1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:822
114 #: src/LyXFunc.cpp:996
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:792
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
994 msgstr "Descrizione:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1016 msgid "Select a file"
1017 msgstr "Selezionare un file"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1028 msgid "Available templates"
1029 msgstr "Modelli disponibili"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1033 msgid "LaTe&X and LyX options"
1034 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1037 msgid "LaTeX Options"
1038 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1049 msgid "&Show in LyX"
1050 msgstr "&Mostra in LyX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1056 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1057 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1061 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1062 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1065 msgid "Si&ze and Rotation"
1066 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "È l'origine della rotazione"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1109 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1110 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 msgid "&Maintain aspect ratio"
1115 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1123 msgid "Clip to bounding box values"
1124 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1128 msgid "Clip to &bounding box"
1129 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1133 msgid "&Left bottom:"
1134 msgstr "In basso a &sinistra:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1143 msgstr "In alto a &destra:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1147 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1148 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1152 msgid "&Get from File"
1153 msgstr "Come da &file"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1165 msgid "Use &default placement"
1166 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1169 msgid "Advanced Placement Options"
1170 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1173 msgid "&Top of page"
1174 msgstr "&Inizio pagina"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1177 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1178 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1181 msgid "Here de&finitely"
1182 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1185 msgid "&Here if possible"
1186 msgstr "&Qui se possibile"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1189 msgid "&Page of floats"
1190 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1193 msgid "&Bottom of page"
1194 msgstr "&Piè pagina"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1197 msgid "&Span columns"
1198 msgstr "&Attraversa colonne"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1201 msgid "&Rotate sideways"
1202 msgstr "&Ruota lateralmente"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1213 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1214 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1217 msgid "Use old style instead of lining figures"
1218 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1221 msgid "Use &Old Style Figures"
1222 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1225 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1226 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1229 msgid "Use true S&mall Caps"
1230 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1233 msgid "Select the default family for the document"
1234 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1238 msgstr "&Dimensione base:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "&Famiglia base:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1245 msgid "&Sans Serif:"
1246 msgstr "&Senza grazie:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1254 msgstr " S&cala (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1266 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1270 msgid "&Typewriter:"
1271 msgstr "&Monospazio:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1274 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1275 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1279 msgstr " Sc&ala (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Selezionare un file immagine"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1295 msgstr "Dimensionamento"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1302 msgid "Set &height:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Scala (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1315 msgstr "&Larghezza:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1322 msgid "Rotate Graphics"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Nome del file immagine"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1362 msgid "Additional LaTeX options"
1363 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1366 msgid "LaTeX &options:"
1367 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1371 msgstr "Modalità bozza"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1375 msgstr "Modalità &bozza"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1378 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1379 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1382 msgid "Don't un&zip on export"
1383 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1386 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1389 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1392 msgid "Sho&w in LyX"
1393 msgstr "&Mostra in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1396 msgid "&Initialize Group Name:"
1397 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1400 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1401 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1405 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1408 msgid "..............."
1409 msgstr ".............."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1416 msgid "<-----------"
1417 msgstr "<-----------"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1420 msgid "----------->"
1421 msgstr "----------->"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1424 msgid "\\-----v-----/"
1425 msgstr "\\-----v-----/"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1428 msgid "/-----^-----\\"
1429 msgstr "/-----^-----\\"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1434 msgstr "&Spaziatura:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1438 msgid "Supported spacing types"
1439 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1442 msgid "Inter-word space"
1443 msgstr "Spazio tra parole"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1447 msgstr "Spazio sottile"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Spazio sottile negativo"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1455 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1459 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1462 msgid "Double Quad (2 em)"
1463 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Riempimento orizzontale"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1480 msgstr "Personalizzato"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1489 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1490 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1493 msgid "&Fill Pattern:"
1494 msgstr "&Modello di riempimento:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1499 msgstr "&Protezione:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1504 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1507 msgid "Specify the link target"
1508 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1512 msgstr "Tipo collegamento"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1515 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1523 msgid "Link to an email address"
1524 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1528 msgstr "Posta &elettronica"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1531 msgid "Link to a file"
1532 msgstr "Collegamento ad un file"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1552 msgid "Name associated with the URL"
1553 msgstr "Nome associato con l'URL"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1557 msgstr "Des&tinazione:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1566 msgid "Listing Parameters"
1567 msgstr "Parametri per listati"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Evita validazione"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1583 msgstr "Di&dascalia:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1587 msgstr "&Etichetta:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "Alt&ri parametri"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "&Mostra anteprima"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Nome del file da includere"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1628 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1635 msgid "Program Listing"
1636 msgstr "Listato di programma"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1639 msgid "Edit the file"
1640 msgstr "Edita il file"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1647 msgid "Information Type:"
1648 msgstr "Tipo informazione:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1651 msgid "Information Name:"
1652 msgstr "Nome informazione:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1659 msgid "Document &class"
1660 msgstr "&Classe documento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Layout locale..."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1671 msgid "Class options"
1672 msgstr "Opzioni di classe"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1675 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1676 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1680 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1683 msgid "P&redefined:"
1684 msgstr "P&redefinito:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1688 msgstr "Pers&onalizzato:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1691 msgid "&Postscript driver:"
1692 msgstr "&Driver postscript:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1695 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1696 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1699 msgid "Select de&fault master document"
1700 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1707 msgid "Enter the name of the default master document"
1708 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1715 msgid "Language &Default"
1716 msgstr "Lingua pre&definita"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1723 msgid "&Quote Style:"
1724 msgstr "&Stile virgolette:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1729 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1734 msgid "&Main Settings"
1735 msgstr "Impostazioni principali"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1739 msgstr "Posizionamento"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1751 msgstr "Listato flottante"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1816 msgstr "Ultima linea:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1837 msgstr "Dimensione carattere:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1840 msgid "The content's base font size"
1841 msgstr "Dimensione base del carattere"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1844 msgid "Font Famil&y:"
1845 msgstr "Famiglia carattere"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1848 msgid "The content's base font style"
1849 msgstr "Stile base del carattere"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1852 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1853 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1856 msgid "&Break long lines"
1857 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1860 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1861 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1864 msgid "S&pace as symbol"
1865 msgstr "S&pazio come simbolo"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1868 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1869 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1872 msgid "Space i&n string as symbol"
1873 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1876 msgid "Tab&ulator size:"
1877 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1880 msgid "Use extended character table"
1881 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1884 msgid "&Extended character table"
1885 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1892 msgid "More Parameters"
1893 msgstr "Altri parametri"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1897 msgid "Feedback window"
1898 msgstr "Finestra di riscontro"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1901 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "Copia negli appunti"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Aggiorna schermo"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1919 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1920 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1923 msgid "&Default Margins"
1924 msgstr "&Margini predefiniti"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 msgstr "&Superiore:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 msgstr "&Inferiore:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1944 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1947 msgid "Head &height:"
1948 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1952 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1955 msgid "&Column Sep:"
1956 msgstr "Separazione &colonne:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1962 msgid "Number of rows"
1963 msgstr "Numero di righe"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1974 msgid "Number of columns"
1975 msgstr "Numero di colonne"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1983 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1984 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1988 msgid "Vertical alignment"
1989 msgstr "Allineamento verticale"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1993 msgstr "&Verticale:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1996 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1997 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2000 msgid "&Horizontal:"
2001 msgstr "&Orizzontale:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2004 msgid "&Use AMS math package automatically"
2005 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2008 msgid "Use AMS &math package"
2009 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2012 msgid "Use esint package &automatically"
2013 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2016 msgid "Use &esint package"
2017 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2021 msgstr "&Disponibili:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2035 msgstr "S&elezionati:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2039 msgstr "Ordina &come:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2042 msgid "&Description:"
2043 msgstr "&Descrizione:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2054 msgid "LyX internal only"
2055 msgstr "Solo interna a LyX"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2059 msgstr "&Nota di LyX"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2062 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2063 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2070 msgid "Print as grey text"
2071 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2078 msgid "&List in Table of Contents"
2079 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2083 msgstr "&Numerazione"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2088 msgstr "Layout pagina"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "Formato carta"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2097 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2098 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 msgid "Headings &style:"
2106 msgstr "&Stile intestazioni:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgstr "&Orizzontale"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "&Orientamento"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "Documento su &due facce"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2156 msgstr "A &sinistra"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2160 msgstr "&Giustificato"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2168 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etichetta più &lunga"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "I&nterlinea"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2184 #: src/Text.cpp:1378
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2194 #: src/Text.cpp:1384
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2200 msgid "&Use hyperref support"
2201 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2208 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2209 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2212 msgid "Automatically fi&ll header"
2213 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2217 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2220 msgid "Load in &fullscreen mode"
2221 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2224 msgid "Header Information"
2225 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2241 msgstr "&Parole chiave:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2245 msgstr "&Ipercollegamenti"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2248 msgid "Allows link text to break across lines."
