"
9931
9932 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9933 msgid "Birthday"
9934 msgstr "Data di nascita"
9935
9936 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9937 msgid "Date of birth:"
9938 msgstr "Data di nascita:"
9939
9940 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
9942 msgid "Mobile"
9943 msgstr "Cellulare"
9944
9945 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9946 msgid "Mobile phone number"
9947 msgstr "Numero cellulare"
9948
9949 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9950 msgid "Gender"
9951 msgstr "Sesso"
9952
9953 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9954 msgid "Gender:"
9955 msgstr "Sesso:"
9956
9957 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9958 msgid "BeforePicture"
9959 msgstr "Ante immagine"
9960
9961 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9962 msgid "Space before picture:"
9963 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9964
9965 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9966 msgid "Picture"
9967 msgstr "Immagine"
9968
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9970 msgid "Picture:"
9971 msgstr "Immagine:"
9972
9973 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9974 msgid "Size"
9975 msgstr "Dimensione"
9976
9977 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9978 msgid "Size the photo is resized to"
9979 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9980
9981 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9982 msgid "AfterPicture"
9983 msgstr "Post immagine"
9984
9985 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9986 msgid "Space after picture:"
9987 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9988
9989 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9991 msgid "Page"
9992 msgstr "Pagina"
9993
9994 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9995 msgid "The title as it appears in the header"
9996 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nell'intestazione"
9997
9998 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9999 #: lib/layouts/moderncv.layout:254
10000 msgid "Item"
10001 msgstr "Dato"
10002
10003 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10004 #: lib/layouts/europecv.layout:216
10005 #: src/insets/Inset.cpp:115
10006 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10007 msgid "Vertical Space"
10008 msgstr "Spazio verticale"
10009
10010 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10011 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10012 msgid "Additional vertical space"
10013 msgstr "Spazio verticale addizionale"
10014
10015 #: lib/layouts/europecv.layout:164
10016 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10017 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
10018
10019 #: lib/layouts/europecv.layout:170
10020 #: lib/layouts/moderncv.layout:267
10021 msgid "Item:"
10022 msgstr "Dato:"
10023
10024 #: lib/layouts/europecv.layout:177
10025 msgid "BulletedItem"
10026 msgstr "Dato puntato"
10027
10028 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10029 msgid "Bulleted Item:"
10030 msgstr "Dato puntato:"
10031
10032 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10033 msgid "Begin"
10034 msgstr "Inizio"
10035
10036 #: lib/layouts/europecv.layout:195
10037 msgid "Begin of CV"
10038 msgstr "Inizio del CV"
10039
10040 #: lib/layouts/europecv.layout:202
10041 msgid "PersonalInfo"
10042 msgstr "Dati Personali"
10043
10044 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10045 msgid "Personal Info"
10046 msgstr "Dati Personali"
10047
10048 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10049 msgid "MotherTongue"
10050 msgstr "Madrelingua"
10051
10052 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10053 msgid "Mother Tongue:"
10054 msgstr "Madrelingua:"
10055
10056 #: lib/layouts/europecv.layout:233
10057 msgid "LangHeader"
10058 msgstr "Etichetta Lingua"
10059
10060 #: lib/layouts/europecv.layout:237
10061 msgid "Language Header:"
10062 msgstr "Etichetta Lingua:"
10063
10064 #: lib/layouts/europecv.layout:243
10065 msgid "Language:"
10066 msgstr "Lingua:"
10067
10068 #: lib/layouts/europecv.layout:247
10069 msgid "Name of the language"
10070 msgstr "Nome della lingua"
10071
10072 #: lib/layouts/europecv.layout:251
10073 msgid "Listening"
10074 msgstr "Ascolto"
10075
10076 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10077 msgid "Level how good you think you can listen"
10078 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
10079
10080 #: lib/layouts/europecv.layout:256
10081 msgid "Reading"
10082 msgstr "Lettura"
10083
10084 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10085 msgid "Level how good you think you can read"
10086 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
10087
10088 #: lib/layouts/europecv.layout:261
10089 msgid "Interaction"
10090 msgstr "Interazione"
10091
10092 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10093 msgid "Level how good you think you can conversate"
10094 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
10095
10096 #: lib/layouts/europecv.layout:266
10097 msgid "Production"
10098 msgstr "Produzione"
10099
10100 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10101 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10102 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
10103
10104 #: lib/layouts/europecv.layout:271
10105 msgid "LastLanguage"
10106 msgstr "Ultima Lingua"
10107
10108 #: lib/layouts/europecv.layout:274
10109 msgid "Last Language:"
10110 msgstr "Ultima Lingua:"
10111
10112 #: lib/layouts/europecv.layout:277
10113 msgid "LangFooter"
10114 msgstr "Riferimento Lingua"
10115
10116 #: lib/layouts/europecv.layout:280
10117 msgid "Language Footer:"
10118 msgstr "Riferimento Lingua:"
10119
10120 #: lib/layouts/europecv.layout:283
10121 msgid "End"
10122 msgstr "Fine"
10123
10124 #: lib/layouts/europecv.layout:294
10125 msgid "End of CV"
10126 msgstr "Fine del CV"
10127
10128 #: lib/layouts/europecv.layout:301
10129 msgid "VerticalSpace"
10130 msgstr "Spazio verticale"
10131
10132 #: lib/layouts/europecv.layout:306
10133 msgid "Vertical space"
10134 msgstr "Spazio verticale"
10135
10136 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10137 msgid "Simple CV"
10138 msgstr "CV semplice"
10139
10140 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
10141 msgid "Topic"
10142 msgstr "Argomento"
10143
10144 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10145 #: lib/layouts/foils.layout:187
10146 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10148 msgid "Left Header"
10149 msgstr "Intestazione sinistra"
10150
10151 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10152 #: lib/layouts/foils.layout:195
10153 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10155 msgid "Right Header"
10156 msgstr "Intestazione destra"
10157
10158 #: lib/layouts/egs.layout:3
10159 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10160 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10161
10162 #: lib/layouts/egs.layout:149
10163 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10164 msgid "00.00.0000"
10165 msgstr "00.00.0000"
10166
10167 #: lib/layouts/egs.layout:239
10168 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:216
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
10171 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10172 msgid "Right Address"
10173 msgstr "Indirizzo destro"
10174
10175 #: lib/layouts/egs.layout:285
10176 msgid "LaTeX Title"
10177 msgstr "Titolo LaTeX"
10178
10179 #: lib/layouts/egs.layout:320
10180 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10181 msgid "Author:"
10182 msgstr "Autore:"
10183
10184 #: lib/layouts/egs.layout:329
10185 msgid "Affil"
10186 msgstr "Affil"
10187
10188 #: lib/layouts/egs.layout:364
10189 msgid "Journal:"
10190 msgstr "Rivista:"
10191
10192 #: lib/layouts/egs.layout:373
10193 msgid "msnumber"
10194 msgstr "numero ms"
10195
10196 #: lib/layouts/egs.layout:387
10197 msgid "MS_number:"
10198 msgstr "numero MS:"
10199
10200 #: lib/layouts/egs.layout:397
10201 msgid "FirstAuthor"
10202 msgstr "Primo autore"
10203
10204 #: lib/layouts/egs.layout:410
10205 msgid "1st_author_surname:"
10206 msgstr "cognome_primo_autore:"
10207
10208 #: lib/layouts/egs.layout:419
10209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
10210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
10213 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10215 msgid "Received"
10216 msgstr "Ricevuto"
10217
10218 #: lib/layouts/egs.layout:432
10219 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10221 msgid "Received:"
10222 msgstr "Ricevuto:"
10223
10224 #: lib/layouts/egs.layout:441
10225 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10227 msgid "Accepted"
10228 msgstr "Accettato"
10229
10230 #: lib/layouts/egs.layout:454
10231 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10233 msgid "Accepted:"
10234 msgstr "Accettato:"
10235
10236 #: lib/layouts/egs.layout:463
10237 msgid "Offsets"
10238 msgstr "Offset"
10239
10240 #: lib/layouts/egs.layout:476
10241 msgid "reprint_reqs_to:"
10242 msgstr "richieste_ristampa_a:"
10243
10244 #: lib/layouts/egs.layout:522
10245 #: lib/layouts/elsart.layout:445
10246 #: lib/layouts/isprs.layout:209
10247 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
10248 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
10249 #: lib/layouts/aastex.layout:122
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10251 #: lib/layouts/apa.layout:212
10252 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
10253 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
10254 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
10255 msgid "Acknowledgements"
10256 msgstr "Riconoscimenti"
10257
10258 #: lib/layouts/tbook.layout:3
10259 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
10260 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
10261
10262 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10263 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10264 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10265
10266 #: lib/layouts/extreport.layout:4
10267 #: lib/layouts/report.layout:4
10268 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
10269 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
10270 #: lib/layouts/jreport.layout:4
10271 #: lib/layouts/treport.layout:4
10272 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
10273 msgid "Reports"
10274 msgstr "Rapporti"
10275
10276 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
10277 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
10278 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
10279
10280 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10281 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10282 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10283
10284 #: lib/layouts/paper.layout:3
10285 msgid "Paper (Standard Class)"
10286 msgstr "Paper (classe standard)"
10287
10288 #: lib/layouts/paper.layout:149
10289 msgid "SubTitle"
10290 msgstr "Sottotitolo"
10291
10292 #: lib/layouts/paper.layout:161
10293 msgid "Institution"
10294 msgstr "Istituzione"
10295
10296 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10297 msgid "Modern CV"
10298 msgstr "CV moderno"
10299
10300 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10301 msgid "CVStyle"
10302 msgstr "Stile CV"
10303
10304 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10305 msgid "CV style:"
10306 msgstr "Stile CV:"
10307
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10309 msgid "CVColor"
10310 msgstr "Colore CV"
10311
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10313 msgid "CV color scheme:"
10314 msgstr "Schema colore CV:"
10315
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10318 msgid "FirstName"
10319 msgstr "Nome"
10320
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
10322 msgid "FamilyName"
10323 msgstr "Cognome:"
10324
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10326 msgid "Family Name:"
10327 msgstr "Cognome:"
10328
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10330 msgid "Mobile:"
10331 msgstr "Cellulare:"
10332
10333 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
10334 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
10335 msgid "Homepage"
10336 msgstr "Homepage"
10337
10338 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
10339 msgid "Homepage:"
10340 msgstr "Homepage:"
10341
10342 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
10343 msgid "ExtraInfo"
10344 msgstr "Info extra"
10345
10346 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10347 msgid "Extra Info:"
10348 msgstr "Informazioni extra:"
10349
10350 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
10352 msgid "Photo"
10353 msgstr "Foto"
10354
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
10356 msgid "Photo:"
10357 msgstr "Foto:"
10358
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
10360 msgid "Height the photo is resized to"
10361 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
10362
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10364 msgid "Thickness"
10365 msgstr "Spessore"
10366
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
10368 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10369 msgstr "Spessore della cornice"
10370
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10372 msgid "Entry"
10373 msgstr "Voce"
10374
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10376 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10377 msgid "Time"
10378 msgstr "Ora"
10379
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10381 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
10382 msgid "What?"
10383 msgstr "Cosa?"
10384
10385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
10386 #: lib/layouts/moderncv.layout:236
10387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
10388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10389 msgid "City"
10390 msgstr "Città"
10391
10392 #: lib/layouts/moderncv.layout:240
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:241
10394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
10395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10396 msgid "Country"
10397 msgstr "Paese"
10398
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:247
10400 msgid "Entry:"
10401 msgstr "Voce:"
10402
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
10404 msgid "ItemWithComment"
10405 msgstr "Dato con commento"
10406
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:277
10408 msgid "Item with comment:"
10409 msgstr "Dato con commento:"
10410
10411 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
10412 #: lib/layouts/moderncv.layout:288
10413 msgid "Text"
10414 msgstr "Testo"
10415
10416 #: lib/layouts/moderncv.layout:304
10417 msgid "ListItem"
10418 msgstr "Dato puntato"
10419
10420 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
10421 msgid "List Item:"
10422 msgstr "Dato puntato:"
10423
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
10425 msgid "DoubleItem"
10426 msgstr "Dato doppio"
10427
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
10429 msgid "Double Item:"
10430 msgstr "Dato doppio:"
10431
10432 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10434 msgid "Left summary"
10435 msgstr "Riepilogo sinistro"
10436
10437 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
10438 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
10439 msgid "Left text"
10440 msgstr "Testo sinistro"
10441
10442 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
10443 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10444 msgid "Right summary"
10445 msgstr "Riepilogo destro"
10446
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
10448 msgid "DoubleListItem"
10449 msgstr "Dato puntato doppio"
10450
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
10452 msgid "Double List Item:"
10453 msgstr "Dato puntato doppio:"
10454
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:341
10457 msgid "First Item"
10458 msgstr "Primo dato"
10459
10460 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
10461 msgid "Computer"
10462 msgstr "Computer"
10463
10464 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
10465 msgid "EmptySection"
10466 msgstr "Sezione vuota"
10467
10468 #: lib/layouts/moderncv.layout:362
10469 msgid "Empty Section"
10470 msgstr "Sezione vuota"
10471
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
10473 msgid "CloseSection"
10474 msgstr "Chiusura sezione"
10475
10476 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10477 msgid "Close Section"
10478 msgstr "Chiusura sezione"
10479
10480 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
10481 msgid "MakeCVtitle"
10482 msgstr "Titolo CV"
10483
10484 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
10485 msgid "Make CV title"
10486 msgstr "Titolo CV"
10487
10488 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
10489 msgid "MakeLetterTitle"
10490 msgstr "Titolo lettera"
10491
10492 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10493 msgid "Make letter title"
10494 msgstr "Titolo lettera"
10495
10496 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
10497 msgid "MakeLetterClosing"
10498 msgstr "Chiusura lettera"
10499
10500 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10501 msgid "Close Letter"
10502 msgstr "Chiusura lettera"
10503
10504 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10506 msgid "--Separator--"
10507 msgstr "--Separatore--"
10508
10509 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
10510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10511 msgid "--- Separate Environment ---"
10512 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10515 msgid "Recipient"
10516 msgstr "Destinatario"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
10519 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
10520 msgid "Company name"
10521 msgstr "Nome società"
10522
10523 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
10524 msgid "Enclosing"
10525 msgstr "Allegato"
10526
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
10528 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
10529 msgid "Alternative name"
10530 msgstr "Nome alternativo"
10531
10532 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10533 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10534 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
10537 msgid "Enclosing:"
10538 msgstr "Allegato:"
10539
10540 #: lib/layouts/report.layout:3
10541 msgid "Report (Standard Class)"
10542 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10543
10544 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10545 msgid "REVTeX (V. 4)"
10546 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10547
10548 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
10550 msgid "Preprint"
10551 msgstr "Prestampa"
10552
10553 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
10555 msgid "Affiliation (alternate)"
10556 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10557
10558 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
10560 msgid "Alternate Affiliation Option"
10561 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10562
10563 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
10565 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10566 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10567
10568 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
10570 msgid "Affiliation (alternate):"
10571 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10572
10573 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
10575 msgid "Affiliation (none)"
10576 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10577
10578 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
10580 msgid "No affiliation"
10581 msgstr "Nessuna affiliazione"
10582
10583 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10584 msgid "AltAffiliation"
10585 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10586
10587 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
10589 msgid "Collaboration"
10590 msgstr "Collaborazione"
10591
10592 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
10594 msgid "Collaboration:"
10595 msgstr "Collaborazione:"
10596
10597 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10598 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
10601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10602 msgid "Thanks"
10603 msgstr "Ringraziamenti"
10604
10605 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
10607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10608 msgid "Thanks:"
10609 msgstr "Ringraziamenti:"
10610
10611 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10612 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10614 msgid "Author Email"
10615 msgstr "Posta elettronica autore"
10616
10617 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10619 msgid "Electronic Address Option|s"
10620 msgstr "Opzione per Email"
10621
10622 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
10624 msgid "Optional argument to the email command"
10625 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10626
10627 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
10629 msgid "Electronic Address:"
10630 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10631
10632 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10633 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10635 msgid "Author URL"
10636 msgstr "URL autore"
10637
10638 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10640 msgid "Author URL Option"
10641 msgstr "Opzione URL autore"
10642
10643 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
10645 msgid "Optional argument to the homepage command"
10646 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10647
10648 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10649 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10652 msgid "URL:"
10653 msgstr "URL:"
10654
10655 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10656 msgid "PACS number:"
10657 msgstr "Numero PACS:"
10658
10659 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10660 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10661 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10662
10663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10664 msgid "Inderscience A4 Journals"
10665 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10666
10667 #: lib/layouts/jss.layout:3
10668 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10669 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10670
10671 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10672 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10673 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10674
10675 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10676 msgid "Author Option"
10677 msgstr "Opzione autore"
10678
10679 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10680 msgid "Optional argument for the author"
10681 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10682
10683 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10684 msgid "Author Address"
10685 msgstr "Indirizzo autore"
10686
10687 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10688 msgid "Thanks Option"
10689 msgstr "Opzione thanks"
10690
10691 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10692 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10693 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10694
10695 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10696 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10697 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10698
10699 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10700 msgid "PROOF."
10701 msgstr "PROVA."
10702
10703 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10704 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10705 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10706
10707 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10708 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10709 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10710
10711 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10712 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10713 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10714
10715 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10716 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10717 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10718
10719 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10720 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10721 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10722
10723 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10724 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10725 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10726
10727 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10728 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10729 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10730
10731 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10732 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10733 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10734
10735 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10736 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10737 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10738
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10740 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10741 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10744 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10745 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10749 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10752 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10753 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10756 msgid "Case \\arabic{case}"
10757 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10758
10759 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10760 msgid "KOMA-Script Book"
10761 msgstr "Libro KOMA-Script"
10762
10763 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
10764 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
10765 msgid "\\thechapter"
10766 msgstr "\\thechapter"
10767
10768 #: lib/layouts/letter.layout:3
10769 msgid "Letter (Standard Class)"
10770 msgstr "Lettera (classe standard)"
10771
10772 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10773 msgid "Springer SV Mult"
10774 msgstr "Springer SV Mult"
10775
10776 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10777 msgid "Title*"
10778 msgstr "Titolo*"
10779
10780 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10781 msgid "Title*: "
10782 msgstr "Titolo*:"
10783
10784 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10785 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10786 msgid "Contributors"
10787 msgstr "Contributori"
10788
10789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10790 msgid "List of Contributors"
10791 msgstr "Elenco dei contributori"
10792
10793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10794 msgid "Contributor List"
10795 msgstr "Elenco contributori"
10796
10797 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10798 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10799 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10800 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10801 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10802 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10803 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10804 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10806 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10807 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10808 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10809 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10810 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10811 msgid "For editors"
10812 msgstr "Per curatori"
10813
10814 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10815 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10816 msgid "PartBacktext"
10817 msgstr "PartBacktext"
10818
10819 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10820 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10821 msgid "Running Chapter"
10822 msgstr "Capitolo corrente"
10823
10824 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10825 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10826 msgid "ChapAuthor"
10827 msgstr "Autore capitolo"
10828
10829 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10831 msgid "ChapSubtitle"
10832 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10833
10834 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10835 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10836 msgid "extrachap"
10837 msgstr "extrachap"
10838
10839 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10840 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10841 msgid "Extrachap"
10842 msgstr "Capitolo extra"
10843
10844 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10845 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10846 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10847 msgid "Foreword"
10848 msgstr "Prefazione"
10849
10850 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10852 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10853 #: lib/layouts/multicol.module:27
10854 msgid "Preface"
10855 msgstr "Prefazione"
10856
10857 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10858 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10859 msgid "ChapMotto"
10860 msgstr "Capitolo motto"
10861
10862 #: lib/layouts/amsart.layout:3
10863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
10864 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
10865
10866 #: lib/layouts/amsart.layout:85
10867 msgid "SpecialSection"
10868 msgstr "Sezione speciale"
10869
10870 #: lib/layouts/amsart.layout:94
10871 msgid "SpecialSection*"
10872 msgstr "Sezione speciale*"
10873
10874 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10875 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10876 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10877
10878 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10879 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10880 msgid "Short title that will appear in header line"
10881 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nella riga di intestazione"
10882
10883 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10884 msgid "Review"
10885 msgstr "Revisioni"
10886
10887 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10888 msgid "Topical"
10889 msgstr "Tematico"
10890
10891 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10893 msgid "Comment"
10894 msgstr "Commento"
10895
10896 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10897 msgid "Paper"
10898 msgstr "Carta"
10899
10900 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10901 msgid "Prelim"
10902 msgstr "Prelim"
10903
10904 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10905 msgid "Rapid"
10906 msgstr "Rapid"
10907
10908 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10909 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10910 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10911
10912 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10913 msgid "MSC"
10914 msgstr "MSC"
10915
10916 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10917 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10918 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10919
10920 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10921 msgid "submitto"
10922 msgstr "sottoposto"
10923
10924 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10925 msgid "submit to paper:"
10926 msgstr "sottoposto a:"
10927
10928 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10929 msgid "Bibliography (plain)"
10930 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10931
10932 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10933 msgid "Bibliography heading"
10934 msgstr "Intestazione bibliografica"
10935
10936 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10937 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10938 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10939
10940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10941 msgid "ACM SIGGRAPH"
10942 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10943
10944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10945 msgid "TOG online ID"
10946 msgstr "TOG online ID"
10947
10948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10949 msgid "Online ID:"
10950 msgstr "Online ID:"
10951
10952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10953 msgid "TOG volume"
10954 msgstr "Volume TOG"
10955
10956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10957 msgid "Volume number:"
10958 msgstr "Numero volume:"
10959
10960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10961 msgid "TOG number"
10962 msgstr "Numero TOG"
10963
10964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10965 msgid "Article number:"
10966 msgstr "Numero articolo:"
10967
10968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10969 msgid "TOG article DOI"
10970 msgstr "DOI articolo TOG"
10971
10972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10973 msgid "Article DOI:"
10974 msgstr "DOI articolo:"
10975
10976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10977 msgid "TOG project URL"
10978 msgstr "URL progetto TOG"
10979
10980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10981 msgid "Project URL:"
10982 msgstr "URL progetto:"
10983
10984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10985 msgid "TOG video URL"
10986 msgstr "URL video TOG"
10987
10988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10989 msgid "Video URL:"
10990 msgstr "URL video:"
10991
10992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10993 msgid "TOG data URL"
10994 msgstr "URL dati TOG"
10995
10996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10997 msgid "Data URL:"
10998 msgstr "URL dati:"
10999
11000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11001 msgid "TOG code URL"
11002 msgstr "URL codice TOG"
11003
11004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11005 msgid "Code URL:"
11006 msgstr "URL codice:"
11007
11008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11009 msgid "PDF author"
11010 msgstr "Autore PDF"
11011
11012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11013 msgid "PDF author:"
11014 msgstr "Autore PDF:"
11015
11016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11017 msgid "Teaser"
11018 msgstr "Teaser"
11019
11020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11021 msgid "Teaser image:"
11022 msgstr "Immagine Teaser:"
11023
11024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11025 msgid "CR categories"
11026 msgstr "Categorie CR"
11027
11028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11029 msgid "CR Categories:"
11030 msgstr "Categorie CR:"
11031
11032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11033 msgid "CRcat"
11034 msgstr "CRcat"
11035
11036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11037 msgid "CR category"
11038 msgstr "Categoria CR"
11039
11040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11041 msgid "CR-number"
11042 msgstr "Numero CR"
11043
11044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11045 msgid "Number of the category"
11046 msgstr "Numero della categoria"
11047
11048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
11049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11050 msgid "Subcategory"
11051 msgstr "Sottocategoria"
11052
11053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11054 msgid "Third-level"
11055 msgstr "Terzo livello"
11056
11057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11058 msgid "Third-level of the category"
11059 msgstr "Terzo livello della categoria"
11060
11061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11062 msgid "ShortCite"
11063 msgstr "Citazione breve"
11064
11065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11066 msgid "Short cite"
11067 msgstr "Citazione breve"
11068
11069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11070 msgid "E-mail"
11071 msgstr "Posta elettronica"
11072
11073 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
11074 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
11075 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11076 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
11077
11078 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
11079 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11082 msgid "Thesaurus"
11083 msgstr "Dizionario lessicale"
11084
11085 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11086 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11087 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11088
11089 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11090 #: lib/layouts/foils.layout:295
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
11092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11093 msgid "Theorem*"
11094 msgstr "Teorema*"
11095
11096 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11097 #: lib/layouts/foils.layout:309
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
11099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11100 msgid "Corollary*"
11101 msgstr "Corollario*"
11102
11103 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11104 #: lib/layouts/foils.layout:302
11105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
11106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11107 msgid "Lemma*"
11108 msgstr "Lemma*"
11109
11110 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11111 #: lib/layouts/foils.layout:316
11112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
11113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11114 msgid "Proposition*"
11115 msgstr "Proposizione*"
11116
11117 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
11118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
11120 msgid "Conjecture*"
11121 msgstr "Congettura*"
11122
11123 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11126 msgid "Algorithm*"
11127 msgstr "Algoritmo*"
11128
11129 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11130 #: lib/layouts/foils.layout:323
11131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
11132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11133 msgid "Definition*"
11134 msgstr "Definizione*"
11135
11136 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11137 msgid "AMS"
11138 msgstr "AMS"
11139
11140 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11143 msgid "Alternative Proof String"
11144 msgstr "Nome prova"
11145
11146 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11148 msgid "An alternative proof string"
11149 msgstr "Nome opzionale della prova"
11150
11151 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11152 msgid "The title as it appears in the running headers"
11153 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
11154
11155 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
11156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11157 msgid "Subjectclass"
11158 msgstr "Classificazione"
11159
11160 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11161 msgid "AMS subject classifications:"
11162 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
11163
11164 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11165 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11166 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
11167
11168 #: lib/layouts/book.layout:3
11169 msgid "Book (Standard Class)"
11170 msgstr "Libro (classe standard)"
11171
11172 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11173 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11174 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11175
11176 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11177 msgid "DocBook Article (SGML)"
11178 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11179
11180 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11181 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11182 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11183
11184 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11185 msgid "ABSTRACT:"
11186 msgstr "SOMMARIO:"
11187
11188 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11189 msgid "KEY WORDS:"
11190 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11191
11192 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11193 msgid "Commission"
11194 msgstr "Commissione"
11195
11196 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11197 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11198 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11199
11200 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11201 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11202 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11203
11204 #: lib/layouts/mwart.layout:36
11205 #: lib/layouts/article.layout:32
11206 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
11207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11208 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11210 msgid "Part*"
11211 msgstr "Parte*"
11212
11213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11214 msgid "Tufte Book"
11215 msgstr "Libro tufte"
11216
11217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
11218 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
11219 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11220 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11221 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice/testatine"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11224 msgid "Sidenote"
11225 msgstr "Nota a lato"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11228 msgid "sidenote"
11229 msgstr "nota a lato"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11232 msgid "Marginnote"
11233 msgstr "Nota a margine"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11236 msgid "marginnote"
11237 msgstr "nota a margine"
11238
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11240 msgid "NewThought"
11241 msgstr "NuovoPensiero"
11242
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11244 msgid "new thought"
11245 msgstr "nuovo pensiero"
11246
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11248 msgid "AllCaps"
11249 msgstr "Maiuscolo"
11250
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11252 msgid "allcaps"
11253 msgstr "maiuscolo"
11254
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11256 msgid "SmallCaps"
11257 msgstr "Maiuscoletto"
11258
11259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11260 msgid "smallcaps"
11261 msgstr "maiuscoletto"
11262
11263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11264 msgid "Full Width"
11265 msgstr "Larghezza piena"
11266
11267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11268 msgid "MarginTable"
11269 msgstr "Tabella a margine"
11270
11271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11272 msgid "MarginFigure"
11273 msgstr "Figura a margine"
11274
11275 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11276 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11277 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
11278
11279 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11280 msgid "Springer SV Mono"
11281 msgstr "Springer SV Mono"
11282
11283 #: lib/layouts/svmono.layout:89
11284 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
11285 msgid "Proof(QED)"
11286 msgstr "Prova(QED)"
11287
11288 #: lib/layouts/svmono.layout:93
11289 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
11290 msgid "Proof(smartQED)"
11291 msgstr "Prova(smartQED)"
11292
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11294 msgid "French Letter (lettre)"
11295 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11296
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11298 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11299 msgid "NoTelephone"
11300 msgstr "NoTelefono"
11301
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11304 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11305 msgid "NoFax"
11306 msgstr "NoFax"
11307
11308 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11311 msgid "NoPlace"
11312 msgstr "NoLuogo"
11313
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11317 msgid "NoDate"
11318 msgstr "NoData"
11319
11320 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11322 msgid "Post Scriptum"
11323 msgstr "Post Scriptum"
11324
11325 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11327 msgid "EndOfMessage"
11328 msgstr "Fine messaggio"
11329
11330 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11332 msgid "EndOfFile"
11333 msgstr "Fine file"
11334
11335 #: lib/layouts/lettre.layout:140
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11339 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11341 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11346 msgid "Headings"
11347 msgstr "Intestazioni"
11348
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11350 msgid "City:"
11351 msgstr "Città:"
11352
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11354 msgid "Office:"
11355 msgstr "Ufficio:"
11356
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11358 msgid "Tel:"
11359 msgstr "Tel:"
11360
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11362 msgid "NoTel"
11363 msgstr "NoTel"
11364
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:517
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:608
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:651
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11373 msgid "Closings"
11374 msgstr "Chiusura"
11375
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11377 msgid "EndOfMessage."
11378 msgstr "Fine messaggio."
11379
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11381 msgid "EndOfFile."
11382 msgstr "Fine file."
11383
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11385 msgid "P.S.:"
11386 msgstr "P.S.:"
11387
11388 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11389 msgid "DocBook Section (SGML)"
11390 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
11391
11392 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11393 msgid "Japanese Report (jreport)"
11394 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11395
11396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11397 msgid "Tufte Handout"
11398 msgstr "Opuscolo tufte"
11399
11400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11401 msgid "Handouts"
11402 msgstr "Opuscoli"
11403
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11405 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11406 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11409 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11410 msgid "PACS numbers:"
11411 msgstr "Numeri PACS:"
11412
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11414 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11415 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
11416
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11418 msgid "acknowledgments"
11419 msgstr "riconoscimenti"
11420
11421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11422 msgid "Ruled Table"
11423 msgstr "Tabella rigata"
11424
11425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
11428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11429 msgid "Specials"
11430 msgstr "Speciali"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11433 msgid "Turn Page"
11434 msgstr "Volta pagina"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11437 msgid "Wide Text"
11438 msgstr "Testo ampio"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11441 msgid "Video"
11442 msgstr "Video"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11445 msgid "List of Videos"
11446 msgstr "Elenco dei video"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11450 msgid "Float Link"
11451 msgstr "Collegamento flottante"
11452
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11456 msgid "Lowercase"
11457 msgstr "Minuscolo"
11458
11459 #: lib/layouts/treport.layout:3
11460 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11461 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11462
11463 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11464 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11465 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11466
11467 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11468 msgid "Authors"
11469 msgstr "Autori"
11470
11471 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11472 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11473 msgid "Affiliation Mark"
11474 msgstr "Nota affiliazione"
11475
11476 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11477 msgid "Author affiliation"
11478 msgstr "Affiliazione autore"
11479
11480 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11481 #: lib/layouts/aastex.layout:301
11482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
11483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
11484 msgid "Number"
11485 msgstr "Numero"
11486
11487 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11488 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11489 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11490
11491 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11492 msgid "Author affiliation:"
11493 msgstr "Affiliazione autore:"
11494
11495 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11496 msgid "Acknowledgments."
11497 msgstr "Riconoscimenti."
11498
11499 #: lib/layouts/article.layout:3
11500 msgid "Article (Standard Class)"
11501 msgstr "Articolo (classe standard)"
11502
11503 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11504 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11505 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11506
11507 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11508 msgid "Chapter Exercises"
11509 msgstr "Capitolo esercizi"
11510
11511 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11512 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11513 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11514
11515 #: lib/layouts/slides.layout:3
11516 msgid "Slides"
11517 msgstr "Slides"
11518
11519 #: lib/layouts/slides.layout:107
11520 msgid "New Slide:"
11521 msgstr "Nuovo lucido:"
11522
11523 #: lib/layouts/slides.layout:129
11524 msgid "Overlay"
11525 msgstr "Sovrapposizione"
11526
11527 #: lib/layouts/slides.layout:144
11528 msgid "New Overlay:"
11529 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11530
11531 #: lib/layouts/slides.layout:184
11532 msgid "New Note:"
11533 msgstr "Nuova nota:"
11534
11535 #: lib/layouts/slides.layout:209
11536 msgid "InvisibleText"
11537 msgstr "Testo invisibile"
11538
11539 #: lib/layouts/slides.layout:216
11540 msgid "<Invisible Text Follows>"
11541 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11542
11543 #: lib/layouts/slides.layout:233
11544 msgid "VisibleText"
11545 msgstr "Testo visibile"
11546
11547 #: lib/layouts/slides.layout:240
11548 msgid "<Visible Text Follows>"
11549 msgstr "<Segue testo visibile>"
11550
11551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11552 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11553 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11554
11555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
11558 msgid "MarkBoth"
11559 msgstr "Intestazioni"
11560
11561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
11562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
11563 msgid "Author Names"
11564 msgstr "Nomi autori"
11565
11566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11568 msgid "Author names that will appear in the header line"
11569 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
11570
11571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
11572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
11573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
11575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
11576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
11577 msgid "Catchline"
11578 msgstr "Catchline"
11579
11580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
11581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
11582 msgid "History"
11583 msgstr "History"
11584
11585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
11586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
11587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:193
11589 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11591 msgid "Revised"
11592 msgstr "Revisionato"
11593
11594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:196
11595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:200
11596 msgid "Comby"
11597 msgstr "Comby"
11598
11599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:246
11600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:243
11601 msgid "TableCaption"
11602 msgstr "Didascalia tabella:"
11603
11604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11606 msgid "Table caption"
11607 msgstr "Didascalia tabella"
11608
11609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
11611 msgid "Refcite"
11612 msgstr "Refcite"
11613
11614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
11615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
11616 msgid "Cite reference"
11617 msgstr "Riferimento citato"
11618
11619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
11621 msgid "ItemList"
11622 msgstr "ItemList"
11623
11624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
11625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
11626 msgid "RomanList"
11627 msgstr "RomanList"
11628
11629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11631 msgid "Numbering Scheme"
11632 msgstr "Schema numerazione"
11633
11634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11636 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11637 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
11638
11639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
11641 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11642 msgid "Proof:"
11643 msgstr "Dimostrazione:"
11644
11645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352
11646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
11647 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11652 msgid "Theorem \\thetheorem."
11653 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11654
11655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11660 msgid "Corollary \\thecorollary."
11661 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11662
11663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
11665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11668 msgid "Lemma \\thelemma."
11669 msgstr "Lemma \\thelemma."
11670
11671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11676 msgid "Proposition \\theproposition."
11677 msgstr "Proposizione \\theproposition."
11678
11679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11682 msgid "Question \\thequestion."
11683 msgstr "Questione \\thequestion."
11684
11685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
11686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:388
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11689 msgid "Claim \\theclaim."
11690 msgstr "Asserzione \\theclaim."
11691
11692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
11693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11697 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11698 msgstr "Congettura \\theconjecture."
11699
11700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
11702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11704 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
11705 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
11706 #: lib/layouts/aastex.layout:125
11707 #: lib/layouts/aastex.layout:462
11708 #: src/rowpainter.cpp:548
11709 msgid "Appendix"
11710 msgstr "Appendice"
11711
11712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441
11713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428
11714 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11715 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11716
11717 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11718 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11719 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11720
11721 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11722 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11723 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
11724
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11726 msgid "Memoir"
11727 msgstr "Memoir"
11728
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11731 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11732 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11733 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11735 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11737 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11738 msgid "Short Title (TOC)|S"
11739 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11740
11741 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11742 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11743 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11744 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nell'indice"
11745
11746 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11747 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11748 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11749 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11750 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11752 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11753 msgid "Short Title (Header)"
11754 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11755
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11757 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11758 msgstr "È la forma breve del capitolo come appare nelle testatine"
11759
11760 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11762 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11764 msgid "Chapter*"
11765 msgstr "Capitolo*"
11766
11767 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11768 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11769 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nell'indice"
11770
11771 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11772 msgid "The section as it appears in the running headers"
11773 msgstr "È la forma breve della sezione come appare nelle testatine"
11774
11775 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11776 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11777 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nell'indice"
11778
11779 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11780 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11781 msgstr "È la forma breve della sottosezione come appare nelle testatine"
11782
11783 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11784 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11785 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nell'indice"
11786
11787 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11788 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11789 msgstr "È la forma breve della sottosottosezione come appare nelle testatine"
11790
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11793 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nell'indice"
11794
11795 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11797 msgstr "È la forma breve del paragrafo come appare nelle testatine"
11798
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11801 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nell'indice"
11802
11803 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11804 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11805 msgstr "È la forma breve del sottoparagrafo come appare nelle testatine"
11806
11807 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11808 msgid "Chapterprecis"
11809 msgstr "Sommario del capitolo"
11810
11811 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11812 msgid "Epigraph"
11813 msgstr "Epigrafe"
11814
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:176
11816 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11817 msgid "Maintext"
11818 msgstr "Testo principale"
11819
11820 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11821 msgid "Epigraph Source|S"
11822 msgstr "Fonte epigrafe|F"
11823
11824 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11825 msgid "Source"
11826 msgstr "Fonte"
11827
11828 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11829 msgid "The source/author of this epigraph"
11830 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
11831
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11833 msgid "Poemtitle"
11834 msgstr "Titolo poesia"
11835
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11838 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11839 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nell'indice"
11840
11841 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11842 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11843 msgstr "È la forma breve del titolo della poesia come appare nelle testatine"
11844
11845 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11846 msgid "Poemtitle*"
11847 msgstr "Titolo poesia*"
11848
11849 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11850 msgid "Legend"
11851 msgstr "Legenda"
11852
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11855 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
11856
11857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11858 msgid "L"
11859 msgstr "L"
11860
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11862 msgid "O"
11863 msgstr "O"
11864
11865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11866 msgid "TUGboat"
11867 msgstr "TUGboat"
11868
11869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11870 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11871 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11872
11873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
11874 msgid "Classification Codes"
11875 msgstr "Codici Classificazione"
11876
11877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
11878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11879 msgid "Prop"
11880 msgstr "Proposizione"
11881
11882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11883 msgid "Springer cl2emult"
11884 msgstr "Springer cl2emult"
11885
11886 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11887 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11888 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11889
11890 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11891 msgid "Alternative Affiliation"
11892 msgstr "Affiliazione alt."
11893
11894 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11895 msgid "Affiliation Prefix"
11896 msgstr "Prefisso affiliazione"
11897
11898 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11899 msgid "A prefix like 'Also at '"
11900 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
11901
11902 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11903 msgid "Preprint number"
11904 msgstr "Numero prestampa"
11905
11906 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11907 msgid "Preprint number:"
11908 msgstr "Numero prestampa:"
11909
11910 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
11911 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
11912 msgid "Online citation"
11913 msgstr "Citazione in linea"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11916 msgid "Seminar"
11917 msgstr "Seminar"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:26
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:85
11921 msgid "LandscapeSlide"
11922 msgstr "Lucido orizzontale"
11923
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11925 msgid "Landscape Slide"
11926 msgstr "Lucido orizzontale"
11927
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:39
11929 #: lib/layouts/seminar.layout:101
11930 msgid "PortraitSlide"
11931 msgstr "Lucido verticale"
11932
11933 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11934 msgid "Portrait Slide"
11935 msgstr "Lucido verticale"
11936
11937 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11938 msgid "SlideHeading"
11939 msgstr "Intestazione lucido"
11940
11941 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11942 msgid "SlideSubHeading"
11943 msgstr "Sottointestazione lucido"
11944
11945 #: lib/layouts/seminar.layout:59
11946 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11947 msgid "ListOfSlides"
11948 msgstr "Elenco lucidi"
11949
11950 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11951 msgid "List of Slides"
11952 msgstr "Elenco dei lucidi"
11953
11954 #: lib/layouts/seminar.layout:68
11955 #: lib/layouts/seminar.layout:127
11956 msgid "SlideContents"
11957 msgstr "Contenuto lucidi"
11958
11959 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11960 msgid "Slide Contents"
11961 msgstr "Contenuto lucidi"
11962
11963 #: lib/layouts/seminar.layout:74
11964 #: lib/layouts/seminar.layout:133
11965 msgid "ProgressContents"
11966 msgstr "Contenuto (progresso)"
11967
11968 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11969 msgid "Progress Contents"
11970 msgstr "Contenuto (progresso)"
11971
11972 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11973 msgid "Landscape Slide:"
11974 msgstr "Lucido orizzontale:"
11975
11976 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11977 msgid "Portrait Slide:"
11978 msgstr "Lucido verticale:"
11979
11980 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11981 msgid "Slide*"
11982 msgstr "Lucido*"
11983
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11985 msgid "EndOfSlide"
11986 msgstr "Fine lucido"
11987
11988 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11989 msgid "[List Of Slides]"
11990 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
11991
11992 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11993 msgid "[Slide Contents]"
11994 msgstr "[Contenuto lucidi]"
11995
11996 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11997 msgid "[Progress Contents]"
11998 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
11999
12000 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12001 msgid "Hebrew Article"
12002 msgstr "Articolo ebreo"
12003
12004 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
12005 msgid "Claim #."
12006 msgstr "Asserzione #."
12007
12008 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
12009 msgid "Remarks"
12010 msgstr "Osservazioni"
12011
12012 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
12013 msgid "Remarks #."
12014 msgstr "Osservazioni #."
12015
12016 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12017 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12018 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12019
12020 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12021 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12022 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12023
12024 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12025 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12026 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:3
12029 msgid "FoilTeX"
12030 msgstr "FoilTeX"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:44
12033 msgid "Foilhead"
12034 msgstr "Foilhead"
12035
12036 #: lib/layouts/foils.layout:63
12037 msgid "ShortFoilhead"
12038 msgstr "Foilhead breve"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:69
12041 msgid "Rotatefoilhead"
12042 msgstr "Foilhead ruotato"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:75
12045 msgid "ShortRotatefoilhead"
12046 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12047
12048 #: lib/layouts/foils.layout:84
12049 msgid "TickList"
12050 msgstr "Elenco segnato"
12051
12052 #: lib/layouts/foils.layout:99
12053 msgid "_/"
12054 msgstr "_/"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:103
12057 msgid "CrossList"
12058 msgstr "Elenco crociato"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:118
12061 msgid "><"
12062 msgstr "><"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:162
12065 msgid "My Logo"
12066 msgstr "Il mio logo"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:170
12069 msgid "My Logo:"
12070 msgstr "Il mio logo:"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:179
12073 msgid "Restriction"
12074 msgstr "Restrizione"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:183
12077 msgid "Restriction:"
12078 msgstr "Restrizione:"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:191
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12083 msgid "Left Header:"
12084 msgstr "Intestazione sinistra:"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:199
12087 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12089 msgid "Right Header:"
12090 msgstr "Intestazione destra:"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:203
12093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12094 msgid "Right Footer"
12095 msgstr "Piè pagina destro"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:207
12098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12099 msgid "Right Footer:"
12100 msgstr "Piè pagina destro:"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:305
12103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
12104 msgid "Lemma."
12105 msgstr "Lemma."
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:319
12108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12109 msgid "Proposition."
12110 msgstr "Proposizione."
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12113 msgid "G-Brief (V. 2)"
12114 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12117 msgid "NameRowA"
12118 msgstr "Nome riga A"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12121 msgid "NameRowA:"
12122 msgstr "Nome riga A:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12125 msgid "NameRowB"
12126 msgstr "Nome riga B"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12129 msgid "NameRowB:"
12130 msgstr "Nome riga B:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12133 msgid "NameRowC"
12134 msgstr "Nome riga C"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12137 msgid "NameRowC:"
12138 msgstr "Nome riga C:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12141 msgid "NameRowD"
12142 msgstr "Nome riga D"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12145 msgid "NameRowD:"
12146 msgstr "Nome riga D:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12149 msgid "NameRowE"
12150 msgstr "Nome riga E"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12153 msgid "NameRowE:"
12154 msgstr "Nome riga E:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12157 msgid "NameRowF"
12158 msgstr "Nome riga F"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12161 msgid "NameRowF:"
12162 msgstr "Nome riga F:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12165 msgid "NameRowG"
12166 msgstr "Nome riga G"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12169 msgid "NameRowG:"
12170 msgstr "Nome riga G:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12173 msgid "AddressRowA"
12174 msgstr "Indirizzo riga A"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12177 msgid "AddressRowA:"
12178 msgstr "Indirizzo riga A:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12181 msgid "AddressRowB"
12182 msgstr "Indirizzo riga B"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12185 msgid "AddressRowB:"
12186 msgstr "Indirizzo riga B:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12189 msgid "AddressRowC"
12190 msgstr "Indirizzo riga C"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12193 msgid "AddressRowC:"
12194 msgstr "Indirizzo riga C:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12197 msgid "AddressRowD"
12198 msgstr "Indirizzo riga D"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12201 msgid "AddressRowD:"
12202 msgstr "Indirizzo riga D:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12205 msgid "AddressRowE"
12206 msgstr "Indirizzo riga E"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12209 msgid "AddressRowE:"
12210 msgstr "Indirizzo riga E:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12213 msgid "AddressRowF"
12214 msgstr "Indirizzo riga F"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12217 msgid "AddressRowF:"
12218 msgstr "Indirizzo riga F:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12221 msgid "TelephoneRowA"
12222 msgstr "Telefono riga A"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12225 msgid "TelephoneRowA:"
12226 msgstr "Telefono riga A:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12229 msgid "TelephoneRowB"
12230 msgstr "Telefono riga B"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12233 msgid "TelephoneRowB:"
12234 msgstr "Telefono riga B:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12237 msgid "TelephoneRowC"
12238 msgstr "Telefono riga C"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12241 msgid "TelephoneRowC:"
12242 msgstr "Telefono riga C:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12245 msgid "TelephoneRowD"
12246 msgstr "Telefono riga D"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12249 msgid "TelephoneRowD:"
12250 msgstr "Telefono riga D:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12253 msgid "TelephoneRowE"
12254 msgstr "Telefono riga E"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12257 msgid "TelephoneRowE:"
12258 msgstr "Telefono riga E:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12261 msgid "TelephoneRowF"
12262 msgstr "Telefono riga F"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12265 msgid "TelephoneRowF:"
12266 msgstr "Telefono riga F:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12269 msgid "InternetRowA"
12270 msgstr "Internet riga A"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12273 msgid "InternetRowA:"
12274 msgstr "Internet riga A:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12277 msgid "InternetRowB"
12278 msgstr "Internet riga B"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12281 msgid "InternetRowB:"
12282 msgstr "Internet riga B:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12285 msgid "InternetRowC"
12286 msgstr "Internet riga C"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12289 msgid "InternetRowC:"
12290 msgstr "Internet riga C:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12293 msgid "InternetRowD"
12294 msgstr "Internet riga D"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12297 msgid "InternetRowD:"
12298 msgstr "Internet riga D:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12301 msgid "InternetRowE"
12302 msgstr "Internet riga E"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12305 msgid "InternetRowE:"
12306 msgstr "Internet riga E:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12309 msgid "InternetRowF"
12310 msgstr "Internet riga F"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12313 msgid "InternetRowF:"
12314 msgstr "Internet riga F:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12317 msgid "BankRowA"
12318 msgstr "Banca riga A"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12321 msgid "BankRowA:"
12322 msgstr "Banca riga A:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12325 msgid "BankRowB"
12326 msgstr "Banca riga B"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12329 msgid "BankRowB:"
12330 msgstr "Banca riga B:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12333 msgid "BankRowC"
12334 msgstr "Banca riga C"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12337 msgid "BankRowC:"
12338 msgstr "Banca riga C:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12341 msgid "BankRowD"
12342 msgstr "Banca riga D"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12345 msgid "BankRowD:"
12346 msgstr "Banca riga D:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12349 msgid "BankRowE"
12350 msgstr "Banca riga E"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12353 msgid "BankRowE:"
12354 msgstr "Banca riga E:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12357 msgid "BankRowF"
12358 msgstr "Banca riga F"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12361 msgid "BankRowF:"
12362 msgstr "Banca riga F:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
12367 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
12368 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
12369 msgid "Postal Data"
12370 msgstr "Dati postali"
12371
12372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12373 msgid "IEEE Transactions"
12374 msgstr "IEEE Transactions"
12375
12376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90
12378 msgid "IEEE membership"
12379 msgstr "IEEE membership"
12380
12381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
12382 msgid "lowercase"
12383 msgstr "minuscolo"
12384
12385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
12386 msgid "A short version of the author name"
12387 msgstr "È la Versione breve del nome dell'autore"
12388
12389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
12390 msgid "Special Paper Notice"
12391 msgstr "Nota articolo speciale"
12392
12393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
12394 msgid "After Title Text"
12395 msgstr "Testo dopo titolo"
12396
12397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
12398 msgid "Page headings"
12399 msgstr "Testatine"
12400
12401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
12402 msgid "Left Side"
12403 msgstr "Lato sinistro"
12404
12405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
12406 msgid "Left side of the header line"
12407 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12408
12409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
12410 msgid "Publication ID"
12411 msgstr "ID pubblicazione"
12412
12413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:207
12414 msgid "Abstract---"
12415 msgstr "Sommario---"
12416
12417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
12418 msgid "Index Terms---"
12419 msgstr "Voci d'indice---"
12420
12421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
12423 msgid "Appendices"
12424 msgstr "Appendici"
12425
12426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
12427 msgid "Short Title"
12428 msgstr "Titolo breve"
12429
12430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
12431 msgid "Short title for the appendix"
12432 msgstr "È la forma breve del titolo per l'appendice"
12433
12434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
12435 msgid "Biography"
12436 msgstr "Biografia"
12437
12438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
12439 msgid "Optional photo for biography"
12440 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12441
12442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:299
12443 msgid "Biography without photo"
12444 msgstr "Biografia senza foto"
12445
12446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
12447 msgid "BiographyNoPhoto"
12448 msgstr "Biografia senza foto"
12449
12450 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12451 msgid "Recipe Book"
12452 msgstr "Libro ricette"
12453
12454 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12455 msgid "Recipe"
12456 msgstr "Ricetta"
12457
12458 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12459 msgid "Recipe:"
12460 msgstr "Ricetta:"
12461
12462 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12463 msgid "Ingredients"
12464 msgstr "Ingredienti"
12465
12466 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12467 msgid "Ingredients Header"
12468 msgstr "Intestazione ingredienti"
12469
12470 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12471 msgid "Specify an optional ingredients header"
12472 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12473
12474 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12475 msgid "Ingredients:"
12476 msgstr "Ingredienti:"
12477
12478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12479 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12480 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12481
12482 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12483 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12484 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12485
12486 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12487 msgid "Broadway"
12488 msgstr "Broadway"
12489
12490 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12492 msgid "Scripts"
12493 msgstr "Sceneggiature"
12494
12495 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12497 msgid "Dialogue"
12498 msgstr "Dialogo"
12499
12500 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12502 msgid "Narrative"
12503 msgstr "Narrativo"
12504
12505 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12506 msgid "ACT"
12507 msgstr "ATTO"
12508
12509 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12510 msgid "ACT \\arabic{act}"
12511 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12512
12513 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12514 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12515 msgid "SCENE"
12516 msgstr "SCENA"
12517
12518 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12519 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12520 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12521
12522 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12523 msgid "SCENE*"
12524 msgstr "SCENA*"
12525
12526 #: lib/layouts/broadway.layout:106
12527 #: lib/layouts/broadway.layout:117
12528 msgid "AT RISE:"
12529 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
12530
12531 #: lib/layouts/broadway.layout:122
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
12533 msgid "Speaker"
12534 msgstr "Portavoce"
12535
12536 #: lib/layouts/broadway.layout:135
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
12538 msgid "Parenthetical"
12539 msgstr "Parentetico"
12540
12541 #: lib/layouts/broadway.layout:146
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
12543 msgid "("
12544 msgstr "("
12545
12546 #: lib/layouts/broadway.layout:148
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
12548 msgid ")"
12549 msgstr ")"
12550
12551 #: lib/layouts/broadway.layout:159
12552 #: lib/layouts/broadway.layout:169
12553 msgid "CURTAIN"
12554 msgstr "SIPARIO"
12555
12556 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12557 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12558 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12561 msgid "Hollywood"
12562 msgstr "Hollywood"
12563
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12565 msgid "More"
12566 msgstr "Di più"
12567
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12569 msgid "(MORE)"
12570 msgstr "(DI PIU')"
12571
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
12573 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
12574 msgid "FADE IN:"
12575 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
12576
12577 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
12579 msgid "INT."
12580 msgstr "INT."
12581
12582 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
12583 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
12584 msgid "EXT."
12585 msgstr "EST."