2249 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2252 msgid "B&reak links over lines"
2253 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2256 msgid "No &frames around links"
2257 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2260 msgid "C&olor links"
2261 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2264 msgid "Bibliographical backreferences"
2265 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2268 msgid "B&ackreferences:"
2269 msgstr "Riferimenti inversi:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2273 msgstr "Segnali&bri"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2276 msgid "G&enerate Bookmarks"
2277 msgstr "G&enera segnalibri"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Segnalibri &numerati"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2284 msgid "Number of levels"
2285 msgstr "Numero di livelli"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2288 msgid "&Open bookmarks"
2289 msgstr "Apri &segnalibri"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2292 msgid "Additional o&ptions"
2293 msgstr "Op&zioni addizionali"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2296 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2297 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2301 msgstr "&Modifica..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2305 msgstr "Modo matematico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2308 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2310 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2311 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2314 msgid "Automatic in&line completion"
2315 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2320 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2321 "dopo il ritardo specificato."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2324 msgid "Automatic p&opup"
2325 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2332 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2334 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2335 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2338 msgid "Automatic &inline completion"
2339 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2344 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2345 "dopo il ritardo specificato."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2348 msgid "Automatic &popup"
2349 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2352 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2354 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2355 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2358 msgid "Cursor i&ndicator"
2359 msgstr "I&ndicatore cursore"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2362 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2367 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2369 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2370 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2379 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2380 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2383 msgid "s popup d&elay"
2384 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2387 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2389 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2390 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2393 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2394 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2397 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2398 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2401 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2402 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2406 msgstr "C&onvertitore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2409 msgid "E&xtra flag:"
2410 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2413 msgid "&From format:"
2414 msgstr "Dal &formato:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2418 msgstr "&Al formato:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2433 msgid "Converter Defi&nitions"
2434 msgstr "Convertitori defi&niti"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2437 msgid "Converter File Cache"
2438 msgstr "Cache per i convertitori"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2445 msgid "&Maximum Age (in days):"
2446 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2449 msgid "&Date format:"
2450 msgstr "&Formato data:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2453 msgid "Date format for strftime output"
2454 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2457 msgid "Display &Graphics"
2458 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2461 msgid "Instant &Preview:"
2462 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2472 msgstr "Escluso matematica"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2485 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2486 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2489 msgid "Sort &environments alphabetically"
2490 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2493 msgid "&Group environments by their category"
2494 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2497 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2498 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2501 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2502 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2505 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2506 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2510 msgstr "Schermo intero"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2513 msgid "&Limit text width"
2514 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2517 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2518 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2521 msgid "Hide tabba&r"
2522 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2525 msgid "Hide scr&ollbar"
2526 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2529 msgid "&Hide toolbars"
2530 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2537 msgid "S&hort Name:"
2538 msgstr "Nome corto:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2541 msgid "Vector graphi&cs format"
2542 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2545 msgid "&Document format"
2546 msgstr "Formato &documento"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2550 msgstr "&Visualizzatore:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2558 msgstr "Sc&orciatoia:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2562 msgstr "E&stensione:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2566 msgstr "&Trascrittore:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2574 msgstr "Nome utente"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2577 msgid "Your E-mail address"
2578 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2585 msgid "Use &keyboard map"
2586 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2596 msgstr "Sf&oglia..."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2604 msgstr "S&foglia..."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2611 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2612 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2615 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2617 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2618 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2621 msgid "&User Interface language:"
2622 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2630 msgid "&Default language:"
2631 msgstr "Lingua &predefinita:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2634 msgid "Language pac&kage:"
2635 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2638 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2639 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2642 msgid "Command s&tart:"
2643 msgstr "Comando avv&io:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2647 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2650 msgid "Command e&nd:"
2651 msgstr "Comando &fine:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2655 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2658 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2659 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2666 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2668 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2669 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2676 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2678 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2679 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2686 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2688 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2689 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2693 msgstr "Auto&termine"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2697 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2700 msgid "Mark &foreign languages"
2701 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2704 msgid "Right-to-left language support"
2705 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2708 #: src/LyXRC.cpp:2760
2709 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2711 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2712 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2715 msgid "Enable &RTL support"
2716 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2719 msgid "Cursor movement:"
2720 msgstr "Movimento cursore:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "&Nomenclature command:"
2732 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2736 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2739 msgid "&Index command:"
2740 msgstr "Comando per &indice:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2743 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2744 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2749 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2750 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2753 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2754 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2757 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2758 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2762 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2765 msgid "Set class options to default on class change"
2767 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2768 "quando la classe viene cambiata"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2771 msgid "&Reset class options when document class changes"
2772 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2786 msgid "US executive"
2787 msgstr "Esecutivo US"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2810 msgid "BibTeX command and options"
2811 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2814 msgid "Chec&kTeX command:"
2815 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2818 msgid "&BibTeX command:"
2819 msgstr "Comando &BibTeX:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2822 msgid "CheckTeX start options and flags"
2823 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2826 msgid "Te&X encoding:"
2827 msgstr "Codifica Te&X:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2830 msgid "Default paper si&ze:"
2831 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2834 msgid "&Working directory:"
2835 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2847 msgid "&Document templates:"
2848 msgstr "Modelli di &documento:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2851 msgid "&Example files:"
2852 msgstr "File di &esempio:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2855 msgid "&Backup directory:"
2856 msgstr "Cartella di &backup:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2863 msgid "&Temporary directory:"
2864 msgstr "Cartella &temporanea:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2871 #: src/LyXRC.cpp:2442
2872 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2874 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2875 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2876 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2879 msgid "Output &line length:"
2880 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2883 msgid "&roff command:"
2884 msgstr "comando &roff:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2887 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2889 "Applicazione esterna per formattare\n"
2890 "tabelle in formato testo semplice"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2893 msgid "Printer Command Options"
2894 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2897 msgid "Extension to be used when printing to file."
2898 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2901 msgid "File ex&tension:"
2902 msgstr "Es&tensione file:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2905 msgid "Option used to print to a file."
2906 msgstr "Opzione per stampare su file."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2909 msgid "Print to &file:"
2910 msgstr "Stampa su &file:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2913 msgid "Option used to print to non-default printer."
2914 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2917 msgid "Set p&rinter:"
2918 msgstr "Alla st&ante:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2921 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Pref&isso spool:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2929 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2931 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2932 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2935 msgid "Spool &command:"
2936 msgstr "&Comando spool:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2939 msgid "Option used to reverse page order."
2940 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2943 msgid "Re&verse pages:"
2944 msgstr "In&verti pagine:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2948 msgstr "Oriz&zontale:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2951 msgid "Number of Co&pies:"
2952 msgstr "Numero di copie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2955 msgid "Option used to set number of copies."
2956 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2959 msgid "Option used to print a range of pages."
2960 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2964 msgstr "Co&llazione:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2967 msgid "Pa&ge range:"
2968 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2971 msgid "Option used to collate multiple copies."
2972 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2976 msgstr "Pagine &dispari:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2979 msgid "&Even pages:"
2980 msgstr "Pagine &pari:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2983 msgid "Paper t&ype:"
2984 msgstr "T&ipo carta:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2987 msgid "Paper si&ze:"
2988 msgstr "Fo&rmato carta:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2991 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2992 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2995 msgid "E&xtra options:"
2996 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2999 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3000 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3003 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3004 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "Co&mando di stampa:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "Se&nza Grazie:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "Monospazio:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "&DPI dello schermo:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgstr "Dimensioni carattere"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgstr "Molto grande:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgstr "Grandissimo:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgstr "Gigantesco:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgstr "Piccolissimo:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgstr "Molto piccolo:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3083 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3085 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3086 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3089 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3090 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3098 msgstr "&File scorciatoie:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3102 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3105 msgid "Al&ternative language:"
3106 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3109 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3111 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3112 "diverso da quello prestabilito"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3115 msgid "Personal &dictionary:"
3116 msgstr "&Dizionario personale:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3119 msgid "Escape cha&racters:"
3120 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3123 msgid "Spellchec&ker executable:"
3124 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3128 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3131 msgid "Use input encod&ing"
3132 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3136 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3139 msgid "Accept compound &words"
3140 msgstr "Accetta &parole composte"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3147 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3149 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3150 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3153 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3154 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3157 msgid "Restore cursor positions"
3158 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3161 msgid "Load opened files from last session"
3162 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3165 msgid "Clear All Session Information"
3166 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3173 msgid "&Maximum last files:"
3174 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3181 msgid "B&ackup documents, every"
3182 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3185 msgid "Open documents in &tabs"
3186 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3189 msgid "Automatic help"
3190 msgstr "Aiuto automatico"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3193 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3195 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3196 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3199 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3200 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3204 msgstr "Sfogl&ia..."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3207 msgid "&User interface file:"
3208 msgstr "File interfaccia &utente:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3211 #: src/LyXFunc.cpp:682
3212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3221 msgid "Page number to print from"
3222 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3229 msgid "Page number to print to"
3230 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3234 msgid "Print all pages"
3235 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3246 msgid "Print &odd-numbered pages"
3247 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3250 msgid "Print &even-numbered pages"
3251 msgstr "Stampa pagine &pari"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3254 msgid "Print in reverse order"
3255 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3258 msgid "Re&verse order"
3259 msgstr "Ordine in&verso"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3266 msgid "Number of copies"
3267 msgstr "Numero di copie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3270 msgid "Collate copies"
3271 msgstr "Ordina copie"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3282 msgid "Print Destination"
3283 msgstr "Destinazione della stampa"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3286 msgid "Send output to the printer"
3287 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3291 msgstr "Stampa&nte:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3294 msgid "Send output to the given printer"
3295 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3299 msgid "Send output to a file"
3300 msgstr "Manda l'output su file"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3304 msgstr "Etichett&e in:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3308 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3312 msgstr "<riferimento>"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3315 msgid "(<reference>)"
3316 msgstr "(<riferimento>)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3323 msgid "on page <page>"
3324 msgstr "a pagina <pagina>"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3327 msgid "<reference> on page <page>"
3328 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3331 msgid "Formatted reference"
3332 msgstr "Riferimento formattato"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3335 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3336 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3343 msgid "Update the label list"
3344 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3347 msgid "Jump to the label"
3348 msgstr "Salta all'etichetta"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3352 msgid "&Go to Label"
3353 msgstr "&Vai all'etichetta"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3360 msgid "Replace &with:"
3361 msgstr "Sostituisci &con:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3364 msgid "Case &sensitive"
3365 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3368 msgid "Match whole words onl&y"
3369 msgstr "Sol&o parole intere"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3373 msgstr "Trova &successivo"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3379 msgstr "&Sostituisci"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3382 msgid "Replace &All"
3383 msgstr "Sostituisci &tutto"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3386 msgid "Search &backwards"
3387 msgstr "Cerca &all'indietro"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3391 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3394 msgid "&Export formats:"
3395 msgstr "&Esporta formati:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3402 msgid "Edit shortcut"
3403 msgstr "Edita scorciatoia"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3407 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3411 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3415 msgstr "&Elimina tasto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3418 msgid "Clear current shortcut"
3419 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3428 msgstr "&Scorciatoia:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3435 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3437 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3438 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3441 msgid "Suggestions:"
3442 msgstr "Suggerimenti:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3445 msgid "Replace word with current choice"
3446 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3450 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3453 msgid "Ignore this word"
3454 msgstr "Ignora questo termine"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3461 msgid "Ignore this word throughout this session"
3462 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3466 msgstr "I&gnora tutto"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3469 msgid "Replacement:"
3470 msgstr "Sostituzione:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3473 msgid "Current word"
3474 msgstr "Termine attuale"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3477 msgid "Unknown word:"
3478 msgstr "Termine sconosciuto:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3481 msgid "Replace with selected word"
3482 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3485 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3486 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3490 msgstr "Ca&tegoria:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "&Visualizza tutto"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "&Impostazioni tabella"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "Larghezza colonna"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3514 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3517 msgid "&Vertical alignment in row:"
3518 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3521 msgid "&Horizontal alignment:"
3522 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3525 msgid "Horizontal alignment in column"
3526 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3532 msgstr "Giustificato"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3536 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3540 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3544 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3548 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3552 msgstr "Unisci celle"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3555 msgid "&Multicolumn"
3556 msgstr "&Multi colonna"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3559 msgid "LaTe&X argument:"
3560 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3564 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3572 msgstr "Tutti i bordi"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3587 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3595 msgid "Use default (grid-like) border style"
3596 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgstr "Prede&finito"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgstr "Imposta bordi"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3608 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3611 msgid "Additional Space"
3612 msgstr "Spazio addizionale"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3615 msgid "T&op of row:"
3616 msgstr "In cima alla riga:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3619 msgid "Botto&m of row:"
3620 msgstr "In fondo alla riga:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3623 msgid "Bet&ween rows:"
3624 msgstr "Tra le righe:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3628 msgstr "Tabella &lunga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3631 msgid "Set a page break on the current row"
3632 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3635 msgid "Page &break on current row"
3636 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3640 msgstr "Impostazioni"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3647 msgid "Border above"
3648 msgstr "Bordo superiore"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3651 msgid "Border below"