12586
12587 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12588 msgid "Continuing"
12589 msgstr "Continuare"
12590
12591 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12592 msgid "(continuing)"
12593 msgstr "(continuare)"
12594
12595 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12596 msgid "Transition"
12597 msgstr "Transizione"
12598
12599 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
12601 msgid "TITLE OVER:"
12602 msgstr "TITOLO SOPRA:"
12603
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12605 msgid "INTERCUT"
12606 msgstr "INTERCUT"
12607
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12609 msgid "INTERCUT WITH:"
12610 msgstr "INTERCUT CON:"
12611
12612 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
12613 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
12614 msgid "FADE OUT"
12615 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
12616
12617 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12618 msgid "Scene"
12619 msgstr "Scena"
12620
12621 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12622 msgid "Kluwer"
12623 msgstr "Kluwer"
12624
12625 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12626 msgid "AddressForOffprints"
12627 msgstr "Indirizzo per estratti"
12628
12629 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12630 msgid "Address for Offprints:"
12631 msgstr "Indirizzo per estratti:"
12632
12633 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12634 msgid "RunningTitle"
12635 msgstr "Titolo corrente"
12636
12637 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12638 msgid "RunningAuthor"
12639 msgstr "Autore corrente"
12640
12641 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12643 msgid "Running author:"
12644 msgstr "Autore corrente:"
12645
12646 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
12647 msgid "Chinese Article (CTeX)"
12648 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
12649
12650 #: lib/layouts/aastex.layout:3
12651 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
12652 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
12653
12654 #: lib/layouts/aastex.layout:110
12655 #: lib/layouts/aastex.layout:402
12656 msgid "And"
12657 msgstr "Congiunzione"
12658
12659 #: lib/layouts/aastex.layout:131
12660 #: lib/layouts/aastex.layout:422
12661 msgid "PlaceFigure"
12662 msgstr "Posiziona figura"
12663
12664 #: lib/layouts/aastex.layout:134
12665 #: lib/layouts/aastex.layout:442
12666 msgid "PlaceTable"
12667 msgstr "Posiziona tabella"
12668
12669 #: lib/layouts/aastex.layout:137
12670 #: lib/layouts/aastex.layout:562
12671 msgid "TableComments"
12672 msgstr "Tabella commenti"
12673
12674 #: lib/layouts/aastex.layout:140
12675 #: lib/layouts/aastex.layout:542
12676 msgid "TableRefs"
12677 msgstr "Tabella riferimenti"
12678
12679 #: lib/layouts/aastex.layout:144
12680 #: lib/layouts/aastex.layout:482
12681 msgid "MathLetters"
12682 msgstr "Lettere matematiche"
12683
12684 #: lib/layouts/aastex.layout:147
12685 #: lib/layouts/aastex.layout:521
12686 msgid "NoteToEditor"
12687 msgstr "Nota per il curatore"
12688
12689 #: lib/layouts/aastex.layout:150
12690 #: lib/layouts/aastex.layout:639
12691 msgid "Facility"
12692 msgstr "Installazione"
12693
12694 #: lib/layouts/aastex.layout:153
12695 #: lib/layouts/aastex.layout:665
12696 msgid "Objectname"
12697 msgstr "Nome oggetto"
12698
12699 #: lib/layouts/aastex.layout:156
12700 #: lib/layouts/aastex.layout:695
12701 msgid "Dataset"
12702 msgstr "Gruppo di dati"
12703
12704 #: lib/layouts/aastex.layout:292
12705 msgid "Altaffilation"
12706 msgstr "Affiliazione alt."
12707
12708 #: lib/layouts/aastex.layout:302
12709 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
12710 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
12711
12712 #: lib/layouts/aastex.layout:306
12713 msgid "Alternative affiliation:"
12714 msgstr "Affiliazione alt.:"
12715
12716 #: lib/layouts/aastex.layout:313
12717 msgid "altaffilmark"
12718 msgstr "Nota affiliazione alt."
12719
12720 #: lib/layouts/aastex.layout:317
12721 msgid "altaffiliation mark"
12722 msgstr "Nota affiliazione alt."
12723
12724 #: lib/layouts/aastex.layout:348
12725 msgid "Subject headings:"
12726 msgstr "Parole chiave:"
12727
12728 #: lib/layouts/aastex.layout:392
12729 msgid "[Acknowledgements]"
12730 msgstr "[Riconoscimenti]"
12731
12732 #: lib/layouts/aastex.layout:413
12733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
12734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
12735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
12736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
12737 msgid "and"
12738 msgstr "e"
12739
12740 #: lib/layouts/aastex.layout:433
12741 msgid "Place Figure here:"
12742 msgstr "Posiziona figura qui:"
12743
12744 #: lib/layouts/aastex.layout:453
12745 msgid "Place Table here:"
12746 msgstr "Posiziona tabella qui:"
12747
12748 #: lib/layouts/aastex.layout:472
12749 msgid "[Appendix]"
12750 msgstr "[Appendice]"
12751
12752 #: lib/layouts/aastex.layout:533
12753 msgid "Note to Editor:"
12754 msgstr "Nota per il curatore:"
12755
12756 #: lib/layouts/aastex.layout:554
12757 msgid "References. ---"
12758 msgstr "Referimenti.---"
12759
12760 #: lib/layouts/aastex.layout:574
12761 msgid "Note. ---"
12762 msgstr "Nota. ---"
12763
12764 #: lib/layouts/aastex.layout:582
12765 msgid "Table note"
12766 msgstr "Nota tabella"
12767
12768 #: lib/layouts/aastex.layout:590
12769 msgid "Table note:"
12770 msgstr "Nota tabella:"
12771
12772 #: lib/layouts/aastex.layout:597
12773 msgid "tablenotemark"
12774 msgstr "Nota tabella"
12775
12776 #: lib/layouts/aastex.layout:601
12777 msgid "tablenote mark"
12778 msgstr "Nota tabella"
12779
12780 #: lib/layouts/aastex.layout:619
12781 msgid "FigCaption"
12782 msgstr "Didascalia figura"
12783
12784 #: lib/layouts/aastex.layout:620
12785 msgid "fig."
12786 msgstr "fig."
12787
12788 #: lib/layouts/aastex.layout:625
12789 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
12790 msgstr "È la forma breve della didascalia come appare nell'elenco delle figure"
12791
12792 #: lib/layouts/aastex.layout:651
12793 msgid "Facility:"
12794 msgstr "Installazione:"
12795
12796 #: lib/layouts/aastex.layout:677
12797 msgid "Obj:"
12798 msgstr "Ogg.:"
12799
12800 #: lib/layouts/aastex.layout:679
12801 #: lib/layouts/aastex.layout:709
12802 msgid "Recognized Name"
12803 msgstr "Nome riconosciuto"
12804
12805 #: lib/layouts/aastex.layout:680
12806 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
12807 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
12808
12809 #: lib/layouts/aastex.layout:707
12810 msgid "Dataset:"
12811 msgstr "Gruppo di dati:"
12812
12813 #: lib/layouts/aastex.layout:710
12814 msgid "Separate the dataset ID from text"
12815 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
12816
12817 #: lib/layouts/apa.layout:3
12818 msgid "American Psychological Association (APA)"
12819 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
12820
12821 #: lib/layouts/apa.layout:54
12822 msgid "RightHeader"
12823 msgstr "Intestazione destra"
12824
12825 #: lib/layouts/apa.layout:63
12826 msgid "Right header:"
12827 msgstr "Intestazione destra:"
12828
12829 #: lib/layouts/apa.layout:225
12830 msgid "Acknowledgements:"
12831 msgstr "Riconoscimenti:"
12832
12833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12834 msgid "KOMA-Script Report"
12835 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
12836
12837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12838 msgid "KOMA-Script Article"
12839 msgstr "Articolo KOMA-Script"
12840
12841 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
12842 msgid "Chinese Book (CTeX)"
12843 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12846 msgid "Case \\arabic{casei}."
12847 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12850 msgid "Case \\roman{caseii}."
12851 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12854 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12855 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12858 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12859 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
12860
12861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12862 msgid "Authorgroup"
12863 msgstr "Gruppo autore"
12864
12865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12866 msgid "RevisionHistory"
12867 msgstr "Cronologia revisione"
12868
12869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12870 msgid "Revision History"
12871 msgstr "Cronologia revisione"
12872
12873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12874 msgid "Revision"
12875 msgstr "Revisione"
12876
12877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12878 msgid "RevisionRemark"
12879 msgstr "Commento revisione"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
12882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
12884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12885 msgid "Firstname"
12886 msgstr "Nome"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
12889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12890 msgid "Fname"
12891 msgstr "Fname"
12892
12893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12895 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
12897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12898 msgid "Literal"
12899 msgstr "Letterale"
12900
12901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
12902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
12904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12905 msgid "Emph"
12906 msgstr "Enfatizzazione"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
12909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12910 msgid "Abbrev"
12911 msgstr "Abbrev"
12912
12913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12916 msgid "Citation-number"
12917 msgstr "Numero citazione"
12918
12919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
12920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12921 msgid "Day"
12922 msgstr "Giorno"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12926 msgid "Month"
12927 msgstr "Mese"
12928
12929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
12930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12931 msgid "Year"
12932 msgstr "Anno"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
12935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12936 msgid "Issue-number"
12937 msgstr "Numero-edizione"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
12940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12941 msgid "Issue-day"
12942 msgstr "Giorno-edizione"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
12945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12946 msgid "Issue-months"
12947 msgstr "Mesi-edizione"
12948
12949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12950 msgid "\\Roman{section}."
12951 msgstr "\\Roman{section}."
12952
12953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12954 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12955 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12956
12957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12958 msgid "\\Alph{subsection}."
12959 msgstr "\\Alph{subsection}."
12960
12961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12962 msgid "\\arabic{subsection}."
12963 msgstr "\\arabic{subsection}."
12964
12965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12966 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12967 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12968
12969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12970 msgid "\\alph{subsubsection}."
12971 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12972
12973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
12975 msgid "\\alph{paragraph}."
12976 msgstr "\\alph{paragraph}."
12977
12978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
12980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
12982 msgid "Paragraph*"
12983 msgstr "Paragrafo*"
12984
12985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12987 msgid "Subparagraph*"
12988 msgstr "Sottoparagrafo*"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12991 msgid "Front Matter"
12992 msgstr "Frontespizio"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12995 msgid "--- Front Matter ---"
12996 msgstr "--- Frontespizio ---"
12997
12998 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12999 msgid "Main Matter"
13000 msgstr "Testo principale"
13001
13002 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13003 msgid "--- Main Matter ---"
13004 msgstr "--- Testo principale ---"
13005
13006 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13007 msgid "Back Matter"
13008 msgstr "Note conclusive"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13011 msgid "--- Back Matter ---"
13012 msgstr "--- Note conclusive ---"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13015 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13016 msgid "Part \\thepart"
13017 msgstr "Parte \\thepart"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13020 msgid "Part Title"
13021 msgstr "Titolo parte"
13022
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13024 msgid "Title of this part"
13025 msgstr "Titolo di questa parte"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13028 msgid "Run-in headings"
13029 msgstr "Testatine iniziali"
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13032 msgid "Sub-run-in headings"
13033 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13034
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13036 msgid "Author data:"
13037 msgstr "Dati autore:"
13038
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13040 msgid "TOC author:"
13041 msgstr "Autore per indice:"
13042
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13044 msgid "Running Title"
13045 msgstr "Titolo corrente"
13046
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13048 msgid "Running Author"
13049 msgstr "Autore corrente"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13052 msgid "Running chapter:"
13053 msgstr "Capitolo corrente:"
13054
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13056 msgid "Running Section"
13057 msgstr "Sezione corrente"
13058
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13060 msgid "Running section:"
13061 msgstr "Sezione corrente:"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13064 msgid "Abstract*"
13065 msgstr "Sommario*"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13068 msgid "Abstract* (not printed)"
13069 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
13072 msgid "Alternative Name"
13073 msgstr "Nome alternativo"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13076 msgid "Longest Description Label"
13077 msgstr "Etichetta più lunga"
13078
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13080 msgid "Longest description label"
13081 msgstr "Etichetta più lunga"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13084 msgid "Petit"
13085 msgstr "Piccolo"
13086
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13088 msgid "Svgraybox"
13089 msgstr "Svgraybox"
13090
13091 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13095 msgid "Code"
13096 msgstr "Codice"
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13099 msgid "Alternative proof string"
13100 msgstr "Nome prova"
13101
13102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13103 msgid "Short title which appears in the running headers"
13104 msgstr "È la forma breve del titolo come appare nelle testatine"
13105
13106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13107 msgid "Current Address"
13108 msgstr "Indirizzo attuale"
13109
13110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13111 msgid "Current address:"
13112 msgstr "Indirizzo attuale:"
13113
13114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13115 msgid "E-mail address:"
13116 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13117
13118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13119 msgid "Key words and phrases:"
13120 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13121
13122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13123 msgid "Dedicatory"
13124 msgstr "Dedica"
13125
13126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13127 msgid "Translator"
13128 msgstr "Traduttore"
13129
13130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13131 msgid "Translator:"
13132 msgstr "Traduttore:"
13133
13134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13135 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13136 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13143 msgid "Alternative Theorem String"
13144 msgstr "Nome teorema"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13151 msgid "Alternative theorem string"
13152 msgstr "Nome teorema"
13153
13154 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13156 msgid "Corollary \\thetheorem."
13157 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13161 msgid "Lemma \\thetheorem."
13162 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13166 msgid "Proposition \\thetheorem."
13167 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13168
13169 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13172 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13176 msgid "Fact \\thetheorem."
13177 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13181 msgid "Definition \\thetheorem."
13182 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13186 msgid "Example \\thetheorem."
13187 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13191 msgid "Problem \\thetheorem."
13192 msgstr "Problema \\thetheorem."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13196 msgid "Exercise \\thetheorem."
13197 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13201 msgid "Remark \\thetheorem."
13202 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13206 msgid "Claim \\thetheorem."
13207 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13208
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13210 msgid "Conjecture."
13211 msgstr "Congettura."
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13214 msgid "Fact*"
13215 msgstr "Fatto*"
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13219 msgid "Example*"
13220 msgstr "Esempio*"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13224 msgid "Problem*"
13225 msgstr "Problema*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13228 msgid "Problem."
13229 msgstr "Problema."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13233 msgid "Exercise*"
13234 msgstr "Esercizio*"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13237 msgid "Exercise."
13238 msgstr "Esercizio."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13242 msgid "Remark*"
13243 msgstr "Osservazione*"
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13246 msgid "Remark."
13247 msgstr "Osservazione."
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13251 msgid "Claim*"
13252 msgstr "Asserzione*"
13253
13254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13255 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13256 msgid "margin"
13257 msgstr "margine"
13258
13259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13260 msgid "foot"
13261 msgstr "piede"
13262
13263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13264 msgid "Greyedout"
13265 msgstr "Sbiadita"
13266
13267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13268 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
13269 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
13270 msgid "ERT"
13271 msgstr "ERT"
13272
13273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13275 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13276 msgstr "Elenco dei listati"
13277
13278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
13280 msgid "Listings[[inset]]"
13281 msgstr "Listati"
13282
13283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
13284 msgid "Idx"
13285 msgstr "Ind"
13286
13287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
13288 msgid "Argument"
13289 msgstr "Argomento"
13290
13291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
13292 msgid "Preview"
13293 msgstr "Anteprima"
13294
13295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13296 msgid "SGML"
13297 msgstr "SGML"
13298
13299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13300 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13301 msgid "UNDEFINED"
13302 msgstr "INDEFINITO"
13303
13304 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
13305 msgid "Addpart"
13306 msgstr "Aggiungi parte"
13307
13308 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13309 msgid "Addchap"
13310 msgstr "Aggiungi capitolo"
13311
13312 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
13313 msgid "Addsec"
13314 msgstr "Aggiungi sezione"
13315
13316 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
13317 msgid "Addchap*"
13318 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13319
13320 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
13321 msgid "Addsec*"
13322 msgstr "Aggiungi sezione*"
13323
13324 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
13325 msgid "Minisec"
13326 msgstr "Minisezione"
13327
13328 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
13329 msgid "Publishers"
13330 msgstr "Editori"
13331
13332 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
13333 msgid "Titlehead"
13334 msgstr "Titolo di testa"
13335
13336 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
13337 msgid "Uppertitleback"
13338 msgstr "Retro titolo superiore"
13339
13340 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
13341 msgid "Lowertitleback"
13342 msgstr "Retro titolo inferiore"
13343
13344 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
13345 msgid "Extratitle"
13346 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13347
13348 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
13349 msgid "Above"
13350 msgstr "Sopra"
13351
13352 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
13353 msgid "above"
13354 msgstr "sopra"
13355
13356 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
13357 msgid "Below"
13358 msgstr "Sotto"
13359
13360 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
13361 msgid "below"
13362 msgstr "sotto"
13363
13364 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
13365 msgid "Dictum"
13366 msgstr "Detto"
13367
13368 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
13369 msgid "Dictum Author"
13370 msgstr "Autore detto"
13371
13372 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
13373 msgid "The author of this dictum"
13374 msgstr "L'autore di questo detto"
13375
13376 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13377 msgid "Chapter \\thechapter"
13378 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13379
13380 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13381 msgid "Appendix \\thechapter"
13382 msgstr "Appendice \\thechapter"
13383
13384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13385 msgid "\\Roman{part}"
13386 msgstr "\\Roman{part}"
13387
13388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13389 msgid "Part \\Roman{part}"
13390 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13391
13392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13393 msgid "Chapter ##"
13394 msgstr "Capitolo ##"
13395
13396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13399 msgid "Section ##"
13400 msgstr "Sezione ##"
13401
13402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13404 msgid "Paragraph ##"
13405 msgstr "Paragrafo ##"
13406
13407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13408 msgid "\\arabic{enumi}."
13409 msgstr "\\arabic{enumi}."
13410
13411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13412 msgid "\\roman{enumiii}."
13413 msgstr "\\roman{enumiii}."
13414
13415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13416 msgid "\\Alph{enumiv}."
13417 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13418
13419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13420 msgid "Equation ##"
13421 msgstr "Equazione ##"
13422
13423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13424 msgid "Footnote ##"
13425 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13426
13427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13429 msgid "Directory"
13430 msgstr "Cartella"
13431
13432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13434 msgid "KeyCombo"
13435 msgstr "KeyCombo"
13436
13437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13439 msgid "KeyCap"
13440 msgstr "KeyCap"
13441
13442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13444 msgid "GuiMenu"
13445 msgstr "GuiMenu"
13446
13447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13449 msgid "GuiMenuItem"
13450 msgstr "GuiMenuItem"
13451
13452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13454 msgid "GuiButton"
13455 msgstr "GuiButton"
13456
13457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13459 msgid "MenuChoice"
13460 msgstr "MenuChoice"
13461
13462 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13463 msgid "\\arabic{chapter}"
13464 msgstr "\\arabic{chapter}"
13465
13466 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13467 msgid "\\Alph{chapter}"
13468 msgstr "\\Alph{chapter}"
13469
13470 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13471 msgid "\\arabic{footnote}"
13472 msgstr "\\arabic{footnote}"
13473
13474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13475 msgid "Subsubparagraph"
13476 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13477
13478 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13479 msgid "email:"
13480 msgstr "Posta elettronica:"
13481
13482 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13483 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13484 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13489 msgid "Fact \\thefact."
13490 msgstr "Fatto \\thefact."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13495 msgid "Definition \\thedefinition."
13496 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13501 msgid "Example \\theexample."
13502 msgstr "Esempio \\theexample."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13507 msgid "Problem \\theproblem."
13508 msgstr "Problema \\theproblem."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13513 msgid "Exercise \\theexercise."
13514 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13515
13516 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13518 msgid "Revised:"
13519 msgstr "Revisionato:"
13520
13521 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13522 msgid "CCC"
13523 msgstr "CCC"
13524
13525 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13526 msgid "CCC code:"
13527 msgstr "Codice CCC:"
13528
13529 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13530 msgid "PaperId"
13531 msgstr "Id. articolo"
13532
13533 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13534 msgid "Paper Id:"
13535 msgstr "Id. articolo:"
13536
13537 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13538 msgid "AuthorAddr"
13539 msgstr "Indirizzo autore"
13540
13541 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13542 msgid "Author Address:"
13543 msgstr "Indirizzo autore:"
13544
13545 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13546 msgid "SlugComment"
13547 msgstr "Commento interlinea"
13548
13549 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13550 msgid "Slug Comment:"
13551 msgstr "Commento interlinea:"
13552
13553 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13554 msgid "Plate"
13555 msgstr "Foglio"
13556
13557 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13558 msgid "Planotable"
13559 msgstr "Planotable"
13560
13561 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13562 msgid "table"
13563 msgstr "Tabella"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13566 msgid "Name/Title"
13567 msgstr "Nome/Titolo"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13570 msgid "Alternative optional name or title"
13571 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13574 msgid "Prop \\theprop."
13575 msgstr "Prop \\theprop."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13578 msgid "Prob"
13579 msgstr "Prob"
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13582 msgid "\\theprob."
13583 msgstr "\\theprob."
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13586 msgid "Sol"
13587 msgstr "Sol"
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13590 msgid "# [number of Prob]"
13591 msgstr "# [numbero di Prob]"
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13594 msgid "Label of Problem"
13595 msgstr "Etichetta del problema"
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13598 msgid "Label of the corresponding problem"
13599 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13602 msgid "Property \\theproperty."
13603 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13607 msgid "Note \\thenote."
13608 msgstr "Nota \\thenote."
13609
13610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
13611 msgid "Header"
13612 msgstr "Intestazione"
13613
13614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13615 msgid "-- Header --"
13616 msgstr "--Intestazione--"
13617
13618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13619 msgid "Special-section"
13620 msgstr "Sezione speciale"
13621
13622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13623 msgid "Special-section:"
13624 msgstr "Sezione speciale:"
13625
13626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13627 msgid "AGU-journal"
13628 msgstr "Rivista AGU"
13629
13630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13631 msgid "AGU-journal:"
13632 msgstr "Rivista AGU:"
13633
13634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13635 msgid "Citation-number:"
13636 msgstr "Numero citazione:"
13637
13638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13639 msgid "AGU-volume"
13640 msgstr "Volume AGU"
13641
13642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13643 msgid "AGU-volume:"
13644 msgstr "Volume AGU:"
13645
13646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13647 msgid "AGU-issue"
13648 msgstr "Edizione AGU"
13649
13650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13651 msgid "AGU-issue:"
13652 msgstr "Edizione AGU:"
13653
13654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13655 msgid "Copyright:"
13656 msgstr "Copyright:"
13657
13658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13659 msgid "Index-terms"
13660 msgstr "Voci d'indice"
13661
13662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13663 msgid "Index-terms..."
13664 msgstr "Voci d'indice..."
13665
13666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13667 msgid "Index-term"
13668 msgstr "Voce d'indice"
13669
13670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13671 msgid "Index-term:"
13672 msgstr "Voce d'indice:"
13673
13674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13675 msgid "Cross-term"
13676 msgstr "Termine incrociato"
13677
13678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13679 msgid "Cross-term:"
13680 msgstr "Termine incrociato:"
13681
13682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13683 msgid "Supplementary"
13684 msgstr "Supplementare"
13685
13686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13687 msgid "Supplementary..."
13688 msgstr "Supplementare..."
13689
13690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13691 msgid "Supp-note"
13692 msgstr "Nota supplementare"
13693
13694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13695 msgid "Sup-mat-note:"
13696 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13697
13698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13699 msgid "Cite-other"
13700 msgstr "Cita (altro)"
13701
13702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13703 msgid "Cite-other:"
13704 msgstr "Cita (altro):"
13705
13706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13707 msgid "Ident-line"
13708 msgstr "Riga identificativa"
13709
13710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13711 msgid "Ident-line:"
13712 msgstr "Riga identificativa:"
13713
13714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13715 msgid "Runhead"
13716 msgstr "Testata"
13717
13718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13719 msgid "Runhead:"
13720 msgstr "Testata:"
13721
13722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13723 msgid "Published-online:"
13724 msgstr "Pubblicato in linea:"
13725
13726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13728 msgid "Citation"
13729 msgstr "Citazione"
13730
13731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13732 msgid "Citation:"
13733 msgstr "Citazione:"
13734
13735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13736 msgid "Posting-order"
13737 msgstr "Ordine registrazione"
13738
13739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13740 msgid "Posting-order:"
13741 msgstr "Ordine registrazione:"
13742
13743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13744 msgid "AGU-pages"
13745 msgstr "Pagine AGU"
13746
13747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13748 msgid "AGU-pages:"
13749 msgstr "Pagine AGU:"
13750
13751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13752 msgid "Words"
13753 msgstr "Parole"
13754
13755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13756 msgid "Words:"
13757 msgstr "Parole:"
13758
13759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13760 msgid "Figures"
13761 msgstr "Figure"
13762
13763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13764 msgid "Figures:"
13765 msgstr "Figure:"
13766
13767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13768 msgid "Tables"
13769 msgstr "Tabelle"
13770
13771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13772 msgid "Tables:"
13773 msgstr "Tabelle:"
13774
13775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13776 msgid "Datasets"
13777 msgstr "Gruppo di dati"
13778
13779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13780 msgid "Datasets:"
13781 msgstr "Gruppo di dati:"
13782
13783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13785 msgid "ISSN"
13786 msgstr "ISSN"
13787
13788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13790 msgid "CODEN"
13791 msgstr "CODEN"
13792
13793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13795 msgid "SS-Code"
13796 msgstr "Codice-SS"
13797
13798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13800 msgid "SS-Title"
13801 msgstr "Titolo-SS"
13802
13803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13805 msgid "CCC-Code"
13806 msgstr "Codice-CCC"
13807
13808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13810 msgid "Dscr"
13811 msgstr "Dscr"
13812
13813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13815 msgid "Orgdiv"
13816 msgstr "Orgdiv"
13817
13818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13820 msgid "Orgname"
13821 msgstr "Orgname"
13822
13823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13825 msgid "Postcode"
13826 msgstr "Codice postale"
13827
13828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13829 msgid "pp."
13830 msgstr "pp. "
13831
13832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13833 msgid "ed."
13834 msgstr "ed."
13835
13836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13837 msgid "vol."
13838 msgstr "vol."
13839
13840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13841 msgid "no."
13842 msgstr "no."
13843
13844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13845 msgid "in"
13846 msgstr "in"
13847
13848 #: lib/layouts/basic.module:2
13849 msgid "Default (basic)"
13850 msgstr "Predefinito (basic)"
13851
13852 #: lib/layouts/basic.module:6
13853 #: lib/layouts/natbib.module:9
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:8
13855 msgid "Citation engine"
13856 msgstr "Stile bibliografico"
13857
13858 #: lib/layouts/basic.module:22
13859 #: lib/layouts/natbib.module:44
13860 #: lib/layouts/jurabib.module:49
13861 msgid "not cited"
13862 msgstr "non citato"
13863
13864 #: lib/layouts/basic.module:23
13865 #: lib/layouts/natbib.module:45
13866 #: lib/layouts/jurabib.module:50
13867 msgid "Add to bibliography only."
13868 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:2
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:33
13872 msgid "Linguistics"
13873 msgstr "Linguistica"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13876 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
13877 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
13878
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13880 msgid "Numbered Example (multiline)"
13881 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
13882
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13884 msgid "Example:"
13885 msgstr "Esempio:"
13886
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13888 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13889 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
13890
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13892 msgid "Examples:"
13893 msgstr "Esempi:"
13894
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13896 msgid "Subexample"
13897 msgstr "Sottoesempio"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13900 msgid "Subexample:"
13901 msgstr "Sottoesempio:"
13902
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:66
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13905 msgid "Glosse"
13906 msgstr "Glosse"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:95
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:97
13910 msgid "Tri-Glosse"
13911 msgstr "Tri-Glosse"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13914 msgid "Expression"
13915 msgstr "Espressione"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13918 msgid "expr."
13919 msgstr "espr."
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13922 msgid "Concepts"
13923 msgstr "concetti"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13926 msgid "concept"
13927 msgstr "concetto"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13930 msgid "Meaning"
13931 msgstr "Significato"
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13934 msgid "meaning"
13935 msgstr "significato"
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13938 msgid "Tableau"
13939 msgstr "Tableau"
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13942 msgid "List of Tableaux"
13943 msgstr "Elenco dei tableau"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13946 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13947 msgstr "Teoremi (per tipo)"
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13950 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13951 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13954 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13955 msgstr "Teoremi (non numerati)"
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13958 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
13959 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13964 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
13966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
13967 msgid "theorems"
13968 msgstr "teoremi"
13969
13970 #: lib/layouts/initials.module:2
13971 msgid "Initials"
13972 msgstr "Capolettere"
13973
13974 #: lib/layouts/initials.module:6
13975 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13976 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
13977
13978 #: lib/layouts/initials.module:14
13979 #: lib/layouts/initials.module:16
13980 #: lib/layouts/initials.module:25
13981 #: lib/layouts/initials.module:31
13982 #: lib/layouts/initials.module:38
13983 msgid "Initial"
13984 msgstr "Capolettera"
13985
13986 #: lib/layouts/initials.module:33
13987 msgid "Initial Option"
13988 msgstr "Opzione capolettera"
13989
13990 #: lib/layouts/initials.module:34
13991 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
13992 msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
13993
13994 #: lib/layouts/initials.module:39
13995 msgid "Initial letter"
13996 msgstr "Capolettera"
13997
13998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14000 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14001
14002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14003 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14004 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14005
14006 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14007 msgid "Itemize Options"
14008 msgstr "Opzioni elenco"
14009
14010 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14011 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14012 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14013 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14014 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
14015
14016 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14017 msgid "Enumerate Options"
14018 msgstr "Opzioni enumerazione"
14019
14020 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14021 msgid "Description Options"
14022 msgstr "Opzioni descrizione"
14023
14024 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14025 msgid "Enumerate-Resume"
14026 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14027
14028 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14029 msgid "Fix LaTeX"
14030 msgstr "Correzioni LaTeX"
14031
14032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14033 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14034 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14037 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14038 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14041 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14042 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14045 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14046 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14049 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14050 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14053 msgid "Criterion \\thetheorem."
14054 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14058 msgid "Criterion*"
14059 msgstr "Criterio*"
14060
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14063 msgid "Criterion."
14064 msgstr "Criterio."
14065
14066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14067 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14068 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14072 msgid "Algorithm."
14073 msgstr "Algoritmo."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14076 msgid "Axiom \\thetheorem."
14077 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14081 msgid "Axiom*"
14082 msgstr "Assioma*"
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14086 msgid "Axiom."
14087 msgstr "Assioma."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14090 msgid "Condition \\thetheorem."
14091 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14095 msgid "Condition*"
14096 msgstr "Condizione*"
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14100 msgid "Condition."
14101 msgstr "Condizione."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14104 msgid "Note \\thetheorem."
14105 msgstr "Nota \\thetheorem."
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14109 msgid "Note*"
14110 msgstr "Nota*"
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14114 msgid "Note."
14115 msgstr "Nota."
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14118 msgid "Notation \\thetheorem."
14119 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14123 msgid "Notation*"
14124 msgstr "Notazione*"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14128 msgid "Notation."
14129 msgstr "Notazione."
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14132 msgid "Summary \\thetheorem."
14133 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14137 msgid "Summary*"
14138 msgstr "Sommario*"
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14142 msgid "Summary."
14143 msgstr "Sommario."
14144
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14146 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14147 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14151 msgid "Acknowledgement*"
14152 msgstr "Riconoscimento*"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14155 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14156 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14160 msgid "Conclusion*"
14161 msgstr "Conclusione*"
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14165 msgid "Conclusion."
14166 msgstr "Conclusione."
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14178 msgid "Assumption"
14179 msgstr "Assunzione"
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14182 msgid "Assumption \\thetheorem."
14183 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14187 msgid "Assumption*"
14188 msgstr "Assunzione*"
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14192 msgid "Assumption."
14193 msgstr "Assunzione."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14196 msgid "Question \\thetheorem."
14197 msgstr "Questione \\thetheorem."
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14200 msgid "Question*"
14201 msgstr "Questione*"
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14204 msgid "Question."
14205 msgstr "Questione."
14206
14207 #: lib/layouts/braille.module:2
14208 msgid "Braille"
14209 msgstr "Braille"
14210
14211 #: lib/layouts/braille.module:6
14212 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14213 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14214
14215 #: lib/layouts/braille.module:22
14216 msgid "Braille (default)"
14217 msgstr "Braille (default)"
14218
14219 #: lib/layouts/braille.module:36
14220 #: lib/layouts/braille.module:59
14221 msgid "Braille:"
14222 msgstr "Braille:"
14223
14224 #: lib/layouts/braille.module:45
14225 msgid "Braille (textsize)"
14226 msgstr "Braille (textsize)"
14227
14228 #: lib/layouts/braille.module:68
14229 msgid "Braille (dots on)"
14230 msgstr "Braille (dots on)"
14231
14232 #: lib/layouts/braille.module:83
14233 msgid "Braille_dots_on"
14234 msgstr "Braille_dots_on"
14235
14236 #: lib/layouts/braille.module:92
14237 msgid "Braille (dots off)"
14238 msgstr "Braille (dots off)"
14239
14240 #: lib/layouts/braille.module:107
14241 msgid "Braille_dots_off"
14242 msgstr "Braille_dots_off"
14243
14244 #: lib/layouts/braille.module:116
14245 msgid "Braille (mirror on)"
14246 msgstr "Braille (mirror on)"
14247
14248 #: lib/layouts/braille.module:131
14249 msgid "Braille_mirror_on"
14250 msgstr "Braille_mirror_on"
14251
14252 #: lib/layouts/braille.module:140
14253 msgid "Braille (mirror off)"
14254 msgstr "Braille (mirror off)"
14255
14256 #: lib/layouts/braille.module:155
14257 msgid "Braille_mirror_off"
14258 msgstr "Braille_mirror_off"
14259
14260 #: lib/layouts/braille.module:163
14261 msgid "Braillebox"
14262 msgstr "Casella braille"
14263
14264 #: lib/layouts/braille.module:167
14265 msgid "Braille box"
14266 msgstr "Casella braille"
14267
14268 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14269 msgid "Foot to End"
14270 msgstr "Note a piede alla fine"
14271
14272 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14273 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14274 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14275
14276 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14277 msgid "Number Tables by Section"
14278 msgstr "Numera tabelle per sezione"
14279
14280 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14281 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14282 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14285 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14286 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
14287
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14289 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14290 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14291
14292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14293 msgid "Custom Header/Footerlines"
14294 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14295
14296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14297 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14298 msgstr ""
14299 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14300 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14301 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14302
14303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14304 msgid "Header/Footer"
14305 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14306
14307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14308 msgid "Even Header"
14309 msgstr "Intestazione pari"
14310
14311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14312 msgid "Alternative text for the even header"
14313 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14314
14315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14316 msgid "Center Header"
14317 msgstr "Intestazione centrale"
14318
14319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14320 msgid "Center Header:"
14321 msgstr "Intestazione centrale:"
14322
14323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14324 msgid "Left Footer"
14325 msgstr "Piè pagina sinistro"
14326
14327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14328 msgid "Left Footer:"
14329 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14330
14331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14332 msgid "Center Footer"
14333 msgstr "Piè pagina centrale"
14334
14335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14336 msgid "Center Footer:"
14337 msgstr "Piè pagina centrale:"
14338
14339 #: lib/layouts/natbib.module:2
14340 msgid "Natbib"
14341 msgstr "Natbib"
14342
14343 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14344 msgid "Jurabib"
14345 msgstr "Jurabib"
14346
14347 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14348 msgid "bibliography entry"
14349 msgstr "voce bibliografica"
14350
14351 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14352 msgid "Bibliography entry."
14353 msgstr "Voce bibliografica."
14354
14355 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14356 msgid "before"
14357 msgstr "prima"
14358
14359 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14360 msgid "short title"
14361 msgstr "titolo breve"
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14364 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14365 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14368 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14369 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
14370
14371 #: lib/layouts/sweave.module:2
14372 #: lib/layouts/sweave.module:24
14373 #: lib/layouts/knitr.module:14
14374 #: lib/configure.py:543
14375 msgid "Sweave"
14376 msgstr "Sweave"
14377
14378 #: lib/layouts/sweave.module:6
14379 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14380 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
14381
14382 #: lib/layouts/sweave.module:6
14383 #: lib/layouts/noweb.module:5
14384 #: lib/layouts/knitr.module:6
14385 msgid "literate"
14386 msgstr "programmazione esperta"
14387
14388 #: lib/layouts/sweave.module:23
14389 #: lib/layouts/noweb.module:14
14390 #: lib/layouts/knitr.module:13
14391 msgid "Chunk"
14392 msgstr "Chunk"
14393
14394 #: lib/layouts/sweave.module:45
14395 #: lib/layouts/knitr.module:35
14396 msgid "Scrap"
14397 msgstr "Ritaglio"
14398
14399 #: lib/layouts/sweave.module:49
14400 #: lib/layouts/knitr.module:39
14401 msgid "Sweave Options"
14402 msgstr "Opzioni sweave"
14403
14404 #: lib/layouts/sweave.module:50
14405 #: lib/layouts/knitr.module:40
14406 msgid "Sweave opts"
14407 msgstr "Opz. sweave"
14408
14409 #: lib/layouts/sweave.module:71
14410 #: lib/layouts/knitr.module:61
14411 msgid "S/R expression"
14412 msgstr "Espressione S/R"
14413
14414 #: lib/layouts/sweave.module:72
14415 #: lib/layouts/knitr.module:62
14416 msgid "S/R expr"
14417 msgstr "Espr. S/R"
14418
14419 #: lib/layouts/sweave.module:93
14420 #: lib/layouts/sweave.module:94
14421 msgid "Sweave Input File"
14422 msgstr "Sweave Input File"
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14425 msgid "Named Theorems"
14426 msgstr "Teoremi con nome"
14427
14428 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14429 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
14430 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14433 msgid "Named Theorem"
14434 msgstr "Teorema con nome"
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14437 msgid "Named Theorem."
14438 msgstr "Teorema con nome."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14441 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14442 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14445 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14446 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14449 msgid "Criterion \\thecriterion."
14450 msgstr "Criterio \\thecriterion."
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14453 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14454 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
14455
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14457 msgid "Axiom \\theaxiom."
14458 msgstr "Assioma \\theaxiom."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14461 msgid "Condition \\thecondition."
14462 msgstr "Condizione \\thecondition."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14465 msgid "Notation \\thenotation."
14466 msgstr "Notazione \\thenotation."
14467
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14469 msgid "Summary \\thesummary."
14470 msgstr "Sommario \\thesummary."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14473 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14474 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14477 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14478 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14481 msgid "Assumption \\theassumption."
14482 msgstr "Assunzione \\theassumption."
14483
14484 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14485 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14486 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14487
14488 #: lib/layouts/noweb.module:2
14489 msgid "Noweb"
14490 msgstr "Noweb"
14491
14492 #: lib/layouts/noweb.module:5
14493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14494 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
14495
14496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14497 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14498 msgstr "Teoremi (per sezione)"
14499
14500 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14501 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
14502 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
14503
14504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14505 msgid "Number Figures by Section"
14506 msgstr "Numera figure per sezione"
14507
14508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14509 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14510 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14511
14512 #: lib/layouts/knitr.module:2
14513 #: lib/configure.py:545
14514 msgid "Rnw (knitr)"
14515 msgstr "Rnw (knitr)"
14516
14517 #: lib/layouts/knitr.module:6
14518 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14519 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14520
14521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14522 msgid "Logical Markup"
14523 msgstr "Marcatura logica"
14524
14525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14526 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14527 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
14528
14529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14530 msgid "charstyles"
14531 msgstr "Stili di testo"
14532
14533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14535 msgid "Noun"
14536 msgstr "Sostantivazione"
14537
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14539 msgid "noun"
14540 msgstr "sostantivo"
14541
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14543 msgid "emph"
14544 msgstr "enfatizzato"
14545
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14547 msgid "Strong"
14548 msgstr "Forte"
14549
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14551 msgid "strong"
14552 msgstr "forte"
14553
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14555 msgid "code"
14556 msgstr "codice"
14557
14558 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14559 msgid "Natbibapa"
14560 msgstr "Natbibapa"
14561
14562 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14563 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14564 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14565
14566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14567 msgid "Fix cm"
14568 msgstr "Correzione caratteri"
14569
14570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14571 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14572 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14573
14574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14575 msgid "Multilingual captions"
14576 msgstr "Didascalie multilingua"
14577
14578 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14579 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14580 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14581
14582 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14583 msgid "Caption setup"
14584 msgstr "Impostazione didascalia"
14585
14586 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14587 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14588 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14589
14590 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14591 msgid "Caption setup:"
14592 msgstr "Impostazione didascalia:"
14593
14594 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14595 msgid "Bicaption"
14596 msgstr "Bididascalia"
14597
14598 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14599 msgid "bilingual"
14600 msgstr "bilingue"
14601
14602 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14603 msgid "Main Language Short Title"
14604 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14605
14606 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14607 msgid "Short title for the main(document) language"
14608 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14609
14610 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14611 msgid "Main Language Text"
14612 msgstr "Testo lingua principale"
14613
14614 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14615 msgid "Text in the main(document) language"
14616 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14617
14618 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14619 msgid "Second Language Short Title"
14620 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14621
14622 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14623 msgid "Short title for the second language"
14624 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14625
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14627 msgid "Risk and Safety Statements"
14628 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14631 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14632 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14636 msgid "R-S number"
14637 msgstr "Numero R-S"
14638
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14641 msgid "R-S phrase"
14642 msgstr "Frase R-S"
14643
14644 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14645 msgid "Safety phrase"
14646 msgstr "Frase di sicurezza"
14647
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14649 msgid "Phrase Text"
14650 msgstr "Testo frase"
14651
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14653 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14654 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14657 msgid "S phrase:"
14658 msgstr "Frase S:"
14659
14660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14661 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14662 msgid "Endnote"
14663 msgstr "Note finali"
14664
14665 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14666 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14667 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14668
14669 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14670 msgid "endnote"
14671 msgstr "endnote"
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14675 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14678 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14679 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
14680
14681 #: lib/layouts/hanging.module:2
14682 #: lib/layouts/hanging.module:16
14683 msgid "Hanging"
14684 msgstr "Hanging"
14685
14686 #: lib/layouts/hanging.module:6
14687 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14688 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14689
14690 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14691 msgid "Number Equations by Section"
14692 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14693
14694 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14695 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14696 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14697
14698 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14699 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14700 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14701
14702 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14703 msgid "LilyPond Book"
14704 msgstr "LilyPond Book"
14705
14706 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14707 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14708 msgstr ""
14709 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14710 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14711
14712 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14713 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14714 #: lib/external_templates:251
14715 msgid "LilyPond"
14716 msgstr "LilyPond"
14717
14718 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14719 msgid "LilyPond Options"
14720 msgstr "Opzioni LilyPond"
14721
14722 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14723 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14724 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
14725
14726 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14727 msgid "Minimalistic"
14728 msgstr "Minimalistico"
14729
14730 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14731 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14732 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
14733
14734 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14735 msgid "Custom paragraph shapes"
14736 msgstr "Sagomatura paragrafi"
14737
14738 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14739 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14740 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14741
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14743 msgid "CD label"
14744 msgstr "Etichetta CD"
14745
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14747 msgid "ShapedParagraphs"
14748 msgstr "Paragrafi sagomati"
14749
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14752 msgid "Circle"
14753 msgstr "Circle"
14754
14755 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14756 msgid "Diamond"
14757 msgstr "Diamond"
14758
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14760 msgid "Heart"
14761 msgstr "Cuore"
14762
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14764 msgid "Hexagon"
14765 msgstr "Esagono"
14766
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14768 msgid "Nut"
14769 msgstr "Nut"
14770
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14773 msgid "Square"
14774 msgstr "Square"
14775
14776 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14777 msgid "Star"
14778 msgstr "Stella"
14779
14780 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14781 msgid "Candle"
14782 msgstr "Candela"
14783
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14785 msgid "Drop down"
14786 msgstr "Drop down"
14787
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14789 msgid "Drop up"
14790 msgstr "Drop up"
14791
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14794 msgid "TeX"
14795 msgstr "TeX"
14796
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14798 msgid "Triangle up"
14799 msgstr "Triangolo su"
14800
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14802 msgid "Triangle down"
14803 msgstr "Triangolo giù"
14804
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14806 msgid "Triangle left"
14807 msgstr "Triangolo sinistra"
14808
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14810 msgid "Triangle right"
14811 msgstr "Triangolo destra"
14812
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14814 msgid "shapepar"
14815 msgstr "Sagomatura"
14816
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14818 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14819 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
14820
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14822 msgid "Shape specification"
14823 msgstr "Specifica sagoma"
14824
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14826 msgid "Specification of the shape"
14827 msgstr "Specificazione della sagoma"
14828
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14830 msgid "Shapepar"
14831 msgstr "Sagomatura"
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14834 msgid "Theorems (AMS)"
14835 msgstr "Teoremi (AMS)"
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14838 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14839 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
14840
14841 #: lib/layouts/multicol.module:2
14842 msgid "Multiple Columns"
14843 msgstr "Colonne multiple"
14844
14845 #: lib/layouts/multicol.module:8
14846 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14847 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
14848
14849 #: lib/layouts/multicol.module:18
14850 msgid "Begin Multiple Columns"
14851 msgstr "Inizio colonne multiple"
14852
14853 #: lib/layouts/multicol.module:25
14854 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14855 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
14856
14857 #: lib/layouts/multicol.module:28
14858 msgid "An optional preface"
14859 msgstr "Un preambolo opzionale"
14860
14861 #: lib/layouts/multicol.module:31
14862 msgid "Space before page break"
14863 msgstr "Spazio prima delle colonne"
14864
14865 #: lib/layouts/multicol.module:32
14866 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14867 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
14868
14869 #: lib/layouts/multicol.module:47
14870 msgid "End Multiple Columns"
14871 msgstr "Fine colonne multiple"
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:50
14874 msgid "---End Multiple Columns---"
14875 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
14876
14877 #: lib/languages:73
14878 #: src/Font.cpp:61
14879 #: src/Font.cpp:64
14880 #: src/Font.cpp:68
14881 #: src/Font.cpp:73
14882 #: src/Font.cpp:76
14883 msgid "Ignore"
14884 msgstr "Ignora"
14885
14886 #: lib/languages:92
14887 msgid "Afrikaans"
14888 msgstr "Afrikaans"
14889
14890 #: lib/languages:100
14891 msgid "Albanian"
14892 msgstr "Albanese"
14893
14894 #: lib/languages:109
14895 msgid "English (USA)"
14896 msgstr "Inglese (USA)"
14897
14898 #: lib/languages:120
14899 msgid "Greek (ancient)"
14900 msgstr "Greco (antico)"
14901
14902 #: lib/languages:131
14903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14904 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
14905
14906 #: lib/languages:141
14907 msgid "Arabic (Arabi)"
14908 msgstr "Arabo (Arabi)"
14909
14910 #: lib/languages:153
14911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14912 msgid "Armenian"
14913 msgstr "Armeno"
14914
14915 #: lib/languages:161
14916 msgid "English (Australia)"
14917 msgstr "Inglese (Australia)"
14918
14919 #: lib/languages:172
14920 msgid "German (Austria, old spelling)"
14921 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
14922
14923 #: lib/languages:181
14924 msgid "German (Austria)"
14925 msgstr "Tedesco (Austria)"
14926
14927 #: lib/languages:189
14928 msgid "Indonesian"
14929 msgstr "Indonesiano"
14930
14931 #: lib/languages:198
14932 msgid "Malay"
14933 msgstr "Malese"
14934
14935 #: lib/languages:207
14936 msgid "Basque"
14937 msgstr "Basco"
14938
14939 #: lib/languages:220
14940 msgid "Belarusian"
14941 msgstr "Bielorusso"
14942
14943 #: lib/languages:228
14944 msgid "Portuguese (Brazil)"
14945 msgstr "Portoghese (Brasile)"
14946
14947 #: lib/languages:237
14948 msgid "Breton"
14949 msgstr "Bretone"
14950
14951 #: lib/languages:246
14952 msgid "English (UK)"
14953 msgstr "Inglese (UK)"
14954
14955 #: lib/languages:256
14956 msgid "Bulgarian"
14957 msgstr "Bulgaro"
14958
14959 #: lib/languages:266
14960 msgid "English (Canada)"
14961 msgstr "Inglese (Canada)"
14962
14963 #: lib/languages:277
14964 msgid "French (Canada)"
14965 msgstr "Francese (Canada)"
14966
14967 #: lib/languages:287
14968 msgid "Catalan"
14969 msgstr "Catalano"
14970
14971 #: lib/languages:298
14972 msgid "Chinese (simplified)"
14973 msgstr "Cinese (semplificato)"
14974
14975 #: lib/languages:307
14976 msgid "Chinese (traditional)"
14977 msgstr "Cinese (tradizionale)"
14978
14979 #: lib/languages:316
14980 msgid "Coptic"
14981 msgstr "Copto"
14982
14983 #: lib/languages:323
14984 msgid "Croatian"
14985 msgstr "Croato"
14986
14987 #: lib/languages:332
14988 msgid "Czech"
14989 msgstr "Ceco"
14990
14991 #: lib/languages:341
14992 msgid "Danish"
14993 msgstr "Danese"
14994
14995 #: lib/languages:351
14996 msgid "Divehi (Maldivian)"
14997 msgstr "Divehi (Maldivo)"
14998
14999 #: lib/languages:358
15000 msgid "Dutch"
15001 msgstr "Olandese"
15002
15003 #: lib/languages:368
15004 msgid "English"
15005 msgstr "Inglese"
15006
15007 #: lib/languages:379
15008 msgid "Esperanto"
15009 msgstr "Esperanto"
15010
15011 #: lib/languages:388
15012 msgid "Estonian"
15013 msgstr "Estone"
15014
15015 #: lib/languages:402
15016 msgid "Farsi"
15017 msgstr "Farsi"
15018
15019 #: lib/languages:415
15020 msgid "Finnish"
15021 msgstr "Finnico"
15022
15023 #: lib/languages:425
15024 msgid "French"
15025 msgstr "Francese"
15026
15027 #: lib/languages:440
15028 msgid "Galician"
15029 msgstr "Galiziano"
15030
15031 #: lib/languages:453
15032 msgid "German (old spelling)"
15033 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
15034
15035 #: lib/languages:464
15036 msgid "German"
15037 msgstr "Tedesco"
15038
15039 #: lib/languages:476
15040 msgid "German (Switzerland)"
15041 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
15042
15043 #: lib/languages:486
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15047 msgid "Greek"
15048 msgstr "Greco"
15049
15050 #: lib/languages:496
15051 msgid "Greek (polytonic)"
15052 msgstr "Greco (politonico)"
15053
15054 #: lib/languages:507
15055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15056 msgid "Hebrew"
15057 msgstr "Ebreo"
15058
15059 #: lib/languages:519
15060 msgid "Hindi"
15061 msgstr "Hindi"
15062
15063 #: lib/languages:537
15064 msgid "Icelandic"
15065 msgstr "Islandese"
15066
15067 #: lib/languages:548
15068 msgid "Interlingua"
15069 msgstr "Interlingua"
15070
15071 #: lib/languages:556
15072 msgid "Irish"
15073 msgstr "Irlandese"
15074
15075 #: lib/languages:565
15076 msgid "Italian"
15077 msgstr "Italiano"
15078
15079 #: lib/languages:577
15080 msgid "Japanese"
15081 msgstr "Giapponese"
15082
15083 #: lib/languages:587
15084 msgid "Japanese (CJK)"
15085 msgstr "Giapponese (CJK)"
15086
15087 #: lib/languages:595
15088 msgid "Kazakh"
15089 msgstr "Kazakho"
15090
15091 #: lib/languages:602
15092 msgid "Korean"
15093 msgstr "Coreano"
15094
15095 #: lib/languages:611
15096 msgid "Kurmanji"
15097 msgstr "Kurmanji"
15098
15099 #: lib/languages:620
15100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15101 msgid "Lao"
15102 msgstr "Lao"
15103
15104 #: lib/languages:629
15105 msgid "Latin"
15106 msgstr "Latino"
15107
15108 #: lib/languages:639
15109 msgid "Latvian"
15110 msgstr "Latviano"
15111
15112 #: lib/languages:651
15113 msgid "Lithuanian"
15114 msgstr "Lituano"
15115
15116 #: lib/languages:661
15117 msgid "Lower Sorbian"
15118 msgstr "Serbo meridionale"
15119
15120 #: lib/languages:670
15121 msgid "Hungarian"
15122 msgstr "Ungherese"
15123
15124 #: lib/languages:680
15125 msgid "Marathi"
15126 msgstr "Marathi"
15127
15128 #: lib/languages:690
15129 msgid "Mongolian"
15130 msgstr "Mongolo"
15131
15132 #: lib/languages:698
15133 msgid "English (New Zealand)"
15134 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
15135
15136 #: lib/languages:708
15137 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15138 msgstr "Norvegese"
15139
15140 #: lib/languages:717
15141 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15142 msgstr "Neonorvegese"
15143
15144 #: lib/languages:727
15145 msgid "Occitan"
15146 msgstr "Occitano"
15147
15148 #: lib/languages:745
15149 msgid "Polish"
15150 msgstr "Polacco"
15151
15152 #: lib/languages:754
15153 msgid "Portuguese"
15154 msgstr "Portoghese"
15155
15156 #: lib/languages:763
15157 msgid "Romanian"
15158 msgstr "Romeno"
15159
15160 #: lib/languages:772
15161 msgid "Russian"
15162 msgstr "Russo"
15163
15164 #: lib/languages:781
15165 msgid "North Sami"
15166 msgstr "Lappone del nord"
15167
15168 #: lib/languages:790
15169 msgid "Sanskrit"
15170 msgstr "Sanscrito"
15171
15172 #: lib/languages:797
15173 msgid "Scottish"
15174 msgstr "Scozzese"
15175
15176 #: lib/languages:806
15177 msgid "Serbian"
15178 msgstr "Serbo"
15179
15180 #: lib/languages:815
15181 msgid "Serbian (Latin)"
15182 msgstr "Serbo (latino)"
15183
15184 #: lib/languages:825
15185 msgid "Slovak"
15186 msgstr "Slovacco"
15187
15188 #: lib/languages:834
15189 msgid "Slovene"
15190 msgstr "Sloveno"
15191
15192 #: lib/languages:843
15193 msgid "Spanish"
15194 msgstr "Spagnolo"
15195
15196 #: lib/languages:856
15197 msgid "Spanish (Mexico)"
15198 msgstr "Spagnolo (Messico)"
15199
15200 #: lib/languages:868
15201 msgid "Swedish"
15202 msgstr "Svedese"
15203
15204 #: lib/languages:878
15205 msgid "Syriac"
15206 msgstr "Siriaco"
15207
15208 #: lib/languages:886
15209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15210 msgid "Tamil"
15211 msgstr "Tamil"
15212
15213 #: lib/languages:894
15214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15215 msgid "Telugu"
15216 msgstr "Telugu"
15217
15218 #: lib/languages:901
15219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15220 msgid "Thai"
15221 msgstr "Thailandese"
15222
15223 #: lib/languages:913
15224 msgid "Turkish"
15225 msgstr "Turco"
15226
15227 #: lib/languages:927
15228 msgid "Turkmen"
15229 msgstr "Turcomanno"
15230
15231 #: lib/languages:937
15232 msgid "Ukrainian"
15233 msgstr "Ucraino"
15234
15235 #: lib/languages:946
15236 msgid "Upper Sorbian"
15237 msgstr "Serbo"
15238
15239 #: lib/languages:956
15240 msgid "Urdu"
15241 msgstr "Urdu"
15242
15243 #: lib/languages:966
15244 msgid "Vietnamese"
15245 msgstr "Vietnamita"
15246
15247 #: lib/languages:977
15248 msgid "Welsh"
15249 msgstr "Gallese"
15250
15251 #: lib/latexfonts:76
15252 msgid "AE (Almost European)"
15253 msgstr "AE (Almost European)"
15254
15255 #: lib/latexfonts:84
15256 #: lib/latexfonts:92
15257 msgid "Bera Serif"
15258 msgstr "Bera Serif"
15259
15260 #: lib/latexfonts:98
15261 msgid "Bookman"
15262 msgstr "Bookman"
15263
15264 #: lib/latexfonts:104
15265 msgid "Concrete Roman"
15266 msgstr "Concrete Roman"
15267
15268 #: lib/latexfonts:110
15269 msgid "Zapf Chancery"
15270 msgstr "Zapf Chancery"
15271
15272 #: lib/latexfonts:116
15273 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15274 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15275
15276 #: lib/latexfonts:122
15277 msgid "Computer Modern Roman"
15278 msgstr "Computer Modern Roman"
15279
15280 #: lib/latexfonts:134
15281 #: lib/latexfonts:143
15282 msgid "URW Garamond"
15283 msgstr "URW Garamond"
15284
15285 #: lib/latexfonts:149
15286 #: lib/latexfonts:158
15287 msgid "Libertine"
15288 msgstr "Libertine"
15289
15290 #: lib/latexfonts:165
15291 #: lib/latexfonts:172
15292 msgid "Latin Modern Roman"
15293 msgstr "Latin Modern Roman"
15294
15295 #: lib/latexfonts:179
15296 #: lib/latexfonts:192
15297 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15298 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15299
15300 #: lib/latexfonts:199
15301 #: lib/latexfonts:212
15302 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15303 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15304
15305 #: lib/latexfonts:219
15306 #: lib/latexfonts:232
15307 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15308 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15309
15310 #: lib/latexfonts:239
15311 #: lib/latexfonts:249
15312 msgid "Minion Pro"
15313 msgstr "Minion Pro"
15314
15315 #: lib/latexfonts:258
15316 msgid "New Century Schoolbook"
15317 msgstr "New Century Schoolbook"
15318
15319 #: lib/latexfonts:264
15320 #: lib/latexfonts:276
15321 #: lib/latexfonts:283
15322 #: lib/latexfonts:289
15323 #: lib/latexfonts:296
15324 msgid "Palatino"
15325 msgstr "Palatino"
15326
15327 #: lib/latexfonts:302
15328 #: lib/latexfonts:311
15329 #: lib/latexfonts:318
15330 #: lib/latexfonts:324
15331 msgid "Times Roman"
15332 msgstr "Times Roman"
15333
15334 #: lib/latexfonts:330
15335 msgid "TeX Gyre Bonum"
15336 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15337
15338 #: lib/latexfonts:336
15339 msgid "TeX Gyre Chorus"
15340 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15341
15342 #: lib/latexfonts:342
15343 msgid "TeX Gyre Pagella"
15344 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15345
15346 #: lib/latexfonts:348
15347 msgid "TeX Gyre Schola"
15348 msgstr "TeX Gyre Schola"
15349
15350 #: lib/latexfonts:354
15351 msgid "TeX Gyre Termes"
15352 msgstr "TeX Gyre Termes"
15353
15354 #: lib/latexfonts:362
15355 #: lib/latexfonts:373
15356 #: lib/latexfonts:379
15357 #: lib/latexfonts:386
15358 msgid "Utopia (Fourier)"
15359 msgstr "Utopia (Fourier)"
15360
15361 #: lib/latexfonts:397
15362 msgid "Avant Garde"
15363 msgstr "Avant Garde"
15364
15365 #: lib/latexfonts:403
15366 msgid "Bera Sans"
15367 msgstr "Bera Sans"
15368
15369 #: lib/latexfonts:411
15370 msgid "Biolinum"
15371 msgstr "Biolinum"
15372
15373 #: lib/latexfonts:419
15374 msgid "CM Bright"
15375 msgstr "CM Bright"
15376
15377 #: lib/latexfonts:426
15378 msgid "Computer Modern Sans"
15379 msgstr "Computer Modern Sans"
15380
15381 #: lib/latexfonts:432
15382 msgid "Helvetica"
15383 msgstr "Helvetica"
15384
15385 #: lib/latexfonts:440
15386 msgid "Latin Modern Sans"
15387 msgstr "Latin Modern Sans"
15388
15389 #: lib/latexfonts:447
15390 msgid "TeX Gyre Adventor"
15391 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15392
15393 #: lib/latexfonts:453
15394 msgid "TeX Gyre Heros"
15395 msgstr "TeX Gyre Heros"
15396
15397 #: lib/latexfonts:459
15398 msgid "URW Classico (Optima)"
15399 msgstr "URW Classico (Optima)"
15400
15401 #: lib/latexfonts:471
15402 msgid "Bera Mono"
15403 msgstr "Bera Mono"
15404
15405 #: lib/latexfonts:479
15406 msgid "CM Typewriter Light"
15407 msgstr "CM Typewriter Light"
15408
15409 #: lib/latexfonts:486
15410 msgid "Computer Modern Typewriter"
15411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15412
15413 #: lib/latexfonts:492
15414 msgid "Courier"
15415 msgstr "Courier"
15416
15417 #: lib/latexfonts:499
15418 msgid "Latin Modern Typewriter"
15419 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15420
15421 #: lib/latexfonts:506
15422 msgid "LuxiMono"
15423 msgstr "LuxiMono"
15424
15425 #: lib/latexfonts:513
15426 msgid "TeX Gyre Cursor"
15427 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15428
15429 #: lib/latexfonts:519
15430 msgid "TX Typewriter"
15431 msgstr "TX Typewriter"
15432
15433 #: lib/latexfonts:531
15434 msgid "Euler VM"
15435 msgstr "Euler VM"
15436
15437 #: lib/latexfonts:537
15438 msgid "URW Garamond (New TX)"
15439 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15440
15441 #: lib/latexfonts:545
15442 msgid "Libertine (New TX)"
15443 msgstr "Libertine (New TX)"
15444
15445 #: lib/latexfonts:553
15446 msgid "Minion Pro (New TX)"
15447 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15448
15449 #: lib/latexfonts:562
15450 msgid "Times Roman (New TX)"
15451 msgstr "Times Roman (New TX)"
15452
15453 #: lib/encodings:18
15454 msgid "Unicode (utf8)"
15455 msgstr "Unicode (utf8)"
15456
15457 #: lib/encodings:23
15458 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15459 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
15460
15461 #: lib/encodings:27
15462 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15463 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
15464
15465 #: lib/encodings:30
15466 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15467 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
15468
15469 #: lib/encodings:33
15470 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15471 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
15472
15473 #: lib/encodings:36
15474 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15475 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
15476
15477 #: lib/encodings:39
15478 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15479 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15480
15481 #: lib/encodings:42
15482 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15483 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
15484
15485 #: lib/encodings:46
15486 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15487 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
15488
15489 #: lib/encodings:49
15490 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15491 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
15492
15493 #: lib/encodings:52
15494 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15495 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
15496
15497 #: lib/encodings:55
15498 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15499 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15500
15501 #: lib/encodings:59
15502 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15503 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15504
15505 #: lib/encodings:62
15506 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15507 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
15508
15509 #: lib/encodings:65
15510 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15511 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
15512
15513 #: lib/encodings:68
15514 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15515 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
15516
15517 #: lib/encodings:71
15518 msgid "DOS (CP 437)"
15519 msgstr "DOS (CP 437)"
15520
15521 #: lib/encodings:75
15522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15523 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15524
15525 #: lib/encodings:78
15526 msgid "Western European (CP 850)"
15527 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
15528
15529 #: lib/encodings:81
15530 msgid "Central European (CP 852)"
15531 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
15532
15533 #: lib/encodings:84
15534 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15535 msgstr "Cirillico (CP 855)"
15536
15537 #: lib/encodings:87
15538 msgid "Western European (CP 858)"
15539 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
15540
15541 #: lib/encodings:90
15542 msgid "Hebrew (CP 862)"
15543 msgstr "Ebreo (CP 862)"
15544
15545 #: lib/encodings:93
15546 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15547 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
15548
15549 #: lib/encodings:96
15550 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15551 msgstr "Cirillico (CP 866)"
15552
15553 #: lib/encodings:99
15554 msgid "Central European (CP 1250)"
15555 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
15556
15557 #: lib/encodings:102
15558 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15559 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
15560
15561 #: lib/encodings:106
15562 msgid "Western European (CP 1252)"
15563 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
15564
15565 #: lib/encodings:109
15566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15567 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
15568
15569 #: lib/encodings:113
15570 msgid "Arabic (CP 1256)"
15571 msgstr "Arabo (CP 1256)"
15572
15573 #: lib/encodings:116
15574 msgid "Baltic (CP 1257)"
15575 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15576
15577 #: lib/encodings:119
15578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15579 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
15580
15581 #: lib/encodings:122
15582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15583 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
15584
15585 #: lib/encodings:125
15586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15587 msgstr "Cirillico (pt 154)"
15588
15589 #: lib/encodings:128
15590 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15591 msgstr "Cirillico (pt 254)"
15592
15593 #: lib/encodings:156
15594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15595 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
15596
15597 #: lib/encodings:160
15598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15599 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
15600
15601 #: lib/encodings:164
15602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15603 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
15604
15605 #: lib/encodings:168
15606 msgid "Korean (EUC-KR)"
15607 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15608
15609 #: lib/encodings:172
15610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15611 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15612
15613 #: lib/encodings:176
15614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15615 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
15616
15617 #: lib/encodings:180
15618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15619 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
15620
15621 #: lib/encodings:187
15622 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
15623 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
15624
15625 #: lib/encodings:189
15626 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
15627 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
15628
15629 #: lib/encodings:192
15630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
15631 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
15632
15633 #: lib/encodings:199
15634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15635 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
15636
15637 #: lib/encodings:204
15638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15640
15641 #: lib/encodings:208
15642 msgid "ASCII"
15643 msgstr "ASCII"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15646 msgid "New document"
15647 msgstr "Nuovo documento"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15650 msgid "Open document"
15651 msgstr "Apri documento"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15654 msgid "Save document"
15655 msgstr "Salva documento"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15658 msgid "Print document"
15659 msgstr "Stampa documento"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15662 msgid "Check spelling"
15663 msgstr "Controlla dizione"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
15666 #: src/BufferView.cpp:1346
15667 msgid "Undo"
15668 msgstr "Annulla"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
15671 #: src/BufferView.cpp:1356
15672 msgid "Redo"
15673 msgstr "Rifai"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15678 #: src/Text3.cpp:1288
15679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15680 msgid "Cut"
15681 msgstr "Taglia"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
15686 #: src/Text3.cpp:1293
15687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15688 msgid "Copy"
15689 msgstr "Copia"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
15694 #: src/Text3.cpp:1241
15695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15697 msgid "Paste"
15698 msgstr "Incolla"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15701 msgid "Find and replace"
15702 msgstr "Trova e sostituisci"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15705 msgid "Find and replace (advanced)"
15706 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15709 msgid "Navigate back"
15710 msgstr "Torna indietro"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15713 msgid "Toggle emphasis"
15714 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15717 msgid "Toggle noun"
15718 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15721 msgid "Apply last"
15722 msgstr "Applica ultimo stile testo"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15725 msgid "Insert math"
15726 msgstr "Inserisci matematica"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15729 msgid "Insert graphics"
15730 msgstr "Inserisci immagine"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15733 msgid "Insert table"
15734 msgstr "Inserisci tabella"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15737 msgid "Toggle outline"
15738 msgstr "Navigatore"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15741 msgid "Toggle math toolbar"
15742 msgstr "Barra strumenti per matematica"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15745 msgid "Toggle table toolbar"
15746 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15749 msgid "View/Update"
15750 msgstr "Vista/Aggiorna"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15753 msgid "View"
15754 msgstr "Mostra"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15757 msgid "Update"
15758 msgstr "Aggiorna"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15761 msgid "View master document"
15762 msgstr "Mostra documento padre"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15765 msgid "Update master document"
15766 msgstr "Aggiorna documento padre"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15770 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15773 msgid "View other formats"
15774 msgstr "Mostra altri formati"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15777 msgid "Update other formats"
15778 msgstr "Aggiorna altri formati"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15781 msgid "Extra"
15782 msgstr "Extra"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15785 msgid "Numbered list"
15786 msgstr "Elenco numerato"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15789 msgid "Itemized list"
15790 msgstr "Elenco puntato"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15793 msgid "Increase depth"
15794 msgstr "Aumenta rientro"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15797 msgid "Decrease depth"
15798 msgstr "Riduci rientro"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15801 msgid "Insert figure float"
15802 msgstr "Inserisci figura flottante"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15805 msgid "Insert table float"
15806 msgstr "Inserisci tabella flottante"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15809 msgid "Insert label"
15810 msgstr "Inserisci etichetta"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15813 msgid "Insert cross-reference"
15814 msgstr "Inserisci riferimento"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15817 msgid "Insert citation"
15818 msgstr "Inserisci citazione"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15821 msgid "Insert index entry"
15822 msgstr "Inserisci voce d'indice"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15825 msgid "Insert nomenclature entry"
15826 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15829 msgid "Insert footnote"
15830 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15833 msgid "Insert margin note"
15834 msgstr "Inserisci nota a margine"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15837 msgid "Insert LyX note"
15838 msgstr "Inserisci nota di LyX"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15841 msgid "Insert box"
15842 msgstr "Inserisci casella"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15845 msgid "Insert hyperlink"
15846 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15849 msgid "Insert TeX code"
15850 msgstr "Inserisci codice TeX"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15853 msgid "Insert math macro"
15854 msgstr "Inserisci macro matematica"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15857 msgid "Include file"
15858 msgstr "Includi file"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15861 msgid "Text style"
15862 msgstr "Stile testo"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15865 msgid "Paragraph settings"
15866 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15870 msgid "Add row"
15871 msgstr "Aggiungi riga"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15875 msgid "Add column"
15876 msgstr "Aggiungi colonna"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15880 msgid "Delete row"
15881 msgstr "Elimina riga"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15885 msgid "Delete column"
15886 msgstr "Elimina colonna"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15889 msgid "Set top line"
15890 msgstr "Imposta linea superiore"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15893 msgid "Set bottom line"
15894 msgstr "Imposta linea inferiore"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15897 msgid "Set left line"
15898 msgstr "Imposta linea sinistra"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15901 msgid "Set right line"
15902 msgstr "Imposta linea destra"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15905 msgid "Set border lines"
15906 msgstr "Imposta bordi"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15909 msgid "Set all lines"
15910 msgstr "Imposta tutte le linee"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15913 msgid "Unset all lines"
15914 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15917 msgid "Align left"
15918 msgstr "Allinea a sinistra"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15921 msgid "Align center"
15922 msgstr "Allinea al centro"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15925 msgid "Align right"
15926 msgstr "Allinea a destra"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15929 msgid "Align on decimal"
15930 msgstr "Allinea sui decimali"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15933 msgid "Align top"
15934 msgstr "Allineamento superiore"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15937 msgid "Align middle"
15938 msgstr "Allineamento centrale"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15941 msgid "Align bottom"
15942 msgstr "Allineamento inferiore"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15945 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15946 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15949 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15950 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15953 msgid "Set multi-column"
15954 msgstr "Imposta multicolonna"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15957 msgid "Set multi-row"
15958 msgstr "Imposta multiriga"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15961 msgid "Math"
15962 msgstr "Matematica"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15965 msgid "Set display mode"
15966 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15969 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15970 msgid "Subscript"
15971 msgstr "Sottoscritto"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15974 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15975 msgid "Superscript"
15976 msgstr "Soprascritto"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15979 msgid "Insert square root"
15980 msgstr "Inserisci radice quadrata"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15983 msgid "Insert root"
15984 msgstr "Inserisci radice"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15987 msgid "Insert standard fraction"
15988 msgstr "Inserisci frazione standard"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15991 msgid "Insert sum"
15992 msgstr "Inserisci somma"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15995 msgid "Insert integral"
15996 msgstr "Inserisci integrale"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15999 msgid "Insert product"
16000 msgstr "Inserisci prodotto"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16003 msgid "Insert ( )"
16004 msgstr "Inserisci ( )"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16007 msgid "Insert [ ]"
16008 msgstr "Inserisci [ ]"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16011 msgid "Insert { }"
16012 msgstr "Inserisci { }"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16015 msgid "Insert delimiters"
16016 msgstr "Inserisci delimitatori"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16019 msgid "Insert matrix"
16020 msgstr "Inserisci matrice"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16023 msgid "Insert cases environment"
16024 msgstr "Inserisci contesto casi"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16027 msgid "Toggle math panels"
16028 msgstr "Barra pannelli matematici"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16031 msgid "Math Macros"
16032 msgstr "Macro matematica"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16035 msgid "Remove last argument"
16036 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16039 msgid "Append argument"
16040 msgstr "Aggiungi argomento"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16043 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16044 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16047 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16048 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16051 msgid "Remove optional argument"
16052 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16055 msgid "Insert optional argument"
16056 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16059 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16060 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16063 msgid "Append argument eating from the right"
16064 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16067 msgid "Append optional argument eating from the right"
16068 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16071 msgid "Phonetic Symbols"
16072 msgstr "Simboli fonetici"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
16076 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16077 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
16081 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16082 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
16086 msgid "IPA Vowels"
16087 msgstr "IPA - Vocali"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
16091 msgid "IPA Other Symbols"
16092 msgstr "IPA - Altri simboli"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
16096 msgid "IPA Suprasegmentals"
16097 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
16101 msgid "IPA Diacritics"
16102 msgstr "IPA - Diacritici"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
16106 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16107 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16110 msgid "Command Buffer"
16111 msgstr "Linea di comando"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16114 msgid "Review[[Toolbar]]"
16115 msgstr "Revisioni"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16118 msgid "Track changes"
16119 msgstr "Tracciamento modifiche"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16122 msgid "Show changes in output"
16123 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16126 msgid "Next change"
16127 msgstr "Modifica successiva"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16130 msgid "Accept change inside selection"
16131 msgstr "Accetta modifica selezionata"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16134 msgid "Reject change inside selection"
16135 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16138 msgid "Merge changes"
16139 msgstr "Incorpora modifiche"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16142 msgid "Accept all changes"
16143 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16146 msgid "Reject all changes"
16147 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16150 msgid "Insert note"
16151 msgstr "Inserisci nota"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16154 msgid "Next note"
16155 msgstr "Nota successiva"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16158 msgid "View Other Formats"
16159 msgstr "Mostra altri formati"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16162 msgid "Update Other Formats"
16163 msgstr "Aggiorna altri formati"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16167 msgid "Version Control"
16168 msgstr "Controllo versione"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
16171 msgid "Register"
16172 msgstr "Registrazione"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
16175 msgid "Check-out for edit"
16176 msgstr "Estrai per modifica"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16179 msgid "Check-in changes"
16180 msgstr "Registra modifiche"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
16183 msgid "View revision log"
16184 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16187 msgid "Revert changes"
16188 msgstr "Rigetta modifiche"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16191 msgid "Compare with older revision"
16192 msgstr "Confronta con precedente revisione"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16195 msgid "Compare with last revision"
16196 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16199 msgid "Insert Version Info"
16200 msgstr "Inserisci informazioni versione"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16203 msgid "Use SVN file locking property"
16204 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16207 msgid "Update local directory from repository"
16208 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
16211 msgid "Math Panels"
16212 msgstr "Pannelli matematici"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16215 msgid "Math spacings"
16216 msgstr "Spaziature matematiche"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16220 msgid "Styles"
16221 msgstr "Stili"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16225 msgid "Fractions"
16226 msgstr "Frazioni"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
16231 msgid "Fonts"
16232 msgstr "Caratteri"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16236 msgid "Functions"
16237 msgstr "Funzioni"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
16240 msgid "Frame decorations"
16241 msgstr "Decorazioni"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16244 msgid "Big operators"
16245 msgstr "Operatori grandi"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16249 msgid "Miscellaneous"
16250 msgstr "Varie"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16255 msgid "Arrows"
16256 msgstr "Frecce"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16260 msgid "Arrows (extended)"
16261 msgstr "Frecce (extra)"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16265 msgid "Operators"
16266 msgstr "Operatori"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16270 msgid "Operators (extended)"
16271 msgstr "Operatori (extra)"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16275 msgid "Relations"
16276 msgstr "Relazioni"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16280 msgid "Relations (extended)"
16281 msgstr "Relazioni (extra)"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16284 msgid "Negative relations (extended)"
16285 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16289 msgid "Dots"
16290 msgstr "Punti"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16294 msgid "Delimiters (fixed size)"
16295 msgstr "Delimitatori (fissi)"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16299 msgid "Miscellaneous (extended)"
16300 msgstr "Varie (extra)"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16303 msgid "arccos"
16304 msgstr "arccos"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16307 msgid "arcsin"
16308 msgstr "arcsin"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16311 msgid "arctan"
16312 msgstr "arctan"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16315 msgid "arg"
16316 msgstr "arg"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16319 msgid "bmod"
16320 msgstr "bmod"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16323 msgid "cos"
16324 msgstr "cos"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16327 msgid "cosh"
16328 msgstr "cosh"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16331 msgid "cot"
16332 msgstr "cot"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16335 msgid "coth"
16336 msgstr "coth"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16339 msgid "csc"
16340 msgstr "csc"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16343 msgid "deg"
16344 msgstr "deg"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16347 msgid "det"
16348 msgstr "det"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16351 msgid "dim"
16352 msgstr "dim"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16355 msgid "exp"
16356 msgstr "exp"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16359 msgid "gcd"
16360 msgstr "gcd"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16363 msgid "hom"
16364 msgstr "hom"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16367 msgid "inf"
16368 msgstr "inf"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16371 msgid "ker"
16372 msgstr "ker"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16375 msgid "lg"
16376 msgstr "lg"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16379 msgid "lim"
16380 msgstr "lim"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16383 msgid "liminf"
16384 msgstr "liminf"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16387 msgid "limsup"
16388 msgstr "limsup"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
16391 msgid "ln"
16392 msgstr "ln"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
16395 msgid "log"
16396 msgstr "log"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16399 msgid "max"
16400 msgstr "max"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16403 msgid "min"
16404 msgstr "min"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16407 msgid "sec"
16408 msgstr "sec"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16411 msgid "sin"
16412 msgstr "sin"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16415 msgid "sinh"
16416 msgstr "sinh"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16419 msgid "sup"
16420 msgstr "sup"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16423 msgid "tan"
16424 msgstr "tan"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
16427 msgid "tanh"
16428 msgstr "tanh"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
16431 msgid "Pr"
16432 msgstr "Pr"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16435 msgid "Spacings"
16436 msgstr "Spaziature"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16439 msgid "Thin space\t\\,"
16440 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16443 msgid "Medium space\t\\:"
16444 msgstr "Spazio medio\t\\:"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
16447 msgid "Thick space\t\\;"
16448 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
16451 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16452 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16455 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16456 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16459 msgid "Negative space\t\\!"
16460 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16463 msgid "Phantom\t\\phantom"
16464 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16467 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16468 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16471 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16472 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16475 msgid "Smash \\smash"
16476 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16479 msgid "Left overlap \\mathllap"
16480 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16483 msgid "Center overlap \\mathclap"
16484 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16487 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16488 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
16491 msgid "Roots"
16492 msgstr "Radici"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16495 msgid "Square root\t\\sqrt"
16496 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16499 msgid "Other root\t\\root"
16500 msgstr "Altra radice\t\\root"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16503 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16504 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16507 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16508 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16511 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16512 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16515 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16516 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16519 msgid "Standard\t\\frac"
16520 msgstr "Standard\t\\frac"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16523 msgid ""
16524 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
16525 "icefrac"
16526 msgstr ""
16527 "Con linea diagonale\t\\n"
16528 "icefrac"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16531 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16532 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16535 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16536 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
16539 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16540 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16543 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16544 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16547 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16548 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16551 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16552 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16555 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16556 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16559 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16560 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16563 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16564 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16567 msgid "Binomial\t\\binom"
16568 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16571 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16572 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16575 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16576 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
16579 msgid "Roman\t\\mathrm"
16580 msgstr "Romano\t\\mathrm"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
16583 msgid "Bold\t\\mathbf"
16584 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16587 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16588 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16591 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16592 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16595 msgid "Italic\t\\mathit"
16596 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16599 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16600 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16603 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16604 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16607 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16608 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
16611 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16612 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
16615 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16616 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16619 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16620 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16623 msgid "ldots"
16624 msgstr "ldots"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16627 msgid "cdots"
16628 msgstr "cdots"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16631 msgid "vdots"
16632 msgstr "vdots"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16635 msgid "ddots"
16636 msgstr "ddots"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16639 msgid "iddots"
16640 msgstr "iddots"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16643 msgid "Frame Decorations"
16644 msgstr "Decorazioni"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16647 msgid "hat"
16648 msgstr "hat"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16651 msgid "tilde"
16652 msgstr "tilde"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16655 msgid "bar"
16656 msgstr "bar"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16659 msgid "grave"
16660 msgstr "grave"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16663 msgid "dot"
16664 msgstr "dot"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16667 msgid "check"
16668 msgstr "check"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16671 msgid "widehat"
16672 msgstr "widehat"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16675 msgid "widetilde"
16676 msgstr "widetilde"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16679 msgid "utilde"
16680 msgstr "utilde"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16683 msgid "vec"
16684 msgstr "vec"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16687 msgid "acute"
16688 msgstr "acute"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16691 msgid "ddot"
16692 msgstr "ddot"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16695 msgid "dddot"
16696 msgstr "dddot"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16699 msgid "ddddot"
16700 msgstr "ddddot"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16703 msgid "breve"
16704 msgstr "breve"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16707 msgid "mathring"
16708 msgstr "mathring"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16711 msgid "overline"
16712 msgstr "overline"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16715 msgid "overbrace"
16716 msgstr "overbrace"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16719 msgid "overleftarrow"
16720 msgstr "overleftarrow"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16723 msgid "overrightarrow"
16724 msgstr "overrightarrow"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16727 msgid "overleftrightarrow"
16728 msgstr "overleftrightarrow"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16731 msgid "overset"
16732 msgstr "overset"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16735 msgid "underline"
16736 msgstr "underline"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16739 msgid "underbrace"
16740 msgstr "underbrace"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16743 msgid "underleftarrow"
16744 msgstr "underleftarrow"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16747 msgid "underrightarrow"
16748 msgstr "underrightarrow"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16751 msgid "underleftrightarrow"
16752 msgstr "underleftrightarrow"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16755 msgid "underset"
16756 msgstr "underset"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16759 msgid "cancel"
16760 msgstr "cancel"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16763 msgid "bcancel"
16764 msgstr "bcancel"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16767 msgid "xcancel"
16768 msgstr "xcancel"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16771 msgid "cancelto"
16772 msgstr "cancelto"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16775 msgid "stackrel"
16776 msgstr "stackrel"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16779 msgid "stackrelthree"
16780 msgstr "stackrelthree"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16783 msgid "leftarrow"
16784 msgstr "leftarrow"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16787 msgid "rightarrow"
16788 msgstr "rightarrow"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16791 msgid "downarrow"
16792 msgstr "downarrow"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16795 msgid "uparrow"
16796 msgstr "uparrow"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16799 msgid "updownarrow"
16800 msgstr "updownarrow"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16803 msgid "leftrightarrow"
16804 msgstr "leftrightarrow"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16807 msgid "Leftarrow"
16808 msgstr "Leftarrow"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16811 msgid "Rightarrow"
16812 msgstr "Rightarrow"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16815 msgid "Downarrow"
16816 msgstr "Downarrow"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16819 msgid "Uparrow"
16820 msgstr "Uparrow"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16823 msgid "Updownarrow"
16824 msgstr "Updownarrow"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16827 msgid "Leftrightarrow"
16828 msgstr "Leftrightarrow"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16831 msgid "Longleftrightarrow"
16832 msgstr "Longleftrightarrow"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16835 msgid "Longleftarrow"
16836 msgstr "Longleftarrow"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16839 msgid "Longrightarrow"
16840 msgstr "Longrightarrow"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16843 msgid "longleftrightarrow"
16844 msgstr "longleftrightarrow"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16847 msgid "longleftarrow"
16848 msgstr "longleftarrow"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16851 msgid "longrightarrow"
16852 msgstr "longrightarrow"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16855 msgid "leftharpoondown"
16856 msgstr "leftharpoondown"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16859 msgid "rightharpoondown"
16860 msgstr "rightharpoondown"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16863 msgid "mapsto"
16864 msgstr "mapsto"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16867 msgid "longmapsto"
16868 msgstr "longmapsto"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16871 msgid "nwarrow"
16872 msgstr "nwarrow"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16875 msgid "nearrow"
16876 msgstr "nearrow"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16879 msgid "leftharpoonup"
16880 msgstr "leftharpoonup"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16883 msgid "rightharpoonup"
16884 msgstr "rightharpoonup"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16887 msgid "hookleftarrow"
16888 msgstr "hookleftarrow"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16891 msgid "hookrightarrow"
16892 msgstr "hookrightarrow"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16895 msgid "swarrow"
16896 msgstr "swarrow"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16899 msgid "searrow"
16900 msgstr "searrow"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
16904 msgid "rightleftharpoons"
16905 msgstr "rightleftharpoons"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16908 msgid "pm"
16909 msgstr "pm"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16912 msgid "cap"
16913 msgstr "cap"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16916 msgid "diamond"
16917 msgstr "diamond"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16920 msgid "oplus"
16921 msgstr "oplus"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16924 msgid "mp"
16925 msgstr "mp"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16928 msgid "cup"
16929 msgstr "cup"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16932 msgid "bigtriangleup"
16933 msgstr "bigtriangleup"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16936 msgid "ominus"
16937 msgstr "ominus"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16940 msgid "times"
16941 msgstr "times"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16944 msgid "uplus"
16945 msgstr "uplus"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16948 msgid "bigtriangledown"
16949 msgstr "bigtriangledown"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16952 msgid "otimes"
16953 msgstr "otimes"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16956 msgid "div"
16957 msgstr "div"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16960 msgid "sqcap"
16961 msgstr "sqcap"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16964 msgid "triangleright"
16965 msgstr "triangleright"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16968 msgid "oslash"
16969 msgstr "oslash"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16972 msgid "cdot"
16973 msgstr "cdot"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16976 msgid "sqcup"
16977 msgstr "sqcup"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16980 msgid "triangleleft"
16981 msgstr "triangleleft"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16984 msgid "odot"
16985 msgstr "odot"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16988 msgid "star"
16989 msgstr "star"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16992 msgid "ast"
16993 msgstr "ast"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16996 msgid "vee"
16997 msgstr "vee"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17000 msgid "amalg"
17001 msgstr "amalg"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17004 msgid "bigcirc"
17005 msgstr "bigcirc"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17008 msgid "setminus"
17009 msgstr "setminus"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17012 msgid "wedge"
17013 msgstr "wedge"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17016 msgid "dagger"
17017 msgstr "dagger"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17020 msgid "circ"
17021 msgstr "circ"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17024 msgid "bullet"
17025 msgstr "bullet"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17028 msgid "wr"
17029 msgstr "wr"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17032 msgid "ddagger"
17033 msgstr "ddagger"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17036 msgid "smallint"
17037 msgstr "smallint"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17040 msgid "leq"
17041 msgstr "leq"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17044 msgid "geq"
17045 msgstr "geq"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17048 msgid "equiv"
17049 msgstr "equiv"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17052 msgid "models"
17053 msgstr "models"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17056 msgid "prec"
17057 msgstr "prec"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
17060 msgid "succ"
17061 msgstr "succ"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17064 msgid "sim"
17065 msgstr "sim"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17068 msgid "perp"
17069 msgstr "perp"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17072 msgid "preceq"
17073 msgstr "preceq"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17076 msgid "succeq"
17077 msgstr "succeq"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17080 msgid "simeq"
17081 msgstr "simeq"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17084 msgid "mid"
17085 msgstr "mid"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17088 msgid "ll"
17089 msgstr "ll"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17092 msgid "gg"
17093 msgstr "gg"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17096 msgid "asymp"
17097 msgstr "asymp"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17100 msgid "parallel"
17101 msgstr "parallel"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17104 msgid "subset"
17105 msgstr "subset"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17108 msgid "supset"
17109 msgstr "supset"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17112 msgid "approx"
17113 msgstr "approx"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17116 msgid "smile"
17117 msgstr "smile"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17120 msgid "subseteq"
17121 msgstr "subseteq"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17124 msgid "supseteq"
17125 msgstr "supseteq"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17128 msgid "cong"
17129 msgstr "cong"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17132 msgid "frown"
17133 msgstr "frown"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17136 msgid "sqsubseteq"
17137 msgstr "sqsubseteq"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17140 msgid "sqsupseteq"
17141 msgstr "sqsupseteq"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17144 msgid "doteq"
17145 msgstr "doteq"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17148 msgid "neq"
17149 msgstr "neq"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17152 msgid "in[[math relation]]"
17153 msgstr "in"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17156 msgid "ni"
17157 msgstr "ni"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17160 msgid "propto"
17161 msgstr "propto"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17164 msgid "notin"
17165 msgstr "notin"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17168 msgid "vdash"
17169 msgstr "vdash"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17172 msgid "dashv"
17173 msgstr "dashv"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17176 msgid "bowtie"
17177 msgstr "bowtie"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17180 msgid "iff"
17181 msgstr "iff"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17184 msgid "not"
17185 msgstr "not"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17188 msgid "land"
17189 msgstr "land"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17192 msgid "lor"
17193 msgstr "lor"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17196 msgid "lnot"
17197 msgstr "lnot"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17200 msgid "alpha"
17201 msgstr "alpha"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17204 msgid "beta"
17205 msgstr "beta"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17208 msgid "gamma"
17209 msgstr "gamma"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17212 msgid "delta"
17213 msgstr "delta"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17216 msgid "epsilon"
17217 msgstr "epsilon"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17220 msgid "varepsilon"
17221 msgstr "varepsilon"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17224 msgid "zeta"
17225 msgstr "zeta"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17228 msgid "eta"
17229 msgstr "eta"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17232 msgid "theta"
17233 msgstr "theta"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17236 msgid "vartheta"
17237 msgstr "vartheta"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17240 msgid "iota"
17241 msgstr "iota"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17244 msgid "kappa"
17245 msgstr "kappa"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17248 msgid "lambda"
17249 msgstr "lambda"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17252 msgid "mu"
17253 msgstr "mu"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17256 msgid "nu"
17257 msgstr "nu"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17260 msgid "xi"
17261 msgstr "xi"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17264 msgid "pi"
17265 msgstr "pi"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17268 msgid "varpi"
17269 msgstr "varpi"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17272 msgid "rho"
17273 msgstr "rho"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17276 msgid "varrho"
17277 msgstr "varrho"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17280 msgid "sigma"
17281 msgstr "sigma"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17284 msgid "varsigma"
17285 msgstr "varsigma"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17288 msgid "tau"
17289 msgstr "tau"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17292 msgid "upsilon"
17293 msgstr "upsilon"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17296 msgid "phi"
17297 msgstr "phi"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17300 msgid "varphi"
17301 msgstr "varphi"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17304 msgid "chi"
17305 msgstr "chi"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17308 msgid "psi"
17309 msgstr "psi"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17312 msgid "omega"
17313 msgstr "omega"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17316 msgid "Gamma"
17317 msgstr "Gamma"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17320 msgid "Delta"
17321 msgstr "Delta"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17324 msgid "Theta"
17325 msgstr "Theta"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17328 msgid "Lambda"
17329 msgstr "Lambda"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17332 msgid "Xi"
17333 msgstr "Xi"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17336 msgid "Pi"
17337 msgstr "Pi"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17340 msgid "Sigma"
17341 msgstr "Sigma"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17344 msgid "Upsilon"
17345 msgstr "Upsilon"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17348 msgid "Phi"
17349 msgstr "Phi"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17352 msgid "Psi"
17353 msgstr "Psi"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17356 msgid "Omega"
17357 msgstr "Omega"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17360 msgid "varGamma"
17361 msgstr "varGamma"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17364 msgid "varDelta"
17365 msgstr "varDelta"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17368 msgid "varTheta"
17369 msgstr "varTheta"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17372 msgid "varLambda"
17373 msgstr "varLambda"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17376 msgid "varXi"
17377 msgstr "varXi"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17380 msgid "varPi"
17381 msgstr "varPi"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17384 msgid "varSigma"
17385 msgstr "varSigma"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17388 msgid "varUpsilon"
17389 msgstr "varUpsilon"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17392 msgid "varPhi"
17393 msgstr "varPhi"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17396 msgid "varPsi"
17397 msgstr "varPsi"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17400 msgid "varOmega"
17401 msgstr "varOmega"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17404 msgid "nabla"
17405 msgstr "nabla"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17408 msgid "partial"
17409 msgstr "partial"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17412 msgid "infty"
17413 msgstr "infty"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17416 msgid "prime"
17417 msgstr "prime"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17420 msgid "ell"
17421 msgstr "ell"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17424 msgid "emptyset"
17425 msgstr "emptyset"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17428 msgid "exists"
17429 msgstr "exists"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17432 msgid "forall"
17433 msgstr "forall"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17436 msgid "imath"
17437 msgstr "imath"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17440 msgid "jmath"
17441 msgstr "jmath"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17444 msgid "Re"
17445 msgstr "Re"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17448 msgid "Im"
17449 msgstr "Im"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17452 msgid "aleph"
17453 msgstr "aleph"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17456 msgid "wp"
17457 msgstr "wp"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17461 msgid "hbar"
17462 msgstr "hbar"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17465 msgid "angle"
17466 msgstr "angle"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17469 msgid "top"
17470 msgstr "top"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17473 msgid "bot"
17474 msgstr "bot"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17477 msgid "Vert"
17478 msgstr "Vert"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17481 msgid "neg"
17482 msgstr "neg"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17485 msgid "flat"
17486 msgstr "flat"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17489 msgid "natural"
17490 msgstr "natural"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17493 msgid "sharp"
17494 msgstr "sharp"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17497 msgid "surd"
17498 msgstr "surd"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17501 msgid "lhook"
17502 msgstr "lhook"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17505 msgid "rhook"
17506 msgstr "rhook"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17509 msgid "triangle"
17510 msgstr "triangle"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17513 msgid "diamondsuit"
17514 msgstr "diamondsuit"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17517 msgid "heartsuit"
17518 msgstr "heartsuit"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17521 msgid "clubsuit"
17522 msgstr "clubsuit"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17525 msgid "spadesuit"
17526 msgstr "spadesuit"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17529 msgid "textrm \\AA"
17530 msgstr "textrm \\AA"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17533 msgid "textrm \\O"
17534 msgstr "textrm \\O"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17537 msgid "mathcircumflex"
17538 msgstr "mathcircumflex"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17541 msgid "_"
17542 msgstr "_"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17545 msgid "textdegree"
17546 msgstr "textdegree"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17549 msgid "mathdollar"
17550 msgstr "mathdollar"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17553 msgid "mathparagraph"
17554 msgstr "mathparagraph"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17557 msgid "mathsection"
17558 msgstr "mathsection"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17561 msgid "mathrm T"
17562 msgstr "mathrm T"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17565 msgid "mathbb N"
17566 msgstr "mathbb N"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17569 msgid "mathbb Z"
17570 msgstr "mathbb Z"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17573 msgid "mathbb Q"
17574 msgstr "mathbb Q"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17577 msgid "mathbb R"
17578 msgstr "mathbb R"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17581 msgid "mathbb C"
17582 msgstr "mathbb C"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17585 msgid "mathbb H"
17586 msgstr "mathbb H"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17589 msgid "mathcal F"
17590 msgstr "mathcal F"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17593 msgid "mathcal L"
17594 msgstr "mathcal L"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17597 msgid "mathcal H"
17598 msgstr "mathcal H"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17601 msgid "mathcal O"
17602 msgstr "mathcal O"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17605 msgid "Big Operators"
17606 msgstr "Operatori grandi"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17609 msgid "intop"
17610 msgstr "intop"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17613 msgid "int"
17614 msgstr "int"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17617 msgid "iint"
17618 msgstr "iint"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17621 msgid "iintop"
17622 msgstr "iintop"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17625 msgid "iiint"
17626 msgstr "iiint"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17629 msgid "iiintop"
17630 msgstr "iiintop"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17633 msgid "iiiint"
17634 msgstr "iiiint"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17637 msgid "iiiintop"
17638 msgstr "iiiintop"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17641 msgid "dotsint"
17642 msgstr "dotsint"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17645 msgid "dotsintop"
17646 msgstr "dotsintop"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17649 msgid "idotsint"
17650 msgstr "idotsint"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17653 msgid "oint"
17654 msgstr "oint"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17657 msgid "ointop"
17658 msgstr "ointop"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17661 msgid "oiint"
17662 msgstr "oiint"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17665 msgid "oiintop"
17666 msgstr "oiintop"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17669 msgid "ointctrclockwiseop"
17670 msgstr "ointctrclockwiseop"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17673 msgid "ointctrclockwise"
17674 msgstr "ointctrclockwise"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17677 msgid "ointclockwiseop"
17678 msgstr "ointclockwiseop"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17681 msgid "ointclockwise"
17682 msgstr "ointclockwise"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17685 msgid "sqint"
17686 msgstr "sqint"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17689 msgid "sqintop"
17690 msgstr "sqintop"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17693 msgid "sqiint"
17694 msgstr "sqiint"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17697 msgid "sqiintop"
17698 msgstr "sqiintop"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17701 msgid "fint"
17702 msgstr "fint"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17705 msgid "fintop"
17706 msgstr "fintop"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17709 msgid "landupint"
17710 msgstr "landupint"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17713 msgid "landupintop"
17714 msgstr "landupintop"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17717 msgid "landdownint"
17718 msgstr "landdownint"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17721 msgid "landdownintop"
17722 msgstr "landdownintop"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17725 msgid "varint"
17726 msgstr "varint"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17729 msgid "varoint"
17730 msgstr "varoint"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17733 msgid "varoiint"
17734 msgstr "varoiint"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17737 msgid "varoiintop"
17738 msgstr "varoiintop"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17741 msgid "varointclockwise"
17742 msgstr "varointclockwise"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17745 msgid "varointclockwiseop"
17746 msgstr "varointclockwiseop"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17749 msgid "varointctrclockwise"
17750 msgstr "varointctrclockwise"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17753 msgid "varointctrclockwiseop"
17754 msgstr "varointctrclockwiseop"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17757 msgid "sum"
17758 msgstr "sum"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17761 msgid "prod"
17762 msgstr "prod"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17765 msgid "coprod"
17766 msgstr "coprod"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17769 msgid "bigsqcup"
17770 msgstr "bigsqcup"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17773 msgid "bigotimes"
17774 msgstr "bigotimes"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17777 msgid "bigodot"
17778 msgstr "bigodot"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17781 msgid "bigoplus"
17782 msgstr "bigoplus"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17785 msgid "bigcap"
17786 msgstr "bigcap"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17789 msgid "bigcup"
17790 msgstr "bigcup"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17793 msgid "biguplus"
17794 msgstr "biguplus"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17797 msgid "bigvee"
17798 msgstr "bigvee"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17801 msgid "bigwedge"
17802 msgstr "bigwedge"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17805 msgid "digamma"
17806 msgstr "digamma"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17809 msgid "varkappa"
17810 msgstr "varkappa"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17813 msgid "beth"
17814 msgstr "beth"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17817 msgid "daleth"
17818 msgstr "daleth"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17821 msgid "gimel"
17822 msgstr "gimel"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17825 msgid "ulcorner"
17826 msgstr "ulcorner"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17829 msgid "urcorner"
17830 msgstr "urcorner"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17833 msgid "llcorner"
17834 msgstr "llcorner"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17837 msgid "lrcorner"
17838 msgstr "lrcorner"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17841 msgid "hslash"
17842 msgstr "hslash"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17845 msgid "vartriangle"
17846 msgstr "vartriangle"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17849 msgid "triangledown"
17850 msgstr "triangledown"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17853 msgid "square"
17854 msgstr "square"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17857 msgid "CheckedBox"
17858 msgstr "CheckedBox"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17862 msgid "XBox"
17863 msgstr "XBox"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17866 msgid "lozenge"
17867 msgstr "lozenge"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17870 msgid "wasylozenge"
17871 msgstr "wasylozenge"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17874 msgid "circledR"
17875 msgstr "circledR"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17878 msgid "circledS"
17879 msgstr "circledS"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17882 msgid "measuredangle"
17883 msgstr "measuredangle"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17886 msgid "varangle"
17887 msgstr "varangle"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17890 msgid "nexists"
17891 msgstr "nexists"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17894 msgid "mho"
17895 msgstr "mho"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17898 msgid "Finv"
17899 msgstr "Finv"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17902 msgid "Game"
17903 msgstr "Game"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17906 msgid "Bbbk"
17907 msgstr "Bbbk"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17910 msgid "backprime"
17911 msgstr "backprime"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17914 msgid "varnothing"
17915 msgstr "varnothing"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17918 msgid "blacktriangle"
17919 msgstr "blacktriangle"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17922 msgid "blacktriangledown"
17923 msgstr "blacktriangledown"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17926 msgid "blacksquare"
17927 msgstr "blacksquare"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17930 msgid "blacklozenge"
17931 msgstr "blacklozenge"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17934 msgid "bigstar"
17935 msgstr "bigstar"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17938 msgid "sphericalangle"
17939 msgstr "sphericalangle"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17942 msgid "complement"
17943 msgstr "complement"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17946 msgid "eth"
17947 msgstr "eth"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17950 msgid "diagup"
17951 msgstr "diagup"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17954 msgid "diagdown"
17955 msgstr "diagdown"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17958 msgid "lightning"
17959 msgstr "lightning"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17962 msgid "varcopyright"
17963 msgstr "varcopyright"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17966 msgid "Bowtie"
17967 msgstr "Bowtie"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17970 msgid "diameter"
17971 msgstr "diameter"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17974 msgid "invdiameter"
17975 msgstr "invdiameter"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17978 msgid "bell"
17979 msgstr "bell"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17982 msgid "hexagon"
17983 msgstr "hexagon"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17986 msgid "varhexagon"
17987 msgstr "varhexagon"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17990 msgid "pentagon"
17991 msgstr "pentagon"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17994 msgid "octagon"
17995 msgstr "octagon"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17998 msgid "smiley"
17999 msgstr "smiley"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18002 msgid "blacksmiley"
18003 msgstr "blacksmiley"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18006 msgid "frownie"
18007 msgstr "frownie"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18010 msgid "sun"
18011 msgstr "sun"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18014 msgid "leadsto"
18015 msgstr "leadsto"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18018 msgid "Leftcircle"
18019 msgstr "Leftcircle"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18022 msgid "Rightcircle"
18023 msgstr "Rightcircle"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18026 msgid "CIRCLE"
18027 msgstr "CIRCLE"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18030 msgid "LEFTCIRCLE"
18031 msgstr "LEFTCIRCLE"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18034 msgid "RIGHTCIRCLE"
18035 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18038 msgid "LEFTcircle"
18039 msgstr "LEFTcircle"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18042 msgid "RIGHTcircle"
18043 msgstr "RIGHTcircle"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18046 msgid "leftturn"
18047 msgstr "leftturn"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18050 msgid "rightturn"
18051 msgstr "rightturn"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18054 msgid "AC"
18055 msgstr "AC"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18058 msgid "HF"
18059 msgstr "HF"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18062 msgid "VHF"
18063 msgstr "VHF"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18066 msgid "photon"
18067 msgstr "photon"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18070 msgid "gluon"
18071 msgstr "gluon"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18074 msgid "permil"
18075 msgstr "permil"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18078 msgid "cent"
18079 msgstr "cent"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18082 msgid "yen"
18083 msgstr "yen"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18086 msgid "hexstar"
18087 msgstr "hexstar"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18090 msgid "varhexstar"
18091 msgstr "varhexstar"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18094 msgid "davidsstar"
18095 msgstr "davidsstar"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18098 msgid "maltese"
18099 msgstr "maltese"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18102 msgid "kreuz"
18103 msgstr "kreuz"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18106 msgid "ataribox"
18107 msgstr "ataribox"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18110 msgid "checked"
18111 msgstr "checked"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18114 msgid "checkmark"
18115 msgstr "checkmark"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18118 msgid "eighthnote"
18119 msgstr "eighthnote"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18122 msgid "quarternote"
18123 msgstr "quarternote"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18126 msgid "halfnote"
18127 msgstr "halfnote"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18130 msgid "fullnote"
18131 msgstr "fullnote"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18134 msgid "twonotes"
18135 msgstr "twonotes"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18138 msgid "female"
18139 msgstr "female"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18142 msgid "male"