3652 msgstr "Bordo inferiore"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3660 msgstr "Intestazione:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3664 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "Prima intestazione:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Ultima coda:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3726 msgstr "Didascalia:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "&Usa tabella lunga"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Cella corrente:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Posizione riga corrente"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Posizione colonna corrente"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3761 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3763 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3764 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3771 msgid "Selected classes or styles"
3772 msgstr "Classi o stili disponibili"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3775 msgid "LaTeX classes"
3776 msgstr "Classi LaTeX"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3779 msgid "LaTeX styles"
3780 msgstr "Stili LaTeX"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3783 msgid "BibTeX styles"
3784 msgstr "Stili BibTeX"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3787 msgid "Toggles view of the file list"
3788 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3792 msgstr "Mostra &percorso"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3799 msgid "Separate paragraphs with"
3800 msgstr "Separa paragrafi con"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3803 msgid "Listing settings"
3804 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3807 msgid "Format text into two columns"
3808 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3811 msgid "Two-&column document"
3812 msgstr "Documento su due &colonne"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3815 msgid "&Vertical space"
3816 msgstr "Spazio &verticale"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3820 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3823 msgid "&Indentation"
3824 msgstr "&Indentazione"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3827 msgid "&Line spacing:"
3828 msgstr "&Interlinea:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3832 msgstr "Voce d'indice"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3836 msgstr "&Parola chiave:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3845 msgid "The selected entry"
3846 msgstr "È la voce selezionata"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3850 msgstr "&Selezione:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3853 msgid "Replace the entry with the selection"
3854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3857 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3858 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3877 msgid "Update navigation tree"
3878 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3894 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3897 msgid "Move selected item down by one"
3898 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3901 msgid "Move selected item up by one"
3902 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3906 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3910 msgstr "Salto predefinito"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3915 msgstr "Salto piccolo"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3920 msgstr "Salto medio"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3925 msgstr "Salto grande"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3929 msgstr "Riempimento verticale"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3932 msgid "Complete source"
3933 msgstr "Sorgente intero"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3936 msgid "Automatic update"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3942 msgid "Unit of width value"
3943 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3946 msgid "number of needed lines"
3947 msgstr "Numero necessario di linee"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3950 msgid "use number of lines"
3951 msgstr "Usa questo numero di linee"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3955 msgstr "&Linee a cingere:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3958 msgid "Outer (default)"
3959 msgstr "Esterno (default)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3966 msgid "use overhang"
3967 msgstr "Usa sporgenza"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 msgstr "&Sporgenza:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3974 msgid "Overhang value"
3975 msgstr "Valore della sporgenza"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr "Consenti di &flottare"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:29
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:53
3992 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3993 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3994 #: lib/layouts/apa.layout:24
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3996 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3997 #: lib/layouts/chess.layout:29
3998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3999 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4000 #: lib/layouts/egs.layout:18
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4004 #: lib/layouts/foils.layout:30
4005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4006 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4013 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4015 #: lib/layouts/paper.layout:14
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4018 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/slides.layout:60
4025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4026 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4028 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4032 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4036 #: lib/layouts/aa.layout:44
4037 #: lib/layouts/aa.layout:221
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4045 #: lib/layouts/apa.layout:307
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4050 #: lib/layouts/egs.layout:30
4051 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4055 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4057 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4063 #: lib/layouts/paper.layout:52
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4066 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4069 #: lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4074 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4076 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4077 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4084 #: lib/layouts/aa.layout:47
4085 #: lib/layouts/aa.layout:231
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4090 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4092 #: lib/layouts/apa.layout:317
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4094 #: lib/layouts/egs.layout:51
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4100 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4103 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4105 #: lib/layouts/paper.layout:61
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4118 msgstr "Sottosezione"
4120 #: lib/layouts/aa.layout:50
4121 #: lib/layouts/aa.layout:243
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4128 #: lib/layouts/apa.layout:326
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4132 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4137 #: lib/layouts/paper.layout:70
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4147 msgid "Subsubsection"
4148 msgstr "Sotto sottosezione"
4150 #: lib/layouts/aa.layout:53
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4153 #: lib/layouts/apa.layout:354
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4155 #: lib/layouts/egs.layout:163
4156 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4159 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4163 msgstr "Elenco puntato"
4165 #: lib/layouts/aa.layout:56
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4168 #: lib/layouts/apa.layout:372
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4170 #: lib/layouts/egs.layout:145
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4174 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4177 msgstr "Elenco numerato"
4179 #: lib/layouts/aa.layout:59
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4183 #: lib/layouts/egs.layout:181
4184 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4186 #: lib/layouts/paper.layout:95
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4195 msgstr "Descrizione"
4197 #: lib/layouts/aa.layout:62
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4203 #: lib/layouts/egs.layout:128
4204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4216 #: lib/layouts/aa.layout:66
4217 #: lib/layouts/aa.layout:253
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4222 #: lib/layouts/apa.layout:39
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4224 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4226 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4227 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4229 #: lib/layouts/egs.layout:246
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4233 #: lib/layouts/foils.layout:125
4234 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4243 #: lib/layouts/paper.layout:104
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4262 #: lib/layouts/aa.layout:69
4263 #: lib/layouts/aa.layout:114
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4269 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4273 msgstr "Sottotitolo"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:72
4276 #: lib/layouts/aa.layout:265
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4281 #: lib/layouts/apa.layout:113
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4285 #: lib/layouts/egs.layout:288
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4289 #: lib/layouts/foils.layout:133
4290 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4298 #: lib/layouts/paper.layout:114
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4314 #: lib/layouts/aa.layout:75
4315 #: lib/layouts/aa.layout:136
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4318 #: lib/layouts/egs.layout:233
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4339 #: lib/layouts/aa.layout:78
4340 #: lib/layouts/aa.layout:154
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 #: lib/layouts/aa.layout:81
4347 #: lib/layouts/aa.layout:176
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4352 #: lib/layouts/aa.layout:84
4353 #: lib/layouts/aa.layout:276
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4360 #: lib/layouts/egs.layout:466
4361 #: lib/layouts/foils.layout:140
4362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4378 #: lib/external_templates:300
4379 #: lib/external_templates:301
4380 #: lib/external_templates:305
4384 #: lib/layouts/aa.layout:87
4385 #: lib/layouts/aa.layout:311
4386 #: lib/layouts/aa.layout:326
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4391 #: lib/layouts/apa.layout:69
4392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:481
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4400 #: lib/layouts/foils.layout:147
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4412 #: lib/layouts/paper.layout:124
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4418 #: lib/layouts/spie.layout:73
4419 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4421 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4424 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4433 #: lib/layouts/aa.layout:90
4434 #: lib/layouts/aa.layout:198
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4436 #: lib/layouts/egs.layout:527
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4442 msgstr "Riconoscimento"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:93
4445 #: lib/layouts/aa.layout:393
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4454 #: lib/layouts/foils.layout:210
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4458 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4460 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4462 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4463 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4464 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4465 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4468 #: lib/layouts/report.layout:12
4469 #: lib/layouts/report.layout:14
4470 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4471 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4477 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4483 msgid "Bibliography"
4484 msgstr "Bibliografia"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:119
4487 #: lib/layouts/aa.layout:142
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:267
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:284
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:324
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:389
4493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4501 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4502 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4520 msgstr "Materiale anteriore"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:162
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4524 msgid "Offprint Requests to:"
4525 msgstr "Richieste estratti a:"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:184
4528 msgid "Correspondence to:"
4529 msgstr "Corrispondenza a:"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:209
4532 #: lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Riconoscimenti."
4537 #: lib/layouts/aa.layout:288
4538 #: lib/layouts/aa.layout:444
4539 msgid "institutemark"
4540 msgstr "Nota istituto"
4542 #: lib/layouts/aa.layout:292
4543 #: lib/layouts/aa.layout:448
4544 msgid "institute mark"
4545 msgstr "Nota istituto"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:340
4548 #: lib/layouts/aa.layout:364
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4551 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4559 #: lib/layouts/paper.layout:163
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4563 #: lib/layouts/spie.layout:39
4564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4568 msgstr "Parole chiave"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:344
4572 msgstr "parole chiave"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:379
4576 msgstr "Parole chiave."