18143 msgstr "male"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18146 msgid "vernal"
18147 msgstr "vernal"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18150 msgid "ascnode"
18151 msgstr "ascnode"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18154 msgid "descnode"
18155 msgstr "descnode"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18158 msgid "fullmoon"
18159 msgstr "fullmoon"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18162 msgid "newmoon"
18163 msgstr "newmoon"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18166 msgid "leftmoon"
18167 msgstr "leftmoon"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18170 msgid "rightmoon"
18171 msgstr "rightmoon"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18174 msgid "astrosun"
18175 msgstr "astrosun"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18178 msgid "mercury"
18179 msgstr "mercury"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18182 msgid "venus"
18183 msgstr "venus"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18186 msgid "earth"
18187 msgstr "earth"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18190 msgid "mars"
18191 msgstr "mars"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18194 msgid "jupiter"
18195 msgstr "jupiter"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18198 msgid "saturn"
18199 msgstr "saturn"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18202 msgid "uranus"
18203 msgstr "uranus"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18206 msgid "neptune"
18207 msgstr "neptune"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18210 msgid "pluto"
18211 msgstr "pluto"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18214 msgid "aries"
18215 msgstr "aries"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18218 msgid "taurus"
18219 msgstr "taurus"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18222 msgid "gemini"
18223 msgstr "gemini"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18226 msgid "cancer"
18227 msgstr "cancer"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18230 msgid "leo"
18231 msgstr "leo"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18234 msgid "virgo"
18235 msgstr "virgo"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18238 msgid "libra"
18239 msgstr "libra"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18242 msgid "scorpio"
18243 msgstr "scorpio"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18246 msgid "sagittarius"
18247 msgstr "sagittarius"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18250 msgid "capricornus"
18251 msgstr "capricornus"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18254 msgid "aquarius"
18255 msgstr "aquarius"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18258 msgid "pisces"
18259 msgstr "pisces"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18262 msgid "APLbox"
18263 msgstr "APLbox"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18266 msgid "APLcomment"
18267 msgstr "APLcomment"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18270 msgid "APLdown"
18271 msgstr "APLdown"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18274 msgid "APLdownarrowbox"
18275 msgstr "APLdownarrowbox"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18278 msgid "APLinput"
18279 msgstr "APLinput"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18282 msgid "APLinv"
18283 msgstr "APLinv"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18286 msgid "APLleftarrowbox"
18287 msgstr "APLleftarrowbox"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18290 msgid "APLlog"
18291 msgstr "APLlog"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18294 msgid "APLrightarrowbox"
18295 msgstr "APLrightarrowbox"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18298 msgid "APLstar"
18299 msgstr "APLstar"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18302 msgid "APLup"
18303 msgstr "APLup"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18306 msgid "APLuparrowbox"
18307 msgstr "APLuparrowbox"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18310 msgid "dashleftarrow"
18311 msgstr "dashleftarrow"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18314 msgid "dashrightarrow"
18315 msgstr "dashrightarrow"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18318 msgid "leftleftarrows"
18319 msgstr "leftleftarrows"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18322 msgid "leftrightarrows"
18323 msgstr "leftrightarrows"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18326 msgid "rightrightarrows"
18327 msgstr "rightrightarrows"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18330 msgid "rightleftarrows"
18331 msgstr "rightleftarrows"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18334 msgid "Lleftarrow"
18335 msgstr "Lleftarrow"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18338 msgid "Rrightarrow"
18339 msgstr "Rrightarrow"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18342 msgid "twoheadleftarrow"
18343 msgstr "twoheadleftarrow"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18346 msgid "twoheadrightarrow"
18347 msgstr "twoheadrightarrow"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18350 msgid "leftarrowtail"
18351 msgstr "leftarrowtail"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18354 msgid "rightarrowtail"
18355 msgstr "rightarrowtail"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18358 msgid "looparrowleft"
18359 msgstr "looparrowleft"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18362 msgid "looparrowright"
18363 msgstr "looparrowright"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18366 msgid "curvearrowleft"
18367 msgstr "curvearrowleft"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18370 msgid "curvearrowright"
18371 msgstr "curvearrowright"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18374 msgid "circlearrowleft"
18375 msgstr "circlearrowleft"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18378 msgid "circlearrowright"
18379 msgstr "circlearrowright"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18382 msgid "Lsh"
18383 msgstr "Lsh"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
18386 msgid "Rsh"
18387 msgstr "Rsh"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18390 msgid "upuparrows"
18391 msgstr "upuparrows"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18394 msgid "downdownarrows"
18395 msgstr "downdownarrows"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18398 msgid "upharpoonleft"
18399 msgstr "upharpoonleft"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18402 msgid "upharpoonright"
18403 msgstr "upharpoonright"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18406 msgid "downharpoonleft"
18407 msgstr "downharpoonleft"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18410 msgid "downharpoonright"
18411 msgstr "downharpoonright"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18414 msgid "leftrightharpoons"
18415 msgstr "leftrightharpoons"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18418 msgid "rightsquigarrow"
18419 msgstr "rightsquigarrow"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18422 msgid "leftrightsquigarrow"
18423 msgstr "leftrightsquigarrow"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18426 msgid "nleftarrow"
18427 msgstr "nleftarrow"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18430 msgid "nrightarrow"
18431 msgstr "nrightarrow"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18434 msgid "nleftrightarrow"
18435 msgstr "nleftrightarrow"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18438 msgid "nLeftarrow"
18439 msgstr "nLeftarrow"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18442 msgid "nRightarrow"
18443 msgstr "nRightarrow"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18446 msgid "nLeftrightarrow"
18447 msgstr "nLeftrightarrow"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18450 msgid "multimap"
18451 msgstr "multimap"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18454 msgid "shortleftarrow"
18455 msgstr "shortleftarrow"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18458 msgid "shortrightarrow"
18459 msgstr "shortrightarrow"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18462 msgid "shortuparrow"
18463 msgstr "shortuparrow"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18466 msgid "shortdownarrow"
18467 msgstr "shortdownarrow"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18470 msgid "leftrightarroweq"
18471 msgstr "leftrightarroweq"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18474 msgid "curlyveedownarrow"
18475 msgstr "curlyveedownarrow"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18478 msgid "curlyveeuparrow"
18479 msgstr "curlyveeuparrow"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18482 msgid "nnwarrow"
18483 msgstr "nnwarrow"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18486 msgid "nnearrow"
18487 msgstr "nnearrow"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18490 msgid "sswarrow"
18491 msgstr "sswarrow"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18494 msgid "ssearrow"
18495 msgstr "ssearrow"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18498 msgid "curlywedgeuparrow"
18499 msgstr "curlywedgeuparrow"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18502 msgid "curlywedgedownarrow"
18503 msgstr "curlywedgedownarrow"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18506 msgid "leftrightarrowtriangle"
18507 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18510 msgid "leftarrowtriangle"
18511 msgstr "leftarrowtriangle"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18514 msgid "rightarrowtriangle"
18515 msgstr "rightarrowtriangle"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18518 msgid "Mapsto"
18519 msgstr "Mapsto"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18522 msgid "mapsfrom"
18523 msgstr "mapsfrom"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18526 msgid "Mapsfrom"
18527 msgstr "Mapsfrom"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18530 msgid "Longmapsto"
18531 msgstr "Longmapsto"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18534 msgid "longmapsfrom"
18535 msgstr "longmapsfrom"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18538 msgid "Longmapsfrom"
18539 msgstr "Longmapsfrom"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18542 msgid "leqq"
18543 msgstr "leqq"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18546 msgid "geqq"
18547 msgstr "geqq"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18550 msgid "leqslant"
18551 msgstr "leqslant"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18554 msgid "geqslant"
18555 msgstr "leqslant"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18558 msgid "eqslantless"
18559 msgstr "eqslantless"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18562 msgid "eqslantgtr"
18563 msgstr "eqslantgtr"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18566 msgid "eqsim"
18567 msgstr "eqsim"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18570 msgid "lesssim"
18571 msgstr "lesssim"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18574 msgid "gtrsim"
18575 msgstr "gtrsim"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18578 msgid "apprge"
18579 msgstr "apprge"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18582 msgid "apprle"
18583 msgstr "apprle"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18586 msgid "lessapprox"
18587 msgstr "lessapprox"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18590 msgid "gtrapprox"
18591 msgstr "gtrapprox"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18594 msgid "approxeq"
18595 msgstr "approxeq"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18598 msgid "triangleq"
18599 msgstr "triangleq"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18602 msgid "lessdot"
18603 msgstr "lessdot"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18606 msgid "gtrdot"
18607 msgstr "gtrdot"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18610 msgid "lll"
18611 msgstr "lll"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18614 msgid "ggg"
18615 msgstr "ggg"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18618 msgid "lessgtr"
18619 msgstr "lessgtr"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18622 msgid "gtrless"
18623 msgstr "gtrless"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
18626 msgid "lesseqgtr"
18627 msgstr "lesseqgtr"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
18630 msgid "gtreqless"
18631 msgstr "gtreqless"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
18634 msgid "lesseqqgtr"
18635 msgstr "lesseqqgtr"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18638 msgid "gtreqqless"
18639 msgstr "Senza cornice"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18642 msgid "eqcirc"
18643 msgstr "eqcirc"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18646 msgid "circeq"
18647 msgstr "circeq"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18650 msgid "thicksim"
18651 msgstr "thicksim"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18654 msgid "thickapprox"
18655 msgstr "thickapprox"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18658 msgid "backsim"
18659 msgstr "backsim"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18662 msgid "backsimeq"
18663 msgstr "backsimeq"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18666 msgid "subseteqq"
18667 msgstr "subseteqq"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18670 msgid "supseteqq"
18671 msgstr "supseteqq"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18674 msgid "Subset"
18675 msgstr "Subset"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18678 msgid "Supset"
18679 msgstr "Supset"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18682 msgid "sqsubset"
18683 msgstr "sqsubset"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18686 msgid "sqsupset"
18687 msgstr "sqsupset"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18690 msgid "preccurlyeq"
18691 msgstr "preccurlyeq"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18694 msgid "succcurlyeq"
18695 msgstr "succcurlyeq"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18698 msgid "curlyeqprec"
18699 msgstr "curlyeqprec"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18702 msgid "curlyeqsucc"
18703 msgstr "curlyeqsucc"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18706 msgid "precsim"
18707 msgstr "precsim"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18710 msgid "succsim"
18711 msgstr "succsim"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18714 msgid "precapprox"
18715 msgstr "precapprox"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18718 msgid "succapprox"
18719 msgstr "succapprox"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18722 msgid "vartriangleleft"
18723 msgstr "vartriangleleft"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18726 msgid "vartriangleright"
18727 msgstr "vartriangleright"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18730 msgid "trianglelefteq"
18731 msgstr "trianglelefteq"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18734 msgid "trianglerighteq"
18735 msgstr "trianglerighteq"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
18738 msgid "bumpeq"
18739 msgstr "bumpeq"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
18742 msgid "Bumpeq"
18743 msgstr "Bumpeq"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18746 msgid "doteqdot"
18747 msgstr "doteqdot"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18750 msgid "risingdotseq"
18751 msgstr "risingdotseq"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18754 msgid "fallingdotseq"
18755 msgstr "fallingdotseq"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18758 msgid "vDash"
18759 msgstr "vDash"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18762 msgid "Vvdash"
18763 msgstr "Vvdash"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18766 msgid "Vdash"
18767 msgstr "Vdash"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18770 msgid "shortmid"
18771 msgstr "shortmid"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18774 msgid "shortparallel"
18775 msgstr "shortparallel"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18778 msgid "smallsmile"
18779 msgstr "smallsmile"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
18782 msgid "smallfrown"
18783 msgstr "smallfrown"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
18786 msgid "blacktriangleleft"
18787 msgstr "blacktriangleleft"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
18790 msgid "blacktriangleright"
18791 msgstr "blacktriangleright"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18794 msgid "because"
18795 msgstr "because"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18798 msgid "therefore"
18799 msgstr "therefore"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
18802 msgid "wasytherefore"
18803 msgstr "wasytherefore"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18806 msgid "backepsilon"
18807 msgstr "backepsilon"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18810 msgid "varpropto"
18811 msgstr "varpropto"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
18814 msgid "between"
18815 msgstr "between"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
18818 msgid "pitchfork"
18819 msgstr "pitchfork"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18822 msgid "trianglelefteqslant"
18823 msgstr "trianglelefteqslant"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
18826 msgid "trianglerighteqslant"
18827 msgstr "trianglerighteqslant"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
18830 msgid "inplus"
18831 msgstr "inplus"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
18834 msgid "niplus"
18835 msgstr "niplus"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
18838 msgid "subsetplus"
18839 msgstr "subsetplus"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
18842 msgid "supsetplus"
18843 msgstr "supsetplus"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
18846 msgid "subsetpluseq"
18847 msgstr "subsetpluseq"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
18850 msgid "supsetpluseq"
18851 msgstr "supsetpluseq"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
18854 msgid "minuso"
18855 msgstr "minuso"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
18858 msgid "baro"
18859 msgstr "baro"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
18862 msgid "sslash"
18863 msgstr "sslash"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
18866 msgid "bbslash"
18867 msgstr "bbslash"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
18870 msgid "moo"
18871 msgstr "moo"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
18874 msgid "merge"
18875 msgstr "merge"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
18878 msgid "invneg"
18879 msgstr "invneg"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
18882 msgid "lbag"
18883 msgstr "lbag"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
18886 msgid "rbag"
18887 msgstr "rbag"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
18890 msgid "interleave"
18891 msgstr "interleave"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
18894 msgid "leftslice"
18895 msgstr "leftslice"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
18898 msgid "rightslice"
18899 msgstr "rightslice"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
18902 msgid "oblong"
18903 msgstr "oblong"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
18906 msgid "talloblong"
18907 msgstr "talloblong"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
18910 msgid "fatsemi"
18911 msgstr "fatsemi"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
18914 msgid "fatslash"
18915 msgstr "fatslash"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
18918 msgid "fatbslash"
18919 msgstr "fatbslash"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
18922 msgid "ldotp"
18923 msgstr "ldotp"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
18926 msgid "cdotp"
18927 msgstr "cdotp"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
18930 msgid "colon"
18931 msgstr "colon"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
18934 msgid "dblcolon"
18935 msgstr "dblcolon"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
18938 msgid "vcentcolon"
18939 msgstr "vcentcolon"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
18942 msgid "colonapprox"
18943 msgstr "colonapprox"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
18946 msgid "Colonapprox"
18947 msgstr "Colonapprox"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
18950 msgid "coloneq"
18951 msgstr "coloneq"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
18954 msgid "Coloneq"
18955 msgstr "Coloneq"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
18958 msgid "coloneqq"
18959 msgstr "coloneqq"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
18962 msgid "Coloneqq"
18963 msgstr "Coloneqq"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
18966 msgid "colonsim"
18967 msgstr "colonsim"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
18970 msgid "Colonsim"
18971 msgstr "Colonsim"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
18974 msgid "eqcolon"
18975 msgstr "eqcolon"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
18978 msgid "Eqcolon"
18979 msgstr "Eqcolon"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
18982 msgid "eqqcolon"
18983 msgstr "eqqcolon"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
18986 msgid "Eqqcolon"
18987 msgstr "Eqqcolon"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
18990 msgid "wasypropto"
18991 msgstr "wasypropto"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
18994 msgid "logof"
18995 msgstr "logof"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
18998 msgid "Join"
18999 msgstr "Join"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19002 msgid "Negative Relations (extended)"
19003 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19006 msgid "nless"
19007 msgstr "nless"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19010 msgid "ngtr"
19011 msgstr "ngtr"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19014 msgid "nleq"
19015 msgstr "nleq"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19018 msgid "ngeq"
19019 msgstr "ngeq"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19022 msgid "nleqslant"
19023 msgstr "nleqslant"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19026 msgid "ngeqslant"
19027 msgstr "ngeqslant"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19030 msgid "nleqq"
19031 msgstr "nleqq"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19034 msgid "ngeqq"
19035 msgstr "ngeqq"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19038 msgid "lneq"
19039 msgstr "lneq"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19042 msgid "gneq"
19043 msgstr "gneq"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19046 msgid "lneqq"
19047 msgstr "lneqq"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19050 msgid "gneqq"
19051 msgstr "gneqq"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19054 msgid "lvertneqq"
19055 msgstr "lvertneqq"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19058 msgid "gvertneqq"
19059 msgstr "gvertneqq"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19062 msgid "lnsim"
19063 msgstr "lnsim"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19066 msgid "gnsim"
19067 msgstr "gnsim"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19070 msgid "lnapprox"
19071 msgstr "lnapprox"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19074 msgid "gnapprox"
19075 msgstr "gnapprox"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19078 msgid "nprec"
19079 msgstr "nprec"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19082 msgid "nsucc"
19083 msgstr "nsucc"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19086 msgid "npreceq"
19087 msgstr "npreceq"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19090 msgid "nsucceq"
19091 msgstr "nsucceq"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19094 msgid "precneqq"
19095 msgstr "precneqq"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19098 msgid "succneqq"
19099 msgstr "succneqq"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19102 msgid "precnsim"
19103 msgstr "precnsim"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19106 msgid "succnsim"
19107 msgstr "succnsim"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19110 msgid "precnapprox"
19111 msgstr "precnapprox"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19114 msgid "succnapprox"
19115 msgstr "succnapprox"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19118 msgid "subsetneq"
19119 msgstr "subsetneq"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19122 msgid "supsetneq"
19123 msgstr "supsetneq"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19126 msgid "subsetneqq"
19127 msgstr "subsetneqq"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19130 msgid "supsetneqq"
19131 msgstr "supsetneqq"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19134 msgid "nsubseteq"
19135 msgstr "nsubseteq"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19138 msgid "nsubseteqq"
19139 msgstr "nsubseteqq"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19142 msgid "nsupseteq"
19143 msgstr "nsupseteq"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19146 msgid "nsupseteqq"
19147 msgstr "nsupseteqq"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19150 msgid "nvdash"
19151 msgstr "nvdash"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19154 msgid "nvDash"
19155 msgstr "nvDash"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19158 msgid "nVDash"
19159 msgstr "nVDash"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19162 msgid "nVdash"
19163 msgstr "nVdash"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19166 msgid "varsubsetneq"
19167 msgstr "varsubsetneq"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19170 msgid "varsupsetneq"
19171 msgstr "varsupsetneq"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19174 msgid "varsubsetneqq"
19175 msgstr "varsubsetneqq"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19178 msgid "varsupsetneqq"
19179 msgstr "varsupsetneqq"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19182 msgid "ntriangleleft"
19183 msgstr "ntriangleleft"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19186 msgid "ntriangleright"
19187 msgstr "ntriangleright"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19190 msgid "ntrianglelefteq"
19191 msgstr "ntrianglelefteq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19194 msgid "ntrianglerighteq"
19195 msgstr "ntrianglerighteq"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19198 msgid "ncong"
19199 msgstr "ncong"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19202 msgid "nsim"
19203 msgstr "nsim"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19206 msgid "nmid"
19207 msgstr "nmid"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19210 msgid "nshortmid"
19211 msgstr "nshortmid"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19214 msgid "nparallel"
19215 msgstr "nparallel"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19218 msgid "nshortparallel"
19219 msgstr "nshortparallel"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19222 msgid "ntrianglelefteqslant"
19223 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19226 msgid "ntrianglerighteqslant"
19227 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19230 msgid "dotplus"
19231 msgstr "dotplus"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
19234 msgid "smallsetminus"
19235 msgstr "smallsetminus"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
19238 msgid "Cap"
19239 msgstr "Cap"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19242 msgid "Cup"
19243 msgstr "Cup"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19246 msgid "barwedge"
19247 msgstr "barwedge"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
19250 msgid "veebar"
19251 msgstr "veebar"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19254 msgid "doublebarwedge"
19255 msgstr "doublebarwedge"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
19258 msgid "boxminus"
19259 msgstr "boxminus"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19262 msgid "boxtimes"
19263 msgstr "boxtimes"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19266 msgid "boxdot"
19267 msgstr "boxdot"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19270 msgid "boxplus"
19271 msgstr "boxplus"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19274 msgid "boxast"
19275 msgstr "boxast"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19278 msgid "boxbar"
19279 msgstr "boxbar"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19282 msgid "boxslash"
19283 msgstr "boxslash"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19286 msgid "boxbslash"
19287 msgstr "boxbslash"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19290 msgid "boxcircle"
19291 msgstr "boxcircle"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19294 msgid "boxbox"
19295 msgstr "boxbox"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19298 msgid "boxempty"
19299 msgstr "boxempty"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19302 msgid "divideontimes"
19303 msgstr "divideontimes"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19306 msgid "ltimes"
19307 msgstr "ltimes"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19310 msgid "rtimes"
19311 msgstr "rtimes"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19314 msgid "leftthreetimes"
19315 msgstr "leftthreetimes"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19318 msgid "rightthreetimes"
19319 msgstr "rightthreetimes"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19322 msgid "curlywedge"
19323 msgstr "curlywedge"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19326 msgid "curlyvee"
19327 msgstr "curlyvee"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19330 msgid "circleddash"
19331 msgstr "circleddash"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19334 msgid "circledast"
19335 msgstr "circledast"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19338 msgid "circledcirc"
19339 msgstr "circledcirc"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19342 msgid "centerdot"
19343 msgstr "centerdot"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19346 msgid "intercal"
19347 msgstr "intercal"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19350 msgid "implies"
19351 msgstr "implies"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19354 msgid "impliedby"
19355 msgstr "impliedby"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19358 msgid "bigcurlyvee"
19359 msgstr "bigcurlyvee"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19362 msgid "bigcurlywedge"
19363 msgstr "bigcurlywedge"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19366 msgid "bigsqcap"
19367 msgstr "bigsqcap"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19370 msgid "bigbox"
19371 msgstr "bigbox"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19374 msgid "bigparallel"
19375 msgstr "bigparallel"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19378 msgid "biginterleave"
19379 msgstr "biginterleave"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19382 msgid "bignplus"
19383 msgstr "bignplus"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19386 msgid "nplus"
19387 msgstr "nplus"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19390 msgid "Yup"
19391 msgstr "Yup"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19394 msgid "Ydown"
19395 msgstr "Ydown"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19398 msgid "Yleft"
19399 msgstr "Yleft"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19402 msgid "Yright"
19403 msgstr "Yright"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19406 msgid "obar"
19407 msgstr "obar"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19410 msgid "obslash"
19411 msgstr "obslash"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19414 msgid "ocircle"
19415 msgstr "ocircle"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19418 msgid "olessthan"
19419 msgstr "olessthan"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19422 msgid "ogreaterthan"
19423 msgstr "ogreaterthan"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19426 msgid "ovee"
19427 msgstr "ovee"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19430 msgid "owedge"
19431 msgstr "owedge"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19434 msgid "varcurlyvee"
19435 msgstr "varcurlyvee"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19438 msgid "varcurlywedge"
19439 msgstr "varcurlywedge"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19442 msgid "vartimes"
19443 msgstr "vartimes"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19446 msgid "varotimes"
19447 msgstr "varotimes"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19450 msgid "varoast"
19451 msgstr "varoast"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19454 msgid "varobar"
19455 msgstr "varobar"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19458 msgid "varodot"
19459 msgstr "varodot"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19462 msgid "varoslash"
19463 msgstr "varoslash"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19466 msgid "varobslash"
19467 msgstr "varobslash"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19470 msgid "varocircle"
19471 msgstr "varocircle"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19474 msgid "varoplus"
19475 msgstr "varoplus"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19478 msgid "varominus"
19479 msgstr "varominus"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19482 msgid "varovee"
19483 msgstr "varovee"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19486 msgid "varowedge"
19487 msgstr "varowedge"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19490 msgid "varolessthan"
19491 msgstr "varolessthan"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19494 msgid "varogreaterthan"
19495 msgstr "varogreaterthan"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19498 msgid "varbigcirc"
19499 msgstr "varbigcirc"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19502 msgid "brokenvert"
19503 msgstr "brokenvert"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19506 msgid "lfloor"
19507 msgstr "lfloor"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19510 msgid "rfloor"
19511 msgstr "rfloor"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19514 msgid "lceil"
19515 msgstr "lceil"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19518 msgid "rceil"
19519 msgstr "rceil"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19522 msgid "llbracket"
19523 msgstr "llbracket"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19526 msgid "rrbracket"
19527 msgstr "rrbracket"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19530 msgid "llfloor"
19531 msgstr "llfloor"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19534 msgid "rrfloor"
19535 msgstr "rrfloor"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19538 msgid "llceil"
19539 msgstr "llceil"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19542 msgid "rrceil"
19543 msgstr "rrceil"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19546 msgid "Lbag"
19547 msgstr "Lbag"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19550 msgid "Rbag"
19551 msgstr "Rbag"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19554 msgid "llparenthesis"
19555 msgstr "llparenthesis"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19558 msgid "rrparenthesis"
19559 msgstr "rrparenthesis"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19562 msgid "binampersand"
19563 msgstr "binampersand"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19566 msgid "bindnasrepma"
19567 msgstr "bindnasrepma"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
19570 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19571 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
19574 msgid "Voiced bilabial plosive"
19575 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
19578 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19579 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
19582 msgid "Voiced alveolar plosive"
19583 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
19586 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19587 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
19590 msgid "Voiced retroflex plosive"
19591 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
19594 msgid "Voiceless palatal plosive"
19595 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
19598 msgid "Voiced palatal plosive"
19599 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
19602 msgid "Voiceless velar plosive"
19603 msgstr "Occlusiva velare sorda"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
19606 msgid "Voiced velar plosive"
19607 msgstr "Occlusiva velare sonora"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
19610 msgid "Voiceless uvular plosive"
19611 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
19614 msgid "Voiced uvular plosive"
19615 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19618 msgid "Glottal plosive"
19619 msgstr "Occlusiva glottidale"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
19622 msgid "Voiced bilabial nasal"
19623 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
19626 msgid "Voiced labiodental nasal"
19627 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
19630 msgid "Voiced alveolar nasal"
19631 msgstr "Nasale alveolare sonora"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
19634 msgid "Voiced retroflex nasal"
19635 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
19638 msgid "Voiced palatal nasal"
19639 msgstr "Nasale palatale sonora"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
19642 msgid "Voiced velar nasal"
19643 msgstr "Nasale velare sonora"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
19646 msgid "Voiced uvular nasal"
19647 msgstr "Nasale uvulare sonora"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
19650 msgid "Voiced bilabial trill"
19651 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19654 msgid "Voiced alveolar trill"
19655 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
19658 msgid "Voiced uvular trill"
19659 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
19662 msgid "Voiced alveolar tap"
19663 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19666 msgid "Voiced retroflex flap"
19667 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19670 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19671 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19674 msgid "Voiced bilabial fricative"
19675 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
19678 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19679 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
19682 msgid "Voiced labiodental fricative"
19683 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
19686 msgid "Voiceless dental fricative"
19687 msgstr "Fricativa dentale sorda"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
19690 msgid "Voiced dental fricative"
19691 msgstr "Fricativa dentale sonora"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
19694 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19695 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
19698 msgid "Voiced alveolar fricative"
19699 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
19702 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19703 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
19706 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19707 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
19710 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19711 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
19714 msgid "Voiced retroflex fricative"
19715 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
19718 msgid "Voiceless palatal fricative"
19719 msgstr "Fricativa palatale sorda"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
19722 msgid "Voiced palatal fricative"
19723 msgstr "Fricativa palatale sonora"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
19726 msgid "Voiceless velar fricative"
19727 msgstr "Fricativa velare sorda"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
19730 msgid "Voiced velar fricative"
19731 msgstr "Fricativa velare sonora"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
19734 msgid "Voiceless uvular fricative"
19735 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
19738 msgid "Voiced uvular fricative"
19739 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
19742 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
19743 msgstr "Fricativa faringale sorda"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
19746 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
19747 msgstr "Fricativa faringale sonora"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
19750 msgid "Voiceless glottal fricative"
19751 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
19754 msgid "Voiced glottal fricative"
19755 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
19758 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
19759 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
19762 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
19763 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
19766 msgid "Voiced labiodental approximant"
19767 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
19770 msgid "Voiced alveolar approximant"
19771 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
19774 msgid "Voiced retroflex approximant"
19775 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
19778 msgid "Voiced palatal approximant"
19779 msgstr "Approssimante palatale sonora"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
19782 msgid "Voiced velar approximant"
19783 msgstr "Approssimante velare sonora"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
19786 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
19787 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
19790 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
19791 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
19794 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
19795 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
19798 msgid "Voiced velar lateral approximant"
19799 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
19802 msgid "Bilabial click"
19803 msgstr "Click bilabiale"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
19806 msgid "Dental click"
19807 msgstr "Click dentale"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
19810 msgid "(Post)alveolar click"
19811 msgstr "Click (post)alveolare"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
19814 msgid "Palatoalveolar click"
19815 msgstr "Click palatoalveolare"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
19818 msgid "Alveolar lateral click"
19819 msgstr "Click laterale alveolare"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
19822 msgid "Voiced bilabial implosive"
19823 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
19826 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
19827 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
19830 msgid "Voiced palatal implosive"
19831 msgstr "Implosiva palatale sonora"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
19834 msgid "Voiced velar implosive"
19835 msgstr "Implosiva velare sonora"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
19838 msgid "Voiced uvular implosive"
19839 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
19842 msgid "Ejective mark"
19843 msgstr "Apostrofo eiettivo"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
19846 msgid "Close front unrounded vowel"
19847 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
19850 msgid "Close front rounded vowel"
19851 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
19854 msgid "Close central unrounded vowel"
19855 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
19858 msgid "Close central rounded vowel"
19859 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
19862 msgid "Close back unrounded vowel"
19863 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
19866 msgid "Close back rounded vowel"
19867 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
19870 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
19871 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19874 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
19875 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
19878 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
19879 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
19882 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
19883 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
19886 msgid "Close-mid front rounded vowel"
19887 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19890 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
19891 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19894 msgid "Close-mid central rounded vowel"
19895 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19898 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
19899 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
19902 msgid "Close-mid back rounded vowel"
19903 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
19906 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
19907 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
19910 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
19911 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
19914 msgid "Open-mid front rounded vowel"
19915 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
19918 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
19919 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
19922 msgid "Open-mid central rounded vowel"
19923 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
19926 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
19927 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19930 msgid "Open-mid back rounded vowel"
19931 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
19934 msgid "Near-open front unrounded vowel"
19935 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
19938 msgid "Near-open vowel"
19939 msgstr "Vocale quasi aperta"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
19942 msgid "Open front unrounded vowel"
19943 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19946 msgid "Open front rounded vowel"
19947 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19950 msgid "Open back unrounded vowel"
19951 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19954 msgid "Open back rounded vowel"
19955 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
19958 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
19959 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
19962 msgid "Voiced labial-velar approximant"
19963 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
19966 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
19967 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
19970 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
19971 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
19974 msgid "Voiced epiglottal fricative"
19975 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
19978 msgid "Epiglottal plosive"
19979 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
19982 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
19983 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
19986 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
19987 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
19990 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
19991 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
19994 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
19995 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
19998 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
19999 msgid "Top tie bar"
20000 msgstr "Legatura superiore"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20003 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20004 msgid "Bottom tie bar"
20005 msgstr "Legatura inferiore"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20008 msgid "Long"
20009 msgstr "Lungo"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20012 msgid "Half-long"
20013 msgstr "Semilungo"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20016 msgid "Extra short"
20017 msgstr "Molto corto"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20020 msgid "Primary stress"
20021 msgstr "Accento primario"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20024 msgid "Secondary stress"
20025 msgstr "Accento secondario"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20028 msgid "Minor (foot) group"
20029 msgstr "Pausa minore"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20032 msgid "Major (intonation) group"
20033 msgstr "Pausa maggiore"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20036 msgid "Syllable break"
20037 msgstr "Pausa sillabica"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20040 msgid "Linking (absence of a break)"
20041 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20044 msgid "Voiceless"
20045 msgstr "Desonorizzato"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20048 msgid "Voiceless (above)"
20049 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20052 msgid "Voiced"
20053 msgstr "Sonorizzato"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20056 msgid "Breathy voiced"
20057 msgstr "Mormorato"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20060 msgid "Creaky voiced"
20061 msgstr "Laringalizzato"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20064 msgid "Linguolabial"
20065 msgstr "Linguolabiale"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20068 msgid "Dental"
20069 msgstr "Dentale"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20072 msgid "Apical"
20073 msgstr "Apicale"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20076 msgid "Laminal"
20077 msgstr "Laminale"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20080 msgid "Aspirated"
20081 msgstr "Aspirato"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20084 msgid "More rounded"
20085 msgstr "Più arrotondato"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20088 msgid "Less rounded"
20089 msgstr "Meno arrotondato"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20092 msgid "Advanced"
20093 msgstr "Avanzato"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20096 msgid "Retracted"
20097 msgstr "Arretrato"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20100 msgid "Centralized"
20101 msgstr "Centralizzato"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20104 msgid "Mid-centralized"
20105 msgstr "Semi-centralizzato"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20108 msgid "Syllabic"
20109 msgstr "Sillabico"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20112 msgid "Non-syllabic"
20113 msgstr "Non sillabico"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20116 msgid "Rhoticity"
20117 msgstr "Rotacizzato"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20120 msgid "Labialized"
20121 msgstr "Labializzato"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20124 msgid "Palatized"
20125 msgstr "Palatalizzato"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20128 msgid "Velarized"
20129 msgstr "Velarizzato"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20132 msgid "Pharyngialized"
20133 msgstr "Faringalizzato"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20136 msgid "Velarized or pharyngialized"
20137 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20140 msgid "Raised"
20141 msgstr "Avanzato"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20144 msgid "Lowered"
20145 msgstr "Arretrato"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20148 msgid "Advanced tongue root"
20149 msgstr "Radice della lingua avanzata"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20152 msgid "Retracted tongue root"
20153 msgstr "Radice della lingua arretrata"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20156 msgid "Nasalized"
20157 msgstr "Nasalizzato"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20160 msgid "Nasal release"
20161 msgstr "Rilascio nasale"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20164 msgid "Lateral release"
20165 msgstr "Rilascio laterale"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20168 msgid "No audible release"
20169 msgstr "Rilascio non udibile"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20172 msgid "Extra high (accent)"
20173 msgstr "Molto alto (accento)"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20176 msgid "Extra high (tone letter)"
20177 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20180 msgid "High (accent)"
20181 msgstr "Alto (accento)"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20184 msgid "High (tone letter)"
20185 msgstr "Alto (lettera tonale)"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20188 msgid "Mid (accent)"
20189 msgstr "Medio (accento)"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20192 msgid "Mid (tone letter)"
20193 msgstr "Medio (lettera tonale)"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20196 msgid "Low (accent)"
20197 msgstr "Basso (accento)"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20200 msgid "Low (tone letter)"
20201 msgstr "Basso (lettera tonale)"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20204 msgid "Extra low (accent)"
20205 msgstr "Molto basso (accento)"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20208 msgid "Extra low (tone letter)"
20209 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20212 msgid "Downstep"
20213 msgstr "Discendente"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20216 msgid "Upstep"
20217 msgstr "Ascendente"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20220 msgid "Rising (accent)"
20221 msgstr "Crescente (accento)"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20224 msgid "Rising (tone letter)"
20225 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20228 msgid "Falling (accent)"
20229 msgstr "Calante (accento)"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20232 msgid "Falling (tone letter)"
20233 msgstr "Calante (lettera tonale)"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20236 msgid "High rising (accent)"
20237 msgstr "Molto crescente (accento)"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20240 msgid "High rising (tone letter)"
20241 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20244 msgid "Low rising (accent)"
20245 msgstr "Poco crescente (accento)"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20248 msgid "Low rising (tone letter)"
20249 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20252 msgid "Rising-falling (accent)"
20253 msgstr "Crescente-calante (accento)"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20256 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20257 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20260 msgid "Global rise"
20261 msgstr "Crescita globale"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20264 msgid "Global fall"
20265 msgstr "Calata globale"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20269 msgid "Array Environment|y"
20270 msgstr "Contesto vettore|v"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20274 msgid "Cases Environment|C"
20275 msgstr "Contesto casi|c"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20279 msgid "Aligned Environment|l"
20280 msgstr "Contesto aligned|l"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20284 msgid "AlignedAt Environment|v"
20285 msgstr "Contesto alignedat|e"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20289 msgid "Gathered Environment|h"
20290 msgstr "Contesto gathered|h"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20294 msgid "Split Environment|S"
20295 msgstr "Contesto split|s"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20299 msgid "Delimiters...|r"
20300 msgstr "Delimitatori...|r"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20304 msgid "Matrix...|x"
20305 msgstr "Matrice..."
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20309 msgid "Macro|o"
20310 msgstr "Macro"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20315 msgid "AMS align Environment|a"
20316 msgstr "Contesto align AMS|a"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20321 msgid "AMS alignat Environment|t"
20322 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20327 msgid "AMS flalign Environment|f"
20328 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20333 msgid "AMS gather Environment|g"
20334 msgstr "Contesto gather AMS|g"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20339 msgid "AMS multline Environment|m"
20340 msgstr "Contesto multline AMS|m"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20345 msgid "Inline Formula|I"
20346 msgstr "Formula in linea|u"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20350 msgid "Displayed Formula|D"
20351 msgstr "Formula centrata|o"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20356 msgid "Eqnarray Environment|E"
20357 msgstr "Contesto eqnarray|q"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20360 msgid "AMS Environment|A"
20361 msgstr "Contesto AMS|A"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
20365 msgid "Number Whole Formula|N"
20366 msgstr "Formula numerata|n"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20370 msgid "Number This Line|u"
20371 msgstr "Numera questa riga|r"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20374 msgid "Equation Label|L"
20375 msgstr "Etichetta equazione|h"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20378 msgid "Copy as Reference|R"
20379 msgstr "Copia come riferimento|r"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20383 msgid "Split Cell|C"
20384 msgstr "Dividi cella|c"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
20387 msgid "Insert|s"
20388 msgstr "Inserisci|I"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
20391 msgid "Add Line Above|o"
20392 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
20396 msgid "Add Line Below|B"
20397 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
20398
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
20400 msgid "Delete Line Above|v"
20401 msgstr "Elimina linea in alto|e"
20402
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
20404 msgid "Delete Line Below|w"
20405 msgstr "Elimina linea in basso|b"
20406
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
20409 msgid "Add Line to Left"
20410 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
20414 msgid "Add Line to Right"
20415 msgstr "Aggiungi linea a destra"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
20419 msgid "Delete Line to Left"
20420 msgstr "Elimina linea a sinistra"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20424 msgid "Delete Line to Right"
20425 msgstr "Elimina linea a destra"
20426
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
20428 msgid "Show Math Toolbar"
20429 msgstr "Barra strumenti per matematica"
20430
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
20432 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20433 msgstr "Barra pannelli matematici"
20434
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
20436 msgid "Show Table Toolbar"
20437 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
20440 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20441 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
20442
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20445 msgid "Next Cross-Reference|N"
20446 msgstr "Riferimento successivo|s"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
20449 msgid "Go to Label|G"
20450 msgstr "Vai all'etichetta|V"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
20453 msgid "<Reference>|R"
20454 msgstr "<riferimento>|f"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
20457 msgid "(<Reference>)|e"
20458 msgstr "(<riferimento>)|e"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
20461 msgid "<Page>|P"
20462 msgstr "<pagina>|p"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20465 msgid "On Page <Page>|O"
20466 msgstr "a pagina <pagina>|a"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
20469 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20470 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20473 msgid "Formatted Reference|t"
20474 msgstr "Riferimento formattato|t"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20477 msgid "Textual Reference|x"
20478 msgstr "Riferimento testuale|s"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20506 msgid "Settings...|S"
20507 msgstr "Impostazioni...|z"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
20510 msgid "Go Back|G"
20511 msgstr "Torna indietro|i"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20515 msgid "Copy as Reference|C"
20516 msgstr "Copia come riferimento|C"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
20519 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20520 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
20523 msgid "Open Inset|O"
20524 msgstr "Apri inserto|o"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
20527 msgid "Close Inset|C"
20528 msgstr "Chiudi inserto|C"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
20533 msgid "Dissolve Inset|D"
20534 msgstr "Dissolvi inserto|D"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20537 msgid "Show Label|L"
20538 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
20542 msgid "Frameless|l"
20543 msgstr "Senza cornice|e"
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
20547 msgid "Simple Frame|F"
20548 msgstr "Cornice semplice|s"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
20551 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20552 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
20556 msgid "Oval, Thin|a"
20557 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
20561 msgid "Oval, Thick|v"
20562 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
20566 msgid "Drop Shadow|w"
20567 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
20568
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
20571 msgid "Shaded Background|B"
20572 msgstr "Sfondo colorato|f"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
20576 msgid "Double Frame|u"
20577 msgstr "Cornice doppia|i"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20581 msgid "LyX Note|N"
20582 msgstr "Nota di LyX|N"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
20585 msgid "Comment|m"
20586 msgstr "Commento|m"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20590 msgid "Greyed Out|G"
20591 msgstr "Sbiadita|S"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
20594 msgid "Open All Notes|A"
20595 msgstr "Apri tutte le note|A"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
20598 msgid "Close All Notes|l"
20599 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20603 msgid "Phantom|P"
20604 msgstr "Segnaposto|p"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20608 msgid "Horizontal Phantom|H"
20609 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20613 msgid "Vertical Phantom|V"
20614 msgstr "Segnaposto verticale|v"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20618 msgid "Interword Space|w"
20619 msgstr "Spazio tra parole|l"
20620
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20622 msgid "Protected Space|o"
20623 msgstr "Spazio protetto|S"
20624
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20626 msgid "Visible Space|a"
20627 msgstr "Spazio visibile|b"
20628
20629 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20632 msgid "Thin Space|T"
20633 msgstr "Spazio sottile|t"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20637 msgid "Negative Thin Space|N"
20638 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
20641 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
20642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20643 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
20644
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
20646 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20647 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
20648
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
20651 msgid "Quad Space|Q"
20652 msgstr "Un quadratone|q"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
20656 msgid "Double Quad Space|u"
20657 msgstr "Due quadratoni|u"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
20660 msgid "Horizontal Fill|F"
20661 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
20664 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
20665 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
20668 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20669 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
20672 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20673 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
20676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20677 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
20680 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20681 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
20682
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
20684 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20685 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
20688 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20689 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
20693 msgid "Custom Length|C"
20694 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20697 msgid "Medium Space|M"
20698 msgstr "Spazio medio|m"
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20701 msgid "Thick Space|h"
20702 msgstr "Spazio spesso|s"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
20705 msgid "Negative Medium Space|u"
20706 msgstr "Spazio medio negativo|n"
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
20709 msgid "Negative Thick Space|i"
20710 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
20711
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20713 msgid "DefSkip|D"
20714 msgstr "Salto predefinito|d"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20717 msgid "SmallSkip|S"
20718 msgstr "Salto piccolo|c"
20719
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20721 msgid "MedSkip|M"
20722 msgstr "Salto medio|e"
20723
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20725 msgid "BigSkip|B"
20726 msgstr "Salto grande|g"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
20729 msgid "VFill|F"
20730 msgstr "Riempimento verticale|v"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20733 msgid "Custom|C"
20734 msgstr "Personalizzato|P"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20737 msgid "Settings...|e"
20738 msgstr "Impostazioni...|I"
20739
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
20742 msgid "Include|c"
20743 msgstr "Includi|c"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20747 msgid "Input|p"
20748 msgstr "Input|p"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20752 msgid "Verbatim|V"
20753 msgstr "Testuale|T"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20757 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20758 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20762 msgid "Listing|L"
20763 msgstr "Listato|L"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
20767 msgid "Edit Included File...|E"
20768 msgstr "Modifica file incluso...|d"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20772 msgid "New Page|N"
20773 msgstr "Nuova pagina|g"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20777 msgid "Page Break|a"
20778 msgstr "Interruzione di pagina|I"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20782 msgid "Clear Page|C"
20783 msgstr "Azzera pagina|e"
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20787 msgid "Clear Double Page|D"
20788 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20792 msgid "Ragged Line Break|R"
20793 msgstr "A capo semplice|m"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20797 msgid "Justified Line Break|J"
20798 msgstr "A capo giustificato|f"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20802 msgid "Paste Recent|e"
20803 msgstr "Incolla recenti"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20806 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20807 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20811 msgid "Forward Search|F"
20812 msgstr "Ricerca diretta|d"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20816 msgid "Move Paragraph Up|o"
20817 msgstr "Sposta paragrafo su"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
20821 msgid "Move Paragraph Down|v"
20822 msgstr "Sposta paragrafo giù"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
20825 msgid "Promote Section|r"
20826 msgstr "Promuovi sezione|m"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20829 msgid "Demote Section|m"
20830 msgstr "Retrocedi sezione|R"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
20833 msgid "Move Section Down|D"
20834 msgstr "Sposta sezione giù|g"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20838 msgid "Move Section Up|U"
20839 msgstr "Sposta sezione su|s"
20840
20841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
20843 msgid "Insert Regular Expression"
20844 msgstr "Inserisci espressione regolare"
20845
20846 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
20848 msgid "Accept Change|c"
20849 msgstr "Accetta modifica|c"
20850
20851 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
20852 msgid "Reject Change|j"
20853 msgstr "Rifiuta modifica|R"
20854
20855 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
20856 msgid "Apply Last Text Style|A"
20857 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
20858
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
20860 msgid "Text Style|x"
20861 msgstr "Stile testo|t"
20862
20863 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
20865 msgid "Paragraph Settings...|P"
20866 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
20869 msgid "Fullscreen Mode"
20870 msgstr "Modo schermo intero"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
20873 msgid "Close Current View"
20874 msgstr "Chiudi vista corrente"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
20877 msgid "Anything|A"
20878 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20881 msgid "Anything Non-Empty|o"
20882 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
20885 msgid "Any Word|W"
20886 msgstr "Qualsiasi parola|p"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
20889 msgid "Any Number|N"
20890 msgstr "Qualsiasi numero|n"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
20893 msgid "User Defined|U"
20894 msgstr "Definita dall'utente|u"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20898 msgid "Append Argument"
20899 msgstr "Aggiungi argomento"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
20903 msgid "Remove Last Argument"
20904 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
20905
20906 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
20907 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20908 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
20909
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20911 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20912 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
20913
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20916 msgid "Insert Optional Argument"
20917 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
20921 msgid "Remove Optional Argument"
20922 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20926 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20927 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20931 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20932 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
20933
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20936 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20937 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
20940 msgid "Reload|R"
20941 msgstr "Ricarica|R"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
20946 msgid "Edit Externally...|x"
20947 msgstr "Modifica esternamente...|e"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20950 msgid "Multicolumn|u"
20951 msgstr "Multicolonna"
20952
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
20954 msgid "Multirow|w"
20955 msgstr "Multiriga"
20956
20957 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20958 msgid "Top Line|n"
20959 msgstr "Linea superiore|i"
20960
20961 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
20962 msgid "Bottom Line|i"
20963 msgstr "Linea inferiore|f"
20964
20965 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
20967 msgid "Left Line|L"
20968 msgstr "Linea sinistra|t"
20969
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20972 msgid "Right Line|R"
20973 msgstr "Linea destra|n"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20976 msgid "Left|f"
20977 msgstr "Allinea a sinistra|s"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20981 msgid "Center|C"
20982 msgstr "Allinea al centro|c"
20983
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
20985 msgid "Right|h"
20986 msgstr "Allinea a destra|d"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
20989 msgid "Decimal"
20990 msgstr "Allinea ai decimali"
20991
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20994 msgid "Top|T"
20995 msgstr "Allinea in alto|a"
20996
20997 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20999 msgid "Middle|M"
21000 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21001
21002 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21004 msgid "Bottom|B"
21005 msgstr "Allinea in basso|b"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21008 msgid "Append Row|A"
21009 msgstr "Aggiungi riga|r"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21013 msgid "Delete Row|D"
21014 msgstr "Elimina riga|g"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21018 msgid "Copy Row|o"
21019 msgstr "Copia riga"
21020
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
21022 msgid "Append Column|p"
21023 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21024
21025 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
21027 msgid "Delete Column|e"
21028 msgstr "Elimina colonna|m"
21029
21030 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
21031 msgid "Copy Column|y"
21032 msgstr "Copia colonna"
21033
21034 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
21035 msgid "Settings...|g"
21036 msgstr "Impostazioni...|z"
21037
21038 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21040 msgid "File|F"
21041 msgstr "File|F"
21042
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
21044 msgid "Path|P"
21045 msgstr "Percorso|P"
21046
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
21048 msgid "Class|C"
21049 msgstr "Classe|C"
21050
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21052 msgid "File Revision|R"
21053 msgstr "Revisione file|R"
21054
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
21056 msgid "Tree Revision|T"
21057 msgstr "Revisione albero|b"
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
21060 msgid "Revision Author|A"
21061 msgstr "Autore revisione|A"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
21064 msgid "Revision Date|D"
21065 msgstr "Data revisione|D"
21066
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
21068 msgid "Revision Time|i"
21069 msgstr "Ora revisione|O"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
21072 msgid "LyX Version|X"
21073 msgstr "Versione LyX|X"
21074
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21076 msgid "Document Info|D"
21077 msgstr "Informazioni documento|d"
21078
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
21080 msgid "Copy Text|o"
21081 msgstr "Copia testo|o"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
21085 msgid "Activate Branch|A"
21086 msgstr "Attiva ramo|A"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
21089 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
21090 msgid "Deactivate Branch|e"
21091 msgstr "Disattiva ramo|r"
21092
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
21094 msgid "Activate Branch in Master|M"
21095 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
21096
21097 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
21098 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21099 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
21100
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21102 msgid "Add Unknown Branch|w"
21103 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
21104
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
21106 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21107 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
21108
21109 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
21110 msgid "All Indexes|A"
21111 msgstr "Tutti gli indici|T"
21112
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
21114 msgid "Subindex|b"
21115 msgstr "Sottoindice|c"
21116
21117 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21119 msgid "Reject Change|R"
21120 msgstr "Rifiuta modifica|R"
21121
21122 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
21123 msgid "Promote Section|P"
21124 msgstr "Promuovi sezione|m"
21125
21126 #: lib/ui/stdcontext.inc:606
21127 msgid "Demote Section|D"
21128 msgstr "Retrocedi sezione|R"
21129
21130 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
21131 msgid "Move Section Down|w"
21132 msgstr "Sposta sezione giù|g"
21133
21134 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
21135 msgid "Select Section|S"
21136 msgstr "Seleziona sezione|S"
21137
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
21139 msgid "Wrap by Preview|y"
21140 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21143 msgid "Edit|E"
21144 msgstr "Modifica|o"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21147 msgid "View|V"
21148 msgstr "Vista|V"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21151 msgid "Insert|I"
21152 msgstr "Inserisci|I"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21155 msgid "Navigate|N"
21156 msgstr "Naviga|N"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21159 msgid "Document|D"
21160 msgstr "Documento|D"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21163 msgid "Tools|T"
21164 msgstr "Strumenti|t"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21167 msgid "Help|H"
21168 msgstr "Aiuto|A"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21171 msgid "New|N"
21172 msgstr "Nuovo|N"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21175 msgid "New from Template...|m"
21176 msgstr "Nuovo da modello...|u"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21179 msgid "Open...|O"
21180 msgstr "Apri...|A"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21183 msgid "Open Recent|t"
21184 msgstr "Apri recenti|t"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
21187 msgid "Close|C"
21188 msgstr "Chiudi|C"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21191 msgid "Close All"
21192 msgstr "Chiudi tutto"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21195 msgid "Save|S"
21196 msgstr "Salva|S"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21199 msgid "Save As...|A"
21200 msgstr "Salva come...|m"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21203 msgid "Save All|l"
21204 msgstr "Salva tutto|l"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21207 msgid "Revert to Saved|R"
21208 msgstr "Ripristina il salvato"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21211 msgid "Version Control|V"
21212 msgstr "Controllo versione|v"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21215 msgid "Import|I"
21216 msgstr "Importa|I"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
21219 msgid "Export|E"
21220 msgstr "Esporta|o"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21223 msgid "Print...|P"
21224 msgstr "Stampa...|p"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21227 msgid "Fax...|F"
21228 msgstr "Fax...|F"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
21231 msgid "New Window|W"
21232 msgstr "Nuova finestra|f"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21235 msgid "Close Window|d"
21236 msgstr "Chiudi finestra|d"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
21239 msgid "Exit|x"
21240 msgstr "Esci|E"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
21243 msgid "Register...|R"
21244 msgstr "Registrazione...|g"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21247 msgid "Check In Changes...|I"
21248 msgstr "Registra modifiche...|i"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21251 msgid "Check Out for Edit|O"
21252 msgstr "Estrai per modifica|m"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21255 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21256 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21259 msgid "Revert to Repository Version|v"
21260 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21263 msgid "Undo Last Check In|U"
21264 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21267 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21268 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21271 msgid "Show History...|H"
21272 msgstr "Mostra cronologia...|g"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21275 msgid "Use Locking Property|L"
21276 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
21279 msgid "Export As...|s"
21280 msgstr "Esporta come...|E"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
21283 msgid "More Formats & Options...|O"
21284 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
21287 msgid "Undo|U"
21288 msgstr "Annulla|A"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
21291 msgid "Redo|R"
21292 msgstr "Rifai|R"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
21295 msgid "Paste Special"
21296 msgstr "Incolla speciale|s"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
21299 msgid "Select Whole Inset"
21300 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
21303 msgid "Select All"
21304 msgstr "Seleziona tutto"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21307 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21308 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
21311 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21312 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21315 msgid "Text Style|S"
21316 msgstr "Stile testo|l"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
21319 msgid "Table|T"
21320 msgstr "Tabella|b"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21324 msgid "Math|M"
21325 msgstr "Matematica|M"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
21328 msgid "Rows & Columns|C"
21329 msgstr "Righe e colonne|c"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21332 msgid "Increase List Depth|I"
21333 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
21336 msgid "Decrease List Depth|D"
21337 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
21340 msgid "Dissolve Inset"
21341 msgstr "Dissolvi inserto"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
21344 msgid "TeX Code Settings...|C"
21345 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
21348 msgid "Float Settings...|a"
21349 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
21352 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21353 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21356 msgid "Note Settings...|N"
21357 msgstr "Impostazioni nota...|n"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21360 msgid "Phantom Settings...|h"
21361 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21364 msgid "Branch Settings...|B"
21365 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21368 msgid "Box Settings...|x"
21369 msgstr "Impostazioni casella...|I"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21372 msgid "Index Entry Settings...|y"
21373 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21376 msgid "Index Settings...|x"
21377 msgstr "Impostazioni indice...|z"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21380 msgid "Info Settings...|n"
21381 msgstr "Impostazioni info...|n"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21384 msgid "Listings Settings...|g"
21385 msgstr "Impostazioni listati...|l"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21388 msgid "Table Settings...|a"
21389 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21392 msgid "Split Environment|l"
21393 msgstr "Contesto split|s"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
21396 msgid "Plain Text|T"
21397 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
21400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21401 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21404 msgid "Selection|S"
21405 msgstr "Selezione, per linee|S"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
21408 msgid "Selection, Join Lines|i"
21409 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21412 msgid "Unformatted Text|U"
21413 msgstr "Testo non formattato, per linee|n"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21416 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
21417 msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21420 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21421 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21424 msgid "Paste as PDF"
21425 msgstr "Incolla come PDF"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21428 msgid "Paste as PNG"
21429 msgstr "Incolla come PNG"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21432 msgid "Paste as JPEG"
21433 msgstr "Incolla come JPEG"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
21436 msgid "Dissolve Text Style"
21437 msgstr "Rimuovi stile"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
21440 msgid "Customized...|C"
21441 msgstr "Personalizzato...|z"
21442
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
21444 msgid "Capitalize|a"
21445 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
21446
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
21448 msgid "Uppercase|U"
21449 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
21450
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
21452 msgid "Lowercase|L"
21453 msgstr "Tutto minuscolo|l"
21454
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21456 msgid "Multicolumn|M"
21457 msgstr "Multicolonna|M"
21458
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21460 msgid "Multirow|u"
21461 msgstr "Multiriga|i"
21462
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21464 msgid "Top Line|T"
21465 msgstr "Linea superiore|p"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21468 msgid "Bottom Line|B"
21469 msgstr "Linea inferiore|f"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21472 msgid "Top|p"
21473 msgstr "Allinea in alto|a"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
21476 msgid "Middle|i"
21477 msgstr "Allinea in mezzo|e"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
21480 msgid "Bottom|o"
21481 msgstr "Allinea in basso|b"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21484 msgid "Left|L"
21485 msgstr "Allinea a sinistra|s"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21488 msgid "Right|R"
21489 msgstr "Allinea a destra|d"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21492 msgid "Add Row|A"
21493 msgstr "Aggiungi riga|r"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21496 msgid "Add Column|u"
21497 msgstr "Aggiungi colonna|o"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
21500 msgid "Copy Column|p"
21501 msgstr "Copia colonna"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21504 msgid "Change Limits Type|L"
21505 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
21508 msgid "Macro Definition"
21509 msgstr "Definizioni macro|m"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21512 msgid "Change Formula Type|F"
21513 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
21516 msgid "Text Style|T"
21517 msgstr "Stile testo|t"
21518
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
21520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21521 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21522
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21524 msgid "Add Line Above|A"
21525 msgstr "Aggiungi linea in alto"
21526
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
21528 msgid "Delete Line Above|D"
21529 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21530
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
21532 msgid "Delete Line Below|e"
21533 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21534
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21536 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
21537 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
21538
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21540 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
21541 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
21542
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
21544 msgid "Default|t"
21545 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
21546
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
21548 msgid "Display|D"
21549 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
21550
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
21552 msgid "Inline|I"
21553 msgstr "Limiti a lato|l"
21554
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
21556 msgid "Math Normal Font|N"
21557 msgstr "Carattere matematico normale|n"
21558
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
21560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21561 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
21562
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21564 msgid "Math Formal Script Family|o"
21565 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
21566
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21568 msgid "Math Fraktur Family|F"
21569 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
21570
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21572 msgid "Math Roman Family|R"
21573 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
21574
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
21576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21577 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
21580 msgid "Math Bold Series|B"
21581 msgstr "Serie grassetta di matematica"
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
21584 msgid "Text Normal Font|T"
21585 msgstr "Carattere normale di testo|t"
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
21588 msgid "Text Roman Family"
21589 msgstr "Famiglia romana di testo"
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
21592 msgid "Text Sans Serif Family"
21593 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21596 msgid "Text Typewriter Family"
21597 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21600 msgid "Text Bold Series"
21601 msgstr "Serie grassetta di testo"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21604 msgid "Text Medium Series"
21605 msgstr "Serie media di testo"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
21608 msgid "Text Italic Shape"
21609 msgstr "Forma corsiva di testo"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21612 msgid "Text Small Caps Shape"
21613 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21616 msgid "Text Slanted Shape"
21617 msgstr "Forma obliqua di testo"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21620 msgid "Text Upright Shape"
21621 msgstr "Forma dritta di testo"
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21624 msgid "Octave|O"
21625 msgstr "Octave|O"
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21628 msgid "Maxima|M"
21629 msgstr "Maxima|M"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21632 msgid "Mathematica|a"
21633 msgstr "Mathematica|a"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21636 msgid "Maple, Simplify|S"
21637 msgstr "Maple, simplify|s"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21640 msgid "Maple, Factor|F"
21641 msgstr "Maple, factor|f"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21644 msgid "Maple, Evalm|E"
21645 msgstr "Maple, evalm|e"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21648 msgid "Maple, Evalf|v"
21649 msgstr "Maple, evalf|v"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21652 msgid "Open All Insets|O"
21653 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21656 msgid "Close All Insets|C"
21657 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21660 msgid "Unfold Math Macro|n"
21661 msgstr "Apri macro matematica|p"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
21664 msgid "Fold Math Macro|d"
21665 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
21668 msgid "Outline Pane|u"
21669 msgstr "Pannello del navigatore|n"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
21672 msgid "Source Pane|S"
21673 msgstr "Pannello del sorgente|s"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
21676 msgid "Messages Pane|g"
21677 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
21680 msgid "Toolbars|b"
21681 msgstr "Barre degli strumenti|B"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
21684 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
21685 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
21688 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
21689 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
21692 msgid "Close Current View|w"
21693 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
21696 msgid "Fullscreen|l"
21697 msgstr "Modalità schermo intero|l"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21700 msgid "Math|h"
21701 msgstr "Matematica|M"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21704 msgid "Special Character|p"
21705 msgstr "Carattere speciale|s"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21708 msgid "Formatting|o"
21709 msgstr "Formattazione|z"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21712 msgid "List / TOC|i"
21713 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21716 msgid "Float|a"
21717 msgstr "Oggetti flottanti|O"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21720 msgid "Note|N"
21721 msgstr "Nota|N"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21724 msgid "Branch|B"
21725 msgstr "Ramo"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
21728 msgid "Custom Insets"
21729 msgstr "Inserti personalizzati"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
21732 msgid "File|e"
21733 msgstr "File|F"
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
21736 msgid "Box[[Menu]]"
21737 msgstr "Casella"
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
21740 msgid "Citation...|C"
21741 msgstr "Citazione...|C"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
21744 msgid "Cross-Reference...|R"
21745 msgstr "Riferimento...|R"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
21748 msgid "Label...|L"
21749 msgstr "Etichetta...|E"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
21752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21753 msgstr "Voce di nomenclatura..."