4578 #: lib/layouts/aa.layout:401
4579 msgid "CharStyle:Institute"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:411
4583 msgid "CharStyle:E-Mail"
4586 #: lib/layouts/aa.layout:422
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4591 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4592 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4598 msgstr "Posta elettronica"
4600 #: lib/layouts/aa.layout:426
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4605 #: lib/layouts/egs.layout:612
4606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4611 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4613 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4615 msgstr "Dizionario lessicale"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4619 #: lib/layouts/apa.layout:335
4620 #: lib/layouts/egs.layout:69
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4624 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:79
4626 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4640 #: lib/layouts/apa.layout:149
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4646 msgstr "Affiliazione"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4655 #: lib/layouts/apa.layout:221
4656 #: lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4658 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4661 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4663 msgid "Acknowledgements"
4664 msgstr "Riconoscimenti"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4674 #: src/rowpainter.cpp:472
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4683 #: lib/layouts/egs.layout:566
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4685 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4686 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4688 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4690 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4695 #: src/output_plaintext.cpp:145
4697 msgstr "Riferimenti"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4702 msgstr "Posiziona figura"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4707 msgstr "Posiziona tabella"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4711 msgid "TableComments"
4712 msgstr "Tabella commenti"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4717 msgstr "Tabella riferimenti"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4722 msgstr "Lettere matematiche"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4726 msgid "NoteToEditor"
4727 msgstr "Nota per il redattore"
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:144
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:616
4732 msgstr "Installazione"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:147
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:642
4737 msgstr "Nome oggetto"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:150
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:669
4742 msgstr "Gruppo di dati"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4745 msgid "Altaffilation"
4746 msgstr "Affiilazione alt."
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4749 msgid "Alternative affiliation:"
4750 msgstr "Affiliazione alt.:"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4753 msgid "altaffilmark"
4754 msgstr "Nota affiliazione alt."
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4757 msgid "altaffiliation mark"
4758 msgstr "Nota affiliazione alt."
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4761 msgid "Subject headings:"
4762 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4765 msgid "[Acknowledgements]"
4766 msgstr "[Riconoscimenti]"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:395
4769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4777 msgid "Place Figure here:"
4778 msgstr "Posiziona figura qui:"
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4781 msgid "Place Table here:"
4782 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:448
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4795 msgstr "Materiale posteriore"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4799 msgstr "[Appendice]"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4802 msgid "Note to Editor:"
4803 msgstr "Nota per il redattore:"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4806 msgid "References. ---"
4807 msgstr "Referimenti.---"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4815 msgstr "Nota tabella"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4819 msgstr "Nota tabella:"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4822 msgid "tablenotemark"
4823 msgstr "Nota tabella"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4826 msgid "tablenote mark"
4827 msgstr "Nota tabella"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4831 msgstr "Didascalia figura"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4839 msgstr "Installazione:"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4847 msgstr "Gruppo di dati:"
4849 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4860 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4866 msgstr "Testo principale"
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4869 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4871 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4872 msgid "\\arabic{section}"
4873 msgstr "\\arabic{section}"
4875 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4876 msgid "Chapter Exercises"
4877 msgstr "Capitolo esercizi"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:50
4881 msgstr "Intestazione destra"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:59
4884 msgid "Right header:"
4885 msgstr "Intestazione destra:"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:82
4891 #: lib/layouts/apa.layout:91
4893 msgstr "Titolo breve"
4895 #: lib/layouts/apa.layout:99
4896 msgid "Short title:"
4897 msgstr "Titolo breve:"
4899 #: lib/layouts/apa.layout:128
4903 #: lib/layouts/apa.layout:135
4904 msgid "ThreeAuthors"
4907 #: lib/layouts/apa.layout:142
4909 msgstr "Quattro autori"
4911 #: lib/layouts/apa.layout:161
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4914 msgid "Affiliation:"
4915 msgstr "Affiliazione:"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:170
4918 msgid "TwoAffiliations"
4919 msgstr "Due affiliazioni"
4921 #: lib/layouts/apa.layout:177
4922 msgid "ThreeAffiliations"
4923 msgstr "Tre affiliazioni"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:184
4926 msgid "FourAffiliations"
4927 msgstr "Quattro affiliazioni"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:191
4930 #: lib/layouts/egs.layout:332
4934 #: lib/layouts/apa.layout:205
4936 msgstr "Numero copie"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:212
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4944 #: lib/layouts/slides.layout:167
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4950 #: lib/layouts/apa.layout:233
4951 msgid "Acknowledgements:"
4952 msgstr "Riconoscimenti:"
4954 #: lib/layouts/apa.layout:242
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4960 #: lib/layouts/spie.layout:88
4961 msgid "Acknowledgments"
4962 msgstr "Riconoscimenti"
4964 #: lib/layouts/apa.layout:247
4966 msgstr "Linea grossa"
4968 #: lib/layouts/apa.layout:257
4969 msgid "CenteredCaption"
4970 msgstr "Didascalia centrata"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:267
4973 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4974 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4976 msgstr "Non ha senso!"
4978 #: lib/layouts/apa.layout:277
4980 msgstr "Adatta figura"
4982 #: lib/layouts/apa.layout:283
4984 msgstr "Adatta bitmap"
4986 #: lib/layouts/apa.layout:344
4987 #: lib/layouts/egs.layout:86
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4990 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4991 #: lib/layouts/paper.layout:88
4992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4994 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4997 msgid "Subparagraph"
4998 msgstr "Sottoparagrafo"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:368
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5002 #: lib/layouts/egs.layout:177
5003 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5005 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5006 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5010 #: lib/layouts/apa.layout:390
5012 msgstr "In successione"
5014 #: lib/layouts/apa.layout:406
5015 #: lib/layouts/apa.layout:407
5016 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5017 msgid "(\\alph{enumii})"
5018 msgstr "(\\alph{enumii})"
5020 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5024 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5028 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5036 #: lib/layouts/article.layout:18
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5039 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5040 #: lib/layouts/paper.layout:40
5041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5044 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5050 #: lib/layouts/article.layout:29
5051 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5060 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5065 #: lib/layouts/egs.layout:196
5066 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5067 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5072 msgid "Section \\arabic{section}"
5073 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5077 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5078 msgid "\\Alph{section}"
5079 msgstr "\\Alph{section}"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5082 #: lib/layouts/egs.layout:576
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5087 #: lib/layouts/spie.layout:29
5088 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5104 msgstr "Senza numero"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5107 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5108 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5111 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5112 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5115 #: lib/layouts/egs.layout:596
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5117 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5119 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5122 msgstr "Sottosezione*"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5137 msgid "BeginPlainFrame"
5138 msgstr "Fotogramma semplice"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5141 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5142 msgstr "Fotogramma semplice"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5146 msgstr "Ripeti fotogramma"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5149 msgid "Again frame with label"
5150 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5154 msgstr "Fine fotogramma"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5157 msgid "________________________________"
5158 msgstr "________________________________"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5161 msgid "FrameSubtitle"
5162 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5178 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5179 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5182 msgid "ColumnsCenterAligned"
5183 msgstr "Colonne Centrate"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5186 msgid "Columns (center aligned)"
5187 msgstr "Colonne Centrate"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5190 msgid "ColumnsTopAligned"
5191 msgstr "Colonne Allineate"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5194 msgid "Columns (top aligned)"
5195 msgstr "Colonne Allineate"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5207 msgstr "Sovrapposizioni"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5216 msgstr "Sovrastampa"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5220 msgstr "Sovrapposizione"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5224 msgstr "Sovrapposizione"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5231 msgid "Uncovered on slides"
5232 msgstr "Rivelato su slide"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5239 msgid "Only on slides"
5240 msgstr "Solo su slide"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5253 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5254 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5257 msgid "ExampleBlock"
5258 msgstr "Blocco Esempio"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5261 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5262 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5266 msgstr "Blocco Avviso"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5269 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5270 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5282 msgid "Title (Plain Frame)"
5283 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5293 msgid "InstituteMark"
5294 msgstr "Nota istituto"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5297 msgid "Institute mark"
5298 msgstr "Nota istituto"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5301 #: lib/layouts/egs.layout:94
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5309 #: lib/layouts/egs.layout:112
5310 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5317 #: lib/layouts/egs.layout:203
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5324 msgid "TitleGraphic"
5325 msgstr "Titolo Grafico"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5329 #: lib/layouts/foils.layout:250
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5345 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5350 #: lib/layouts/foils.layout:309
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5353 msgstr "Corollario."
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5357 #: lib/layouts/foils.layout:264
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5370 msgstr "Definizione"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5373 #: lib/layouts/foils.layout:323
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5376 msgstr "Definizione."
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5380 msgstr "Definizioni"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5383 msgid "Definitions."
5384 msgstr "Definizioni."
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5428 #: lib/layouts/foils.layout:278
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5440 msgstr "Dimostrazione"
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5443 #: lib/layouts/foils.layout:281
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5451 msgstr "Dimostrazione."
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5455 #: lib/layouts/foils.layout:218
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5480 #: lib/layouts/foils.layout:295
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5494 #: lib/layouts/egs.layout:630
5495 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5502 msgstr "Nota puntata"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5510 msgid "CharStyle:Alert"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5515 msgstr "Blocco avviso"
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5518 msgid "CharStyle:Structure"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5526 msgid "Custom:ArticleMode"
5527 msgstr "Modo articolo"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5534 msgid "Custom:PresentationMode"
5535 msgstr "Modo presentazione"
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5538 msgid "Presentation"
5539 msgstr "Presentazione"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5552 msgid "List of Tables"
5553 msgstr "Elenco delle tabelle"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5565 msgid "List of Figures"
5566 msgstr "Elenco delle figure"
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5583 msgid "ACT \\arabic{act}"
5584 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5586 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5593 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5600 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5602 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5604 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5611 msgid "Parenthetical"
5612 msgstr "Parentetico"
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5630 #: lib/layouts/egs.layout:222
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5634 msgid "Right Address"
5635 msgstr "Indirizzo destro"
5637 #: lib/layouts/chess.layout:35
5641 #: lib/layouts/chess.layout:42
5643 msgstr "Principale:"
5645 #: lib/layouts/chess.layout:60
5649 #: lib/layouts/chess.layout:64
5651 msgstr "Variazione:"
5653 #: lib/layouts/chess.layout:70
5654 msgid "SubVariation"
5655 msgstr "Sottovariazione"
5657 #: lib/layouts/chess.layout:73
5658 msgid "Subvariation:"
5659 msgstr "Sottovariazione:"
5661 #: lib/layouts/chess.layout:79
5662 msgid "SubVariation2"
5663 msgstr "Sottovariazione 2"
5665 #: lib/layouts/chess.layout:82
5666 msgid "Subvariation(2):"
5667 msgstr "Sottovariazione(2):"
5669 #: lib/layouts/chess.layout:88
5670 msgid "SubVariation3"
5671 msgstr "Sottovariazione 3"
5673 #: lib/layouts/chess.layout:91
5674 msgid "Subvariation(3):"
5675 msgstr "Sottovariazione(3):"
5677 #: lib/layouts/chess.layout:97
5678 msgid "SubVariation4"
5679 msgstr "Sottovariazione 4"
5681 #: lib/layouts/chess.layout:100
5682 msgid "Subvariation(4):"
5683 msgstr "Sottovariazione(4):"
5685 #: lib/layouts/chess.layout:106
5686 msgid "SubVariation5"
5687 msgstr "Sottovariazione 5"
5689 #: lib/layouts/chess.layout:109
5690 msgid "Subvariation(5):"
5691 msgstr "Sottovariazione(5):"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:116
5697 #: lib/layouts/chess.layout:121
5701 #: lib/layouts/chess.layout:126
5705 #: lib/layouts/chess.layout:130
5706 msgid "[chessboard]"
5707 msgstr "[scacchiera]"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:139
5710 msgid "BoardCentered"
5711 msgstr "Tavola centrata"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:144
5714 msgid "[centered board]"
5715 msgstr "[tavola centrata]"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:154
5721 #: lib/layouts/chess.layout:159
5725 #: lib/layouts/chess.layout:174
5729 #: lib/layouts/chess.layout:179
5733 #: lib/layouts/chess.layout:185
5737 #: lib/layouts/chess.layout:190
5739 msgstr "KnightMove:"
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5746 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5748 msgid "Send To Address"
5749 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5756 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5759 msgstr "Mio indirizzo"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5766 msgid "Return address"
5767 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5774 msgid "Postal comment"
5775 msgstr "Commento postale"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5779 msgid "Postvermerk:"
5780 msgstr "Postvermerk:"
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5795 msgstr "Il tuo riferimento"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5798 msgid "Ihre Zeichen:"
5799 msgstr "Ihre Zeichen:"
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5805 msgstr "Il mio riferimento"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5808 msgid "Unsere Zeichen:"
5809 msgstr "Unsere Zeichen:"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5816 msgid "Sachbearbeiter:"
5817 msgstr "Sachbearbeiter:"
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5824 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5830 msgid "Unterschrift:"
5831 msgstr "Unterschrift:"
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5835 msgstr "In basso a sinistra"
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5838 msgid "Fusszeile(n):"
5839 msgstr "Fusszeile(n):"
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5843 msgstr "Codice postale"
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5852 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5895 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5930 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5951 msgid "SenderAddress"
5952 msgstr "Indirizzo mittente"
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5962 msgid "RetourAdresse"
5963 msgstr "RetourAdresse"
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5973 msgstr "Postvermerk"
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5989 msgstr "La tua posta"
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5993 msgid "IhrSchreiben"
5994 msgstr "IhrSchreiben"
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5999 msgstr "MeinZeichen"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6003 msgid "Unterschrift"
6004 msgstr "Unterschrift"
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6045 msgstr "Riferimento"
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6068 msgstr "Testo riassuntivo"
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6101 #: lib/layouts/egs.layout:141
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6106 #: lib/layouts/egs.layout:268
6108 msgstr "Titolo LaTeX"
6110 #: lib/layouts/egs.layout:301
6114 #: lib/layouts/egs.layout:310
6118 #: lib/layouts/egs.layout:323
6120 msgstr "Affiliazione:"
6122 #: lib/layouts/egs.layout:345
6126 #: lib/layouts/egs.layout:354
6130 #: lib/layouts/egs.layout:368
6134 #: lib/layouts/egs.layout:378
6136 msgstr "Primo autore"
6138 #: lib/layouts/egs.layout:391
6139 msgid "1st_author_surname:"
6140 msgstr "cognome_primo_autore:"
6142 #: lib/layouts/egs.layout:400
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6148 #: lib/layouts/egs.layout:413
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6154 #: lib/layouts/egs.layout:422
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6156 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6160 #: lib/layouts/egs.layout:435
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6166 #: lib/layouts/egs.layout:444
6170 #: lib/layouts/egs.layout:457
6171 msgid "reprint_reqs_to:"
6172 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6174 #: lib/layouts/egs.layout:495
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6178 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6180 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6186 #: lib/layouts/egs.layout:541
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6189 msgid "Acknowledgement."