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
21756 msgid "Table...|T"
21757 msgstr "Tabella...|b"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
21760 msgid "Graphics...|G"
21761 msgstr "Immagine...|g"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
21764 msgid "URL|U"
21765 msgstr "URL|U"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
21768 msgid "Hyperlink...|k"
21769 msgstr "Ipercollegamento..."
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
21772 msgid "Footnote|F"
21773 msgstr "Nota a piè pagina|p"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
21776 msgid "Marginal Note|M"
21777 msgstr "Nota a margine|a"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
21780 msgid "TeX Code|X"
21781 msgstr "Codice TeX|X"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
21784 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21785 msgstr "Listato di programma"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21788 msgid "Preview|w"
21789 msgstr "Anteprima|t"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21792 msgid "Symbols...|b"
21793 msgstr "Simboli...|l"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21796 msgid "Ellipsis|i"
21797 msgstr "Ellissi|i"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21800 msgid "End of Sentence|E"
21801 msgstr "Punto di fine frase|f"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21804 msgid "Ordinary Quote|Q"
21805 msgstr "Virgolette normali|V"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21808 msgid "Single Quote|S"
21809 msgstr "Virgolette semplici|s"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21812 msgid "Protected Hyphen|y"
21813 msgstr "Trattino protetto|T"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21816 msgid "Breakable Slash|a"
21817 msgstr "Barra spezzabile|z"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21820 msgid "Menu Separator|M"
21821 msgstr "Separatore menù|m"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21824 msgid "Phonetic Symbols|P"
21825 msgstr "Simboli fonetici|b"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
21828 msgid "Superscript|S"
21829 msgstr "Soprascritto|S"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21832 msgid "Subscript|u"
21833 msgstr "Sottoscritto|c"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21836 msgid "Protected Space|P"
21837 msgstr "Spazio protetto|a"
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21840 msgid "Visible Space|i"
21841 msgstr "Spazio visibile|b"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21844 msgid "Horizontal Space...|o"
21845 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21848 msgid "Horizontal Line...|L"
21849 msgstr "Linea orizzontale...|n"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21852 msgid "Vertical Space...|V"
21853 msgstr "Spazio verticale...|v"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21856 msgid "Phantom|m"
21857 msgstr "Segnaposto|p"
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
21860 msgid "Hyphenation Point|H"
21861 msgstr "Punto di sillabazione|u"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
21864 msgid "Ligature Break|k"
21865 msgstr "Interruzione di legatura|r"
21866
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21868 msgid "Display Formula|D"
21869 msgstr "Formula centrata|o"
21870
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21872 msgid "Numbered Formula|N"
21873 msgstr "Formula numerata|n"
21874
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21876 msgid "Figure Wrap Float|F"
21877 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
21878
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21880 msgid "Table Wrap Float|T"
21881 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
21882
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21884 msgid "Table of Contents|C"
21885 msgstr "Indice generale|g"
21886
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21888 msgid "List of Listings|L"
21889 msgstr "Elenco dei listati|l"
21890
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21892 msgid "Nomenclature|N"
21893 msgstr "Nomenclatura|N"
21894
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21896 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
21897 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
21898
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21900 msgid "LyX Document...|X"
21901 msgstr "Documento LyX...|X"
21902
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21904 msgid "Plain Text...|T"
21905 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
21906
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21909 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
21910
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21912 msgid "External Material...|M"
21913 msgstr "Materiale esterno...|s"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21916 msgid "Child Document...|d"
21917 msgstr "Documento figlio...|D"
21918
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21920 msgid "Comment|C"
21921 msgstr "Commento|C"
21922
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
21924 msgid "Insert New Branch...|I"
21925 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
21926
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21928 msgid "Change Tracking|C"
21929 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
21930
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21932 msgid "Build Program|B"
21933 msgstr "Compila il programma|C"
21934
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21936 msgid "LaTeX Log|L"
21937 msgstr "Registro di LaTeX|R"
21938
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21940 msgid "Start Appendix Here|A"
21941 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
21942
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21944 msgid "View Master Document|M"
21945 msgstr "Mostra documento padre|t"
21946
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21948 msgid "Update Master Document|a"
21949 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21952 msgid "Compressed|m"
21953 msgstr "Compresso|C"
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21956 msgid "Track Changes|T"
21957 msgstr "Attivato|t"
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21960 msgid "Merge Changes...|M"
21961 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
21962
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21964 msgid "Accept Change|A"
21965 msgstr "Accetta modifica|A"
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21968 msgid "Accept All Changes|c"
21969 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
21970
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21972 msgid "Reject All Changes|e"
21973 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21976 msgid "Show Changes in Output|S"
21977 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
21978
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
21980 msgid "Bookmarks|B"
21981 msgstr "Segnalibri|S"
21982
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
21984 msgid "Next Note|N"
21985 msgstr "Nota successiva|N"
21986
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
21988 msgid "Next Change|C"
21989 msgstr "Modifica successiva|M"
21990
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
21992 msgid "Next Cross-Reference|R"
21993 msgstr "Riferimento successivo|R"
21994
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
21996 msgid "Go to Label|L"
21997 msgstr "Vai all'etichetta|V"
21998
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
22000 msgid "Save Bookmark 1|S"
22001 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
22002
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
22004 msgid "Save Bookmark 2"
22005 msgstr "Salva segnalibro 2"
22006
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
22008 msgid "Save Bookmark 3"
22009 msgstr "Salva segnalibro 3"
22010
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22012 msgid "Save Bookmark 4"
22013 msgstr "Salva segnalibro 4"
22014
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22016 msgid "Save Bookmark 5"
22017 msgstr "Salva segnalibro 5"
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22020 msgid "Clear Bookmarks|C"
22021 msgstr "Cancella segnalibri|C"
22022
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
22024 msgid "Navigate Back|B"
22025 msgstr "Torna indietro|i"
22026
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
22028 msgid "Spellchecker...|S"
22029 msgstr "Correttore ortografico...|C"
22030
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
22032 msgid "Thesaurus...|T"
22033 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
22034
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
22036 msgid "Statistics...|a"
22037 msgstr "Statistiche...|a"
22038
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
22040 msgid "Check TeX|h"
22041 msgstr "Controlla TeX|n"
22042
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22044 msgid "TeX Information|I"
22045 msgstr "Informazioni TeX|X"
22046
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
22048 msgid "Compare...|C"
22049 msgstr "Confronta...|o"
22050
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
22052 msgid "Reconfigure|R"
22053 msgstr "Riconfigura|R"
22054
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
22056 msgid "Preferences...|P"
22057 msgstr "Preferenze...|P"
22058
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22060 msgid "Introduction|I"
22061 msgstr "Introduzione|I"
22062
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
22064 msgid "Tutorial|T"
22065 msgstr "Tutorial|T"
22066
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
22068 msgid "User's Guide|U"
22069 msgstr "Guida utente|G"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22072 msgid "Additional Features|F"
22073 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22076 msgid "Embedded Objects|O"
22077 msgstr "Oggetti incorporati|O"
22078
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22080 msgid "Customization|C"
22081 msgstr "Personalizzazione|P"
22082
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22084 msgid "Shortcuts|S"
22085 msgstr "Scorciatoie|S"
22086
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22088 msgid "LyX Functions|y"
22089 msgstr "Funzioni LyX|F"
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22092 msgid "LaTeX Configuration|L"
22093 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22096 msgid "Specific Manuals|p"
22097 msgstr "Manuali specifici|a"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22100 msgid "About LyX|X"
22101 msgstr "Informazioni su LyX|X"
22102
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22104 msgid "Beamer Presentations|B"
22105 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
22106
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22108 msgid "Braille|a"
22109 msgstr "Braille|B"
22110
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22112 msgid "Feynman-diagram|F"
22113 msgstr "Diagramma di Feynman|F"
22114
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22116 msgid "Knitr|K"
22117 msgstr "Knitr|K"
22118
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22120 msgid "LilyPond|P"
22121 msgstr "LilyPond|P"
22122
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22124 msgid "Linguistics|L"
22125 msgstr "Linguistica|L"
22126
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22128 msgid "Multilingual Captions|C"
22129 msgstr "Didascalie multilingua|D"
22130
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22132 msgid "Risk and Safety Statements|R"
22133 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
22134
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
22136 #: lib/configure.py:543
22137 msgid "Sweave|S"
22138 msgstr "Sweave|w"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
22141 msgid "XY-pic|X"
22142 msgstr "XY-pic|X"
22143
22144 #: lib/external_templates:36
22145 msgid "GnumericSpreadsheet"
22146 msgstr "Foglio elettronico"
22147
22148 #: lib/external_templates:37
22149 #: lib/external_templates:44
22150 msgid "Spreadsheet"
22151 msgstr "Foglio elettronico"
22152
22153 #: lib/external_templates:39
22154 msgid ""
22155 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22156 "It imports as a long table, so any length\n"
22157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22159 "both for gnumeric and excel files.\n"
22160 msgstr ""
22161 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
22162 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
22163 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
22164 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
22165 "sia per file gnumeric che excel.\n"
22166
22167 #: lib/external_templates:76
22168 msgid "RasterImage"
22169 msgstr "Immagine Raster"
22170
22171 #: lib/external_templates:79
22172 #: lib/external_templates:85
22173 msgid "Raster image"
22174 msgstr "Immagine raster"
22175
22176 #: lib/external_templates:84
22177 msgid "A bitmap file.\n"
22178 msgstr "Un file bitmap.\n"
22179
22180 #: lib/external_templates:148
22181 msgid "XFig"
22182 msgstr "XFig"
22183
22184 #: lib/external_templates:149
22185 #: lib/external_templates:152
22186 msgid "Xfig figure"
22187 msgstr "Figura Xfig"
22188
22189 #: lib/external_templates:151
22190 msgid "An Xfig figure.\n"
22191 msgstr "Una figura Xfig.\n"
22192
22193 #: lib/external_templates:201
22194 msgid "ChessDiagram"
22195 msgstr "Scacchiera"
22196
22197 #: lib/external_templates:202
22198 #: lib/external_templates:221
22199 msgid "Chess diagram"
22200 msgstr "Scacchiera"
22201
22202 #: lib/external_templates:204
22203 msgid ""
22204 "A chess position diagram.\n"
22205 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22206 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22207 "the position that you want to display.\n"
22208 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22209 "and remember to type in a relative path\n"
22210 "to the LyX document location.\n"
22211 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22212 "to enable general editing of the board.\n"
22213 "You might also check out the\n"
22214 "'Options->Test legality' option, and\n"
22215 "remember to middle and right click to\n"
22216 "insert new material in the board.\n"
22217 "In order for this to work, you have to\n"
22218 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22219 "that TeX will find it, and you will need\n"
22220 "to install the skak package from CTAN.\n"
22221 msgstr ""
22222 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
22223 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
22224 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
22225 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
22226 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
22227 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
22228 "alla posizione del documento LyX.\n"
22229 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
22230 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
22231 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
22232 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
22233 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
22234 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
22235 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
22236 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
22237 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
22238 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
22239
22240 #: lib/external_templates:252
22241 #: lib/external_templates:258
22242 msgid "Lilypond typeset music"
22243 msgstr "Spartito Lilypond"
22244
22245 #: lib/external_templates:254
22246 msgid ""
22247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22251 msgstr ""
22252 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
22253 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
22254 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
22255 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
22256
22257 #: lib/external_templates:300
22258 msgid "PDFPages"
22259 msgstr "Pagine PDF"
22260
22261 #: lib/external_templates:301
22262 #: lib/external_templates:315
22263 msgid "PDF pages"
22264 msgstr "Pagine PDF"
22265
22266 #: lib/external_templates:303
22267 msgid ""
22268 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22269 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22270 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22271 "Examples:\n"
22272 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22273 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22274 "* pages=- (to include all pages)\n"
22275 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22276 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22277 "inserted in their original size. \n"
22278 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22279 "for further options and details.\n"
22280 msgstr ""
22281 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
22282 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
22283 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
22284 "Esempi:\n"
22285 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
22286 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
22287 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
22288 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
22289 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
22290 "con la loro dimensione originale.\n"
22291 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
22292 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
22293
22294 #: lib/external_templates:346
22295 msgid ""
22296 "Today's date.\n"
22297 "Read 'info date' for more information.\n"
22298 msgstr ""
22299 "Data odierna.\n"
22300 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
22301
22302 #: lib/external_templates:375
22303 msgid "Dia"
22304 msgstr "Dia"
22305
22306 #: lib/external_templates:376
22307 #: lib/external_templates:379
22308 msgid "Dia diagram"
22309 msgstr "Diagramma Dia"
22310
22311 #: lib/external_templates:378
22312 msgid "Dia diagram.\n"
22313 msgstr "Diagramma Dia.\n"
22314
22315 #: lib/configure.py:496
22316 msgid "tgo"
22317 msgstr "tgo"
22318
22319 #: lib/configure.py:496
22320 msgid "tgo|Tgif"
22321 msgstr "tgo|Tgif"
22322
22323 #: lib/configure.py:499
22324 msgid "FIG"
22325 msgstr "FIG"
22326
22327 #: lib/configure.py:502
22328 msgid "DIA"
22329 msgstr "DIA"
22330
22331 #: lib/configure.py:505
22332 msgid "sxd"
22333 msgstr "sxd"
22334
22335 #: lib/configure.py:505
22336 msgid "sxd|OpenOffice"
22337 msgstr "sxd|OpenOffice"
22338
22339 #: lib/configure.py:508
22340 msgid "Grace"
22341 msgstr "Grace"
22342
22343 #: lib/configure.py:511
22344 msgid "FEN"
22345 msgstr "FEN"
22346
22347 #: lib/configure.py:514
22348 msgid "SVG"
22349 msgstr "SVG"
22350
22351 #: lib/configure.py:516
22352 msgid "BMP"
22353 msgstr "BMP"
22354
22355 #: lib/configure.py:517
22356 msgid "GIF"
22357 msgstr "GIF"
22358
22359 #: lib/configure.py:518
22360 msgid "jpeg"
22361 msgstr "jpeg"
22362
22363 #: lib/configure.py:518
22364 msgid "jpeg|JPEG"
22365 msgstr "jpeg|JPEG"
22366
22367 #: lib/configure.py:519
22368 msgid "PBM"
22369 msgstr "PBM"
22370
22371 #: lib/configure.py:520
22372 msgid "PGM"
22373 msgstr "PGM"
22374
22375 #: lib/configure.py:521
22376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22377 msgid "PNG"
22378 msgstr "PNG"
22379
22380 #: lib/configure.py:522
22381 msgid "PPM"
22382 msgstr "PPM"
22383
22384 #: lib/configure.py:523
22385 msgid "TIFF"
22386 msgstr "TIFF"
22387
22388 #: lib/configure.py:524
22389 msgid "XBM"
22390 msgstr "XBM"
22391
22392 #: lib/configure.py:525
22393 msgid "XPM"
22394 msgstr "XPM"
22395
22396 #: lib/configure.py:533
22397 msgid "Plain text (chess output)"
22398 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
22399
22400 #: lib/configure.py:534
22401 msgid "Plain text (image)"
22402 msgstr "Testo semplice (immagine)"
22403
22404 #: lib/configure.py:535
22405 msgid "Plain text (Xfig output)"
22406 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
22407
22408 #: lib/configure.py:536
22409 msgid "date (output)"
22410 msgstr "date (uscita)"
22411
22412 #: lib/configure.py:537
22413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
22414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22415 msgid "DocBook"
22416 msgstr "DocBook"
22417
22418 #: lib/configure.py:537
22419 msgid "DocBook|B"
22420 msgstr "DocBook|B"
22421
22422 #: lib/configure.py:538
22423 msgid "DocBook (XML)"
22424 msgstr "DocBook (XML)"
22425
22426 #: lib/configure.py:539
22427 msgid "Graphviz Dot"
22428 msgstr "Graphviz Dot"
22429
22430 #: lib/configure.py:540
22431 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22432 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22433
22434 #: lib/configure.py:541
22435 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22436 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22437
22438 #: lib/configure.py:542
22439 msgid "NoWeb"
22440 msgstr "NoWeb"
22441
22442 #: lib/configure.py:542
22443 msgid "NoWeb|N"
22444 msgstr "NoWeb|N"
22445
22446 #: lib/configure.py:544
22447 msgid "R/S code"
22448 msgstr "Codice R/S"
22449
22450 #: lib/configure.py:546
22451 msgid "LilyPond music"
22452 msgstr "Spartito LilyPond"
22453
22454 #: lib/configure.py:547
22455 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22456 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22457
22458 #: lib/configure.py:548
22459 msgid "LaTeX (plain)"
22460 msgstr "LaTeX (normale)"
22461
22462 #: lib/configure.py:548
22463 msgid "LaTeX (plain)|L"
22464 msgstr "LaTeX (normale)|L"
22465
22466 #: lib/configure.py:549
22467 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22468 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22469
22470 #: lib/configure.py:550
22471 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22472 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22473
22474 #: lib/configure.py:551
22475 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22476 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22477
22478 #: lib/configure.py:552
22479 msgid "Plain text"
22480 msgstr "Testo semplice"
22481
22482 #: lib/configure.py:552
22483 msgid "Plain text|a"
22484 msgstr "Testo semplice|s"
22485
22486 #: lib/configure.py:553
22487 msgid "Plain text (pstotext)"
22488 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
22489
22490 #: lib/configure.py:554
22491 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22492 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
22493
22494 #: lib/configure.py:555
22495 msgid "Plain text (catdvi)"
22496 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
22497
22498 #: lib/configure.py:556
22499 msgid "Plain Text, Join Lines"
22500 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
22501
22502 #: lib/configure.py:557
22503 msgid "Info (Beamer)"
22504 msgstr "Info (Beamer)"
22505
22506 #: lib/configure.py:560
22507 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22508 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
22509
22510 #: lib/configure.py:561
22511 msgid "Excel spreadsheet"
22512 msgstr "Foglio elettronico Excel"
22513
22514 #: lib/configure.py:562
22515 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22516 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
22517
22518 #: lib/configure.py:565
22519 msgid "LyXHTML"
22520 msgstr "LyXHTML"
22521
22522 #: lib/configure.py:565
22523 msgid "LyXHTML|y"
22524 msgstr "LyXHTML|y"
22525
22526 #: lib/configure.py:573
22527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22528 msgid "BibTeX"
22529 msgstr "BibTeX"
22530
22531 #: lib/configure.py:578
22532 msgid "EPS"
22533 msgstr "EPS"
22534
22535 #: lib/configure.py:579
22536 msgid "EPS (uncropped)"
22537 msgstr "EPS (uncropped)"
22538
22539 #: lib/configure.py:580
22540 msgid "Postscript"
22541 msgstr "Postscript"
22542
22543 #: lib/configure.py:580
22544 msgid "Postscript|t"
22545 msgstr "Postscript|t"
22546
22547 #: lib/configure.py:584
22548 msgid "PDF (ps2pdf)"
22549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22550
22551 #: lib/configure.py:584
22552 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22553 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22554
22555 #: lib/configure.py:585
22556 msgid "PDF (pdflatex)"
22557 msgstr "PDF (pdflatex)"
22558
22559 #: lib/configure.py:585
22560 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22561 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22562
22563 #: lib/configure.py:586
22564 msgid "PDF (dvipdfm)"
22565 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22566
22567 #: lib/configure.py:586
22568 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22569 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22570
22571 #: lib/configure.py:587
22572 msgid "PDF (XeTeX)"
22573 msgstr "PDF (XeTeX)"
22574
22575 #: lib/configure.py:587
22576 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22577 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22578
22579 #: lib/configure.py:588
22580 msgid "PDF (LuaTeX)"
22581 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22582
22583 #: lib/configure.py:588
22584 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22585 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22586
22587 #: lib/configure.py:591
22588 msgid "DVI"
22589 msgstr "DVI"
22590
22591 #: lib/configure.py:591
22592 msgid "DVI|D"
22593 msgstr "DVI|D"
22594
22595 #: lib/configure.py:592
22596 msgid "DVI (LuaTeX)"
22597 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22598
22599 #: lib/configure.py:592
22600 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22601 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22602
22603 #: lib/configure.py:595
22604 msgid "DraftDVI"
22605 msgstr "DraftDVI"
22606
22607 #: lib/configure.py:598
22608 #: lib/configure.py:630
22609 msgid "htm"
22610 msgstr "htm"
22611
22612 #: lib/configure.py:598
22613 #: lib/configure.py:630
22614 msgid "htm|HTML"
22615 msgstr "htm|HTML"
22616
22617 #: lib/configure.py:601
22618 msgid "Noteedit"
22619 msgstr "Noteedit"
22620
22621 #: lib/configure.py:604
22622 msgid "OpenDocument"
22623 msgstr "OpenDocument"
22624
22625 #: lib/configure.py:605
22626 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22627 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22628
22629 #: lib/configure.py:608
22630 msgid "Rich Text Format"
22631 msgstr "RTF"
22632
22633 #: lib/configure.py:609
22634 msgid "MS Word"
22635 msgstr "MS Word"
22636
22637 #: lib/configure.py:609
22638 msgid "MS Word|W"
22639 msgstr "MS Word|W"
22640
22641 #: lib/configure.py:612
22642 msgid "date command"
22643 msgstr "Comando date"
22644
22645 #: lib/configure.py:613
22646 msgid "Table (CSV)"
22647 msgstr "Tabella (CSV)"
22648
22649 #: lib/configure.py:615
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22653 msgid "LyX"
22654 msgstr "LyX"
22655
22656 #: lib/configure.py:616
22657 msgid "LyX 1.3.x"
22658 msgstr "LyX 1.3.x"
22659
22660 #: lib/configure.py:617
22661 msgid "LyX 1.4.x"
22662 msgstr "LyX 1.4.x"
22663
22664 #: lib/configure.py:618
22665 msgid "LyX 1.5.x"
22666 msgstr "LyX 1.5.x"
22667
22668 #: lib/configure.py:619
22669 msgid "LyX 1.6.x"
22670 msgstr "LyX 1.6.x"
22671
22672 #: lib/configure.py:620
22673 msgid "LyX 2.0.x"
22674 msgstr "LyX 2.0.x"
22675
22676 #: lib/configure.py:621
22677 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22679
22680 #: lib/configure.py:622
22681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22683
22684 #: lib/configure.py:623
22685 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22686 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22687
22688 #: lib/configure.py:624
22689 msgid "LyX Preview"
22690 msgstr "Anteprima LyX"
22691
22692 #: lib/configure.py:625
22693 msgid "PDFTEX"
22694 msgstr "PDFTEX"
22695
22696 #: lib/configure.py:626
22697 msgid "Program"
22698 msgstr "Programma"
22699
22700 #: lib/configure.py:627
22701 msgid "PSTEX"
22702 msgstr "PSTEX"
22703
22704 #: lib/configure.py:628
22705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22706 msgid "Windows Metafile"
22707 msgstr "Metafile di Windows"
22708
22709 #: lib/configure.py:629
22710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22711 msgid "Enhanced Metafile"
22712 msgstr "Metafile di Windows"
22713
22714 #: lib/configure.py:723
22715 msgid "LyXBlogger"
22716 msgstr "LyXBlogger"
22717
22718 #: lib/configure.py:924
22719 msgid "LyX Archive (zip)"
22720 msgstr "Archivio LyX (zip)"
22721
22722 #: lib/configure.py:927
22723 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22724 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
22725
22726 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22728 #, c-format
22729 msgid "%1$s and %2$s"
22730 msgstr "%1$s e %2$s"
22731
22732 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22733 #, c-format
22734 msgid "%1$s et al."
22735 msgstr "%1$s et al."
22736
22737 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22738 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22739 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22740 #: src/BiblioInfo.cpp:581
22741 #: src/BiblioInfo.cpp:585
22742 msgid "ERROR!"
22743 msgstr "ERRORE!"
22744
22745 #: src/BiblioInfo.cpp:815
22746 msgid "No year"
22747 msgstr "Nessun anno"
22748
22749 #: src/BiblioInfo.cpp:825
22750 msgid "Bibliography entry not found!"
22751 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:136
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "Could not print the document %1$s.\n"
22757 "Check that your printer is set up correctly."
22758 msgstr ""
22759 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
22760 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:139
22763 msgid "Print document failed"
22764 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:363
22767 msgid "Disk Error: "
22768 msgstr "Errore disco: "
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:364
22771 #, c-format
22772 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22773 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:477
22776 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22777 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:479
22780 msgid "Attempting to close changed document!"
22781 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:488
22784 msgid "Could not remove temporary directory"
22785 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:489
22788 #, c-format
22789 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22790 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:844
22793 msgid "Unknown document class"
22794 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:845
22797 #, c-format
22798 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22799 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:849
22802 #: src/Text.cpp:530
22803 #, c-format
22804 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22805 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:853
22808 #: src/Buffer.cpp:860
22809 #: src/Buffer.cpp:883
22810 msgid "Document header error"
22811 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:859
22814 msgid "\\begin_header is missing"
22815 msgstr "manca \\begin_header"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:882
22818 msgid "\\begin_document is missing"
22819 msgstr "manca \\begin_document"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:895
22822 #: src/Buffer.cpp:901
22823 #: src/BufferView.cpp:1451
22824 #: src/BufferView.cpp:1457
22825 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22826 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:896
22829 #: src/BufferView.cpp:1452
22830 msgid ""
22831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
22832 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22833 msgstr ""
22834 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
22835 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:902
22838 #: src/BufferView.cpp:1458
22839 msgid ""
22840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
22841 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
22842 msgstr ""
22843 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
22844 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:940
22847 #: src/BufferParams.cpp:413
22848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
22851 msgid "Index"
22852 msgstr "Indice"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:994
22855 msgid "File Not Found"
22856 msgstr "File non trovato"
22857
22858 #: src/Buffer.cpp:995
22859 #, c-format
22860 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22861 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:1018
22864 #: src/Buffer.cpp:1081
22865 msgid "Document format failure"
22866 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:1019
22869 #, c-format
22870 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22871 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:1082
22874 #, c-format
22875 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22876 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:1107
22879 msgid "Conversion failed"
22880 msgstr "Conversione non riuscita"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:1108
22883 #, c-format
22884 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
22885 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
22886
22887 #: src/Buffer.cpp:1118
22888 msgid "Conversion script not found"
22889 msgstr "Script di conversione non trovato."
22890
22891 #: src/Buffer.cpp:1119
22892 #, c-format
22893 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
22894 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:1142
22897 #: src/Buffer.cpp:1149
22898 msgid "Conversion script failed"
22899 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:1143
22902 #, c-format
22903 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22904 msgstr ""
22905 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
22906 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1150
22909 #, c-format
22910 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
22911 msgstr ""
22912 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
22913 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:1171
22916 #: src/Buffer.cpp:4020
22917 #: src/Buffer.cpp:4083
22918 msgid "File is read-only"
22919 msgstr "Il file è in sola lettura"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:1172
22922 #, c-format
22923 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22924 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1181
22927 #, c-format
22928 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
22929 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:1183
22932 msgid "Overwrite modified file?"
22933 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:1184
22936 #: src/Buffer.cpp:2497
22937 #: src/Exporter.cpp:50
22938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22942 msgid "&Overwrite"
22943 msgstr "&Sovrascrivi"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:1213
22946 msgid "Backup failure"
22947 msgstr "Backup non riuscito"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:1214
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22953 "Please check whether the directory exists and is writable."
22954 msgstr ""
22955 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
22956 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:1245
22959 #, c-format
22960 msgid "Saving document %1$s..."
22961 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:1260
22964 msgid " could not write file!"
22965 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:1268
22968 msgid " done."
22969 msgstr " fatto."
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:1283
22972 #, c-format
22973 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22974 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:1293
22977 #: src/Buffer.cpp:1306
22978 #: src/Buffer.cpp:1320
22979 #, c-format
22980 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22981 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:1296
22984 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22985 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:1310
22988 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22989 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:1324
22992 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22993 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:1411
22996 msgid "Iconv software exception Detected"
22997 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:1411
23000 #, c-format
23001 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23002 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:1441
23005 #, c-format
23006 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23007 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:1444
23010 msgid ""
23011 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23013 msgstr ""
23014 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
23015 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:1451
23018 msgid "iconv conversion failed"
23019 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
23020
23021 #: src/Buffer.cpp:1456
23022 msgid "conversion failed"
23023 msgstr "conversione non riuscita"
23024
23025 #: src/Buffer.cpp:1554
23026 msgid "Uncodable character in file path"
23027 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
23028
23029 #: src/Buffer.cpp:1556
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "The path of your document\n"
23033 "(%1$s)\n"
23034 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23035 "\n"
23036 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23037 "(such as utf8) or change the file path name."
23038 msgstr ""
23039 "Nel percorso del documento\n"
23040 "(%1$s)\n"
23041 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
23042 "\n"
23043 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23044 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
23045
23046 #: src/Buffer.cpp:1905
23047 msgid "Running chktex..."
23048 msgstr "Esecuzione di chktex..."
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:1919
23051 msgid "chktex failure"
23052 msgstr "chktex ha fallito"
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:1920
23055 msgid "Could not run chktex successfully."
23056 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:2202
23059 #, c-format
23060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23061 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:2266
23064 #, c-format
23065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23066 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:2349
23069 #, c-format
23070 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23071 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:2414
23074 #, c-format
23075 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23076 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:2421
23079 #, c-format
23080 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23081 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:2428
23084 msgid "Error exporting to DVI."
23085 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:2493
23088 #: src/Exporter.cpp:45
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "The file %1$s already exists.\n"
23092 "\n"
23093 "Do you want to overwrite that file?"
23094 msgstr ""
23095 "Il file %1$s esiste già.\n"
23096 "\n"
23097 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23098
23099 #: src/Buffer.cpp:2496
23100 #: src/Exporter.cpp:48
23101 msgid "Overwrite file?"
23102 msgstr "Sovrascrivo il file?"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:2513
23105 msgid "Error running external commands."
23106 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:3332
23109 #, c-format
23110 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23111 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:3336
23114 #, c-format
23115 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23116 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:3390
23119 msgid "Preview source code"
23120 msgstr "Anteprima del sorgente"
23121
23122 #: src/Buffer.cpp:3392
23123 msgid "Preview preamble"
23124 msgstr "Anteprima del preambolo"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:3394
23127 msgid "Preview body"
23128 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:3409
23131 msgid "Plain text does not have a preamble."
23132 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:3512
23135 #, c-format
23136 msgid "Auto-saving %1$s"
23137 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:3566
23140 msgid "Autosave failed!"
23141 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:3627
23144 msgid "Autosaving current document..."
23145 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:3766
23148 msgid "Couldn't export file"
23149 msgstr "Non posso esportare il file"
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:3767
23152 #, c-format
23153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23154 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:3828
23157 msgid "File name error"
23158 msgstr "Errore sul nome del file"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:3829
23161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23162 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
23163
23164 #: src/Buffer.cpp:3927
23165 #: src/Buffer.cpp:3941
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23167 msgid "Document export cancelled."
23168 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:3944
23171 #, c-format
23172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23173 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:3951
23176 #, c-format
23177 msgid "Document exported as %1$s"
23178 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4006
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23184 "\n"
23185 "Recover emergency save?"
23186 msgstr ""
23187 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
23188 "\n"
23189 "Recupero la copia di emergenza?"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:4009
23192 msgid "Load emergency save?"
23193 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
23194
23195 #: src/Buffer.cpp:4010
23196 msgid "&Recover"
23197 msgstr "&Recupera"
23198
23199 #: src/Buffer.cpp:4010
23200 msgid "&Load Original"
23201 msgstr "&Apri originale"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:4021
23204 #, c-format
23205 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23206 msgstr ""
23207 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23208 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:4028
23211 msgid "Document was successfully recovered."
23212 msgstr "Il documento è stato recuperato."
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:4030
23215 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23216 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:4031
23219 #, c-format
23220 msgid ""
23221 "Remove emergency file now?\n"
23222 "(%1$s)"
23223 msgstr ""
23224 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
23225 "(%1$s)"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:4035
23228 #: src/Buffer.cpp:4047
23229 msgid "Delete emergency file?"
23230 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:4036
23233 #: src/Buffer.cpp:4049
23234 msgid "&Keep"
23235 msgstr "&Mantieni"
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:4040
23238 msgid "Emergency file deleted"
23239 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
23240
23241 #: src/Buffer.cpp:4041
23242 msgid "Do not forget to save your file now!"
23243 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:4048
23246 msgid "Remove emergency file now?"
23247 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:4071
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23253 "\n"
23254 "Load the backup instead?"
23255 msgstr ""
23256 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
23257 "\n"
23258 "Apro la copia di backup?"
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:4073
23261 msgid "Load backup?"
23262 msgstr "Apro backup?"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:4074
23265 msgid "&Load backup"
23266 msgstr "&Apri backup"
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:4074
23269 msgid "Load &original"
23270 msgstr "Apri &originale"
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:4084
23273 #, c-format
23274 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23275 msgstr ""
23276 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
23277 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:4427
23280 #: src/insets/InsetCaption.cpp:376
23281 msgid "Senseless!!! "
23282 msgstr "Non ha senso!!! "
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:4632
23285 #, c-format
23286 msgid "Document %1$s reloaded."
23287 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:4636
23290 #, c-format
23291 msgid "Could not reload document %1$s."
23292 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:4703
23295 msgid "Included File Invalid"
23296 msgstr "File incluso non valido"
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:4704
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23302 "  %1$s\n"
23303 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23304 msgstr ""
23305 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
23306 "  %1$s\n"
23307 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
23308
23309 #: src/BufferParams.cpp:604
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "The selected document class\n"
23313 "\t%1$s\n"
23314 "requires external files that are not available.\n"
23315 "The document class can still be used, but the\n"
23316 "document cannot be compiled until the following\n"
23317 "prerequisites are installed:\n"
23318 "\t%2$s\n"
23319 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23320 "User's Guide for more information."
23321 msgstr ""
23322 "La classe di documento selezionata\n"
23323 "\t%1$s\n"
23324 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
23325 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
23326 "documento non può essere compilato finché i\n"
23327 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
23328 "\t%2$s\n"
23329 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
23330 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
23331
23332 #: src/BufferParams.cpp:613
23333 msgid "Document class not available"
23334 msgstr "Classe del documento non disponibile"
23335
23336 #: src/BufferParams.cpp:1781
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23339 msgid "Uncodable characters"
23340 msgstr "Carattere intraducibili"
23341
23342 #: src/BufferParams.cpp:1782
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23346 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23347 "%1$s."
23348 msgstr ""
23349 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
23350 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
23351 "%1$s."
23352
23353 #: src/BufferParams.cpp:2028
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "The layout file:\n"
23357 "%1$s\n"
23358 "could not be found. A default textclass with default\n"
23359 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23360 "correct output."
23361 msgstr ""
23362 "Il file di layout:\n"
23363 "%1$s\n"
23364 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
23365 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23366 "un output corretto."
23367
23368 #: src/BufferParams.cpp:2034
23369 msgid "Document class not found"
23370 msgstr "Classe di documento non trovata"
23371
23372 #: src/BufferParams.cpp:2041
23373 #, c-format
23374 msgid ""
23375 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23376 "%1$s\n"
23377 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23378 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23379 "correct output."
23380 msgstr ""
23381 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
23382 "%1$s\n"
23383 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
23384 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
23385 "un output corretto."
23386
23387 #: src/BufferParams.cpp:2047
23388 #: src/BufferView.cpp:1301
23389 #: src/BufferView.cpp:1330
23390 msgid "Could not load class"
23391 msgstr "Impossibile caricare classe"
23392
23393 #: src/BufferParams.cpp:2094
23394 msgid "Error reading internal layout information"
23395 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
23396
23397 #: src/BufferParams.cpp:2095
23398 #: src/TextClass.cpp:1470
23399 msgid "Read Error"
23400 msgstr "Errore di lettura"
23401
23402 #: src/BufferView.cpp:188
23403 msgid "No more insets"
23404 msgstr "Nessun altro inserto"
23405
23406 #: src/BufferView.cpp:731
23407 msgid "Save bookmark"
23408 msgstr "Salva segnalibro"
23409
23410 #: src/BufferView.cpp:956
23411 msgid "Converting document to new document class..."
23412 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:1000
23415 msgid "Document is read-only"
23416 msgstr "Il documento è in sola lettura"
23417
23418 #: src/BufferView.cpp:1009
23419 msgid "This portion of the document is deleted."
23420 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:1052
23423 #: src/BufferView.cpp:1983
23424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23426 msgid "Absolute filename expected."
23427 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23428
23429 #: src/BufferView.cpp:1299
23430 #: src/BufferView.cpp:1328
23431 #, c-format
23432 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23433 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:1349
23436 msgid "No further undo information"
23437 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:1359
23440 msgid "No further redo information"
23441 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
23442
23443 #: src/BufferView.cpp:1548
23444 #: src/lyxfind.cpp:380
23445 #: src/lyxfind.cpp:398
23446 msgid "String not found!"
23447 msgstr "Stringa non trovata!"
23448
23449 #: src/BufferView.cpp:1591
23450 msgid "Mark off"
23451 msgstr "Evidenziazione disattivata"
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:1597
23454 msgid "Mark on"
23455 msgstr "Evidenziazione attivata"
23456
23457 #: src/BufferView.cpp:1604
23458 msgid "Mark removed"
23459 msgstr "Evidenziazione rimossa"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:1607
23462 msgid "Mark set"
23463 msgstr "Evidenziazione impostata"
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:1663
23466 msgid "Statistics for the selection:"
23467 msgstr "Statistiche per la selezione:"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:1665
23470 msgid "Statistics for the document:"
23471 msgstr "Statistiche per il documento:"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:1668
23474 #, c-format
23475 msgid "%1$d words"
23476 msgstr "%1$d parole"
23477
23478 #: src/BufferView.cpp:1670
23479 msgid "One word"
23480 msgstr "Una parola"
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:1673
23483 #, c-format
23484 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23485 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
23486
23487 #: src/BufferView.cpp:1676
23488 msgid "One character (including blanks)"
23489 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
23490
23491 #: src/BufferView.cpp:1679
23492 #, c-format
23493 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23494 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
23495
23496 #: src/BufferView.cpp:1682
23497 msgid "One character (excluding blanks)"
23498 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
23499
23500 #: src/BufferView.cpp:1684
23501 msgid "Statistics"
23502 msgstr "Statistiche"
23503
23504 #: src/BufferView.cpp:1838
23505 #, c-format
23506 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23507 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
23508
23509 #: src/BufferView.cpp:1840
23510 #, c-format
23511 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23512 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:1848
23515 msgid "Branch name"
23516 msgstr "Nome ramo"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:1855
23519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23520 msgid "Branch already exists"
23521 msgstr "Il ramo esiste già"
23522
23523 #: src/BufferView.cpp:2015
23524 #, c-format
23525 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23526 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
23527
23528 #: src/BufferView.cpp:2340
23529 msgid "Inverse Search Failed"
23530 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
23531
23532 #: src/BufferView.cpp:2341
23533 msgid ""
23534 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23535 "You need to update the viewed document."
23536 msgstr ""
23537 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
23538 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
23539
23540 #: src/BufferView.cpp:2717
23541 #, c-format
23542 msgid "Inserting document %1$s..."
23543 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
23544
23545 #: src/BufferView.cpp:2728
23546 #, c-format
23547 msgid "Document %1$s inserted."
23548 msgstr "Documento %1$s inserito."
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:2730
23551 #, c-format
23552 msgid "Could not insert document %1$s"
23553 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
23554
23555 #: src/BufferView.cpp:2995
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "Could not read the specified document\n"
23559 "%1$s\n"
23560 "due to the error: %2$s"
23561 msgstr ""
23562 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
23563 "%1$s\n"
23564 "a causa dell'errore: %2$s"
23565
23566 #: src/BufferView.cpp:2997
23567 msgid "Could not read file"
23568 msgstr "Non riesco a leggere il file"
23569
23570 #: src/BufferView.cpp:3004
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "%1$s\n"
23574 " is not readable."
23575 msgstr ""
23576 "%1$s\n"
23577 "non può essere letto."
23578
23579 #: src/BufferView.cpp:3005
23580 #: src/output.cpp:39
23581 msgid "Could not open file"
23582 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
23583
23584 #: src/BufferView.cpp:3012
23585 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23586 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
23587
23588 #: src/BufferView.cpp:3013
23589 msgid ""
23590 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23591 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23592 "If this does not give the correct result\n"
23593 "then please change the encoding of the file\n"
23594 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23595 msgstr ""
23596 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
23597 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
23598 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
23599 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
23600 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
23601
23602 #: src/Changes.cpp:370
23603 msgid "Uncodable character in author name"
23604 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
23605
23606 #: src/Changes.cpp:371
23607 #, c-format
23608 msgid ""
23609 "The author name '%1$s',\n"
23610 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23611 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23612 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23613 "\n"
23614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23615 "or change the spelling of the author name."
23616 msgstr ""
23617 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
23618 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
23619 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
23620 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
23621 "\n"
23622 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
23623 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
23624
23625 #: src/Chktex.cpp:62
23626 #, c-format
23627 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23628 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
23629
23630 #: src/Chktex.cpp:64
23631 msgid "ChkTeX warning id # "
23632 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
23633
23634 #: src/Color.cpp:202
23635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23637 msgid "none"
23638 msgstr "nessuno"
23639
23640 #: src/Color.cpp:203
23641 msgid "black"
23642 msgstr "nero"
23643
23644 #: src/Color.cpp:204
23645 msgid "white"
23646 msgstr "bianco"
23647
23648 #: src/Color.cpp:205
23649 msgid "red"
23650 msgstr "rosso"
23651
23652 #: src/Color.cpp:206
23653 msgid "green"
23654 msgstr "verde"
23655
23656 #: src/Color.cpp:207
23657 msgid "blue"
23658 msgstr "blu"
23659
23660 #: src/Color.cpp:208
23661 msgid "cyan"
23662 msgstr "ciano"
23663
23664 #: src/Color.cpp:209
23665 msgid "magenta"
23666 msgstr "magenta"
23667
23668 #: src/Color.cpp:210
23669 msgid "yellow"
23670 msgstr "giallo"
23671
23672 #: src/Color.cpp:211
23673 msgid "cursor"
23674 msgstr "Cursore"
23675
23676 #: src/Color.cpp:212
23677 msgid "background"
23678 msgstr "Sfondo"
23679
23680 #: src/Color.cpp:213
23681 msgid "text"
23682 msgstr "Testo"
23683
23684 #: src/Color.cpp:214
23685 msgid "selection"
23686 msgstr "Selezione"
23687
23688 #: src/Color.cpp:215
23689 msgid "selected text"
23690 msgstr "Testo selezionato"
23691
23692 #: src/Color.cpp:217
23693 msgid "LaTeX text"
23694 msgstr "Testo LaTeX"
23695
23696 #: src/Color.cpp:218
23697 msgid "inline completion"
23698 msgstr "Suggerimento in linea"
23699
23700 #: src/Color.cpp:220
23701 msgid "non-unique inline completion"
23702 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
23703
23704 #: src/Color.cpp:222
23705 msgid "previewed snippet"
23706 msgstr "Anteprima"
23707
23708 #: src/Color.cpp:223
23709 msgid "note label"
23710 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
23711
23712 #: src/Color.cpp:224
23713 msgid "note background"
23714 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
23715
23716 #: src/Color.cpp:225
23717 msgid "comment label"
23718 msgstr "Commento (etichetta)"
23719
23720 #: src/Color.cpp:226
23721 msgid "comment background"
23722 msgstr "Commento (sfondo)"
23723
23724 #: src/Color.cpp:227
23725 msgid "greyedout inset label"
23726 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
23727
23728 #: src/Color.cpp:228
23729 msgid "greyedout inset text"
23730 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
23731
23732 #: src/Color.cpp:229
23733 msgid "greyedout inset background"
23734 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
23735
23736 #: src/Color.cpp:230
23737 msgid "phantom inset text"
23738 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
23739
23740 #: src/Color.cpp:231
23741 msgid "shaded box"
23742 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
23743
23744 #: src/Color.cpp:232
23745 msgid "listings background"
23746 msgstr "Listati (sfondo)"
23747
23748 #: src/Color.cpp:233
23749 msgid "branch label"
23750 msgstr "Ramo (etichetta)"
23751
23752 #: src/Color.cpp:234
23753 msgid "footnote label"
23754 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
23755
23756 #: src/Color.cpp:235
23757 msgid "index label"
23758 msgstr "Indice (etichetta)"
23759
23760 #: src/Color.cpp:236
23761 msgid "margin note label"
23762 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
23763
23764 #: src/Color.cpp:237
23765 msgid "URL label"
23766 msgstr "URL (etichetta)"
23767
23768 #: src/Color.cpp:238
23769 msgid "URL text"
23770 msgstr "URL (testo)"
23771
23772 #: src/Color.cpp:239
23773 msgid "depth bar"
23774 msgstr "Barra di profondità"
23775
23776 #: src/Color.cpp:240
23777 msgid "language"
23778 msgstr "Lingua"
23779
23780 #: src/Color.cpp:241
23781 msgid "command inset"
23782 msgstr "Inserto comando"
23783
23784 #: src/Color.cpp:242
23785 msgid "command inset background"
23786 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
23787
23788 #: src/Color.cpp:243
23789 msgid "command inset frame"
23790 msgstr "Inserto comando (cornice)"
23791
23792 #: src/Color.cpp:244
23793 msgid "special character"
23794 msgstr "Carattere speciale"
23795
23796 #: src/Color.cpp:245
23797 msgid "math"
23798 msgstr "Matematica"
23799
23800 #: src/Color.cpp:246
23801 msgid "math background"
23802 msgstr "Matematica (sfondo)"
23803
23804 #: src/Color.cpp:247
23805 msgid "graphics background"
23806 msgstr "Immagine (sfondo)"
23807
23808 #: src/Color.cpp:248
23809 #: src/Color.cpp:252
23810 msgid "math macro background"
23811 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
23812
23813 #: src/Color.cpp:249
23814 msgid "math frame"
23815 msgstr "Matematica (cornice)"
23816
23817 #: src/Color.cpp:250
23818 msgid "math corners"
23819 msgstr "Matematica (angoli)"
23820
23821 #: src/Color.cpp:251
23822 msgid "math line"
23823 msgstr "Matematica (linea)"
23824
23825 #: src/Color.cpp:253
23826 msgid "math macro hovered background"
23827 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
23828
23829 #: src/Color.cpp:254
23830 msgid "math macro label"
23831 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
23832
23833 #: src/Color.cpp:255
23834 msgid "math macro frame"
23835 msgstr "Macro matematica (cornice)"
23836
23837 #: src/Color.cpp:256
23838 msgid "math macro blended out"
23839 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
23840
23841 #: src/Color.cpp:257
23842 msgid "math macro old parameter"
23843 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
23844
23845 #: src/Color.cpp:258
23846 msgid "math macro new parameter"
23847 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
23848
23849 #: src/Color.cpp:259
23850 msgid "collapsable inset text"
23851 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
23852
23853 #: src/Color.cpp:260
23854 msgid "collapsable inset frame"
23855 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
23856
23857 #: src/Color.cpp:261
23858 msgid "inset background"
23859 msgstr "Inserto (sfondo)"
23860
23861 #: src/Color.cpp:262
23862 msgid "inset frame"
23863 msgstr "Inserto (cornice)"
23864
23865 #: src/Color.cpp:263
23866 msgid "LaTeX error"
23867 msgstr "Errore di LaTeX"
23868
23869 #: src/Color.cpp:264
23870 msgid "end-of-line marker"
23871 msgstr "Marcatore di fine linea"
23872
23873 #: src/Color.cpp:265
23874 msgid "appendix marker"
23875 msgstr "Evidenziatore di appendice"
23876
23877 #: src/Color.cpp:266
23878 msgid "change bar"
23879 msgstr "Barra delle modifiche"
23880
23881 #: src/Color.cpp:267
23882 msgid "deleted text"
23883 msgstr "Testo cancellato"
23884
23885 #: src/Color.cpp:268
23886 msgid "added text"
23887 msgstr "Testo aggiunto"
23888
23889 #: src/Color.cpp:269
23890 msgid "changed text 1st author"
23891 msgstr "Modifiche autore 1"
23892
23893 #: src/Color.cpp:270
23894 msgid "changed text 2nd author"
23895 msgstr "Modifiche autore 2"
23896
23897 #: src/Color.cpp:271
23898 msgid "changed text 3rd author"
23899 msgstr "Modifiche autore 3"
23900
23901 #: src/Color.cpp:272
23902 msgid "changed text 4th author"
23903 msgstr "Modifiche autore 4"
23904
23905 #: src/Color.cpp:273
23906 msgid "changed text 5th author"
23907 msgstr "Modifiche autore 5"
23908
23909 #: src/Color.cpp:274
23910 msgid "deleted text modifier"
23911 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
23912
23913 #: src/Color.cpp:275
23914 msgid "added space markers"
23915 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
23916
23917 #: src/Color.cpp:276
23918 msgid "table line"
23919 msgstr "Tabella (linee)"
23920
23921 #: src/Color.cpp:277
23922 msgid "table on/off line"
23923 msgstr "Tabella (linea on/off)"
23924
23925 #: src/Color.cpp:279
23926 msgid "bottom area"
23927 msgstr "Area inferiore"
23928
23929 #: src/Color.cpp:280
23930 msgid "new page"
23931 msgstr "Nuova pagina"
23932
23933 #: src/Color.cpp:281
23934 msgid "page break / line break"
23935 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
23936
23937 #: src/Color.cpp:282
23938 msgid "frame of button"
23939 msgstr "Pulsanti (cornice)"
23940
23941 #: src/Color.cpp:283
23942 msgid "button background"
23943 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
23944
23945 #: src/Color.cpp:284
23946 msgid "button background under focus"
23947 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
23948
23949 #: src/Color.cpp:285
23950 msgid "paragraph marker"
23951 msgstr "Segna paragrafo"
23952
23953 #: src/Color.cpp:286
23954 msgid "preview frame"
23955 msgstr "Anteprima (cornice)"
23956
23957 #: src/Color.cpp:287
23958 msgid "inherit"
23959 msgstr "eredita"
23960
23961 #: src/Color.cpp:288
23962 msgid "regexp frame"
23963 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
23964
23965 #: src/Color.cpp:289
23966 msgid "ignore"
23967 msgstr "ignora"
23968
23969 #: src/Converter.cpp:326
23970 #: src/Converter.cpp:516
23971 #: src/Converter.cpp:539
23972 #: src/Converter.cpp:582
23973 msgid "Cannot convert file"
23974 msgstr "Non riesco a convertire il file"
23975
23976 #: src/Converter.cpp:327
23977 #, c-format
23978 msgid ""
23979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23980 "Define a converter in the preferences."