6190 msgstr "Riconoscimento."
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6193 msgid "Author Address"
6194 msgstr "Indirizzo autore"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6210 msgid "Author Email"
6211 msgstr "Posta elettronica autore"
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6216 msgstr "Posta elettronica:"
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6237 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6244 #: lib/layouts/foils.layout:243
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6260 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6261 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6264 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6265 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6268 #: lib/layouts/foils.layout:257
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6280 msgstr "Proposizione"
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6283 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6284 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6294 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6328 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6329 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6332 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6347 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6348 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6361 msgstr "Osservazione"
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6364 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6368 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6369 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6386 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6387 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6395 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6396 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6408 msgid "Case \\arabic{case}"
6409 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6412 msgid "Titlenotemark"
6413 msgstr "Nota titolo"
6415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6416 msgid "Titlenote mark"
6417 msgstr "Nota titolo"
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6420 msgid "Title footnote"
6421 msgstr "Nota al titolo"
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6424 msgid "Title footnote:"
6425 msgstr "Nota al titolo:"
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6429 msgstr "Nota autore"
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6433 msgstr "Nota autore"
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6436 msgid "Author footnote"
6437 msgstr "Nota all'autore"
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6440 msgid "Author footnote:"
6441 msgstr "Nota all'autore:"
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6444 msgid "CorAuthormark"
6445 msgstr "Nota autore corr."
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6448 msgid "CorAuthor mark"
6449 msgstr "Nota autore corr."
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6452 msgid "Corresponding author"
6453 msgstr "Autore corrispondente"
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6456 msgid "Corresponding author text:"
6457 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6464 #: lib/layouts/paper.layout:166
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6470 msgstr "Parole chiave:"
6472 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6475 msgstr "Parola chiave"
6477 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6481 msgstr "Parole chiave:"
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6494 msgid "BulletedItem"
6495 msgstr "Dato puntato"
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6498 msgid "Bulleted Item:"
6499 msgstr "Dato puntato:"
6501 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6507 msgstr "Inizio del CV"
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6510 msgid "PersonalInfo"
6511 msgstr "Dati Personali"
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6514 msgid "Personal Info"
6515 msgstr "Dati Personali"
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6518 msgid "MotherTongue"
6519 msgstr "Madrelingua"
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6522 msgid "Mother Tongue:"
6523 msgstr "Madrelingua:"
6525 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6527 msgstr "Etichetta Lingua"
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6530 msgid "Language Header:"
6531 msgstr "Etichetta Lingua:"
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6539 msgid "LastLanguage"
6540 msgstr "Ultima Lingua"
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6543 msgid "Last Language:"
6544 msgstr "Ultima Lingua:"
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6548 msgstr "Riferimento Lingua"
6550 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6551 msgid "Language Footer:"
6552 msgstr "Riferimento Lingua:"
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6560 msgstr "Fine del CV"
6562 #: lib/layouts/foils.layout:42
6566 #: lib/layouts/foils.layout:61
6567 msgid "ShortFoilhead"
6568 msgstr "Foilhead breve"
6570 #: lib/layouts/foils.layout:67
6571 msgid "Rotatefoilhead"
6572 msgstr "Foilhead ruotato"
6574 #: lib/layouts/foils.layout:73
6575 msgid "ShortRotatefoilhead"
6576 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6578 #: lib/layouts/foils.layout:82
6580 msgstr "Elenco segnato"
6582 #: lib/layouts/foils.layout:97
6586 #: lib/layouts/foils.layout:101
6588 msgstr "Elenco crociato"
6590 #: lib/layouts/foils.layout:116
6594 #: lib/layouts/foils.layout:160
6596 msgstr "Il mio logo"
6598 #: lib/layouts/foils.layout:168
6600 msgstr "Il mio logo:"
6602 #: lib/layouts/foils.layout:177
6604 msgstr "Restrizione"
6606 #: lib/layouts/foils.layout:181
6607 msgid "Restriction:"
6608 msgstr "Restrizione:"
6610 #: lib/layouts/foils.layout:185
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6614 msgstr "Intestazione sinistra"
6616 #: lib/layouts/foils.layout:189
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6618 msgid "Left Header:"
6619 msgstr "Intestazione sinistra:"
6621 #: lib/layouts/foils.layout:193
6622 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6623 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6624 msgid "Right Header"
6625 msgstr "Intestazione destra"
6627 #: lib/layouts/foils.layout:197
6628 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6629 msgid "Right Header:"
6630 msgstr "Intestazione destra:"
6632 #: lib/layouts/foils.layout:201
6633 msgid "Right Footer"
6634 msgstr "Piè pagina destro"
6636 #: lib/layouts/foils.layout:205
6637 msgid "Right Footer:"
6638 msgstr "Piè pagina destro:"
6640 #: lib/layouts/foils.layout:232
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6647 #: lib/layouts/foils.layout:246
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6654 #: lib/layouts/foils.layout:253
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6658 msgid "Corollary #."
6659 msgstr "Corollario #."
6661 #: lib/layouts/foils.layout:260
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6663 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6664 msgid "Proposition #."
6665 msgstr "Proposizione #."
6667 #: lib/layouts/foils.layout:267
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6670 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6671 msgid "Definition #."
6672 msgstr "Definizione #."
6674 #: lib/layouts/foils.layout:292
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6681 #: lib/layouts/foils.layout:299
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6688 #: lib/layouts/foils.layout:302
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6693 #: lib/layouts/foils.layout:306
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6698 msgstr "Corollario*"
6700 #: lib/layouts/foils.layout:313
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6704 msgid "Proposition*"
6705 msgstr "Proposizione*"
6707 #: lib/layouts/foils.layout:316
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6709 msgid "Proposition."
6710 msgstr "Proposizione."