23981 msgstr ""
23982 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
23983 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
23984
23985 #: src/Converter.cpp:467
23986 #: src/Format.cpp:661
23987 #: src/Format.cpp:729
23988 msgid "Executing command: "
23989 msgstr "Comando in esecuzione: "
23990
23991 #: src/Converter.cpp:511
23992 msgid "Build errors"
23993 msgstr "Errori di compilazione"
23994
23995 #: src/Converter.cpp:512
23996 msgid "There were errors during the build process."
23997 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
23998
23999 #: src/Converter.cpp:517
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "An error occurred while running:\n"
24003 "%1$s"
24004 msgstr ""
24005 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
24006 "%1$s"
24007
24008 #: src/Converter.cpp:540
24009 #, c-format
24010 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24011 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
24012
24013 #: src/Converter.cpp:584
24014 #, c-format
24015 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24016 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24017
24018 #: src/Converter.cpp:585
24019 #, c-format
24020 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24021 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
24022
24023 #: src/Converter.cpp:641
24024 msgid "Running LaTeX..."
24025 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
24026
24027 #: src/Converter.cpp:660
24028 #, c-format
24029 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24030 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
24031
24032 #: src/Converter.cpp:663
24033 msgid "LaTeX failed"
24034 msgstr "LaTeX ha fallito"
24035
24036 #: src/Converter.cpp:665
24037 msgid "Output is empty"
24038 msgstr "Output vuoto"
24039
24040 #: src/Converter.cpp:666
24041 msgid "An empty output file was generated."
24042 msgstr "È stato generato un output vuoto."
24043
24044 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24048 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24049 msgstr ""
24050 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
24051 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
24052
24053 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24054 msgid "Unknown branch"
24055 msgstr "Ramo sconosciuto"
24056
24057 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24058 msgid "&Don't Add"
24059 msgstr "&Non aggiungerlo"
24060
24061 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24062 #: src/Text.cpp:403
24063 #, c-format
24064 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24065 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
24066
24067 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24068 #: src/Text.cpp:405
24069 msgid "Layout Not Found"
24070 msgstr "Layout non trovato"
24071
24072 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24073 #, c-format
24074 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24075 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
24076
24077 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24078 #, c-format
24079 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24080 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
24081
24082 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24083 msgid "Undefined flex inset"
24084 msgstr "Inserto flessibile non definito"
24085
24086 #: src/Encoding.cpp:453
24087 #: src/Paragraph.cpp:2620
24088 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24089 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24090 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24091 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24092 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24093 msgid "LyX Warning: "
24094 msgstr "Avviso di LyX: "
24095
24096 #: src/Encoding.cpp:454
24097 #: src/Paragraph.cpp:2621
24098 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24099 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24100 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24101 msgid "uncodable character"
24102 msgstr "carattere intraducibile"
24103
24104 #: src/Exporter.cpp:50
24105 msgid "&Keep file"
24106 msgstr "&Mantieni"
24107
24108 #: src/Exporter.cpp:51
24109 msgid "Overwrite &all"
24110 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
24111
24112 #: src/Exporter.cpp:51
24113 msgid "&Cancel export"
24114 msgstr "&Cancella esportazione"
24115
24116 #: src/Exporter.cpp:97
24117 msgid "Couldn't copy file"
24118 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
24119
24120 #: src/Exporter.cpp:98
24121 #, c-format
24122 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24123 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
24124
24125 #: src/Font.cpp:59
24126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24129 msgid "Roman"
24130 msgstr "Romano"
24131
24132 #: src/Font.cpp:59
24133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24136 msgid "Sans Serif"
24137 msgstr "Senza Grazie"
24138
24139 #: src/Font.cpp:59
24140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24143 msgid "Typewriter"
24144 msgstr "Monospazio"
24145
24146 #: src/Font.cpp:59
24147 msgid "Symbol"
24148 msgstr "Simbolo"
24149
24150 #: src/Font.cpp:61
24151 #: src/Font.cpp:64
24152 #: src/Font.cpp:67
24153 #: src/Font.cpp:73
24154 #: src/Font.cpp:76
24155 msgid "Inherit"
24156 msgstr "Eredita"
24157
24158 #: src/Font.cpp:64
24159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24160 msgid "Medium"
24161 msgstr "Medio"
24162
24163 #: src/Font.cpp:67
24164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24165 msgid "Upright"
24166 msgstr "Dritto"
24167
24168 #: src/Font.cpp:67
24169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24170 msgid "Italic"
24171 msgstr "Corsivo"
24172
24173 #: src/Font.cpp:67
24174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24175 msgid "Slanted"
24176 msgstr "Inclinato"
24177
24178 #: src/Font.cpp:67
24179 msgid "Smallcaps"
24180 msgstr "Maiuscoletto"
24181
24182 #: src/Font.cpp:72
24183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24184 msgid "Increase"
24185 msgstr "Aumenta"
24186
24187 #: src/Font.cpp:72
24188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24189 msgid "Decrease"
24190 msgstr "Riduci"
24191
24192 #: src/Font.cpp:76
24193 msgid "Toggle"
24194 msgstr "Commuta"
24195
24196 #: src/Font.cpp:162
24197 #, c-format
24198 msgid "Emphasis %1$s, "
24199 msgstr "Enfasi %1$s, "
24200
24201 #: src/Font.cpp:165
24202 #, c-format
24203 msgid "Underline %1$s, "
24204 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
24205
24206 #: src/Font.cpp:168
24207 #, c-format
24208 msgid "Strikeout %1$s, "
24209 msgstr "Depennazione %1$s, "
24210
24211 #: src/Font.cpp:171
24212 #, c-format
24213 msgid "Double underline %1$s, "
24214 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
24215
24216 #: src/Font.cpp:174
24217 #, c-format
24218 msgid "Wavy underline %1$s, "
24219 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
24220
24221 #: src/Font.cpp:177
24222 #, c-format
24223 msgid "Noun %1$s, "
24224 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
24225
24226 #: src/Font.cpp:191
24227 #, c-format
24228 msgid "Language: %1$s, "
24229 msgstr "Lingua: %1$s, "
24230
24231 #: src/Font.cpp:194
24232 #, c-format
24233 msgid "Number %1$s"
24234 msgstr "Numero %1$s"
24235
24236 #: src/Format.cpp:609
24237 #: src/Format.cpp:622
24238 #: src/Format.cpp:632
24239 msgid "Cannot view file"
24240 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
24241
24242 #: src/Format.cpp:610
24243 #: src/Format.cpp:677
24244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
24245 #, c-format
24246 msgid "File does not exist: %1$s"
24247 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
24248
24249 #: src/Format.cpp:623
24250 #, c-format
24251 msgid "No information for viewing %1$s"
24252 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
24253
24254 #: src/Format.cpp:633
24255 #, c-format
24256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24257 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
24258
24259 #: src/Format.cpp:676
24260 #: src/Format.cpp:688
24261 #: src/Format.cpp:701
24262 #: src/Format.cpp:712
24263 msgid "Cannot edit file"
24264 msgstr "Non posso modificare il file"
24265
24266 #: src/Format.cpp:689
24267 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24268 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
24269
24270 #: src/Format.cpp:702
24271 #, c-format
24272 msgid "No information for editing %1$s"
24273 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
24274
24275 #: src/Format.cpp:713
24276 #, c-format
24277 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24278 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
24279
24280 #: src/KeyMap.cpp:226
24281 #: src/KeyMap.cpp:241
24282 msgid "Could not find bind file"
24283 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
24284
24285 #: src/KeyMap.cpp:227
24286 #, c-format
24287 msgid ""
24288 "Unable to find the bind file\n"
24289 "%1$s.\n"
24290 "Please check your installation."
24291 msgstr ""
24292 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
24293 "%1$s.\n"
24294 "Per favore, controllate l'installazione."
24295
24296 #: src/KeyMap.cpp:234
24297 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24298 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
24299
24300 #: src/KeyMap.cpp:235
24301 msgid ""
24302 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24303 "Please check your installation."
24304 msgstr ""
24305 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
24306 "Per favore, controllate l'installazione."
24307
24308 #: src/KeyMap.cpp:242
24309 #, c-format
24310 msgid ""
24311 "Unable to find the bind file\n"
24312 "%1$s.\n"
24313 "Falling back to default."
24314 msgstr ""
24315 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
24316 "%1$s.\n"
24317 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
24318
24319 #: src/KeySequence.cpp:181
24320 msgid "   options: "
24321 msgstr "   opzioni: "
24322
24323 #: src/LaTeX.cpp:58
24324 #, c-format
24325 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24326 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
24327
24328 #: src/LaTeX.cpp:266
24329 #: src/LaTeX.cpp:369
24330 msgid "Running Index Processor."
24331 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
24332
24333 #: src/LaTeX.cpp:292
24334 #: src/LaTeX.cpp:352
24335 msgid "Running BibTeX."
24336 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
24337
24338 #: src/LaTeX.cpp:460
24339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24340 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
24341
24342 #: src/LaTeXFonts.cpp:193
24343 #: src/LaTeXFonts.cpp:262
24344 msgid "Font not available"
24345 msgstr "Carattere non disponibile"
24346
24347 #: src/LaTeXFonts.cpp:194
24348 #: src/LaTeXFonts.cpp:263
24349 #, c-format
24350 msgid ""
24351 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24352 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24353 msgstr ""
24354 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
24355 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
24356
24357 #: src/LyX.cpp:121
24358 msgid "Could not read configuration file"
24359 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
24360
24361 #: src/LyX.cpp:122
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "Error while reading the configuration file\n"
24365 "%1$s.\n"
24366 "Please check your installation."
24367 msgstr ""
24368 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
24369 "%1$s.\n"
24370 "Per favore, controllare la configurazione."
24371
24372 #: src/LyX.cpp:131
24373 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24374 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
24375
24376 #: src/LyX.cpp:135
24377 msgid "Done!"
24378 msgstr "Fatto!"
24379
24380 #: src/LyX.cpp:379
24381 msgid "The following files could not be loaded:"
24382 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:416
24385 #, c-format
24386 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24387 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
24388
24389 #: src/LyX.cpp:418
24390 msgid "Cannot remove temporary directory"
24391 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24392
24393 #: src/LyX.cpp:424
24394 #, c-format
24395 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24396 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24397
24398 #: src/LyX.cpp:426
24399 msgid "Unable to remove temporary directory"
24400 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24401
24402 #: src/LyX.cpp:454
24403 #, c-format
24404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24405 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
24406
24407 #: src/LyX.cpp:528
24408 msgid "No textclass is found"
24409 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
24410
24411 #: src/LyX.cpp:529
24412 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24413 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
24414
24415 #: src/LyX.cpp:533
24416 msgid "&Reconfigure"
24417 msgstr "&Riconfigura"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:534
24420 msgid "&Without LaTeX"
24421 msgstr "Classi &predefinite"
24422
24423 #: src/LyX.cpp:535
24424 #: src/VCBackend.cpp:872
24425 #: src/VCBackend.cpp:876
24426 msgid "&Continue"
24427 msgstr "&Continua"
24428
24429 #: src/LyX.cpp:638
24430 msgid ""
24431 "SIGHUP signal caught!\n"
24432 "Bye."
24433 msgstr ""
24434 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
24435 "Esco."
24436
24437 #: src/LyX.cpp:642
24438 msgid ""
24439 "SIGFPE signal caught!\n"
24440 "Bye."
24441 msgstr ""
24442 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
24443 "Esco."
24444
24445 #: src/LyX.cpp:645
24446 msgid ""
24447 "SIGSEGV signal caught!\n"
24448 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24449 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24450 "Bye."
24451 msgstr ""
24452 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
24453 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
24454 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
24455 "Esco."
24456
24457 #: src/LyX.cpp:661
24458 msgid "LyX crashed!"
24459 msgstr "LyX: Errore fatale!"
24460
24461 #: src/LyX.cpp:695
24462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24463 msgid "LyX: "
24464 msgstr "LyX: "
24465
24466 #: src/LyX.cpp:826
24467 msgid "Could not create temporary directory"
24468 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
24469
24470 #: src/LyX.cpp:827
24471 #, c-format
24472 msgid ""
24473 "Could not create a temporary directory in\n"
24474 "\"%1$s\"\n"
24475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24476 msgstr ""
24477 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
24478 "\"%1$s\"\n"
24479 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
24480
24481 #: src/LyX.cpp:910
24482 msgid "Missing user LyX directory"
24483 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:911
24486 #, c-format
24487 msgid ""
24488 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24489 "It is needed to keep your own configuration."
24490 msgstr ""
24491 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
24492 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
24493
24494 #: src/LyX.cpp:916
24495 msgid "&Create directory"
24496 msgstr "&Crea cartella"
24497
24498 #: src/LyX.cpp:917
24499 msgid "&Exit LyX"
24500 msgstr "&Esci da LyX"
24501
24502 #: src/LyX.cpp:918
24503 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24504 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
24505
24506 #: src/LyX.cpp:922
24507 #, c-format
24508 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24509 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:927
24512 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24513 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
24514
24515 #: src/LyX.cpp:1000
24516 msgid "List of supported debug flags:"
24517 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:1004
24520 #, c-format
24521 msgid "Setting debug level to %1$s"
24522 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
24523
24524 #: src/LyX.cpp:1015
24525 msgid ""
24526 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24527 "Command line switches (case sensitive):\n"
24528 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24529 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24530 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24531 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24532 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24533 "                  select the features to debug.\n"
24534 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24535 "\t-x [--execute] command\n"
24536 "                  where command is a lyx command.\n"
24537 "\t-e [--export] fmt\n"
24538 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24539 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24540 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
24541 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24542 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24543 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24544 "                  and filename is the destination filename.\n"
24545 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24546 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24547 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24548 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24549 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24550 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24551 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24552 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24553 "\t-n [--no-remote]\n"
24554 "                  open documents in a new instance\n"
24555 "\t-r [--remote]\n"
24556 "                  open documents in an already running instance\n"
24557 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24558 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24559 "\t-version  summarize version and build info\n"
24560 "Check the LyX man page for more details."
24561 msgstr ""
24562 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
24563 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
24564 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
24565 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
24566 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
24567 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
24568 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
24569 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
24570 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
24571 "\t-x [--execute] comando\n"
24572 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
24573 "\t-e [--export] formato\n"
24574 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
24575 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file->Nome corto\n"
24576 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
24577 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
24578 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
24579 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
24580 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
24581 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
24582 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
24583 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
24584 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
24585 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
24586 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
24587 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
24588 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
24589 "\t-n [--no-remote]\n"
24590 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
24591 "\t-r [--remote]\n"
24592 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
24593 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
24594 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
24595 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
24596 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
24597
24598 #: src/LyX.cpp:1070
24599 #: src/support/Package.cpp:603
24600 msgid "No system directory"
24601 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
24602
24603 #: src/LyX.cpp:1071
24604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24605 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
24606
24607 #: src/LyX.cpp:1082
24608 msgid "No user directory"
24609 msgstr "Nessuna cartella utente"
24610
24611 #: src/LyX.cpp:1083
24612 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24613 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
24614
24615 #: src/LyX.cpp:1094
24616 msgid "Incomplete command"
24617 msgstr "Comando non completo"
24618
24619 #: src/LyX.cpp:1095
24620 msgid "Missing command string after --execute switch"
24621 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
24622
24623 #: src/LyX.cpp:1106
24624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24625 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
24626
24627 #: src/LyX.cpp:1111
24628 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24629 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
24630
24631 #: src/LyX.cpp:1124
24632 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24633 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
24634
24635 #: src/LyX.cpp:1137
24636 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24637 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
24638
24639 #: src/LyX.cpp:1142
24640 msgid "Missing filename for --import"
24641 msgstr "Manca il nome file per --import"
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3059
24644 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24645 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3063
24648 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24649 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3071
24652 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24653 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3075
24656 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24657 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3079
24660 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24661 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3086
24664 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24665 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3090
24668 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24669 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
24670
24671 #: src/LyXRC.cpp:3094
24672 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24673 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3098
24676 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24677 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3102
24680 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24681 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3106
24684 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24685 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3116
24688 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24689 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
24690
24691 #: src/LyXRC.cpp:3124
24692 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24693 msgstr ""
24694 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
24695 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3128
24698 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24699 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3132
24702 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24703 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3136
24706 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24707 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
24708
24709 #: src/LyXRC.cpp:3141
24710 #, no-c-format
24711 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24712 msgstr ""
24713 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
24714 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3145
24717 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
24718 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3149
24721 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24722 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3153
24725 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
24726 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3157
24729 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24730 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3161
24733 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
24734 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
24735
24736 #: src/LyXRC.cpp:3165
24737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24738 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3169
24741 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
24742 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3173
24745 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
24746 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3177
24749 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24750 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3184
24753 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24754 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3188
24757 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24758 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3192
24761 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24762 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3201
24765 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24766 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3205
24769 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
24770 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3209
24773 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24774 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3213
24777 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
24778 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3217
24781 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24782 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3221
24785 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24786 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3225
24789 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
24790 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3229
24793 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24794 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3233
24797 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
24798 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3237
24801 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24802 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3241
24805 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24806 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3245
24809 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24810 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3249
24813 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
24814 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3253
24817 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24818 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3258
24821 msgid "The completion popup delay."
24822 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3262
24825 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24826 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3266
24829 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24830 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3270
24833 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24834 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3274
24837 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
24838 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
24839
24840 #: src/LyXRC.cpp:3278
24841 msgid "The inline completion delay."
24842 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3282
24845 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24846 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3286
24849 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24850 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3290
24853 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24854 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3294
24857 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24858 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3298
24861 #, c-format
24862 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24863 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3309
24866 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24867 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3313
24870 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24871 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
24872
24873 #: src/LyXRC.cpp:3317
24874 msgid "Scale the preview size to suit."
24875 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3321
24878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24879 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3325
24882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24883 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
24884
24885 #: src/LyXRC.cpp:3329
24886 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
24887 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3333
24890 msgid "The option to print only even pages."
24891 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3337
24894 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
24895 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3341
24898 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24899 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3345
24902 msgid "The option to print out in landscape."
24903 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3349
24906 msgid "The option to print only odd pages."
24907 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3353
24910 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24911 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3357
24914 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24915 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3361
24918 msgid "The option to specify paper type."
24919 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3365
24922 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24923 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3369
24926 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
24927 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3373
24930 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
24931 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
24932
24933 #: src/LyXRC.cpp:3377
24934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24935 msgstr "Opzione per stampare su file."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3381
24938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24939 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3385
24942 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
24943 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
24944
24945 #: src/LyXRC.cpp:3389
24946 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24947 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
24948
24949 #: src/LyXRC.cpp:3397
24950 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24951 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3401
24954 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24955 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
24956
24957 #: src/LyXRC.cpp:3405
24958 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
24959 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3411
24962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24963 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
24964
24965 #: src/LyXRC.cpp:3420
24966 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24967 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3424
24970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24971 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3429
24974 #, no-c-format
24975 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
24976 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3433
24979 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24980 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3437
24983 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
24984 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3444
24987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24988 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
24989
24990 #: src/LyXRC.cpp:3448
24991 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
24992 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3452
24995 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24996 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
24997
24998 #: src/LyXRC.cpp:3456
24999 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25000 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3473
25003 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25004 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3483
25007 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25008 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3487
25011 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25012 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3491
25015 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25016 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
25017
25018 #: src/LyXRC.cpp:3495
25019 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25020 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
25021
25022 #: src/LyXVC.cpp:96
25023 #, c-format
25024 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25025 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
25026
25027 #: src/LyXVC.cpp:98
25028 msgid "Retrieve from version control?"
25029 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
25030
25031 #: src/LyXVC.cpp:99
25032 msgid "&Retrieve"
25033 msgstr "&Recupera"
25034
25035 #: src/LyXVC.cpp:131
25036 msgid "Document not saved"
25037 msgstr "Il documento non è stato salvato"
25038
25039 #: src/LyXVC.cpp:132
25040 msgid "You must save the document before it can be registered."
25041 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
25042
25043 #: src/LyXVC.cpp:162
25044 msgid "LyX VC: Initial description"
25045 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
25046
25047 #: src/LyXVC.cpp:163
25048 #: src/LyXVC.cpp:170
25049 msgid "(no initial description)"
25050 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
25051
25052 #: src/LyXVC.cpp:181
25053 msgid "(no log message)"
25054 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
25055
25056 #: src/LyXVC.cpp:186
25057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
25058 msgid "LyX VC: Log Message"
25059 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
25060
25061 #: src/LyXVC.cpp:242
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25065 "\n"
25066 "Do you want to revert to the older version?"
25067 msgstr ""
25068 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
25069 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
25070 "\n"
25071 "Volete ripristinare la versione salvata?"
25072
25073 #: src/LyXVC.cpp:247
25074 msgid "Revert to stored version of document?"
25075 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
25076
25077 #: src/LyXVC.cpp:248
25078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25079 msgid "&Revert"
25080 msgstr "&Ripristina"
25081
25082 #: src/Paragraph.cpp:2055
25083 msgid "Senseless with this layout!"
25084 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
25085
25086 #: src/Paragraph.cpp:2117
25087 msgid "Alignment not permitted"
25088 msgstr "Allineamento non consentito"
25089
25090 #: src/Paragraph.cpp:2118
25091 msgid ""
25092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25093 "Setting to default."
25094 msgstr ""
25095 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
25096 "Uso quello predefinito."
25097
25098 #: src/Paragraph.cpp:3211
25099 msgid "Memory problem"
25100 msgstr "Problema di memoria"
25101
25102 #: src/Paragraph.cpp:3211
25103 msgid "Paragraph not properly initialized"
25104 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
25105
25106 #: src/Text.cpp:430
25107 msgid "Unknown Inset"
25108 msgstr "Inserto sconosciuto"
25109
25110 #: src/Text.cpp:517
25111 msgid "Change tracking error"
25112 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
25113
25114 #: src/Text.cpp:518
25115 #, c-format
25116 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25117 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
25118
25119 #: src/Text.cpp:529
25120 msgid "Unknown token"
25121 msgstr "Simbolo sconosciuto"
25122
25123 #: src/Text.cpp:992
25124 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25125 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25126
25127 #: src/Text.cpp:1000
25128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25129 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
25130
25131 #: src/Text.cpp:1836
25132 msgid "[Change Tracking] "
25133 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
25134
25135 #: src/Text.cpp:1842
25136 msgid "Change: "
25137 msgstr "Modifica: "
25138
25139 #: src/Text.cpp:1846
25140 msgid " at "
25141 msgstr ", "
25142
25143 #: src/Text.cpp:1856
25144 #, c-format
25145 msgid "Font: %1$s"
25146 msgstr "Carattere: %1$s"
25147
25148 #: src/Text.cpp:1861
25149 #, c-format
25150 msgid ", Depth: %1$d"
25151 msgstr ", Rientro: %1$d"
25152
25153 #: src/Text.cpp:1867
25154 msgid ", Spacing: "
25155 msgstr ", Spaziatura: "
25156
25157 #: src/Text.cpp:1873
25158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
25159 msgid "OneHalf"
25160 msgstr "Uno e mezzo"
25161
25162 #: src/Text.cpp:1879
25163 msgid "Other ("
25164 msgstr "Altro ("
25165
25166 #: src/Text.cpp:1888
25167 msgid ", Inset: "
25168 msgstr ", Inserto: "
25169
25170 #: src/Text.cpp:1889
25171 msgid ", Paragraph: "
25172 msgstr ", Paragrafo: "
25173
25174 #: src/Text.cpp:1890
25175 msgid ", Id: "
25176 msgstr ", Id: "
25177
25178 #: src/Text.cpp:1891
25179 msgid ", Position: "
25180 msgstr ", Posizione: "
25181
25182 #: src/Text.cpp:1897
25183 msgid ", Char: 0x"
25184 msgstr ", Car: 0x"
25185
25186 #: src/Text.cpp:1899
25187 msgid ", Boundary: "
25188 msgstr ", Confine: "
25189
25190 #: src/Text2.cpp:404
25191 msgid "No font change defined."
25192 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
25193
25194 #: src/Text2.cpp:444
25195 msgid "Nothing to index!"
25196 msgstr "Niente da indicizzare!"
25197
25198 #: src/Text2.cpp:446
25199 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25200 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
25201
25202 #: src/Text3.cpp:196
25203 msgid "Math editor mode"
25204 msgstr "Modalità editore matematico"
25205
25206 #: src/Text3.cpp:198
25207 msgid "No valid math formula"
25208 msgstr "Formula matematica non valida"
25209
25210 #: src/Text3.cpp:206
25211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25212 msgid "Already in regular expression mode"
25213 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
25214
25215 #: src/Text3.cpp:219
25216 msgid "Regexp editor mode"
25217 msgstr "Modalità editore regexp"
25218
25219 #: src/Text3.cpp:1353
25220 msgid "Layout "
25221 msgstr "Layout "
25222
25223 #: src/Text3.cpp:1354
25224 msgid " not known"
25225 msgstr " sconosciuto"
25226
25227 #: src/Text3.cpp:1886
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
25229 msgid "Missing argument"
25230 msgstr "Argomento mancante"
25231
25232 #: src/Text3.cpp:2042
25233 #: src/Text3.cpp:2054
25234 msgid "Character set"
25235 msgstr "Insieme di caratteri"
25236
25237 #: src/Text3.cpp:2261
25238 #: src/Text3.cpp:2272
25239 msgid "Paragraph layout set"
25240 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
25241
25242 #: src/TextClass.cpp:157
25243 msgid "Plain Layout"
25244 msgstr "Semplice"
25245
25246 #: src/TextClass.cpp:804
25247 msgid "Missing File"
25248 msgstr "File mancante"
25249
25250 #: src/TextClass.cpp:805
25251 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25252 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25253
25254 #: src/TextClass.cpp:808
25255 msgid "Corrupt File"
25256 msgstr "File corrotto"
25257
25258 #: src/TextClass.cpp:809
25259 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25260 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
25261
25262 #: src/TextClass.cpp:1447
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "The module %1$s has been requested by\n"
25266 "this document but has not been found in the list of\n"
25267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25269 msgstr ""
25270 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
25271 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
25272 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
25273 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
25274
25275 #: src/TextClass.cpp:1451
25276 msgid "Module not available"
25277 msgstr "Modulo non disponibile"
25278
25279 #: src/TextClass.cpp:1457
25280 #, c-format
25281 msgid ""
25282 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25283 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25284 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25285 "Missing prerequisites:\n"
25286 "\t%2$s\n"
25287 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25288 msgstr ""
25289 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
25290 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
25291 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
25292 "Prerequisiti mancanti:\n"
25293 "\t%2$s\n"
25294 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
25295
25296 #: src/TextClass.cpp:1464
25297 msgid "Package not available"
25298 msgstr "Pacchetto non disponibile"
25299
25300 #: src/TextClass.cpp:1469
25301 #, c-format
25302 msgid "Error reading module %1$s\n"
25303 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
25304
25305 #: src/VCBackend.cpp:60
25306 #: src/VCBackend.cpp:779
25307 #: src/VCBackend.cpp:784
25308 #: src/VCBackend.cpp:832
25309 #: src/VCBackend.cpp:893
25310 #: src/VCBackend.cpp:954
25311 #: src/VCBackend.cpp:962
25312 #: src/VCBackend.cpp:1177
25313 #: src/VCBackend.cpp:1270
25314 #: src/VCBackend.cpp:1276
25315 #: src/VCBackend.cpp:1297
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25317 msgid "Revision control error."
25318 msgstr "Errore di controllo revisione."
25319
25320 #: src/VCBackend.cpp:61
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "Some problem occured while running the command:\n"
25324 "'%1$s'."
25325 msgstr ""
25326 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
25327 "'%1$s'."
25328
25329 #: src/VCBackend.cpp:584
25330 msgid "Up-to-date"
25331 msgstr "Aggiornato"
25332
25333 #: src/VCBackend.cpp:586
25334 msgid "Locally Modified"
25335 msgstr "Modificato localmente"
25336
25337 #: src/VCBackend.cpp:588
25338 msgid "Locally Added"
25339 msgstr "Aggiunto localmente"
25340
25341 #: src/VCBackend.cpp:590
25342 msgid "Needs Merge"
25343 msgstr "Occorre fusione"
25344
25345 #: src/VCBackend.cpp:592
25346 msgid "Needs Checkout"
25347 msgstr "Occorre estrazione"
25348
25349 #: src/VCBackend.cpp:594
25350 msgid "No CVS file"
25351 msgstr "Nessun file CVS"
25352
25353 #: src/VCBackend.cpp:596
25354 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25355 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
25356
25357 #: src/VCBackend.cpp:780
25358 msgid ""
25359 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25360 "You have to update from repository first or revert your changes."
25361 msgstr ""
25362 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
25363 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
25364
25365 #: src/VCBackend.cpp:785
25366 #, c-format
25367 msgid ""
25368 "Bad status when checking in changes.\n"
25369 "\n"
25370 "'%1$s'\n"
25371 "\n"
25372 msgstr ""
25373 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
25374 "\n"
25375 "'%1$s'\n"
25376 "\n"
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:833
25379 #: src/VCBackend.cpp:1298
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "Error when updating from repository.\n"
25383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25384 "'%1$s'.\n"
25385 "\n"
25386 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25387 msgstr ""
25388 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
25389 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
25390 "'%1$s'.\n"
25391 "\n"
25392 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25393
25394 #: src/VCBackend.cpp:867
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "There were detected changes in the working directory:\n"
25398 "%1$s\n"
25399 "\n"
25400 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25401 msgstr ""
25402 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25403 "%1$s\n"
25404 "\n"
25405 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
25406 "alla versione del repository successivamente."
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:871
25409 #: src/VCBackend.cpp:875
25410 #: src/VCBackend.cpp:1339
25411 #: src/VCBackend.cpp:1343
25412 msgid "Changes detected"
25413 msgstr "Rilevate modifiche"
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:872
25416 #: src/VCBackend.cpp:876
25417 msgid "&Abort"
25418 msgstr "&Abbandona"
25419
25420 #: src/VCBackend.cpp:872
25421 #: src/VCBackend.cpp:1340
25422 msgid "View &Log ..."
25423 msgstr "Mostra il &registro ..."
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:894
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25429 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25430 "'%2$s'.\n"
25431 "\n"
25432 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25433 msgstr ""
25434 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
25435 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
25436 "'%2$s'.\n"
25437 "\n"
25438 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
25439
25440 #: src/VCBackend.cpp:955
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "The document %1$s is not in repository.\n"
25444 "You have to check in the first revision before you can revert."
25445 msgstr ""
25446 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
25447 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:963
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25453 "The status '%2$s' is unexpected."
25454 msgstr ""
25455 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
25456 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
25457
25458 #: src/VCBackend.cpp:1166
25459 #: src/VCBackend.cpp:1287
25460 #: src/VCBackend.cpp:1324
25461 #: src/VCBackend.cpp:1380
25462 msgid "Error: Could not generate logfile."
25463 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
25464
25465 #: src/VCBackend.cpp:1178
25466 msgid ""
25467 "Error when committing to repository.\n"
25468 "You have to manually resolve the problem.\n"
25469 "LyX will reopen the document after you press OK."
25470 msgstr ""
25471 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
25472 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
25473 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
25474
25475 #: src/VCBackend.cpp:1271
25476 msgid ""
25477 "Error while acquiring write lock.\n"
25478 "Another user is most probably editing\n"
25479 "the current document now!\n"
25480 "Also check the access to the repository."
25481 msgstr ""
25482 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
25483 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
25484 "Verificare anche l'accesso al repository."
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:1277
25487 msgid ""
25488 "Error while releasing write lock.\n"
25489 "Check the access to the repository."
25490 msgstr ""
25491 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
25492 "Verificare l'accesso al repository."
25493
25494 #: src/VCBackend.cpp:1334
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "There were detected changes in the working directory:\n"
25498 "%1$s\n"
25499 "\n"
25500 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25501 "\n"
25502 "Continue?"
25503 msgstr ""
25504 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
25505 "%1$s\n"
25506 "\n"
25507 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
25508 "\n"
25509 "Continuo?"
25510
25511 #: src/VCBackend.cpp:1340
25512 #: src/VCBackend.cpp:1344
25513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25514 msgid "&Yes"
25515 msgstr "&Sì"
25516
25517 #: src/VCBackend.cpp:1340
25518 #: src/VCBackend.cpp:1344
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25520 msgid "&No"
25521 msgstr "&No"
25522
25523 #: src/VCBackend.cpp:1406
25524 msgid "VCN File Locking"
25525 msgstr "Blocco file di SVN"
25526
25527 #: src/VCBackend.cpp:1407
25528 msgid "Locking property unset."
25529 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
25530
25531 #: src/VCBackend.cpp:1407
25532 #: src/VCBackend.cpp:1411
25533 msgid "Locking property set."
25534 msgstr "Opzione di blocco impostata."
25535
25536 #: src/VCBackend.cpp:1408
25537 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25538 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
25539
25540 #: src/VSpace.cpp:161
25541 msgid "Default skip"
25542 msgstr "Salto predefinito"
25543
25544 #: src/VSpace.cpp:164
25545 msgid "Small skip"
25546 msgstr "Salto piccolo"
25547
25548 #: src/VSpace.cpp:167
25549 msgid "Medium skip"
25550 msgstr "Salto medio"
25551
25552 #: src/VSpace.cpp:170
25553 msgid "Big skip"
25554 msgstr "Salto grande"
25555
25556 #: src/VSpace.cpp:173
25557 msgid "Vertical fill"
25558 msgstr "Riempimento verticale"
25559
25560 #: src/VSpace.cpp:180
25561 msgid "protected"
25562 msgstr "protetto"
25563
25564 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25565 #, c-format
25566 msgid ""
25567 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25568 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25569 msgstr ""
25570 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
25571 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
25572
25573 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25574 msgid "Reload saved document?"
25575 msgstr "Riapro il documento salvato?"
25576
25577 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
25579 msgid "&Reload"
25580 msgstr "&Riapri"
25581
25582 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25583 msgid "&Keep Changes"
25584 msgstr "&Mantieni modifiche"
25585
25586 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25587 #, c-format
25588 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25589 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
25590
25591 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25592 msgid "File not readable!"
25593 msgstr "File non leggibile!"
25594
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25599 "\n"
25600 "Do you want to create a new document?"
25601 msgstr ""
25602 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
25603 "\n"
25604 "Volete creare un nuovo documento?"
25605
25606 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25607 msgid "Create new document?"
25608 msgstr "Creo un nuovo documento?"
25609
25610 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25611 msgid "&Create"
25612 msgstr "&Crea"
25613
25614 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "The specified document template\n"
25618 "%1$s\n"
25619 "could not be read."
25620 msgstr ""
25621 "Il modello specificato di documento\n"
25622 "%1$s\n"
25623 "non ha potuto essere letto."
25624
25625 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25626 msgid "Could not read template"
25627 msgstr "Non posso leggere il modello"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25630 msgid "Standard[[Bullets]]"
25631 msgstr "Standard"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25634 msgid "Maths"
25635 msgstr "Maths"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25638 msgid "Dings 1"
25639 msgstr "Dings 1"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25642 msgid "Dings 2"
25643 msgstr "Dings 2"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25646 msgid "Dings 3"
25647 msgstr "Dings 3"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25650 msgid "Dings 4"
25651 msgstr "Dings 4"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25654 msgid "Unavailable:"
25655 msgstr "Non disponibile:"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25658 #, c-format
25659 msgid "Unavailable: %1$s"
25660 msgstr "Non disponibile: %1$s"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25664 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25665 msgid "Uncategorized"
25666 msgstr "Non catalogati"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25669 msgid "Directories"
25670 msgstr "Cartelle"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25673 msgid "File"
25674 msgstr "File"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25677 msgid "Master document"
25678 msgstr "Documento padre"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25681 msgid "Open files"
25682 msgstr "File aperti"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25685 msgid "Manuals"
25686 msgstr "Manuali"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25692 "Continue searching from the beginning?"
25693 msgstr ""
25694 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
25695 "Continuo a cercare dall'inizio?"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25701 "Continue searching from the end?"
25702 msgstr ""
25703 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
25704 "Continuo a cercare dalla fine?"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25707 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25708 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
25709
25710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25711 msgid "Advanced search cancelled by user"
25712 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25715 msgid "Wrap search?"
25716 msgstr "Continuo la ricerca?"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25719 msgid "Nothing to search"
25720 msgstr "Niente da cercare"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25723 msgid "No open document(s) in which to search"
25724 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25727 msgid "Advanced Find and Replace"
25728 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25732 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25735 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25736 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25739 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25740 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25746 "1995--%1$s LyX Team"
25747 msgstr ""
25748 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
25749 "1995-%1$s LyX Team"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25752 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25753 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25756 msgid ""
25757 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25758 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25759 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25760 msgstr ""
25761 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
25762 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
25763 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25766 msgid "not released yet"
25767 msgstr "non ancora rilasciato"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "LyX Version %1$s\n"
25773 "(%2$s)"
25774 msgstr ""
25775 "LyX Versione %1$s\n"
25776 "(%2$s)"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25779 msgid "Library directory: "
25780 msgstr "Cartella di sistema: "
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25783 msgid "User directory: "
25784 msgstr "Cartella utente: "
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
25787 msgid "About LyX"
25788 msgstr "Informazioni su LyX"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
25791 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25792 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
25793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25795 #, c-format
25796 msgid "LyX: %1$s"
25797 msgstr "LyX: %1$s"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
25800 msgid "About %1"
25801 msgstr "Informazioni su %1"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
25804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
25805 msgid "Preferences"
25806 msgstr "Preferenze"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
25809 msgid "Reconfigure"
25810 msgstr "Riconfigura"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
25813 msgid "Quit %1"
25814 msgstr "Chiudi %1"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
25817 msgid "Nothing to do"
25818 msgstr "Niente da fare"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
25821 msgid "Unknown action"
25822 msgstr "Azione sconosciuta"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
25825 msgid "Command not handled"
25826 msgstr "Comando non trattato"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
25829 msgid "Command disabled"
25830 msgstr "Comando disabilitato"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
25833 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25834 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
25837 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25838 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
25841 msgid "Running configure..."
25842 msgstr "Sto configurando il sistema..."
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
25845 msgid "Reloading configuration..."
25846 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
25849 msgid "System reconfiguration failed"
25850 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
25853 msgid ""
25854 "The system reconfiguration has failed.\n"
25855 "Default textclass is used but LyX may\n"
25856 "not be able to work properly.\n"
25857 "Please reconfigure again if needed."
25858 msgstr ""
25859 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
25860 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
25861 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
25862 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
25865 msgid "System reconfigured"
25866 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
25869 msgid ""
25870 "The system has been reconfigured.\n"
25871 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25872 "updated document class specifications."
25873 msgstr ""
25874 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
25875 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
25876 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25879 msgid "Exiting."
25880 msgstr "Esco."
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
25883 #, c-format
25884 msgid "Opening help file %1$s..."
25885 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
25888 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25889 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
25892 #, c-format
25893 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25894 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
25897 #, c-format
25898 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25899 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25902 #, c-format
25903 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25904 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
25907 msgid "Unable to save document defaults"
25908 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
25911 msgid "Unknown function."
25912 msgstr "Funzione sconosciuta."
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
25915 msgid "The current document was closed."
25916 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
25919 msgid ""
25920 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
25921 "\n"
25922 "Exception: "
25923 msgstr ""
25924 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
25925 "\n"
25926 "Eccezione: "
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
25930 msgid "Software exception Detected"
25931 msgstr "Rilevato problema software"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
25934 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
25935 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
25939 msgid "Could not find UI definition file"
25940 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "Error while reading the included file\n"
25946 "%1$s\n"
25947 "Please check your installation."
25948 msgstr ""
25949 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
25950 "%1$s.\n"
25951 "Per favore, controllate l'installazione."
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
25954 msgid "Could not find default UI file"
25955 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
25958 msgid ""
25959 "LyX could not find the default UI file!\n"
25960 "Please check your installation."
25961 msgstr ""
25962 "Non trovo il file UI di default!\n"
25963 "Per favore, controllate l'installazione."
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "Error while reading the configuration file\n"
25969 "%1$s\n"
25970 "Falling back to default.\n"
25971 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25972 "check which User Interface file you are using."
25973 msgstr ""
25974 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
25975 "%1$s\n"
25976 "Uso la configurazione predefinita.\n"
25977 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
25978 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25981 msgid "BibTeX Bibliography"
25982 msgstr "Bibliografia BibTeX"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
25985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
25989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
25990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
25992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
25993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
25994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
25995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
25998 msgid "Documents|#o#O"
25999 msgstr "Documenti|#o#O"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26002 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26003 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26006 msgid "Select a BibTeX database to add"
26007 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26010 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26011 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26014 msgid "Select a BibTeX style"
26015 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26018 msgid "No frame"
26019 msgstr "Nessuna cornice"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26022 msgid "Simple rectangular frame"
26023 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26026 msgid "Oval frame, thin"
26027 msgstr "Cornice ovale, sottile"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26030 msgid "Oval frame, thick"
26031 msgstr "Cornice ovale, spessa"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26034 msgid "Drop shadow"
26035 msgstr "Cornice ombreggiata"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26038 msgid "Shaded background"
26039 msgstr "Sfondo colorato"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26042 msgid "Double rectangular frame"
26043 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26046 msgid "Depth"
26047 msgstr "Profondità"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26050 msgid "Total Height"
26051 msgstr "Altezza totale"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26055 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26056 msgid "Makebox"
26057 msgstr "Makebox"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26060 #: src/insets/Inset.cpp:111
26061 msgid "Branch"
26062 msgstr "Ramo"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26065 msgid "Activated"
26066 msgstr "Attivato"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26069 msgid "Color"
26070 msgstr "Colore"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26073 msgid "Filename Suffix"
26074 msgstr "Suffisso del nome del file"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
26080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26083 msgid "Yes"
26084 msgstr "Sì"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
26090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26093 msgid "No"
26094 msgstr "No"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26097 msgid "Enter new branch name"
26098 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26104 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26105 msgstr ""
26106 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
26107 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26110 msgid "&Merge"
26111 msgstr "&Incorpora"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26114 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26115 msgid "Renaming failed"
26116 msgstr "Rinomina non riuscita"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26119 msgid "The branch could not be renamed."
26120 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26123 msgid "Merge Changes"
26124 msgstr "Incorpora modifiche"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "Change by %1$s\n"
26130 "\n"
26131 msgstr ""
26132 "Autore della modifica: %1$s\n"
26133 "\n"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26136 #, c-format
26137 msgid "Change made at %1$s\n"
26138 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26147 msgid "No change"
26148 msgstr "Nessuna modifica"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26151 msgid "Small Caps"
26152 msgstr "Maiuscoletto"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26161 msgid "Reset"
26162 msgstr "Reimposta"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26165 msgid "Underbar"
26166 msgstr "Sottolineatura"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26169 msgid "Double underbar"
26170 msgstr "Sottolineatura doppia"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26173 msgid "Wavy underbar"
26174 msgstr "Sottolineatura ondulata"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26177 msgid "Strikeout"
26178 msgstr "Depennazione"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26181 msgid "No color"
26182 msgstr "Nessun colore"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26185 msgid "Black"
26186 msgstr "Nero"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26189 msgid "White"
26190 msgstr "Bianco"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26193 msgid "Red"
26194 msgstr "Rosso"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26197 msgid "Green"
26198 msgstr "Verde"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26201 msgid "Blue"
26202 msgstr "Blu"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26205 msgid "Cyan"
26206 msgstr "Ciano"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26209 msgid "Magenta"
26210 msgstr "Magenta"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26213 msgid "Yellow"
26214 msgstr "Giallo"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26217 msgid "Text Style"
26218 msgstr "Stile testo"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26221 msgid "Keys"
26222 msgstr "Chiavi"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26225 msgid "LinkBack PDF"
26226 msgstr "LinkBack PDF"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26229 msgid "PDF"
26230 msgstr "PDF"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26233 msgid "JPEG"
26234 msgstr "JPEG"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26237 msgid "pasted"
26238 msgstr "incollato"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26241 #, c-format
26242 msgid "%1$s Files"
26243 msgstr "%1$s file"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26246 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26247 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
26251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
26253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
26254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
26255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
26256 msgid "Canceled."
26257 msgstr "Annullato."
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26260 msgid "Overwrite external file?"
26261 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26264 #, c-format
26265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26266 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26269 msgid "List of previous commands"
26270 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26273 msgid "Next command"
26274 msgstr "Comando successivo"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26277 msgid "Compare LyX files"
26278 msgstr "Confronta file LyX"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26281 msgid "Select document"
26282 msgstr "Selezione documento"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
26286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
26287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26289 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26290 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
26296 msgid "Error"
26297 msgstr "Errore"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26300 msgid "Error while comparing documents."
26301 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26304 msgid "Aborted"
26305 msgstr "Abbandonato"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26308 msgid "Finished"
26309 msgstr "Finito"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26312 msgid "Aborting process..."
26313 msgstr "Abbandono l'operazione..."
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26316 msgid "differences"
26317 msgstr "differenze"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
26320 msgid "Compare different revisions"
26321 msgstr "Confronta revisioni diverse"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26324 msgid "big[[delimiter size]]"
26325 msgstr "Fissa (big)"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26328 msgid "Big[[delimiter size]]"
26329 msgstr "Fissa (Big)"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26333 msgstr "Fissa (bigg)"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26337 msgstr "Fissa (Bigg)"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26340 msgid "Math Delimiter"
26341 msgstr "Delimitatori matematici"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26345 msgid "(None)"
26346 msgstr "(Nessuno)"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26349 msgid "Variable"
26350 msgstr "Variabile"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
26353 msgid "&Use amsmath package automatically"
26354 msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
26357 msgid "Use ams&math package"
26358 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
26361 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26362 msgstr ""
26363 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
26364 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
26367 msgid "&Use amssymb package automatically"
26368 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
26371 msgid "Use amssymb package"
26372 msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
26375 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26376 msgstr ""
26377 "Il pacchetto amssymb sarà usato solo se\n"
26378 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
26381 msgid "Use esint package &automatically"
26382 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
26385 msgid "Use &esint package"
26386 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
26389 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
26390 msgstr ""
26391 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
26392 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
26395 msgid "Use math&dots package automatically"
26396 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
26399 msgid "Use mathdo&ts package"
26400 msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
26403 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
26404 msgstr ""
26405 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
26406 "\\iddots viene inserito nelle formule"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
26409 msgid "Use mathtools package automatically"
26410 msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
26413 msgid "Use mathtools package"
26414 msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
26417 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
26418 msgstr ""
26419 "Il pacchetto mathtools sarà usato solo se alcune\n"
26420 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
26423 msgid "Use mhchem &package automatically"
26424 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
26427 msgid "Use mh&chem package"
26428 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
26431 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
26432 msgstr ""
26433 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
26434 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
26437 msgid "Use stackrel package automatically"
26438 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
26441 msgid "Use stackrel package"
26442 msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
26445 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
26446 msgstr ""
26447 "Il pacchetto stackrel sarà usato solo se il comando\n"
26448 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
26451 msgid "Use stmaryrd package automatically"
26452 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
26455 msgid "Use stmaryrd package"
26456 msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
26459 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26460 msgstr ""
26461 "Il pacchetto stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
26462 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
26465 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
26466 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
26469 msgid "Use undertilde pac&kage"
26470 msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
26473 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
26474 msgstr ""
26475 "Il pacchetto undertilde sarà usato solo se la decorazione 'utilde'\n"
26476 "viene utilizzata nelle formule"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
26479 msgid "Module not found!"
26480 msgstr "Modulo non trovato!"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
26483 msgid "Press button to check validity..."
26484 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
26487 msgid "Conversion Failed!"
26488 msgstr "Conversione non riuscita!"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
26491 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26492 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
26495 msgid "Layout is valid!"
26496 msgstr "Layout valido!"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
26499 msgid "Layout is invalid!"
26500 msgstr "Layout non valido!"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
26503 msgid "Convert to current format"
26504 msgstr "Converti al formato corrente"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
26507 msgid "Document Settings"
26508 msgstr "Impostazioni documento"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
26511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26513 msgid "Child Document"
26514 msgstr "Documento figlio"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
26517 msgid "Include to Output"
26518 msgstr "Includi nell'output"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
26521 msgid "10"
26522 msgstr "10"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
26525 msgid "11"
26526 msgstr "11"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
26529 msgid "12"
26530 msgstr "12"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
26533 msgid "None (no fontenc)"
26534 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26537 msgid ""
26538 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26539 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26540 msgstr ""
26541 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
26542 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26545 msgid "empty"
26546 msgstr "Vuoto"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26549 msgid "plain"
26550 msgstr "Semplice"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26553 msgid "headings"
26554 msgstr "Intestazioni"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26557 msgid "fancy"
26558 msgstr "Fantasioso"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
26561 msgid "US letter"
26562 msgstr "Lettera US"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
26565 msgid "US legal"
26566 msgstr "Legale US"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
26569 msgid "US executive"
26570 msgstr "Esecutivo US"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
26573 msgid "A0"
26574 msgstr "A0"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
26577 msgid "A1"
26578 msgstr "A1"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
26581 msgid "A2"
26582 msgstr "A2"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
26585 msgid "A3"
26586 msgstr "A3"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
26589 msgid "A4"
26590 msgstr "A4"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
26593 msgid "A5"
26594 msgstr "A5"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
26597 msgid "A6"
26598 msgstr "A6"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
26601 msgid "B0"
26602 msgstr "B0"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
26605 msgid "B1"
26606 msgstr "B1"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
26609 msgid "B2"
26610 msgstr "B2"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
26613 msgid "B3"
26614 msgstr "B3"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
26617 msgid "B4"
26618 msgstr "B4"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
26621 msgid "B5"
26622 msgstr "B5"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
26625 msgid "B6"
26626 msgstr "B6"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
26629 msgid "C0"
26630 msgstr "C0"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
26633 msgid "C1"
26634 msgstr "C1"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
26637 msgid "C2"
26638 msgstr "C2"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
26641 msgid "C3"
26642 msgstr "C3"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
26645 msgid "C4"
26646 msgstr "C4"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
26649 msgid "C5"
26650 msgstr "C5"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
26653 msgid "C6"
26654 msgstr "C6"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
26657 msgid "JIS B0"
26658 msgstr "JIS B0"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
26661 msgid "JIS B1"
26662 msgstr "JIS B1"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
26665 msgid "JIS B2"
26666 msgstr "JIS B2"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
26669 msgid "JIS B3"
26670 msgstr "JIS B3"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
26673 msgid "JIS B4"
26674 msgstr "JIS B4"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
26677 msgid "JIS B5"
26678 msgstr "JIS B5"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
26681 msgid "JIS B6"
26682 msgstr "JIS B6"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
26685 msgid "Language Default (no inputenc)"
26686 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
26689 msgid "``text''"
26690 msgstr "“testo”"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
26693 msgid "''text''"
26694 msgstr "”testo”"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
26697 msgid ",,text``"
26698 msgstr "„testo“"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
26701 msgid ",,text''"
26702 msgstr "„testo”"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
26705 msgid "<<text>>"
26706 msgstr "«testo»"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
26709 msgid ">>text<<"
26710 msgstr "»testo«"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26713 msgid "Numbered"
26714 msgstr "Numerato"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26717 msgid "Appears in TOC"
26718 msgstr "Appare nell'indice generale"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26721 msgid "Author-year"
26722 msgstr "Autore-anno"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26725 msgid "Numerical"
26726 msgstr "Numerico"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
26729 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26730 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
26733 #, c-format
26734 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26735 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26739 #, c-format
26740 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26741 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
26744 #, c-format
26745 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26746 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
26750 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26751 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26756 msgid "Document Class"
26757 msgstr "Classe documento"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
26763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
26764 msgid "Child Documents"
26765 msgstr "Documenti figlio"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26768 msgid "Modules"
26769 msgstr "Moduli"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26772 msgid "Local Layout"
26773 msgstr "Layout locale"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26776 msgid "Text Layout"
26777 msgstr "Struttura testo"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
26780 msgid "Page Margins"
26781 msgstr "Margini"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26785 msgid "Colors"
26786 msgstr "Colori"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
26789 msgid "Numbering & TOC"
26790 msgstr "Numerazione & Indice generale"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
26793 msgid "Indexes"
26794 msgstr "Indici"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
26797 msgid "PDF Properties"
26798 msgstr "Proprietà PDF"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
26801 msgid "Math Options"
26802 msgstr "Opzioni matematiche"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
26805 msgid "Float Placement"
26806 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
26809 msgid "Bullets"
26810 msgstr "Elenchi puntati"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
26813 msgid "Branches"
26814 msgstr "Rami"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
26817 msgid "LaTeX Preamble"
26818 msgstr "Preambolo di LaTeX"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
26822 msgid "&Default..."
26823 msgstr "&Predefinito..."
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
26830 msgid " (not installed)"
26831 msgstr " (non installato)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
26834 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26835 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26838 msgid " (not available)"
26839 msgstr "(non disponibile)"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
26842 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26843 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
26847 msgid "Class Default"
26848 msgstr "Predefinito"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
26851 msgid "Layouts|#o#O"
26852 msgstr "Layout|#o#O"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
26855 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26856 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26860 msgid "Local layout file"
26861 msgstr "File di layout locale"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
26864 msgid ""
26865 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26866 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26867 "document may not work with this layout if you do not\n"
26868 "keep the layout file in the document directory."
26869 msgstr ""
26870 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
26871 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
26872 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
26873 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26876 msgid "&Set Layout"
26877 msgstr "Impo&sta layout"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26880 msgid "Unable to read local layout file."
26881 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
26884 msgid "This is a local layout file."
26885 msgstr "Questo è un file di layout locale."
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
26888 msgid "Select master document"
26889 msgstr "Selezionare documento padre"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26892 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26893 msgstr "File LyX (*.lyx)"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
26897 msgid "Unapplied changes"
26898 msgstr "Modifiche non salvate"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
26902 msgid ""
26903 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26904 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26905 msgstr ""
26906 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
26907 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
26911 msgid "&Dismiss"
26912 msgstr "&Abbandona"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
26916 msgid "Unable to set document class."
26917 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26920 #, c-format
26921 msgid "%1$s, %2$s"
26922 msgstr "%1$s, %2$s"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26925 #, c-format
26926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26927 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26930 #, c-format
26931 msgid "%1$s (unavailable)"
26932 msgstr "%1$s (non disponibile)"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26935 msgid "Module provided by document class."
26936 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26939 #, c-format
26940 msgid "Category: %1$s."
26941 msgstr "Categoria: %1$s."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26944 #, c-format
26945 msgid "Package(s) required: %1$s."
26946 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26949 msgid "or"
26950 msgstr "oppure"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26953 #, c-format
26954 msgid "Modules required: %1$s."
26955 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26958 #, c-format
26959 msgid "Modules excluded: %1$s."
26960 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26964 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
26967 msgid "[No options predefined]"
26968 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
26971 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26972 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
26975 msgid "&Use Hyperref Support"
26976 msgstr "&Usa supporto hyperref"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26979 msgid "Can't set layout!"
26980 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
26983 #, c-format
26984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26985 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
26988 msgid "Not Found"
26989 msgstr "non trovato"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
26992 msgid "Assigned master does not include this file"
26993 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "You must include this file in the document\n"
26999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27000 "feature."
27001 msgstr ""
27002 "Occorre includere questo file nel documento\n"
27003 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
27004 "come genitore."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
27007 msgid "Could not load master"
27008 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The master document '%1$s'\n"
27014 "could not be loaded."
27015 msgstr ""
27016 "Il documento padre '%1$s'\n"
27017 "non può essere caricato."
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27021 msgid "Literate"
27022 msgstr "Programmazione esperta"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27025 msgid "pLaTeX"
27026 msgstr "pLaTeX"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27029 msgid "Error List"
27030 msgstr "Lista errori"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27033 #, c-format
27034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27035 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27039 msgid "Top left"
27040 msgstr "In alto a sinistra"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27044 msgid "Bottom left"
27045 msgstr "In basso a sinistra"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27049 msgid "Baseline left"
27050 msgstr "Linea di base a sinistra"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27054 msgid "Top center"
27055 msgstr "In alto al centro"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27059 msgid "Bottom center"
27060 msgstr "In basso al centro"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27064 msgid "Baseline center"
27065 msgstr "Linea di base al centro"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27069 msgid "Top right"
27070 msgstr "In alto a destra"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27074 msgid "Bottom right"
27075 msgstr "In basso a destra"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27079 msgid "Baseline right"
27080 msgstr "Linea di base a destra"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27083 msgid "External Material"
27084 msgstr "Materiale esterno"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27087 msgid "Scale%"
27088 msgstr "Scala %"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27091 msgid "Select external file"
27092 msgstr "Selezione file esterno"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27095 msgid "automatically"
27096 msgstr "automatica"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27099 msgid "Graphics"
27100 msgstr "Grafica"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27104 msgid "Dissolve previous group?"
27105 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27111 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27112 "because this graphic was its only member.\n"
27113 "How do you want to proceed?"
27114 msgstr ""
27115 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
27116 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
27117 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
27118 "Come si vuole procedere?"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27122 #, c-format
27123 msgid "Stick with group '%1$s'"
27124 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27127 #, c-format
27128 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27129 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27135 "the group will be dissolved,\n"
27136 "because this graphic was its only member.\n"
27137 "How do you want to proceed?"
27138 msgstr ""
27139 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
27140 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
27141 "immagine ne era il solo membro.\n"
27142 "Come si vuole procedere?"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27145 #, c-format
27146 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27147 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27150 msgid "Enter unique group name:"
27151 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27154 msgid "Group already defined!"
27155 msgstr "Gruppo già definito!"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27158 #, c-format
27159 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27160 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27163 #: src/lengthcommon.cpp:44
27164 msgid "bp"
27165 msgstr "bp"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27168 #: src/lengthcommon.cpp:44
27169 msgid "cm"
27170 msgstr "cm"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27173 #: src/lengthcommon.cpp:45
27174 msgid "mm"
27175 msgstr "mm"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27178 #: src/lengthcommon.cpp:45
27179 msgid "in[[unit of measure]]"
27180 msgstr "in"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27183 msgid "Select graphics file"
27184 msgstr "Selezione file grafico"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27187 msgid "Clipart|#C#c"
27188 msgstr "Galleria|#G#g"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27193 msgid "Interword Space"
27194 msgstr "Spazio tra parole"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27199 msgid "Thin Space"
27200 msgstr "Spazio sottile"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27204 msgid "Medium Space"
27205 msgstr "Spazio medio"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27209 msgid "Thick Space"
27210 msgstr "Spazio spesso"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27215 msgid "Negative Thin Space"
27216 msgstr "Spazio negativo sottile"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27221 msgid "Negative Medium Space"
27222 msgstr "Spazio medio negativo"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27227 msgid "Negative Thick Space"
27228 msgstr "Spazio spesso negativo"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27233 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27237 msgid "Quad (1 em)"
27238 msgstr "Un quadratone (1 em)"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27242 msgid "Double Quad (2 em)"
27243 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27248 msgid "Horizontal Fill"
27249 msgstr "Riempimento orizzontale"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27253 msgid "Visible Space"
27254 msgstr "Spazio visibile"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27257 msgid ""
27258 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27259 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27260 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27261 msgstr ""
27262 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
27263 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
27264 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27271 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27272 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27275 msgid "Select document to include"
27276 msgstr "Scelta documento da inserire"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27279 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27280 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27283 msgid "Index Entry Settings"
27284 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27287 msgid "Label Color"
27288 msgstr "Colore etichetta"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27291 msgid "Cannot remove standard index"
27292 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27295 msgid "The default index cannot be removed."
27296 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27299 msgid "Enter new index name"
27300 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27303 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27304 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27307 msgid "unknown"
27308 msgstr "sconosciuto"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27311 msgid "shortcut"
27312 msgstr "scorciatoia"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27315 msgid "shortcuts"
27316 msgstr "scorciatoie"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27319 msgid "lyxrc"
27320 msgstr "lyxrc"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27323 msgid "package"
27324 msgstr "pacchetto"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27327 msgid "textclass"
27328 msgstr "classe di testo"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27331 msgid "menu"
27332 msgstr "menu"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27335 msgid "icon"
27336 msgstr "icona"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27339 msgid "buffer"
27340 msgstr "buffer"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27343 msgid "lyxinfo"
27344 msgstr "lyxinfo"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27347 msgid "Shift-"
27348 msgstr "Shift-"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27351 msgid "Control-"
27352 msgstr "Control-"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27355 msgid "Option-"
27356 msgstr "Option-"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27359 msgid "Command-"
27360 msgstr "Command-"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27363 msgid "No language"
27364 msgstr "Nessun linguaggio"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27367 msgid "Program Listing Settings"
27368 msgstr "Impostazioni listato di programma"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27371 msgid "No dialect"
27372 msgstr "Nessun dialetto"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27376 msgid "LaTeX Log"
27377 msgstr "Registro di LaTeX"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27380 msgid "LyX2LyX"
27381 msgstr "LyX2LyX"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27384 msgid "Literate Programming Build Log"
27385 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27388 msgid "lyx2lyx Error Log"
27389 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27392 msgid "Version Control Log"
27393 msgstr "Registro di controllo versione"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27396 msgid "Log file not found."
27397 msgstr "File registro non trovato."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27400 msgid "No literate programming build log file found."
27401 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27404 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27405 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27408 msgid "No version control log file found."
27409 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27412 msgid "Math Matrix"
27413 msgstr "Matrice matematica"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27416 msgid "Note Settings"
27417 msgstr "Impostazioni nota"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27420 msgid "Paragraph Settings"
27421 msgstr "Impostazioni paragrafo"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27424 msgid ""
27425 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27426 "\n"
27427 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27428 msgstr ""
27429 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
27430 "\n"
27431 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27434 msgid "Phantom Settings"
27435 msgstr "Impostazioni segnaposto"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27438 msgid "System files|#S#s"
27439 msgstr "File di sistema|#S#s"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27442 msgid "User files|#U#u"
27443 msgstr "File utente|#U#u"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27446 msgid "Look & Feel"
27447 msgstr "Aspetto grafico"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27450 msgid "Language Settings"
27451 msgstr "Impostazioni di lingua"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27454 msgid "File Handling"
27455 msgstr "Gestione file"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27458 msgid "Keyboard/Mouse"
27459 msgstr "Tastiera/Mouse"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27462 msgid "Input Completion"
27463 msgstr "Suggerimenti"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27469 msgid "Co&mmand:"
27470 msgstr "&Comando:"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27473 msgid "Screen Fonts"
27474 msgstr "Caratteri schermo"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27477 msgid "Paths"
27478 msgstr "Percorsi"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27481 msgid "Select directory for example files"
27482 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27485 msgid "Select a document templates directory"
27486 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27489 msgid "Select a temporary directory"
27490 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27493 msgid "Select a backups directory"
27494 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27497 msgid "Select a document directory"
27498 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27501 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27502 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27505 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27506 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27510 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27514 msgid "Spellchecker"
27515 msgstr "Correttore ortografico"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27518 msgid "Native"
27519 msgstr "Nativo"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27522 msgid "Aspell"
27523 msgstr "Aspell"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27526 msgid "Enchant"
27527 msgstr "Enchant"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27530 msgid "Hunspell"
27531 msgstr "Hunspell"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27534 msgid "Converters"
27535 msgstr "Convertitori"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27538 msgid "File Formats"
27539 msgstr "Formati file"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27543 msgid "Format in use"
27544 msgstr "Formato in uso"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27547 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27548 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27551 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27552 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27555 msgid "LyX needs to be restarted!"
27556 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27559 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27560 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27563 msgid "Printer"
27564 msgstr "Stampante"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
27568 msgid "User Interface"
27569 msgstr "Interfaccia utente"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
27572 msgid "Classic"
27573 msgstr "Classico"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
27576 msgid "Oxygen"
27577 msgstr "Oxygen"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
27580 msgid "Control"
27581 msgstr "Controllo"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
27584 msgid "Shortcuts"
27585 msgstr "Scorciatoie"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
27588 msgid "Function"
27589 msgstr "Funzione"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
27592 msgid "Shortcut"
27593 msgstr "Scorciatoia"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
27596 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27597 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
27600 msgid "Mathematical Symbols"
27601 msgstr "Simboli matematici"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
27604 msgid "Document and Window"
27605 msgstr "Documento e finestra"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
27608 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27609 msgstr "Caratteri, layout e classi"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
27612 msgid "System and Miscellaneous"
27613 msgstr "Sistema e varie"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
27617 msgid "Res&tore"
27618 msgstr "&Ripristina"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
27624 msgid "Failed to create shortcut"
27625 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
27628 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27629 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
27632 msgid "Invalid or empty key sequence"
27633 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
27636 #, c-format
27637 msgid ""
27638 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27639 "%2$s\n"
27640 "You need to remove that binding before creating a new one."
27641 msgstr ""
27642 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
27643 "%2$s\n"
27644 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
27647 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27648 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
27651 msgid "Identity"
27652 msgstr "Identità"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27655 msgid "Choose bind file"
27656 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27659 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27660 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27663 msgid "Choose UI file"
27664 msgstr "Scelta del file UI"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27667 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27668 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
27671 msgid "Choose keyboard map"
27672 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
27675 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27676 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27679 msgid "Print Document"
27680 msgstr "Stampa documento"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27683 msgid "Print to file"
27684 msgstr "Stampa su file"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27687 msgid "PostScript files (*.ps)"
27688 msgstr "File Postscript (*.ps)"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27691 msgid "Longest label width"
27692 msgstr "Etichetta più lunga"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27695 msgid "Index Settings"
27696 msgstr "Impostazioni indice"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27699 msgid "<All indexes>"
27700 msgstr "<Tutti gli indici>"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27703 msgid "Progress/Debug Messages"
27704 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27707 msgid "Debug Level"
27708 msgstr "Livello di verifica"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27711 msgid "Set"
27712 msgstr "Attivo"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27715 msgid "Cross-reference"
27716 msgstr "Riferimento"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27719 msgid "&Go Back"
27720 msgstr "&Torna indietro"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27723 msgid "Jump back"
27724 msgstr "Salta indietro"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27727 msgid "Jump to label"
27728 msgstr "Salta all'etichetta"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27732 msgid "<No prefix>"
27733 msgstr "<Senza prefisso>"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27736 msgid "Find and Replace"
27737 msgstr "Trova e sostituisci"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27740 msgid "Export or Send Document"
27741 msgstr "Esporta o Invia Documento"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27744 msgid "Show File"
27745 msgstr "Mostra file"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27748 msgid "Error -> Cannot load file!"
27749 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27752 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27753 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27756 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27757 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27760 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27761 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27764 msgid "Basic Latin"
27765 msgstr "Latino di base"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27768 msgid "Latin-1 Supplement"
27769 msgstr "Latino-1 supplemento"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27772 msgid "Latin Extended-A"
27773 msgstr "Latino esteso A"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27776 msgid "Latin Extended-B"
27777 msgstr "Latino esteso B"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27780 msgid "IPA Extensions"
27781 msgstr "Estensioni IPA"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27784 msgid "Spacing Modifier Letters"
27785 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27788 msgid "Combining Diacritical Marks"
27789 msgstr "Segni diacritici combinabili"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27792 msgid "Cyrillic"
27793 msgstr "Cirillico"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27796 msgid "Arabic"
27797 msgstr "Arabo"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27800 msgid "Devanagari"
27801 msgstr "Devanagari"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27804 msgid "Bengali"
27805 msgstr "Bengali"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27808 msgid "Gurmukhi"
27809 msgstr "Gurmukhi"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27812 msgid "Gujarati"
27813 msgstr "Gujarati"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27816 msgid "Oriya"
27817 msgstr "Oriya"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27820 msgid "Kannada"
27821 msgstr "Kannada"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27824 msgid "Malayalam"
27825 msgstr "Malayalam"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27828 msgid "Tibetan"
27829 msgstr "Tibetano"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27832 msgid "Georgian"
27833 msgstr "Georgiano"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27836 msgid "Hangul Jamo"
27837 msgstr "Hangul Jamo"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27840 msgid "Phonetic Extensions"
27841 msgstr "Estensioni fonetiche"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27844 msgid "Latin Extended Additional"
27845 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27848 msgid "Greek Extended"
27849 msgstr "Greco esteso"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27852 msgid "General Punctuation"
27853 msgstr "Punteggiatura generale"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27856 msgid "Superscripts and Subscripts"
27857 msgstr "Apici e pedici"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27860 msgid "Currency Symbols"
27861 msgstr "Simboli di valuta"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27864 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27865 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27868 msgid "Letterlike Symbols"
27869 msgstr "Simboli alfabetici"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27872 msgid "Number Forms"
27873 msgstr "Formati numerici"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27876 msgid "Mathematical Operators"
27877 msgstr "Operatori matematici"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27880 msgid "Miscellaneous Technical"
27881 msgstr "Tecnico misto"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27884 msgid "Control Pictures"
27885 msgstr "Immagini di controllo"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27888 msgid "Optical Character Recognition"
27889 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27892 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27893 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27896 msgid "Box Drawing"
27897 msgstr "Disegno caselle"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27900 msgid "Block Elements"
27901 msgstr "Blocchi"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27904 msgid "Geometric Shapes"
27905 msgstr "Forme geometriche"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27908 msgid "Miscellaneous Symbols"
27909 msgstr "Dingbat misto"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27912 msgid "Dingbats"
27913 msgstr "Dingbat"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27916 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27917 msgstr "Simboli matematici vari - A"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27920 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27921 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27924 msgid "Hiragana"
27925 msgstr "Hiragana"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27928 msgid "Katakana"
27929 msgstr "Katakana"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27932 msgid "Bopomofo"
27933 msgstr "Bopomofo"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27936 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27937 msgstr "Hangul compatibile jamo"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27940 msgid "Kanbun"
27941 msgstr "Kanbun"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27944 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27945 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27948 msgid "CJK Compatibility"
27949 msgstr "Compatibilità CJK"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27952 msgid "CJK Unified Ideographs"
27953 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27956 msgid "Hangul Syllables"
27957 msgstr "Sillabe Hangul"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27960 msgid "High Surrogates"
27961 msgstr "Surrogati alti"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27964 msgid "Private Use High Surrogates"
27965 msgstr "Uso privato surrogati alti"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27968 msgid "Low Surrogates"
27969 msgstr "Surrogati bassi"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27972 msgid "Private Use Area"
27973 msgstr "Area uso privato"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27976 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27977 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27980 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27981 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27984 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27985 msgstr "Forme arabe A"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27988 msgid "Combining Half Marks"
27989 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27992 msgid "CJK Compatibility Forms"
27993 msgstr "Forme compatibilità CJK"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27996 msgid "Small Form Variants"
27997 msgstr "Varianti forme piccole"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28000 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28001 msgstr "Forme arabe B"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28004 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28005 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28008 msgid "Linear B Syllabary"
28009 msgstr "Sillabario lineare B"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28012 msgid "Linear B Ideograms"
28013 msgstr "Ideogrammi lineari B"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28016 msgid "Aegean Numbers"
28017 msgstr "Numeri egei"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28020 msgid "Ancient Greek Numbers"
28021 msgstr "Numeri greci antichi"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28024 msgid "Old Italic"
28025 msgstr "Corsivo antico"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28028 msgid "Gothic"
28029 msgstr "Gotico"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28032 msgid "Ugaritic"
28033 msgstr "Ugaritico"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28036 msgid "Old Persian"
28037 msgstr "Persiano antico"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28040 msgid "Deseret"
28041 msgstr "Deseret"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28044 msgid "Shavian"
28045 msgstr "Shavian"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28048 msgid "Osmanya"
28049 msgstr "Osmanya"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28052 msgid "Cypriot Syllabary"
28053 msgstr "Sillabario cipriota"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28056 msgid "Kharoshthi"
28057 msgstr "Kharoshthi"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28060 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28061 msgstr "Simboli musicali bizantini"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28064 msgid "Musical Symbols"
28065 msgstr "Simboli musicali"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28068 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28069 msgstr "Notazione musicale greca antica"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28072 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28073 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28076 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28077 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28080 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28081 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28084 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28085 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28088 msgid "Tags"
28089 msgstr "Cartellini"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28092 msgid "Variation Selectors Supplement"
28093 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28096 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28097 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28100 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28101 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28104 msgid "Character: "
28105 msgstr "Carattere: "
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28108 msgid "Code Point: "
28109 msgstr "Codice: "
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
28112 msgid "Symbols"
28113 msgstr "Simboli"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28116 msgid "Insert Table"
28117 msgstr "Inserzione tabella"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28120 msgid "TeX Information"
28121 msgstr "Informazioni TeX"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28124 msgid "No thesaurus available for this language!"
28125 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28128 msgid "Outline"
28129 msgstr "Navigatore"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28132 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28133 msgid "auto"
28134 msgstr "auto"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28138 msgid "off"
28139 msgstr "Non attivo"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28142 #, c-format
28143 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28144 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28147 msgid "version "
28148 msgstr "Versione "
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28151 msgid "unknown version"
28152 msgstr "versione sconosciuta"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28155 msgid "Small-sized icons"
28156 msgstr "Icone piccole"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28159 msgid "Normal-sized icons"
28160 msgstr "Icone normali"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28163 msgid "Big-sized icons"
28164 msgstr "Icone grandi"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28167 #, c-format
28168 msgid "Successful export to format: %1$s"
28169 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28172 #, c-format
28173 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28174 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28177 #, c-format
28178 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28179 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28182 #, c-format
28183 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28184 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28187 msgid "Exit LyX"
28188 msgstr "Uscita da LyX"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28191 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28192 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28195 msgid "Welcome to LyX!"
28196 msgstr "Benvenuto in LyX!"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28199 msgid "Automatic save done."
28200 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28203 msgid "Automatic save failed!"
28204 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28207 msgid "Command not allowed without any document open"
28208 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28211 #, c-format
28212 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28213 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
28216 msgid "Select template file"
28217 msgstr "Selezionare file modello"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
28220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28221 msgid "Templates|#T#t"
28222 msgstr "Modelli|#M#m"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28225 msgid "Document not loaded."
28226 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28229 msgid "Select document to open"
28230 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28235 msgid "Examples|#E#e"
28236 msgstr "Esempi|#E#e"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28239 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28240 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
28243 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28244 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28247 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28248 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
28251 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28252 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28255 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
28260 msgid "Invalid filename"
28261 msgstr "Nome file non valido"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "The directory in the given path\n"
28267 "%1$s\n"
28268 "does not exist."
28269 msgstr ""
28270 "La cartella nel percorso specificato\n"
28271 "%1$s\n"
28272 "non esiste."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28275 #, c-format
28276 msgid "Opening document %1$s..."
28277 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
28280 #, c-format
28281 msgid "Document %1$s opened."
28282 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
28285 msgid "Version control detected."
28286 msgstr "Controllo versione rilevato."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28289 #, c-format
28290 msgid "Could not open document %1$s"
28291 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28294 msgid "Couldn't import file"
28295 msgstr "Non riesco ad importare il file"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28298 #, c-format
28299 msgid "No information for importing the format %1$s."
28300 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
28303 #, c-format
28304 msgid "Select %1$s file to import"
28305 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "The document %1$s already exists.\n"
28313 "\n"
28314 "Do you want to overwrite that document?"
28315 msgstr ""
28316 "Il documento %1$s esiste già.\n"
28317 "\n"
28318 "Volete davvero sovrascriverlo?"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
28323 msgid "Overwrite document?"
28324 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28327 #, c-format
28328 msgid "Importing %1$s..."
28329 msgstr "Sto importando %1$s..."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28332 msgid "imported."
28333 msgstr "importato."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
28336 msgid "file not imported!"
28337 msgstr "File non importato!"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28340 msgid "newfile"
28341 msgstr "newfile"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
28344 msgid "Select LyX document to insert"
28345 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
28348 msgid "Choose a filename to save document as"
28349 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "The file\n"
28355 "%1$s\n"
28356 "is already open in your current session.\n"
28357 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28358 "Do you want to choose a new filename?"
28359 msgstr ""
28360 "Il file\n"
28361 "%1$s\n"
28362 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
28363 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
28364 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
28367 msgid "Chosen File Already Open"
28368 msgstr "Il file scelto è già aperto"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28374 msgid "&Rename"
28375 msgstr "&Rinomina"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28378 msgid "Choose a filename to export the document as"
28379 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28382 #, c-format
28383 msgid ""
28384 "The document %1$s could not be saved.\n"
28385 "\n"
28386 "Do you want to rename the document and try again?"
28387 msgstr ""
28388 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
28389 "\n"
28390 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28393 msgid "Rename and save?"
28394 msgstr "Rinomino e salvo?"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28397 msgid "&Retry"
28398 msgstr "&Riprova"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28404 "Would you like to close or hide the document?\n"
28405 "\n"
28406 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28407 "the menu: View->Hidden->...\n"
28408 "\n"
28409 "To remove this question, set your preference in:\n"
28410 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28411 msgstr ""
28412 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
28413 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
28414 "\n"
28415 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
28416 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
28417 "\n"
28418 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
28419 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28422 msgid "Close or hide document?"
28423 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28426 msgid "&Hide"
28427 msgstr "&Nascondi"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28430 msgid "Close document"
28431 msgstr "Chiusura del documento"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28434 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28435 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28442 "\n"
28443 "Do you want to save the document?"
28444 msgstr ""
28445 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
28446 "\n"
28447 "Volete salvare il documento?"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
28451 msgid "Save new document?"
28452 msgstr "Salvo nuovo documento?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28458 "\n"
28459 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28460 msgstr ""
28461 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28462 "\n"
28463 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
28467 msgid "Save changed document?"
28468 msgstr "Salvo il documento modificato?"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
28471 msgid "&Discard"
28472 msgstr "&Abbandona"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28478 "\n"
28479 "Do you want to save the document?"
28480 msgstr ""
28481 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
28482 "\n"
28483 "Volete salvare il documento?"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "Document \n"
28489 "%1$s\n"
28490 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28491 msgstr ""
28492 "Il documento\n"
28493 "%1$s\n"
28494 "è stato modificato dall'esterno.\n"
28495 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
28498 msgid "Reload externally changed document?"
28499 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
28502 msgid "Error when setting the locking property."
28503 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28506 msgid "Directory is not accessible."
28507 msgstr "La cartella non è accessibile."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28510 #, c-format
28511 msgid "Opening child document %1$s..."
28512 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
28515 #, c-format
28516 msgid "No buffer for file: %1$s."
28517 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
28520 msgid "Export Error"
28521 msgstr "Errore di esportazione"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
28524 msgid "Error cloning the Buffer."
28525 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28529 msgid "Exporting ..."
28530 msgstr "Esportazione ..."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
28533 msgid "Previewing ..."
28534 msgstr "Anteprima ..."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
28537 msgid "Document not loaded"
28538 msgstr "Il documento non è stato caricato."
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28541 msgid "Select file to insert"
28542 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
28545 msgid "All Files (*)"
28546 msgstr "Tutti i file (*)"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
28549 #, c-format
28550 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28551 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
28554 msgid "Revert to saved document?"
28555 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28558 msgid "Saving all documents..."
28559 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
28562 msgid "All documents saved."
28563 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
28566 #, c-format
28567 msgid "%1$s unknown command!"
28568 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
28571 msgid "Please, preview the document first."
28572 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
28575 msgid "Couldn't proceed."
28576 msgstr "Non posso procedere."
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28580 msgid "LaTeX Source"
28581 msgstr "Sorgente LaTeX"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28584 msgid "DocBook Source"
28585 msgstr "Sorgente DocBook"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28588 msgid "Literate Source"
28589 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
28592 msgid " (version control, locking)"
28593 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
28596 msgid " (version control)"
28597 msgstr " (controllo versione)"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
28600 msgid " (changed)"
28601 msgstr " (modificato)"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
28604 msgid " (read only)"
28605 msgstr " (sola lettura)"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
28608 msgid "Close File"
28609 msgstr "Chiudi file"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
28612 msgid "Hide tab"
28613 msgstr "Nascondi linguetta"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
28616 msgid "Close tab"
28617 msgstr "Chiudi linguetta"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28620 msgid "Wrap Float Settings"
28621 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28624 msgid "Click to detach"
28625 msgstr "Cliccare qui per staccare"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28628 #, c-format
28629 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28630 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28634 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28635 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28638 #, c-format
28639 msgid "%1$s (unknown)"
28640 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28643 msgid "More...|M"
28644 msgstr "Altro...|A"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28647 msgid "No Group"
28648 msgstr "Nessun gruppo"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28652 msgid "More Spelling Suggestions"
28653 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28656 msgid "Add to personal dictionary|n"
28657 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28660 msgid "Ignore all|I"
28661 msgstr "Ignora tutto|I"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28664 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28665 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28668 msgid "Language|L"
28669 msgstr "Lingua|g"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28672 msgid "More Languages ...|M"
28673 msgstr "Altre lingue ...|l"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28677 msgid "Hidden|H"
28678 msgstr "Nascosti|N"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28681 msgid "<No Documents Open>"
28682 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28685 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28686 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28689 msgid "View (Other Formats)|F"
28690 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28693 msgid "Update (Other Formats)|p"
28694 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28697 #, c-format
28698 msgid "View [%1$s]|V"
28699 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28702 #, c-format
28703 msgid "Update [%1$s]|U"
28704 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28707 msgid "No Custom Insets Defined!"
28708 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28711 msgid "<No Document Open>"
28712 msgstr "<Nessun documento aperto>"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28715 msgid "Master Document"
28716 msgstr "Documento padre"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28719 msgid "Open Navigator..."
28720 msgstr "Apri navigatore..."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28723 msgid "Other Lists"
28724 msgstr "Altri elenchi"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28727 msgid "<Empty Table of Contents>"
28728 msgstr "<Indice generale vuoto>"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28731 msgid "Other Toolbars"
28732 msgstr "Altre barre strumenti"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28735 msgid "No Branches Set for Document!"
28736 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28739 msgid "Index List|I"
28740 msgstr "Indice analitico|I"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28743 msgid "Index Entry|d"
28744 msgstr "Voce d'indice|V"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28747 #, c-format
28748 msgid "Index: %1$s"
28749 msgstr "Indice: %1$s"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28753 #, c-format
28754 msgid "Index Entry (%1$s)"
28755 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28758 msgid "No Citation in Scope!"
28759 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
28762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
28763 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28764 msgid "No citations selected!"
28765 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28768 #, c-format
28769 msgid "Caption (%1$s)"
28770 msgstr "Didascalia (%1$s)"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28773 msgid "No Action Defined!"
28774 msgstr "Nessuna azione definita!"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28777 msgid "Search"
28778 msgstr "Cerca"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28781 msgid "Clear text"
28782 msgstr "Cancella testo"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28785 #, c-format
28786 msgid "Export %1$s"
28787 msgstr "Esporta %1$s"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28790 #, c-format
28791 msgid "Import %1$s"
28792 msgstr "Importa %1$s"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28795 #, c-format
28796 msgid "Update %1$s"
28797 msgstr "Aggiorna %1$s"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28800 #, c-format
28801 msgid "View %1$s"
28802 msgstr "Mostra %1$s"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28805 msgid "space"
28806 msgstr "spazio"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28809 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
28810 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
28813 msgid "Could not update TeX information"
28814 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
28817 #, c-format
28818 msgid "The script `%1$s' failed."
28819 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
28822 msgid "All Files "
28823 msgstr "Tutti i file "
28824
28825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
28826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
28827 msgid "Table of Contents"
28828 msgstr "Indice generale"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
28831 msgid "List of Graphics"
28832 msgstr "Elenco delle immagini"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
28835 msgid "List of Equations"
28836 msgstr "Elenco delle equazioni"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
28839 msgid "List of Footnotes"
28840 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
28843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
28844 msgid "List of Listings"
28845 msgstr "Elenco dei listati"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
28848 msgid "List of Index Entries"
28849 msgstr "Elenco delle voci d'indice"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
28852 msgid "List of Marginal notes"
28853 msgstr "Elenco delle note a margine"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
28856 msgid "List of Notes"
28857 msgstr "Elenco delle note"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
28860 msgid "List of Citations"
28861 msgstr "Elenco delle citazioni"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
28864 msgid "Labels and References"
28865 msgstr "Etichette e riferimenti"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
28868 msgid "List of Branches"
28869 msgstr "Elenco dei rami"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
28872 msgid "List of Changes"
28873 msgstr "Elenco delle modifiche"
28874
28875 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
28876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
28878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
28879 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
28880 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
28881
28882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
28883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
28885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
28886 msgid "Problematic filename for DVI"
28887 msgstr "Nome file problematico per DVI"
28888
28889 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
28890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
28892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
28893 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28894 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
28895
28896 #: src/insets/Inset.cpp:88
28897 msgid "Bibliography Entry"
28898 msgstr "Voce bibliografica"
28899
28900 #: src/insets/Inset.cpp:91
28901 msgid "TeX Code"
28902 msgstr "Codice TeX"
28903
28904 #: src/insets/Inset.cpp:94
28905 msgid "Float"
28906 msgstr "Flottante"
28907
28908 #: src/insets/Inset.cpp:112
28909 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
28910 msgid "Box"
28911 msgstr "Casella"
28912
28913 #: src/insets/Inset.cpp:114
28914 msgid "Horizontal Space"
28915 msgstr "Spazio orizzontale"
28916
28917 #: src/insets/Inset.cpp:118
28918 msgid "Info"
28919 msgstr "Info"
28920
28921 #: src/insets/Inset.cpp:163
28922 msgid "Horizontal Math Space"
28923 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
28924
28925 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28926 msgid "Unknown Argument"
28927 msgstr "Argomento sconosciuto"
28928
28929 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28930 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28931 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
28932
28933 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28934 msgid "Keys must be unique!"
28935 msgstr "La chiave deve essere unica!"
28936
28937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "The key %1$s already exists,\n"
28941 "it will be changed to %2$s."
28942 msgstr ""
28943 "La chiave %1$s esiste già,\n"
28944 "verrà cambiata in %2$s."
28945
28946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28950 "If you proceed, all of them will be opened."
28951 msgstr ""
28952 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
28953 "Se si procede, saranno aperti tutti."
28954
28955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28956 msgid "Open Databases?"
28957 msgstr "Aprire cataloghi?"
28958
28959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28960 msgid "&Proceed"
28961 msgstr "&Procedi"
28962
28963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28964 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28965 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
28966
28967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28968 msgid "Databases:"
28969 msgstr "Cataloghi:"
28970
28971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28972 msgid "Style File:"
28973 msgstr "File di stile:"
28974
28975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28976 msgid "Lists:"
28977 msgstr "Elenchi:"
28978
28979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28980 msgid "included in TOC"
28981 msgstr "incluso nell'indice"
28982
28983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
28984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28985 msgid "Export Warning!"
28986 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
28987
28988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28989 msgid ""
28990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28991 "BibTeX will be unable to find them."
28992 msgstr ""
28993 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
28994 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
28995
28996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28997 msgid ""
28998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28999 "BibTeX will be unable to find it."
29000 msgstr ""
29001 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
29002 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
29003
29004 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29005 msgid "simple frame"
29006 msgstr "cornice semplice"
29007
29008 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29009 msgid "frameless"
29010 msgstr "senza cornice"
29011
29012 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29013 msgid "simple frame, page breaks"
29014 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
29015
29016 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29017 msgid "oval, thin"
29018 msgstr "ovale, sottile"
29019
29020 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29021 msgid "oval, thick"
29022 msgstr "ovale, spessa"
29023
29024 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29025 msgid "drop shadow"
29026 msgstr "cornice ombreggiata"
29027
29028 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29029 msgid "shaded background"
29030 msgstr "sfondo colorato"
29031
29032 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29033 msgid "double frame"
29034 msgstr "cornice doppia"
29035
29036 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29037 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29038 #, c-format
29039 msgid "%1$s (%2$s)"
29040 msgstr "%1$s (%2$s)"
29041
29042 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29043 #, c-format
29044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29046
29047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29049 msgid "active"
29050 msgstr "attivo"
29051
29052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29055 msgid "non-active"
29056 msgstr "non attivo"
29057
29058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29059 #, c-format
29060 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29061 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
29062
29063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29064 #, c-format
29065 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29066 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29067
29068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29069 msgid "Branch: "
29070 msgstr "Ramo: "
29071
29072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29073 msgid "Branch (child only): "
29074 msgstr "Ramo (solo figlio): "
29075
29076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29077 msgid "Branch (master only): "
29078 msgstr "Ramo (solo padre): "
29079
29080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29081 msgid "Branch (undefined): "
29082 msgstr "Ramo (non definito): "
29083
29084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29085 msgid "Undef: "
29086 msgstr "Non definito: "
29087
29088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29089 msgid "Branch state changes in master document"
29090 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
29091
29092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29093 #, c-format
29094 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29095 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
29096
29097 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
29098 #, c-format
29099 msgid "Sub-%1$s"
29100 msgstr "Sotto-%1$s"
29101
29102 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29103 msgid "No bibliography defined!"
29104 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
29105
29106 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
29107 msgid "LaTeX Command: "
29108 msgstr "Comando LaTeX: "
29109
29110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29111 msgid "InsetCommand Error: "
29112 msgstr "Errore Inserto Comando: "
29113
29114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29116 msgid "Incompatible command name."
29117 msgstr "Nome comando incompatibile."
29118
29119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29121 msgid "InsetCommandParams Error: "
29122 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
29123
29124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29125 msgid "InsetCommandParams: "
29126 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
29127
29128 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29129 msgid "Unknown parameter name: "
29130 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
29131
29132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29133 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29134 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
29135
29136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29137 #, c-format
29138 msgid ""
29139 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29140 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29141 "%2$s."
29142 msgstr ""
29143 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
29144 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29145 "%2$s."
29146
29147 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29148 #, c-format
29149 msgid "External template %1$s is not installed"
29150 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
29151
29152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29154 msgid "float: "
29155 msgstr "flottante: "
29156
29157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29158 #, c-format
29159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29160 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
29161
29162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29163 msgid "float"
29164 msgstr "flottante"
29165
29166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29167 msgid "subfloat: "
29168 msgstr "sottoflottante: "
29169
29170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29171 msgid " (sideways)"
29172 msgstr " (obliquamente)"
29173
29174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29176 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
29177
29178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29179 #, c-format
29180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29181 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
29182
29183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
29184 msgid "footnote"
29185 msgstr "Nota a piè pagina"
29186
29187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:678
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "Could not copy the file\n"
29192 "%1$s\n"
29193 "into the temporary directory."
29194 msgstr ""
29195 "Non ho potuto copiare il file\n"
29196 "%1$s\n"
29197 "nella cartella temporanea."
29198
29199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
29201 #, c-format
29202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29203 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
29204
29205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
29206 #, c-format
29207 msgid "Graphics file: %1$s"
29208 msgstr "File grafici: %1$s"
29209
29210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29214 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29215 "%1$s."
29216 msgstr ""
29217 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
29218 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29219 "%1$s."
29220
29221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
29222 msgid "www"
29223 msgstr "www"
29224
29225 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29226 msgid "file"
29227 msgstr "file"
29228
29229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29230 #, c-format
29231 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29232 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
29233
29234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29235 msgid "Verbatim Input"
29236 msgstr "Input testuale"
29237
29238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29239 msgid "Verbatim Input*"
29240 msgstr "Input* testuale"
29241
29242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29243 msgid "Include (excluded)"
29244 msgstr "Includi (esclusi)"
29245
29246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:780
29248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
29249 msgid "Recursive input"
29250 msgstr "Input ricorsivo"
29251
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
29255 #, c-format
29256 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29257 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
29258
29259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
29260 #, c-format
29261 msgid ""
29262 "Could not load included file\n"
29263 "`%1$s'\n"
29264 "Please, check whether it actually exists."
29265 msgstr ""
29266 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
29267 "`%1$s'\n"
29268 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
29269
29270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
29271 msgid "Missing included file"
29272 msgstr "File incluso mancante"
29273
29274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "Included file `%1$s'\n"
29278 "has textclass `%2$s'\n"
29279 "while parent file has textclass `%3$s'."
29280 msgstr ""
29281 "Il file incluso `%1$s'\n"
29282 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
29283 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
29284
29285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
29286 msgid "Different textclasses"
29287 msgstr "Classi di documento differenti"
29288
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "Included file `%1$s'\n"
29293 "uses module `%2$s'\n"
29294 "which is not used in parent file."
29295 msgstr ""
29296 "Il file incluso `%1$s'\n"
29297 "usa il modulo `%2$s'\n"
29298 "che non è usato nel file genitore."
29299
29300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
29301 msgid "Module not found"
29302 msgstr "Modulo non trovato"
29303
29304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
29305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29309 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29310 msgstr ""
29311 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
29312 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
29313
29314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
29316 msgid "Export failure"
29317 msgstr "Esportazione non riuscita"
29318
29319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
29320 msgid "Unsupported Inclusion"
29321 msgstr "Inclusione non supportata"
29322
29323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
29324 #, c-format
29325 msgid ""
29326 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29327 "%1$s"
29328 msgstr ""
29329 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
29330 "%1$s"
29331
29332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29333 msgid "Index sorting failed"
29334 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
29335
29336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29342 "explained in the User Guide."
29343 msgstr ""
29344 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
29345 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
29346 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
29347 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
29348
29349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29350 msgid "Index Entry"
29351 msgstr "Voce d'indice"
29352
29353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29355 msgid "unknown type!"
29356 msgstr "tipo sconosciuto!"
29357
29358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29359 msgid "Unknown index type!"
29360 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
29361
29362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29363 msgid "All indexes"
29364 msgstr "Tutti gli indici"
29365
29366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29367 msgid "subindex"
29368 msgstr "sottoindice"
29369
29370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29371 #, c-format
29372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29373 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
29374
29375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29377 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
29378
29379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29383 msgid "undefined"
29384 msgstr "indefinito"
29385
29386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29388 msgid "yes"
29389 msgstr "sì"
29390
29391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29393 msgid "no"
29394 msgstr "no"
29395
29396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29397 msgid "No version control"
29398 msgstr "Nessun controllo versione"
29399
29400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29401 msgid "Label names must be unique!"
29402 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
29403
29404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "The label %1$s already exists,\n"
29408 "it will be changed to %2$s."
29409 msgstr ""
29410 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
29411 "verrà cambiata in %2$s."
29412
29413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29414 msgid "DUPLICATE: "
29415 msgstr "DUPLICATA: "
29416
29417 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29418 msgid "Horizontal line"
29419 msgstr "Linea orizzontale"
29420
29421 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29422 msgid "no more lstline delimiters available"
29423 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
29424
29425 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29426 msgid "Running out of delimiters"
29427 msgstr "Delimitatori esauriti"
29428
29429 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29430 msgid ""
29431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29435 "must investigate!"
29436 msgstr ""
29437 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
29438 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
29439 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
29440 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
29441
29442 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29443 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29444 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
29445
29446 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "The following characters in one of the program listings are\n"
29450 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29451 "%1$s."
29452 msgstr ""
29453 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
29454 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
29455 "%1$s."
29456
29457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29458 msgid "A value is expected."
29459 msgstr "È richiesto un valore."
29460
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29467 msgid "Unbalanced braces!"
29468 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
29469
29470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29471 msgid "Please specify true or false."
29472 msgstr "Specificare true o false."
29473
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29475 msgid "Only true or false is allowed."
29476 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
29477
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29479 msgid "Please specify an integer value."
29480 msgstr "Specificare un valore intero."
29481
29482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29483 msgid "An integer is expected."
29484 msgstr "È richiesto un intero."
29485
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29487 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29488 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
29489
29490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29491 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29492 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
29493
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29495 #, c-format
29496 msgid "Please specify one of %1$s."
29497 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
29498
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29500 #, c-format
29501 msgid "Try one of %1$s."
29502 msgstr "Provare uno di %1$s."
29503
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29505 #, c-format
29506 msgid "I guess you mean %1$s."
29507 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
29508
29509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29510 #, c-format
29511 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29512 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
29513
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29515 #, c-format
29516 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29517 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
29518
29519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29520 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29521 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
29522
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29524 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29525 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
29526
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29528 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29529 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
29530
29531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29532 msgid "Enter something like \\color{white}"
29533 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
29534
29535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29537 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
29538
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29540 msgid "auto, last or a number"
29541 msgstr "auto, last oppure un numero"
29542
29543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29544 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29545 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29546
29547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29548 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29549 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
29550
29551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29552 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29553 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
29554
29555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29556 #, c-format
29557 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29558 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
29559
29560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29561 #, c-format
29562 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29563 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
29564
29565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29566 #, c-format
29567 msgid "Parameter %1$s: "
29568 msgstr "Parametro %1$s: "
29569
29570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29571 #, c-format
29572 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29573 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
29574
29575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29576 #, c-format
29577 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29578 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
29579
29580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29582 msgid "New Page"
29583 msgstr "Nuova pagina"
29584
29585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29586 msgid "Page Break"
29587 msgstr "Interruzione di pagina"
29588
29589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29590 msgid "Clear Page"
29591 msgstr "Azzera pagina"
29592
29593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29594 msgid "Clear Double Page"
29595 msgstr "Azzera pagina doppia"
29596
29597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29598 msgid "Nom: "
29599 msgstr "Nom: "
29600
29601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29602 msgid "Nomenclature Symbol: "
29603 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
29604
29605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29606 msgid "Description: "
29607 msgstr "Descrizione: "
29608
29609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29610 msgid "Sorting: "
29611 msgstr "Ordinamento: "
29612
29613 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
29614 msgid "note"
29615 msgstr "Nota di LyX"
29616
29617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29618 msgid "Phantom"
29619 msgstr "Segnaposto"
29620
29621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29622 msgid "HPhantom"
29623 msgstr "HPhantom"
29624
29625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29626 msgid "VPhantom"
29627 msgstr "VPhantom"
29628
29629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29630 msgid "phantom"
29631 msgstr "phantom"
29632
29633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29634 msgid "hphantom"
29635 msgstr "hphantom"
29636
29637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29638 msgid "vphantom"
29639 msgstr "vphantom"
29640
29641 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
29642 msgid "elsewhere"
29643 msgstr "altrove"
29644
29645 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
29646 msgid "BROKEN: "
29647 msgstr "SCORRETTA: "
29648
29649 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
29650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29651 msgid "Ref: "
29652 msgstr "Ref: "
29653
29654 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29656 msgid "Equation"
29657 msgstr "Equazione"
29658
29659 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29661 msgid "EqRef: "
29662 msgstr "EqRef: "
29663
29664 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29666 msgid "Page Number"
29667 msgstr "Numero pagina"
29668
29669 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29671 msgid "Page: "
29672 msgstr "Pagina: "
29673
29674 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29676 msgid "Textual Page Number"
29677 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
29678
29679 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29681 msgid "TextPage: "
29682 msgstr "Pagina di testo: "
29683
29684 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29686 msgid "Standard+Textual Page"
29687 msgstr "Pagina usuale e testuale"
29688
29689 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29690 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29691 msgid "Ref+Text: "
29692 msgstr "Riferimento e testo: "
29693
29694 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29695 msgid "Formatted"
29696 msgstr "Formattato"
29697
29698 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29699 msgid "Format: "
29700 msgstr "Formato: "
29701
29702 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29703 msgid "Reference to Name"
29704 msgstr "Riferimento a nome"
29705
29706 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29707 msgid "NameRef:"
29708 msgstr "NameRef:"
29709
29710 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
29711 msgid "subscript"
29712 msgstr "sottoscritto"
29713
29714 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
29715 msgid "superscript"
29716 msgstr "soprascritto"
29717
29718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29719 msgid "Protected Space"
29720 msgstr "Spazio protetto"
29721
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29723 msgid "Quad Space"
29724 msgstr "Spazio quad"
29725
29726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29727 msgid "Double Quad Space"
29728 msgstr "Due quadratoni"
29729
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29731 msgid "Enspace"
29732 msgstr "Enspace"
29733
29734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29735 msgid "Enskip"
29736 msgstr "Enskip"
29737
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29739 msgid "Protected Horizontal Fill"
29740 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
29741
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29744 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
29745
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29747 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29748 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
29749
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29752 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
29753
29754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29756 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
29757
29758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29760 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
29761
29762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29764 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
29765
29766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29767 #, c-format
29768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29769 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
29770
29771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29772 #, c-format
29773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29774 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
29775
29776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29777 msgid "Unknown TOC type"
29778 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
29779
29780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4796
29781 msgid "Selection size should match clipboard content."
29782 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
29783
29784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
29785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
29786 msgid "wrap: "
29787 msgstr "cinto: "
29788
29789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
29790 msgid "wrap"
29791 msgstr "cinto"
29792
29793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
29794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29795 msgid "Not shown."
29796 msgstr "Non mostrato."
29797
29798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29799 msgid "Loading..."
29800 msgstr "Sto caricando..."
29801
29802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29803 msgid "Converting to loadable format..."
29804 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
29805
29806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29808 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
29809
29810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29811 msgid "Scaling etc..."
29812 msgstr "Sto ridimensionando e..."
29813
29814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29815 msgid "Ready to display"
29816 msgstr "Pronto a mostrare"
29817
29818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29819 msgid "No file found!"
29820 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
29821
29822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29823 msgid "Error converting to loadable format"
29824 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
29825
29826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29827 msgid "Error loading file into memory"
29828 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
29829
29830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29831 msgid "Error generating the pixmap"
29832 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
29833
29834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29835 msgid "No image"
29836 msgstr "Nessuna immagine"
29837
29838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29839 msgid "Preview loading"
29840 msgstr "Caricamento anteprima"
29841
29842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29843 msgid "Preview ready"
29844 msgstr "L'anteprima è pronta"
29845
29846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29847 msgid "Preview failed"
29848 msgstr "Anteprima non riuscita"
29849
29850 #: src/lengthcommon.cpp:44
29851 msgid "cc[[unit of measure]]"
29852 msgstr "cc"
29853
29854 #: src/lengthcommon.cpp:44
29855 msgid "dd"
29856 msgstr "dd"
29857
29858 #: src/lengthcommon.cpp:44
29859 msgid "em"
29860 msgstr "em"
29861
29862 #: src/lengthcommon.cpp:45
29863 msgid "ex"
29864 msgstr "ex"
29865
29866 #: src/lengthcommon.cpp:45
29867 msgid "mu[[unit of measure]]"
29868 msgstr "mu"
29869
29870 #: src/lengthcommon.cpp:45
29871 msgid "pc"
29872 msgstr "pc"
29873
29874 #: src/lengthcommon.cpp:46
29875 msgid "pt"
29876 msgstr "pt"
29877
29878 #: src/lengthcommon.cpp:46
29879 msgid "sp"
29880 msgstr "sp"
29881
29882 #: src/lengthcommon.cpp:46
29883 msgid "Text Width %"
29884 msgstr "Larghezza Testo %"
29885
29886 #: src/lengthcommon.cpp:47
29887 msgid "Column Width %"
29888 msgstr "Larghezza Colonna %"
29889
29890 #: src/lengthcommon.cpp:47
29891 msgid "Page Width %"
29892 msgstr "Larghezza Pagina %"
29893
29894 #: src/lengthcommon.cpp:47
29895 msgid "Line Width %"
29896 msgstr "Larghezza Riga %"
29897
29898 #: src/lengthcommon.cpp:48
29899 msgid "Text Height %"
29900 msgstr "Altezza Testo %"
29901
29902 #: src/lengthcommon.cpp:48
29903 msgid "Page Height %"
29904 msgstr "Altezza Pagina %"
29905
29906 #: src/lyxfind.cpp:144
29907 msgid "Search error"
29908 msgstr "Cerca errore"
29909
29910 #: src/lyxfind.cpp:144
29911 msgid "Search string is empty"
29912 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
29913
29914 #: src/lyxfind.cpp:383
29915 msgid "String found."
29916 msgstr "Stringa trovata."
29917
29918 #: src/lyxfind.cpp:385
29919 msgid "String has been replaced."
29920 msgstr "La stringa è stata sostituita."
29921
29922 #: src/lyxfind.cpp:388
29923 #, c-format
29924 msgid "%1$d strings have been replaced."
29925 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
29926
29927 #: src/lyxfind.cpp:1445
29928 msgid "Invalid regular expression!"
29929 msgstr "Espressione regolare non valida!"
29930
29931 #: src/lyxfind.cpp:1450
29932 msgid "Match not found!"
29933 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
29934
29935 #: src/lyxfind.cpp:1454
29936 msgid "Match found!"
29937 msgstr "Corrispondenza trovata!"
29938
29939 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29940 #, c-format
29941 msgid " Macro: %1$s: "
29942 msgstr " Macro: %1$s: "
29943
29944 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
29945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
29946 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
29947 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29948 #, c-format
29949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29950 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
29951
29952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29953 #, c-format
29954 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29955 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
29956
29957 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29958 #, c-format
29959 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29960 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
29961
29962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29963 msgid "Cursor not in table"
29964 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
29965
29966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29967 msgid "Only one row"
29968 msgstr "Una sola riga"
29969
29970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29971 msgid "Only one column"
29972 msgstr "Una sola colonna"
29973
29974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29975 msgid "No hline to delete"
29976 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
29977
29978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29979 msgid "No vline to delete"
29980 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
29981
29982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29983 #, c-format
29984 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29985 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
29986
29987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29988 msgid "Bad math environment"
29989 msgstr "Contesto matematico errato"
29990
29991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29992 msgid ""
29993 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29994 "Change the math formula type and try again."
29995 msgstr ""
29996 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
29997 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
29998
29999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30001 msgid "No number"
30002 msgstr "Nessun numero"
30003
30004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30005 #, c-format
30006 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30007 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
30008
30009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30010 #, c-format
30011 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30012 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
30013
30014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30015 #, c-format
30016 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30017 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
30018
30019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
30020 msgid "create new math text environment ($...$)"
30021 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
30022
30023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
30024 msgid "entered math text mode (textrm)"
30025 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
30026
30027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30028 msgid "Regular expression editor mode"
30029 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
30030
30031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693
30032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
30033 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30034 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
30035
30036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
30038 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30039 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
30040
30041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30042 msgid "Standard[[mathref]]"
30043 msgstr "Standard"
30044
30045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30046 msgid "PrettyRef"
30047 msgstr "Riferimento abbellito"
30048
30049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30050 msgid "FormatRef: "
30051 msgstr "FormatRef: "
30052
30053 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30054 #, c-format
30055 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30056 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
30057
30058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30059 msgid "optional"
30060 msgstr "opzionale"
30061
30062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30063 msgid "math macro"
30064 msgstr "macro matematica"
30065
30066 #: src/output.cpp:37
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "Could not open the specified document\n"
30070 "%1$s."
30071 msgstr ""
30072 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
30073 "%1$s."
30074
30075 #: src/output_plaintext.cpp:142
30076 msgid "Abstract: "
30077 msgstr "Sommario: "
30078
30079 #: src/output_plaintext.cpp:154
30080 msgid "References: "
30081 msgstr "Referimenti: "
30082
30083 #: src/support/Messages.cpp:105
30084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30085 msgstr "it"
30086
30087 #: src/support/Package.cpp:484
30088 msgid "LyX binary not found"
30089 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
30090
30091 #: src/support/Package.cpp:485
30092 #, c-format
30093 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30094 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
30095
30096 #: src/support/Package.cpp:604
30097 #, c-format
30098 msgid ""
30099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30100 "\t%1$s\n"
30101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30103 msgstr ""
30104 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
30105 "\t%1$s\n"
30106 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
30107 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
30108
30109 #: src/support/Package.cpp:669
30110 #: src/support/Package.cpp:696
30111 msgid "File not found"
30112 msgstr "File non trovato"
30113
30114 #: src/support/Package.cpp:670
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "Invalid %1$s switch.\n"
30118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30119 msgstr ""
30120 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
30121 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30122
30123 #: src/support/Package.cpp:697
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30128 msgstr ""
30129 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30130 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
30131
30132 #: src/support/Package.cpp:721
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30136 "%2$s is not a directory."
30137 msgstr ""
30138 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
30139 "%2$s non è una cartella."
30140
30141 #: src/support/Package.cpp:723
30142 msgid "Directory not found"
30143 msgstr "Cartella non trovata"
30144
30145 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30146 #, c-format
30147 msgid ""
30148 "The command\n"
30149 "%1$s\n"
30150 "has not yet completed.\n"
30151 "\n"
30152 "Do you want to stop it?"
30153 msgstr ""
30154 "Il comando\n"
30155 "%1$s\n"
30156 "è ancora in esecuzione.\n"
30157 "\n"
30158 "Devo fermarlo?"
30159
30160 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30161 msgid "Stop command?"
30162 msgstr "Fermo il comando?"
30163
30164 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30165 msgid "&Stop it"
30166 msgstr "&Fermalo"
30167
30168 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30169 msgid "Let it &run"
30170 msgstr "Lascialo &andare"
30171
30172 #: src/support/debug.cpp:42
30173 msgid "No debugging messages"
30174 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
30175
30176 #: src/support/debug.cpp:43
30177 msgid "General information"
30178 msgstr "Informazioni generali"
30179
30180 #: src/support/debug.cpp:44
30181 msgid "Program initialisation"
30182 msgstr "Inizializzazione programma"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:45
30185 msgid "Keyboard events handling"
30186 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:46
30189 msgid "GUI handling"
30190 msgstr "Gestione GUI"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:47
30193 msgid "Lyxlex grammar parser"
30194 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:48
30197 msgid "Configuration files reading"
30198 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:49
30201 msgid "Custom keyboard definition"
30202 msgstr "Definizione personale della tastiera"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:50
30205 msgid "LaTeX generation/execution"
30206 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
30207
30208 #: src/support/debug.cpp:51
30209 msgid "Math editor"
30210 msgstr "Editor matematico"
30211
30212 #: src/support/debug.cpp:52
30213 msgid "Font handling"
30214 msgstr "Gestione caratteri"
30215
30216 #: src/support/debug.cpp:53
30217 msgid "Textclass files reading"
30218 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
30219
30220 #: src/support/debug.cpp:54
30221 msgid "Version control"
30222 msgstr "Controllo versione"
30223
30224 #: src/support/debug.cpp:55
30225 msgid "External control interface"
30226 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
30227
30228 #: src/support/debug.cpp:56
30229 msgid "Undo/Redo mechanism"
30230 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
30231
30232 #: src/support/debug.cpp:57
30233 msgid "User commands"
30234 msgstr "Comandi utente"
30235
30236 #: src/support/debug.cpp:58
30237 msgid "The LyX Lexer"
30238 msgstr "Il Lexxer di LyX"
30239
30240 #: src/support/debug.cpp:59
30241 msgid "Dependency information"
30242 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
30243
30244 #: src/support/debug.cpp:60
30245 msgid "LyX Insets"
30246 msgstr "Inserti di LyX"
30247
30248 #: src/support/debug.cpp:61
30249 msgid "Files used by LyX"
30250 msgstr "File usati da LyX"
30251
30252 #: src/support/debug.cpp:62
30253 msgid "Workarea events"
30254 msgstr "Eventi area di lavoro"
30255
30256 #: src/support/debug.cpp:63
30257 msgid "Insettext/tabular messages"
30258 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
30259
30260 #: src/support/debug.cpp:64
30261 msgid "Graphics conversion and loading"
30262 msgstr "Conversione e apertura grafici"
30263
30264 #: src/support/debug.cpp:65
30265 msgid "Change tracking"
30266 msgstr "Tracciamento modifiche"
30267
30268 #: src/support/debug.cpp:66
30269 msgid "External template/inset messages"
30270 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
30271
30272 #: src/support/debug.cpp:67
30273 msgid "RowPainter profiling"
30274 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
30275
30276 #: src/support/debug.cpp:68
30277 msgid "Scrolling debugging"
30278 msgstr "Verifica scorrimento"
30279
30280 #: src/support/debug.cpp:69
30281 msgid "Math macros"
30282 msgstr "Macro matematiche"
30283
30284 #: src/support/debug.cpp:70
30285 msgid "RTL/Bidi"
30286 msgstr "RTL/Bidi"
30287
30288 #: src/support/debug.cpp:71
30289 msgid "Locale/Internationalisation"
30290 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
30291
30292 #: src/support/debug.cpp:72
30293 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30294 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
30295
30296 #: src/support/debug.cpp:73
30297 msgid "Find and replace mechanism"
30298 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
30299
30300 #: src/support/debug.cpp:74
30301 msgid "Developers' general debug messages"
30302 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
30303
30304 #: src/support/debug.cpp:75
30305 msgid "All debugging messages"
30306 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
30307
30308 #: src/support/debug.cpp:154
30309 #, c-format
30310 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30311 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
30312
30313 #: src/support/os_win32.cpp:482
30314 msgid "System file not found"
30315 msgstr "File di sistema non trovato"
30316
30317 #: src/support/os_win32.cpp:483
30318 msgid ""
30319 "Unable to load shfolder.dll\n"
30320 "Please install."
30321 msgstr ""
30322 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
30323 "Occorre installarlo."
30324
30325 #: src/support/os_win32.cpp:488
30326 msgid "System function not found"
30327 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
30328
30329 #: src/support/os_win32.cpp:489
30330 msgid ""
30331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30332 "Don't know how to proceed. Sorry."
30333 msgstr ""
30334 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30335 "Non so come procedere. Spiacente."
30336
30337 #: src/support/userinfo.cpp:45
30338 msgid "Unknown user"
30339 msgstr "Utente sconosciuto"
30340
30341 #~ msgid "Fig. ---"
30342 #~ msgstr "Fig. ---"
30343
30344 #~ msgid "CenteredCaption"
30345 #~ msgstr "Didascalia centrata"
30346
30347 #~ msgid "Senseless!"
30348 #~ msgstr "Non ha senso!"
30349
30350 #~ msgid "Captionabove"
30351 #~ msgstr "Didascalia superiore"
30352
30353 #~ msgid "Captionbelow"
30354 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
30355
30356 #~ msgid "Table Caption"
30357 #~ msgstr "Didascalia tabella"
30358
30359 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30360 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
30361
30362 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30363 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
30364
30365 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
30368
30369 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
30370 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
30371
30372 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
30373 #~ msgstr ""
30374 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
30375
30376 #~ msgid "Multilingual caption:"
30377 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
30378
30379 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30380 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
30381
30382 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30383 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
30384
30385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30386 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
30387
30388 #~ msgid "AMS arrows"
30389 #~ msgstr "Frecce AMS"
30390
30391 #~ msgid "AMS relations"
30392 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30393
30394 #~ msgid "AMS operators"
30395 #~ msgstr "Operatori AMS"
30396
30397 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30398 #~ msgstr "Varie AMS"
30399
30400 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30401 #~ msgstr "Varie AMS"
30402
30403 #~ msgid "AMS Arrows"
30404 #~ msgstr "Frecce AMS"
30405
30406 #~ msgid "AMS Relations"
30407 #~ msgstr "Relazioni AMS"
30408
30409 #~ msgid "AMS Operators"
30410 #~ msgstr "Operatori AMS"
30411
30412 #~ msgid "Noweb Book"
30413 #~ msgstr "Libro noweb"
30414
30415 #~ msgid "Space"
30416 #~ msgstr "Spazio"
30417
30418 #~ msgid "Space:"
30419 #~ msgstr "spazio:"
30420
30421 #~ msgid "Computer:"
30422 #~ msgstr "Computer:"
30423
30424 #~ msgid "Noweb Article"
30425 #~ msgstr "Articolo noweb"
30426
30427 #~ msgid "Computing Review Categories"
30428 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30429
30430 #~ msgid "Institute mark"
30431 #~ msgstr "Nota istituto"
30432
30433 #~ msgid "Noweb Report"
30434 #~ msgstr "Rapporto noweb"
30435
30436 #~ msgid "opt"
30437 #~ msgstr "opz"
30438
30439 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30440 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
30441
30442 #~ msgid "Braille Manual|B"
30443 #~ msgstr "Braille|B"
30444
30445 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30446 #~ msgstr "LilyPond|P"
30447
30448 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30449 #~ msgstr "Linguistica|L"
30450
30451 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30452 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
30453
30454 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30455 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
30456
30457 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30458 #~ msgstr "Sweave|S"
30459
30460 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30461 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
30462
30463 #~ msgid ""
30464 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30465 #~ msgstr ""
30466 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
30467 #~ "attiva"
30468
30469 #~ msgid ""
30470 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30471 #~ "window: "
30472 #~ msgstr ""
30473 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
30474 #~ "finestra attiva: "
30475
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30478 #~ "active window: "
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
30481 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
30482
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30485 #~ msgstr ""
30486 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
30487 #~ "finestra attiva: "
30488
30489 #~ msgid "%1$s%2$s"
30490 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30491
30492 #~ msgid " (unknown)"
30493 #~ msgstr "(sconosciuto)"
30494
30495 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30496 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
30497
30498 #~ msgid "LatinOn"
30499 #~ msgstr "LatinOn"
30500
30501 #~ msgid "Latin on"
30502 #~ msgstr "Latin on"
30503
30504 #~ msgid "LatinOff"
30505 #~ msgstr "LatinOff"
30506
30507 #~ msgid "Latin off"
30508 #~ msgstr "Latin off"
30509
30510 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30511 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
30512
30513 #~ msgid "Utopia"
30514 #~ msgstr "Utopia"
30515
30516 #~ msgid "Table w&idth:"
30517 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
30518
30519 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30520 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
30521
30522 #~ msgid "Listings"
30523 #~ msgstr "Listati"
30524
30525 #~ msgid "Rotate table"
30526 #~ msgstr "Ruota tabella"
30527
30528 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30529 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
30530
30531 #~ msgid "Rotate cell"
30532 #~ msgstr "Ruota cella"
30533
30534 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30535 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
30536
30537 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30538 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
30539
30540 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30541 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
30542
30543 #~ msgid "&Output Format:"
30544 #~ msgstr "&Formato:"
30545
30546 #~ msgid "MM"
30547 #~ msgstr "MM"
30548
30549 #~ msgid "MMMMM"
30550 #~ msgstr "MMMMM"
30551
30552 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30553 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
30554
30555 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30556 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
30557
30558 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30559 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30560
30561 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30562 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
30563
30564 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30565 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
30566
30567 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30568 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
30569
30570 #~ msgid "Example \\theexample"
30571 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
30572
30573 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30574 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
30575
30576 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30577 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
30578
30579 #~ msgid "Remark \\theremark"
30580 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
30581
30582 #~ msgid "Case \\thecase"
30583 #~ msgstr "Caso \\thecase"
30584
30585 #~ msgid "Question \\thequestion"
30586 #~ msgstr "Questione \\thequestion"
30587
30588 #~ msgid "Note \\thenote"
30589 #~ msgstr "Nota \\thenote"
30590
30591 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30592 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30593
30594 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30595 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
30596
30597 #~ msgid "Specify the default paper size."
30598 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
30599
30600 #~ msgid "&New:"
30601 #~ msgstr "&Nuovo:"
30602
30603 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
30606
30607 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30608 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30609
30610 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30611 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30612
30613 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30614 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30615
30616 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30617 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30618
30619 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30620 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30621
30622 #~ msgid "HTML|H"
30623 #~ msgstr "HTML|H"
30624
30625 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30626 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
30627
30628 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30629 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
30630
30631 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30632 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30633
30634 #~ msgid "branch"
30635 #~ msgstr "ramo"
30636
30637 #~ msgid "Step"
30638 #~ msgstr "Passo"
30639
30640 #~ msgid "Step \\thestep."
30641 #~ msgstr "Passo \\thestep."
30642
30643 #~ msgid "Appendices Section"
30644 #~ msgstr "Sezione Appendici"
30645
30646 #~ msgid "--- Appendices ---"
30647 #~ msgstr "-- Appendici --"
30648
30649 #~ msgid "Preface:"
30650 #~ msgstr "Prefazione:"
30651
30652 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30653 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
30654
30655 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30656 #~ msgstr "Istituto ed email: "
30657
30658 #~ msgid "MiniTOC"
30659 #~ msgstr "Mini indice"
30660
30661 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30662 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
30663
30664 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30665 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
30666
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30669 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
30672 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
30673
30674 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30675 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
30676
30677 #~ msgid ""
30678 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30679 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30680 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30681 #~ msgstr ""
30682 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
30683 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
30684 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
30685 #~ "il teTeX di Cygwin."
30686
30687 #~ msgid "List of %1$s"
30688 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
30689
30690 #~ msgid "Layout|L"
30691 #~ msgstr "Struttura|S"
30692
30693 #~ msgid "Documents|D"
30694 #~ msgstr "Documenti|D"
30695
30696 #~ msgid "New from Template...|T"
30697 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
30698
30699 #~ msgid "Revert|R"
30700 #~ msgstr "Ripristina|R"
30701
30702 #~ msgid "Custom...|C"
30703 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
30704
30705 #~ msgid "Redo|d"
30706 #~ msgstr "Rifai|f"
30707
30708 #~ msgid "Cut|C"
30709 #~ msgstr "Taglia|g"
30710
30711 #~ msgid "Copy|o"
30712 #~ msgstr "Copia"
30713
30714 #~ msgid "Paste|a"
30715 #~ msgstr "Incolla|I"
30716
30717 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30718 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
30719
30720 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30721 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
30722
30723 #~ msgid "Tabular|T"
30724 #~ msgstr "Tabulare|b"
30725
30726 #~ msgid "Thesaurus..."
30727 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
30728
30729 #~ msgid "Statistics...|i"
30730 #~ msgstr "Statistiche...|S"
30731
30732 #~ msgid "Change Tracking|g"
30733 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
30734
30735 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30736 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
30737
30738 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30739 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
30740
30741 #~ msgid "Line Top|T"
30742 #~ msgstr "Linea in alto|a"
30743
30744 #~ msgid "Line Bottom|B"
30745 #~ msgstr "Linea in basso|b"
30746
30747 #~ msgid "Line Left|L"
30748 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
30749
30750 #~ msgid "Line Right|R"
30751 #~ msgstr "Linea destra|d"
30752
30753 #~ msgid "Alignment|i"
30754 #~ msgstr "Allineamento|n"
30755
30756 #~ msgid "Delete Row|w"
30757 #~ msgstr "Elimina riga|g"
30758
30759 #~ msgid "Copy Row"
30760 #~ msgstr "Copia riga"
30761
30762 #~ msgid "Swap Rows"
30763 #~ msgstr "Scambia righe"
30764
30765 #~ msgid "Delete Column|D"
30766 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
30767
30768 #~ msgid "Copy Column"
30769 #~ msgstr "Copia colonna"
30770
30771 #~ msgid "Swap Columns"
30772 #~ msgstr "Scambia colonne"
30773
30774 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30775 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
30776
30777 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30778 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
30779
30780 #~ msgid "Alignment|A"
30781 #~ msgstr "Allineamento|A"
30782
30783 #~ msgid "Add Row|R"
30784 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
30785
30786 #~ msgid "Add Column|C"
30787 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
30788
30789 #~ msgid "Octave"
30790 #~ msgstr "Octave"
30791
30792 #~ msgid "Maxima"
30793 #~ msgstr "Maxima"
30794
30795 #~ msgid "Mathematica"
30796 #~ msgstr "Mathematica"
30797
30798 #~ msgid "Maple, simplify"
30799 #~ msgstr "Maple, simplify"
30800
30801 #~ msgid "Maple, factor"
30802 #~ msgstr "Maple, factor"
30803
30804 #~ msgid "Maple, evalm"
30805 #~ msgstr "Maple, evalm"
30806
30807 #~ msgid "Maple, evalf"
30808 #~ msgstr "Maple, evalf"
30809
30810 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30811 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
30812
30813 #~ msgid "Align Environment|A"
30814 #~ msgstr "Contesto align|a"
30815
30816 #~ msgid "AlignAt Environment"
30817 #~ msgstr "Contesto alignat"
30818
30819 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30820 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
30821
30822 #~ msgid "Gather Environment"
30823 #~ msgstr "Contesto gather"
30824
30825 #~ msgid "Multline Environment"
30826 #~ msgstr "Contesto multline"
30827
30828 #~ msgid "Special Character|S"
30829 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
30830
30831 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30832 #~ msgstr "Riferimento...|R"
30833
30834 #~ msgid "Index Entry|I"
30835 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
30836
30837 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30838 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
30839
30840 #~ msgid "URL...|U"
30841 #~ msgstr "URL...|U"
30842
30843 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30844 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
30845
30846 #~ msgid "TeX Code|T"
30847 #~ msgstr "Codice TeX|T"
30848
30849 #~ msgid "Minipage|p"
30850 #~ msgstr "Minipagina"
30851
30852 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30853 #~ msgstr "Tabelle...|b"
30854
30855 #~ msgid "Floats|a"
30856 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
30857
30858 #~ msgid "Include File...|d"
30859 #~ msgstr "Includi file...|d"
30860
30861 #~ msgid "Insert File|e"
30862 #~ msgstr "Inserisci file|f"
30863
30864 #~ msgid "External Material...|x"
30865 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
30866
30867 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30868 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
30869
30870 #~ msgid "Protected Space|r"
30871 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
30872
30873 #~ msgid "Vertical Space..."
30874 #~ msgstr "Spazio verticale..."
30875
30876 #~ msgid "Line Break|L"
30877 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
30878
30879 #~ msgid "Protected Dash|D"
30880 #~ msgstr "Trattino protetto"
30881
30882 #~ msgid "Single Quote|Q"
30883 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
30884
30885 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30886 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
30887
30888 #~ msgid "Horizontal Line"
30889 #~ msgstr "Linea orizzontale"
30890
30891 #~ msgid "Font Change|o"
30892 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
30893
30894 #~ msgid "Math Normal Font"
30895 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
30896
30897 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30898 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
30899
30900 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30901 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
30902
30903 #~ msgid "Math Roman Family"
30904 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
30905
30906 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30907 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
30908
30909 #~ msgid "Math Bold Series"
30910 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
30911
30912 #~ msgid "Text Normal Font"
30913 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
30914
30915 #~ msgid "Floatflt Figure"
30916 #~ msgstr "Figura floatflt"
30917
30918 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30919 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
30920
30921 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30922 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
30923
30924 #~ msgid "Character...|C"
30925 #~ msgstr "Carattere...|C"
30926
30927 #~ msgid "Paragraph...|P"
30928 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
30929
30930 #~ msgid "Document...|D"
30931 #~ msgstr "Documento...|D"
30932
30933 #~ msgid "Tabular...|T"
30934 #~ msgstr "Tabella...|b"
30935
30936 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30937 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
30938
30939 #~ msgid "Noun Style|N"
30940 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
30941
30942 #~ msgid "Bold Style|B"
30943 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
30944
30945 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30946 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
30947
30948 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30949 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
30950
30951 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30952 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
30953
30954 #~ msgid "Update|U"
30955 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
30956
30957 #~ msgid "TeX Information|X"
30958 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
30959
30960 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30961 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
30962
30963 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30964 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
30965
30966 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30967 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
30968
30969 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30970 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
30971
30972 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30973 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
30974
30975 #~ msgid "Extended Features|E"
30976 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
30977
30978 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30979 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
30980
30981 #~ msgid "Preferences..."
30982 #~ msgstr "Preferenze..."
30983
30984 #~ msgid "Quit LyX"
30985 #~ msgstr "Chiudi LyX"
30986
30987 #~ msgid "%1$d words checked."
30988 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
30989
30990 #~ msgid "One word checked."
30991 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
30992
30993 #~ msgid "Spelling check completed"
30994 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
30995
30996 #~ msgid "&Command:"
30997 #~ msgstr "&Comando:"
30998
30999 #~ msgid "Search text is empty!"
31000 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
31001
31002 #~ msgid ""
31003 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31004 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31005 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31006 #~ msgstr ""
31007 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
31008 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
31009 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
31010 #~ "specificato \"\"."
31011
31012 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
31015
31016 #~ msgid "Affilation:"
31017 #~ msgstr "Affiliazione:"
31018
31019 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31020 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
31021
31022 #~ msgid "DockWidget"
31023 #~ msgstr "DockWidget"
31024
31025 #~ msgid "X; "
31026 #~ msgstr "X; "
31027
31028 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31029 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
31030
31031 #~ msgid "greyedout"
31032 #~ msgstr "Sbiadita"
31033
31034 #~ msgid "Open Target...|O"
31035 #~ msgstr "Apri link|A"
31036
31037 #~ msgid "&Use Defaults"
31038 #~ msgstr "Classi &predefinite"
31039
31040 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31041 #~ msgstr "Nota"
31042
31043 #~ msgid ""
31044 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31045 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31046 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31047 #~ "%[[, %pages%]]}."
31048 #~ msgstr ""
31049 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31050 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31051 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31052 #~ "%[[, %pages%]]}."
31053
31054 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31055 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
31056
31057 #~ msgid "Use &XeTeX"
31058 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
31059
31060 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31061 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
31062
31063 #~ msgid "&Use babel"
31064 #~ msgstr "Usa &babel"
31065
31066 #~ msgid "Flex:Institute"
31067 #~ msgstr "Istituto"
31068
31069 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31070 #~ msgstr "Email"
31071
31072 #~ msgid "scheme"
31073 #~ msgstr "schema"
31074
31075 #~ msgid "chart"
31076 #~ msgstr "diagramma"
31077
31078 #~ msgid "graph"
31079 #~ msgstr "grafico"
31080
31081 #~ msgid "Flex:Alert"
31082 #~ msgstr "Avviso"
31083
31084 #~ msgid "Flex:Structure"
31085 #~ msgstr "Struttura"
31086
31087 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31088 #~ msgstr "Modo articolo"
31089
31090 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31091 #~ msgstr "Modo presentazione"
31092
31093 #~ msgid "Flex:Firstname"
31094 #~ msgstr "Nome"
31095
31096 #~ msgid "Flex:Fname"
31097 #~ msgstr "Nome"
31098
31099 #~ msgid "Flex:Surname"
31100 #~ msgstr "Cognome"
31101
31102 #~ msgid "Flex:Filename"
31103 #~ msgstr "Nome file"
31104
31105 #~ msgid "Flex:Literal"
31106 #~ msgstr "Letterale"
31107
31108 #~ msgid "Flex:Emph"
31109 #~ msgstr "Enfatizzato"
31110
31111 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31112 #~ msgstr "Abbrev"
31113
31114 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31115 #~ msgstr "Numero citazione"
31116
31117 #~ msgid "Flex:Volume"
31118 #~ msgstr "Volume"
31119
31120 #~ msgid "Flex:Day"
31121 #~ msgstr "Giorno"
31122
31123 #~ msgid "Flex:Month"
31124 #~ msgstr "Mese"
31125
31126 #~ msgid "Flex:Year"
31127 #~ msgstr "Anno"
31128
31129 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31130 #~ msgstr "Numero-edizione"
31131
31132 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31133 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31134
31135 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31136 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31137
31138 #~ msgid "Flex:ISSN"
31139 #~ msgstr "ISSN"
31140
31141 #~ msgid "Flex:CODEN"
31142 #~ msgstr "CODEN"
31143
31144 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31145 #~ msgstr "Codice-SS"
31146
31147 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31148 #~ msgstr "Titolo-SS"
31149
31150 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31151 #~ msgstr "Codice-CCC"
31152
31153 #~ msgid "Flex:Code"
31154 #~ msgstr "Codice"
31155
31156 #~ msgid "Flex:Dscr"
31157 #~ msgstr "Dscr"
31158
31159 #~ msgid "Flex:Keyword"
31160 #~ msgstr "Parola chiave"
31161
31162 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31163 #~ msgstr "Orgdiv"
31164
31165 #~ msgid "Flex:Orgname"
31166 #~ msgstr "Orgname"
31167
31168 #~ msgid "Flex:Street"
31169 #~ msgstr "Via"
31170
31171 #~ msgid "Flex:City"
31172 #~ msgstr "Città"
31173
31174 #~ msgid "Flex:State"
31175 #~ msgstr "Stato"
31176
31177 #~ msgid "Flex:Postcode"
31178 #~ msgstr "Codice postale"
31179
31180 #~ msgid "Flex:Country"
31181 #~ msgstr "Paese"
31182
31183 #~ msgid "Flex:Directory"
31184 #~ msgstr "Cartella"
31185
31186 #~ msgid "Flex:Email"
31187 #~ msgstr "Email"
31188
31189 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31190 #~ msgstr "KeyCombo"
31191
31192 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31193 #~ msgstr "KeyCap"
31194
31195 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31196 #~ msgstr "GuiMenu"
31197
31198 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31199 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31200
31201 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31202 #~ msgstr "GuiButton"
31203
31204 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31205 #~ msgstr "MenuChoice"
31206
31207 #~ msgid "Flex"
31208 #~ msgstr "Flex"
31209
31210 #~ msgid "Foot"
31211 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
31212
31213 #~ msgid "Note:Note"
31214 #~ msgstr "Nota"
31215
31216 #~ msgid "Note:Greyedout"
31217 #~ msgstr "Sbiadita"
31218
31219 #~ msgid "Box:Shaded"
31220 #~ msgstr "Sfondo colorato"
31221
31222 #~ msgid "Wrap"
31223 #~ msgstr "Cinto"
31224
31225 #~ msgid "Info:menu"
31226 #~ msgstr "Info:menu"
31227
31228 #~ msgid "Info:shortcut"
31229 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
31230
31231 #~ msgid "Info:shortcuts"
31232 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
31233
31234 #~ msgid "Flex:Endnote"
31235 #~ msgstr "Note finali"
31236
31237 #~ msgid "Flex:Initial"
31238 #~ msgstr "Capolettera"
31239
31240 #~ msgid "Flex:Glosse"
31241 #~ msgstr "Glosse"
31242
31243 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31244 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31245
31246 #~ msgid "Flex:Expression"
31247 #~ msgstr "Espressione"
31248
31249 #~ msgid "Flex:Concepts"
31250 #~ msgstr "Concetti"
31251
31252 #~ msgid "Flex:Meaning"
31253 #~ msgstr "Significato"
31254
31255 #~ msgid "Flex:Noun"
31256 #~ msgstr "Sostantivazione"
31257
31258 #~ msgid "Flex:Strong"
31259 #~ msgstr "Forte"
31260
31261 #~ msgid "Noweb literate programming"
31262 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
31263
31264 #~ msgid "Norsk"
31265 #~ msgstr "Norvegese"
31266
31267 #~ msgid "Nynorsk"
31268 #~ msgstr "Neonorvegese"
31269
31270 #~ msgid "file[[scope]]"
31271 #~ msgstr "del file"
31272
31273 #~ msgid "master document[[scope]]"
31274 #~ msgstr "del documento padre"
31275
31276 #~ msgid "open files[[scope]]"
31277 #~ msgstr "dei file aperti"
31278
31279 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31280 #~ msgstr "dei manuali"
31281
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Keywordsr"
31284 #~ msgstr "Parole chiave"
31285
31286 #~ msgid "Current &paragraph"
31287 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
31288
31289 #~ msgid "A&vailable indices:"
31290 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
31291
31292 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31293 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31294
31295 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31296 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
31297
31298 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31299 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
31300
31301 #~ msgid "Vert. Phantom"
31302 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
31303
31304 #~ msgid "Successful "
31305 #~ msgstr "Riuscito/a"
31306
31307 #~ msgid "Error "
31308 #~ msgstr "Errore "
31309
31310 #~ msgid "All indices"
31311 #~ msgstr "Tutti gli indici"
31312
31313 #~ msgid "&Ok"
31314 #~ msgstr "&OK"
31315
31316 #~ msgid "Cust&om:"
31317 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
31318
31319 #~ msgid ""
31320 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31321 #~ "lyx2lyx script."
31322 #~ msgstr ""
31323 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
31324 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
31325
31326 #~ msgid ""
31327 #~ "The specified document\n"
31328 #~ "%1$s\n"
31329 #~ "could not be read."
31330 #~ msgstr ""
31331 #~ "Il documento specificato\n"
31332 #~ "%1$s\n"
31333 #~ "non ha potuto essere letto."
31334
31335 #~ msgid "Could not read document"
31336 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
31337
31338 #~ msgid "Cannot view URL"
31339 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
31340
31341 #~ msgid "Hyperlink"
31342 #~ msgstr "Ipercollegamento"
31343
31344 #~ msgid "Label"
31345 #~ msgstr "Etichetta"
31346
31347 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31348 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
31349
31350 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31351 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
31352
31353 #~ msgid "Height:"
31354 #~ msgstr "Altezza:"
31355
31356 #~ msgid "Value of the line height."
31357 #~ msgstr "Spessore della linea"
31358
31359 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31360 #~ msgstr "Istituto"
31361
31362 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31363 #~ msgstr "E-Mail"
31364
31365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31366 #~ msgstr "Avviso"
31367
31368 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31369 #~ msgstr "Struttura"
31370
31371 #~ msgid "Element:Firstname"
31372 #~ msgstr "Nome"
31373
31374 #~ msgid "Element:Fname"
31375 #~ msgstr "Nome"
31376
31377 #~ msgid "Element:Filename"
31378 #~ msgstr "Nome file"
31379
31380 #~ msgid "Element:Citation-number"
31381 #~ msgstr "Numero citazione"
31382
31383 #~ msgid "Element:Issue-number"
31384 #~ msgstr "Numero-edizione"
31385
31386 #~ msgid "Element:Issue-day"
31387 #~ msgstr "Giorno-edizione"
31388
31389 #~ msgid "Element:Issue-months"
31390 #~ msgstr "Mesi-edizione"
31391
31392 #~ msgid "Element:SS-Title"
31393 #~ msgstr "Titolo-SS"
31394
31395 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31396 #~ msgstr "Codice-CCC"
31397
31398 #~ msgid "Element:Postcode"
31399 #~ msgstr "Codice postale"
31400
31401 #~ msgid "Element:Directory"
31402 #~ msgstr "Cartella"
31403
31404 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31405 #~ msgstr "KeyCombo"
31406
31407 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31408 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31409
31410 #~ msgid "Element:GuiButton"
31411 #~ msgstr "GuiButton"
31412
31413 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31414 #~ msgstr "MenuChoice"
31415
31416 #~ msgid "CharStyle"
31417 #~ msgstr "Stile"
31418
31419 #~ msgid "Custom:Endnote"
31420 #~ msgstr "Note finali"
31421
31422 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31423 #~ msgstr "Capolettera"
31424
31425 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31426 #~ msgstr "Tri-Glossa"
31427
31428 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31429 #~ msgstr "Sostantivo"
31430
31431 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31432 #~ msgstr "Enfatizzato"
31433
31434 #~ msgid "CharStyle:Code"
31435 #~ msgstr "Codice"
31436
31437 #~ msgid "FrmtRef: "
31438 #~ msgstr "FrmtRef: "
31439
31440 #~ msgid "Glossary term"
31441 #~ msgstr "Voce di glossario"
31442
31443 #~ msgid "Middle|d"
31444 #~ msgstr "Centrale|a"
31445
31446 #~ msgid "caption frame"
31447 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
31448
31449 #~ msgid "top/bottom line"
31450 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
31451
31452 #~ msgid "Decimal point:"
31453 #~ msgstr "Separatore decimale:"
31454
31455 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31456 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
31457
31458 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31459 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
31460
31461 #~ msgid "Screen &DPI:"
31462 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
31463
31464 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31465 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
31466
31467 #~ msgid "ColorUi"
31468 #~ msgstr "ColorUi"
31469
31470 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31471 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
31472
31473 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31474 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
31475
31476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31477 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
31478
31479 #~ msgid "Publisher ID"
31480 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
31481
31482 #~ msgid "OptArg"
31483 #~ msgstr "ArgOpz"
31484
31485 #~ msgid "TheoremTemplate"
31486 #~ msgstr "Modello di teorema"
31487
31488 #~ msgid "Theorem #:"
31489 #~ msgstr "Teorema #:"
31490
31491 #~ msgid "Lemma #:"
31492 #~ msgstr "Lemma #:"
31493
31494 #~ msgid "Corollary #:"
31495 #~ msgstr "Corollario #:"
31496
31497 #~ msgid "Proposition #:"
31498 #~ msgstr "Proposizione #:"
31499
31500 #~ msgid "Conjecture #:"
31501 #~ msgstr "Congettura #:"
31502
31503 #~ msgid "Criterion #:"
31504 #~ msgstr "Criterio #:"
31505
31506 #~ msgid "Fact #:"
31507 #~ msgstr "Fatto #:"
31508
31509 #~ msgid "Axiom #:"
31510 #~ msgstr "Assioma #:"
31511
31512 #~ msgid "Definition #:"
31513 #~ msgstr "Definizione #:"
31514
31515 #~ msgid "Example #:"
31516 #~ msgstr "Esempio #:"
31517
31518 #~ msgid "Condition #:"
31519 #~ msgstr "Condizione #:"
31520
31521 #~ msgid "Problem #:"
31522 #~ msgstr "Problema #:"
31523
31524 #~ msgid "Exercise #:"
31525 #~ msgstr "Esercizio #:"
31526
31527 #~ msgid "Remark #:"
31528 #~ msgstr "Osservazione #:"
31529
31530 #~ msgid "Claim #:"
31531 #~ msgstr "Asserzione #:"
31532
31533 #~ msgid "Note #:"
31534 #~ msgstr "Nota #:"
31535
31536 #~ msgid "Notation #:"
31537 #~ msgstr "Notazione #:"
31538
31539 #~ msgid "Case #:"
31540 #~ msgstr "Caso #:"
31541
31542 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31543 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
31544
31545 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31546 #~ msgstr ""
31547 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
31548
31549 #~ msgid "Overwrite all files?"
31550 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
31551
31552 #~ msgid "Continue &asking"
31553 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
31554
31555 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31556 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
31557
31558 #~ msgid "Thin space"
31559 #~ msgstr "Spazio sottile"
31560
31561 #~ msgid "Medium space"
31562 #~ msgstr "Spazio medio"
31563
31564 #~ msgid "Thick space"
31565 #~ msgstr "Spazio spesso"
31566
31567 #~ msgid "Negative thin space"
31568 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
31569
31570 #~ msgid "Negative medium space"
31571 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
31572
31573 #~ msgid "Negative thick space"
31574 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
31575
31576 #~ msgid "Inter-word space"
31577 #~ msgstr "Spazio tra parole"
31578
31579 #~ msgid "Date format"
31580 #~ msgstr "Formato data"
31581
31582 #~ msgid "Unknown buffer info"
31583 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
31584
31585 #~ msgid "QQuad Space"
31586 #~ msgstr "Spazio qquad"
31587
31588 #~ msgid "Preview\t"
31589 #~ msgstr "Anteprima\t"
31590
31591 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31592 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
31593
31594 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31595 #~ msgstr ""
31596 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
31597
31598 #~ msgid "&Replace with..."
31599 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
31600
31601 #~ msgid "Ne&xt"
31602 #~ msgstr "S&uccessivo"
31603
31604 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31605 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
31606
31607 #~ msgid "Pre&vious"
31608 #~ msgstr "P&recedente"
31609
31610 #~ msgid "&Keep case"
31611 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
31612
31613 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31614 #~ msgstr ""
31615 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
31616
31617 #~ msgid "&Find..."
31618 #~ msgstr "T&rova..."
31619
31620 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31621 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
31622
31623 #~ msgid "&Next"
31624 #~ msgstr "&Successivo"
31625
31626 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31627 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
31628
31629 #~ msgid "&Previous"
31630 #~ msgstr "&Precedente"
31631
31632 #~ msgid "Ch. "
31633 #~ msgstr "Cap. "
31634
31635 #~ msgid ""
31636 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31637 #~ "%1$s.layout,\n"
31638 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31639 #~ "class or style file required by it is not\n"
31640 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31641 #~ "for more information.\n"
31642 #~ msgstr ""
31643 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
31644 #~ "%1$s.layout,\n"
31645 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
31646 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
31647 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
31648
31649 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31650 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
31651
31652 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31653 #~ msgstr ""
31654 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
31655 #~ "etichetta."
31656
31657 #~ msgid "Any &word"
31658 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
31659
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31662 #~ "%2$s"
31663 #~ msgstr ""
31664 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
31665 #~ "%2$s"
31666
31667 #~ msgid "TextLabel"
31668 #~ msgstr "Etichetta"
31669
31670 #~ msgid "Merge cells"
31671 #~ msgstr "Unisci celle"
31672
31673 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31674 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
31675
31676 #~ msgid "Branch Settings"
31677 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
31678
31679 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31680 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
31681
31682 #~ msgid "Table Settings"
31683 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
31684
31685 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31686 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
31687
31688 #~ msgid "Language ...|L"
31689 #~ msgstr "Lingua ...|L"
31690
31691 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31692 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
31693
31694 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31695 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
31696
31697 #~ msgid "&Debug messages"
31698 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
31699
31700 #~ msgid "Clear &automatically"
31701 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
31702
31703 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31704 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
31705
31706 #~ msgid "Box Settings"
31707 #~ msgstr "Impostazioni casella"
31708
31709 #~ msgid "TeX Code Settings"
31710 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
31711
31712 #~ msgid "Match found and replaced !"
31713 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
31714
31715 #~ msgid "Close this panel"
31716 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
31717
31718 #~ msgid "Prev"
31719 #~ msgstr "Precedente"
31720
31721 #~ msgid "Match..."
31722 #~ msgstr "Corrispondenza..."
31723
31724 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31725 #~ msgstr "Trova testo LyX"
31726
31727 #~ msgid "The Enter key works, too"
31728 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
31729
31730 #~ msgid "The delete key works, too"
31731 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
31732
31733 #~ msgid "D&elete"
31734 #~ msgstr "&Elimina"
31735
31736 #~ msgid "F&ind:"
31737 #~ msgstr "&Trova:"
31738
31739 #~ msgid "Document in current file"
31740 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
31741
31742 #~ msgid "begin"
31743 #~ msgstr "dall'inizio"
31744
31745 #~ msgid "end"
31746 #~ msgstr "dalla fine"
31747
31748 #~ msgid "forward"
31749 #~ msgstr "in avanti"
31750
31751 #~ msgid "backwards"
31752 #~ msgstr "all'indietro"
31753
31754 #~ msgid " of "
31755 #~ msgstr " di "
31756
31757 #~ msgid " reached while searching "
31758 #~ msgstr " raggiunto cercando "
31759
31760 #~ msgid "Continue searching from "
31761 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
31762
31763 #~ msgid "&Dummy"
31764 #~ msgstr "&Fittizio"
31765
31766 #~ msgid "&Automatic clear"
31767 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
31768
31769 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
31770 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
31771
31772 #~ msgid "Show progress messages"
31773 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
31774
31775 #~ msgid "(cancelling)"
31776 #~ msgstr "(annullamento)"
31777
31778 #~ msgid "Anschrift:"
31779 #~ msgstr "Anschrift:"
31780
31781 #~ msgid "Briefkopf:"
31782 #~ msgstr "Briefkopf:"
31783
31784 #~ msgid "Zusatz:"
31785 #~ msgstr "Zusatz:"
31786
31787 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31788 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31789
31790 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31791 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31792
31793 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31794 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31795
31796 #~ msgid "Unterschrift:"
31797 #~ msgstr "Unterschrift:"
31798
31799 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31800 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31801
31802 #~ msgid "Vorwahl:"
31803 #~ msgstr "Vorwahl:"
31804
31805 #~ msgid "Telefon:"
31806 #~ msgstr "Telefon:"
31807
31808 #~ msgid "Ort:"
31809 #~ msgstr "Ort:"
31810
31811 #~ msgid "Datum:"
31812 #~ msgstr "Datum:"
31813
31814 #~ msgid "Betreff:"
31815 #~ msgstr "Betreff:"
31816
31817 #~ msgid "Anrede:"
31818 #~ msgstr "Anrede:"
31819
31820 #~ msgid "Gruss:"
31821 #~ msgstr "Gruss:"
31822
31823 #~ msgid "Anlage(n):"
31824 #~ msgstr "Anlage(n):"
31825
31826 #~ msgid "Verteiler:"
31827 #~ msgstr "Verteiler:"
31828
31829 #~ msgid "Strasse"
31830 #~ msgstr "Strasse"
31831
31832 #~ msgid "Strasse:"
31833 #~ msgstr "Strasse:"
31834
31835 #~ msgid "Land"
31836 #~ msgstr "Land"
31837
31838 #~ msgid "Land:"
31839 #~ msgstr "Land:"
31840
31841 #~ msgid "RetourAdresse:"
31842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31843
31844 #~ msgid "MeinZeichen:"
31845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31846
31847 #~ msgid "IhrZeichen:"
31848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31849
31850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31852
31853 #~ msgid "BLZ"
31854 #~ msgstr "BLZ"
31855
31856 #~ msgid "BLZ:"
31857 #~ msgstr "BLZ:"
31858
31859 #~ msgid "Konto"
31860 #~ msgstr "Konto"
31861
31862 #~ msgid "Konto:"
31863 #~ msgstr "Konto:"
31864
31865 #~ msgid "Adresse:"
31866 #~ msgstr "Adresse:"
31867
31868 #~ msgid "Anlagen:"
31869 #~ msgstr "Anlagen:"
31870
31871 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31872 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
31873
31874 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31875 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
31876
31877 #~ msgid "Latex"
31878 #~ msgstr "Latex"
31879
31880 #~ msgid "View Output|V"
31881 #~ msgstr "Mostra output|M"
31882
31883 #~ msgid "Update Output|U"
31884 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
31885
31886 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31887 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
31888
31889 #~ msgid "Find &Prev"
31890 #~ msgstr "Trova &precedente"
31891
31892 #~ msgid "Replace P&rev"
31893 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
31894
31895 #~ msgid "Current buffer only"
31896 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
31897
31898 #~ msgid "Buffer"
31899 #~ msgstr "Buffer"
31900
31901 #~ msgid "Current file and all included files"
31902 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
31903
31904 #~ msgid "Document"
31905 #~ msgstr "Documento"
31906
31907 #~ msgid "All open buffers"
31908 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
31909
31910 #~ msgid "Dropped Capitals"
31911 #~ msgstr "Capolettere"
31912
31913 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31914 #~ msgstr "Capolettera"
31915
31916 #~ msgid "Dropped Capital"
31917 #~ msgstr "Capolettera"
31918
31919 #~ msgid "Find LyX...|X"
31920 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
31921
31922 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31923 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
31924
31925 #~ msgid "Regexp"
31926 #~ msgstr "Regexp"
31927
31928 #~ msgid "No file open!"
31929 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
31930
31931 #~ msgid "Jump to the label"
31932 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
31933
31934 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31935 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31939 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Master Settings"
31943 #~ msgstr "Impostazioni nota"
31944
31945 #~ msgid "Column Width"
31946 #~ msgstr "Larghezza colonna"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31950 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
31951
31952 #~ msgid "Insert|n"
31953 #~ msgstr "Inserisci|s"
31954
31955 #~ msgid ""
31956 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31957 #~ msgstr ""
31958 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
31959 #~ "parametri."
31960
31961 #~ msgid "Length"
31962 #~ msgstr "Lunghezza"
31963
31964 #~ msgid "Opened inset"
31965 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
31966
31967 #~ msgid "Opened Box Inset"
31968 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
31969
31970 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31971 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
31972
31973 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31974 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
31975
31976 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31977 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
31978
31979 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31980 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
31981
31982 #~ msgid "Opened Float Inset"
31983 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
31984
31985 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31986 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
31987
31988 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31989 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
31990
31991 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31992 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
31993
31994 #~ msgid "Opened Note Inset"
31995 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
31996
31997 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31998 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
31999
32000 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32001 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
32002
32003 #~ msgid "Opened table"
32004 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
32005
32006 #~ msgid "Opened Text Inset"
32007 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
32008
32009 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32010 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
32011
32012 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32013 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
32014
32015 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32016 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
32017
32018 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32019 #~ msgstr ""
32020 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
32021 #~ "diverso da quello prestabilito"
32022
32023 #~ msgid "Use input encod&ing"
32024 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
32025
32026 #~ msgid "Toggle Label|L"
32027 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
32028
32029 #~ msgid "Move Section down|d"
32030 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
32031
32032 #~ msgid "Move Section up|u"
32033 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
32034
32035 #~ msgid ""
32036 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32037 #~ msgstr ""
32038 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
32039 #~ "aspell_english\"."
32040
32041 #~ msgid ""
32042 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32043 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32044 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
32047 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
32048 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
32049
32050 #~ msgid "*.pws"
32051 #~ msgstr "*.pws"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Accept Change|C"
32055 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "C&ommand:"
32059 #~ msgstr "&Comando:"
32060
32061 #~ msgid "&BibTeX command:"
32062 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32063
32064 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32065 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
32066
32067 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32068 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
32069
32070 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32071 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
32072
32073 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32074 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
32075
32076 #~ msgid "View|V[[show]]"
32077 #~ msgstr "Mostra output|M"
32078
32079 #~ msgid "View DVI"
32080 #~ msgstr "Mostra DVI"
32081
32082 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32083 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32084
32085 #~ msgid "View PostScript"
32086 #~ msgstr "Mostra Postscript"
32087
32088 #~ msgid "Update DVI"
32089 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
32090
32091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32092 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
32093
32094 #~ msgid "Update PostScript"
32095 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
32096
32097 #~ msgid "Thesaurus failure"
32098 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
32099
32100 #~ msgid ""
32101 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32102 #~ "\n"
32103 #~ "%1$s."
32104 #~ msgstr ""
32105 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
32106 #~ "\n"
32107 #~ "%1$s."
32108
32109 #~ msgid "Indices"
32110 #~ msgstr "Indici"
32111
32112 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32113 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
32114
32115 #~ msgid "B&rowse..."
32116 #~ msgstr "S&foglia..."
32117
32118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32119 #~ msgstr "Numero di copie"
32120
32121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32122 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
32123
32124 #~ msgid "Ne&w"
32125 #~ msgstr "&Nuovo"
32126
32127 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32128 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
32129
32130 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32131 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
32132
32133 #~ msgid "Spellchecker error"
32134 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
32135
32136 #~ msgid ""
32137 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32138 #~ "Maybe it has been killed."
32139 #~ msgstr ""
32140 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
32141 #~ "Forse è stato terminato."
32142
32143 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32144 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
32145
32146 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32147 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Phantom Text"
32151 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
32152
32153 #~ msgid "RegExp"
32154 #~ msgstr "RegExp"
32155
32156 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32157 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
32158
32159 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32160 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
32161
32162 #~ msgid "&Postscript driver:"
32163 #~ msgstr "&Driver postscript:"
32164
32165 #~ msgid "Append Parameter"
32166 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
32167
32168 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32169 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
32170
32171 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32172 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
32173
32174 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32175 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
32176
32177 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32178 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
32179
32180 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32181 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
32182
32183 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32184 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
32185
32186 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32187 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
32188
32189 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32190 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
32191
32192 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
32195 #~ "tabelle in formato testo semplice"
32196
32197 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32198 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
32199
32200 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32201 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
32202
32203 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32204 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
32205
32206 #~ msgid ""
32207 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32208 #~ "You may not have the right languages installed."
32209 #~ msgstr ""
32210 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
32211 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
32212
32213 #~ msgid ""
32214 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32215 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32216 #~ msgstr ""
32217 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
32218 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
32219
32220 #~ msgid ""
32221 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32222 #~ "`%2$s'."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
32225 #~ "nella codifica `%2$s'."
32226
32227 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32228 #~ msgstr ""
32229 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
32230
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32233 #~ "encoding `%2$s'."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
32236 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
32237
32238 #~ msgid ""
32239 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32240 #~ "encoding `%2$s'."
32241 #~ msgstr ""
32242 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
32243 #~ "nella codifica `%2$s'."
32244
32245 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32246 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
32247
32248 #~ msgid "ispell"
32249 #~ msgstr "ispell"
32250
32251 #~ msgid "pspell (library)"
32252 #~ msgstr "pspell (libreria)"
32253
32254 #~ msgid "aspell (library)"
32255 #~ msgstr "aspell (libreria)"
32256
32257 #~ msgid "*.ispell"
32258 #~ msgstr "*.ispell"
32259
32260 #~ msgid "figure"
32261 #~ msgstr "Figura"
32262
32263 #~ msgid "algorithm"
32264 #~ msgstr "Algoritmo"
32265
32266 #~ msgid "tableau"
32267 #~ msgstr "tableau"
32268
32269 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32270 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
32271
32272 #~ msgid "keywords"
32273 #~ msgstr "parole chiave"
32274
32275 #~ msgid "Table of Contents|a"
32276 #~ msgstr "Indice generale|g"
32277
32278 #~ msgid "FAQ|F"
32279 #~ msgstr "FAQ|F"
32280
32281 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32282 #~ msgstr ""
32283 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
32284
32285 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32286 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
32287
32288 #~ msgid "Slidecontents"
32289 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
32290
32291 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32292 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
32293
32294 #~ msgid "Austrian"
32295 #~ msgstr "Austriaco"
32296
32297 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32298 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
32299
32300 #~ msgid "British"
32301 #~ msgstr "Britannico"
32302
32303 #~ msgid "Canadian"
32304 #~ msgstr "Canadese"
32305
32306 #~ msgid "LinuxDoc"
32307 #~ msgstr "LinuxDoc"
32308
32309 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32310 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Gruß:"
32314 #~ msgstr "Gruss:"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Reference\t"
32318 #~ msgstr "Riferimento"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32322 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32326 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32330 #~ msgstr "RetourAdresse"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32334 #~ msgstr "Postvermerk"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32338 #~ msgstr "IhrZeichen"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32342 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32346 #~ msgstr "MeinZeichen"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32350 #~ msgstr "Unterschrift"
32351
32352 #~ msgid "Stadt:"
32353 #~ msgstr "Stadt:"
32354
32355 #~ msgid "Braille mirror off"
32356 #~ msgstr "Braille mirror off"
32357
32358 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32359 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
32360
32361 #~ msgid "LaTeX default"
32362 #~ msgstr "LaTeX default"
32363
32364 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32365 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
32366
32367 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32368 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
32369
32370 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32371 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
32372
32373 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32374 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
32375
32376 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32377 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
32378
32379 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32380 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
32381
32382 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32383 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
32384
32385 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32386 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
32387
32388 #~ msgid ""
32389 #~ "Layout had to be changed from\n"
32390 #~ "%1$s to %2$s\n"
32391 #~ "because of class conversion from\n"
32392 #~ "%3$s to %4$s"
32393 #~ msgstr ""
32394 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
32395 #~ "%1$s a %2$s\n"
32396 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
32397 #~ "%3$s a %4$s"
32398
32399 #~ msgid "Changed Layout"
32400 #~ msgstr "Layout modificato"
32401
32402 #~ msgid "Unknown layout"
32403 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32407 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
32410 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
32411
32412 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32413 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
32414
32415 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32416 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
32417
32418 #~ msgid "Display image in LyX"
32419 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
32420
32421 #~ msgid "Screen display"
32422 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
32423
32424 #~ msgid "Monochrome"
32425 #~ msgstr "Bianco e nero"
32426
32427 #~ msgid "Grayscale"
32428 #~ msgstr "Scala di grigi"
32429
32430 #~ msgid "%"
32431 #~ msgstr "%"
32432
32433 #~ msgid "&Display:"
32434 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
32435
32436 #~ msgid "Sca&le:"
32437 #~ msgstr "Sca&la:"
32438
32439 #~ msgid "Scr&een Display:"
32440 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
32441
32442 #~ msgid "Do not display"
32443 #~ msgstr "Non mostrare"
32444
32445 #~ msgid "Unknown Info: "
32446 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
32447
32448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32449 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
32450
32451 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32452 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"