6712 #: lib/layouts/foils.layout:320
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6717 msgstr "Definizione*"
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6758 msgid "RetourAdresse:"
6759 msgstr "RetourAdresse:"
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6762 msgid "MeinZeichen:"
6763 msgstr "MeinZeichen:"
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6767 msgstr "IhrZeichen:"
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6770 msgid "IhrSchreiben:"
6771 msgstr "IhrSchreiben:"
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6796 msgstr "Posta elettronica"
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6801 msgstr "Posta elettronica:"
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6894 msgid "ReturnAddress"
6895 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6899 msgid "ReturnAddress:"
6900 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6905 msgstr "Il mio riferimento:"
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6910 msgstr "Il tuo riferimento:"
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6915 msgstr "La tua posta:"
6917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6923 msgstr "Codice bancario"
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6927 msgstr "Codice bancario:"
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6931 msgstr "Accredito bancario"
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6934 msgid "BankAccount:"
6935 msgstr "Accredito bancario:"
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6939 msgid "PostalComment"
6940 msgstr "Commento postale"
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6944 msgid "PostalComment:"
6945 msgstr "Commento postale:"
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6961 msgstr "Riferimento:"
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7048 msgstr "IndirizzoRigaA"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7051 msgid "AddressRowA:"
7052 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7056 msgstr "IndirizzoRigaB"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7059 msgid "AddressRowB:"
7060 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7064 msgstr "IndirizzoRigaC"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7067 msgid "AddressRowC:"
7068 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7072 msgstr "IndirizzoRigaD"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7075 msgid "AddressRowD:"
7076 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7080 msgstr "IndirizzoRigaE"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7083 msgid "AddressRowE:"
7084 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7088 msgstr "IndirizzoRigaF"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7091 msgid "AddressRowF:"
7092 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7095 msgid "TelephoneRowA"
7096 msgstr "TelefonoRigaA"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7099 msgid "TelephoneRowA:"
7100 msgstr "TelefonoRigaA:"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7103 msgid "TelephoneRowB"
7104 msgstr "TelefonoRigaB"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7107 msgid "TelephoneRowB:"
7108 msgstr "TelefonoRigaB:"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7111 msgid "TelephoneRowC"
7112 msgstr "TelefonoRigaC"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7115 msgid "TelephoneRowC:"
7116 msgstr "TelefonoRigaC:"
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7119 msgid "TelephoneRowD"
7120 msgstr "TelefonoRigaD"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7123 msgid "TelephoneRowD:"
7124 msgstr "TelefonoRigaD:"
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7127 msgid "TelephoneRowE"
7128 msgstr "TelefonoRigaE"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7131 msgid "TelephoneRowE:"
7132 msgstr "TelefonoRigaE:"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7135 msgid "TelephoneRowF"
7136 msgstr "TelefonoRigaF"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7139 msgid "TelephoneRowF:"
7140 msgstr "TelefonoRigaF:"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7143 msgid "InternetRowA"
7144 msgstr "InternetRigaA"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7147 msgid "InternetRowA:"
7148 msgstr "InternetRigaA:"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7151 msgid "InternetRowB"
7152 msgstr "InternetRigaB"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7155 msgid "InternetRowB:"
7156 msgstr "InternetRigaB:"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7159 msgid "InternetRowC"
7160 msgstr "InternetRigaC"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7163 msgid "InternetRowC:"
7164 msgstr "InternetRigaC:"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7167 msgid "InternetRowD"
7168 msgstr "InternetRigaD"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7171 msgid "InternetRowD:"
7172 msgstr "InternetRigaD:"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7175 msgid "InternetRowE"
7176 msgstr "InternetRigaE"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7179 msgid "InternetRowE:"
7180 msgstr "InternetRigaE:"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7183 msgid "InternetRowF"
7184 msgstr "InternetRigaF"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7187 msgid "InternetRowF:"
7188 msgstr "InternetRigaF:"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7196 msgstr "BancaRigaA:"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7204 msgstr "BancaRigaB:"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7212 msgstr "BancaRigaC:"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7220 msgstr "BancaRigaD:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7228 msgstr "BancaRigaE:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7236 msgstr "BancaRigaF:"
7238 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7240 msgstr "Asserzione #."
7242 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7244 msgstr "Osservazioni"
7246 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7248 msgstr "Osservazioni #."
7250 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7253 msgstr "Dimostrazione:"
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7264 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7266 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7269 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7278 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7282 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7283 msgid "(continuing)"
7284 msgstr "(continuare)"
7286 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7288 msgstr "Transizione"
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7293 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7300 msgid "INTERCUT WITH:"
7301 msgstr "INTERCUT CON:"
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7306 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7308 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7313 msgid "TheoremTemplate"
7314 msgstr "Modello di teorema"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7325 msgid "Corollary #:"
7326 msgstr "Corollario #:"
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7329 msgid "Proposition #:"
7330 msgstr "Proposizione #:"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7333 msgid "Conjecture #:"
7334 msgstr "Congettura #:"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7337 msgid "Criterion #:"
7338 msgstr "Criterio #:"
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7354 msgid "Definition #:"
7355 msgstr "Definizione #:"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7367 msgid "Condition #:"
7368 msgstr "Condizione #:"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7372 msgstr "Problema #:"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7386 msgstr "Esercizio #:"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7390 msgstr "Osservazione #:"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7394 msgstr "Asserzione #:"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7409 msgstr "Notazione #:"
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7416 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7419 msgid "Subsubsection*"
7420 msgstr "Sotto sottosezione*"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7424 msgstr "Sommario---"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7427 msgid "Index Terms---"
7428 msgstr "Voci d'indice---"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7440 msgid "BiographyNoPhoto"
7441 msgstr "Biografia senza foto"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7446 msgstr "Nota a piè pagina"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7450 msgstr "Intestazioni"
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7453 msgid "Classification Codes"
7454 msgstr "Codici Classificazione"
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7458 msgid "Definition \\thedefinition."
7459 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7468 msgid "Step \\thestep."
7469 msgstr "Passo \\thestep."
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7473 msgid "Example \\theexample."
7474 msgstr "Esempio \\theexample."
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7478 msgid "Remark \\theremark."
7479 msgstr "Osservazione \\theremark."
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7483 msgid "Notation \\thenotation."
7484 msgstr "Notazione \\thenotation."
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7488 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7490 msgid "Theorem \\thetheorem."
7491 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7495 msgid "Corollary \\thecorollary."
7496 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7500 msgid "Lemma \\thelemma."
7501 msgstr "Lemma \\thelemma."
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7505 msgid "Proposition \\theproposition."
7506 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7511 msgstr "Proposizione"
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7515 msgid "Prop \\theprop."
7516 msgstr "Prop \\theprop."
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7527 msgid "Question \\thequestion."
7528 msgstr "Domanda \\thequestion."
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7532 msgid "Claim \\theclaim."
7533 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7538 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7542 msgid "Appendices Section"
7543 msgstr "Sezione Appendici"
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7547 msgid "--- Appendices ---"
7548 msgstr "-- Appendici --"
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7553 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7564 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7586 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7587 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7594 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7595 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7602 msgid "submit to paper:"
7603 msgstr "sottoposto a:"
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7606 msgid "Bibliography (plain)"
7607 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7610 msgid "Bibliography heading"
7611 msgstr "Intestazione bibliografica"
7613 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7617 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7619 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7621 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7623 msgstr "Commissione"
7625 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7627 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7629 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7630 msgid "AddressForOffprints"
7631 msgstr "Indirizzo per estratti"
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7634 msgid "Address for Offprints:"
7635 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7638 msgid "RunningTitle"
7639 msgstr "Titolo corrente"
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7644 msgid "Running title:"
7645 msgstr "Titolo corrente:"
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7648 msgid "RunningAuthor"
7649 msgstr "Autore corrente"
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7652 msgid "Running author:"
7653 msgstr "Autore corrente:"
7655 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7657 msgstr "Posta elettronica:"
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7661 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7671 msgid "Running LaTeX Title"
7672 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7676 msgstr "Titolo Indice generale"
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7680 msgstr "Titolo Indice generale:"
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7684 msgid "Author Running"
7685 msgstr "Autore corrente"
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7689 msgid "Author Running:"
7690 msgstr "Autore Corrente:"
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7694 msgstr "Autore indice generale"
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7698 msgstr "Autore indice generale:"
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7710 msgstr "Asserzione."
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7714 msgid "Conjecture #."
7715 msgstr "Congettura #."
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7725 msgstr "Esercizio #."
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7735 msgstr "Problema #."
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7745 msgstr "Proprietà #."
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7755 msgstr "Osservazione #."
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7765 msgstr "Soluzione #."
7767 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7773 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7778 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7779 msgid "Chapterprecis"
7780 msgstr "Sommario del capitolo"
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7788 msgstr "Titolo poema"
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7792 msgstr "Titolo poema*"
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7804 msgstr "Elenco puntato"
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7808 msgstr "Elenco puntato:"
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7812 msgstr "Voce doppia"
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7815 msgid "Double Item:"
7816 msgstr "Voce doppia:"
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7835 msgid "EmptySection"
7836 msgstr "Sezione vuota"
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7839 msgid "Empty Section"
7840 msgstr "Sezione vuota"
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7843 msgid "CloseSection"
7844 msgstr "Chiudi sezione"
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7847 msgid "Close Section"
7848 msgstr "Chiudi sezione"
7850 #: lib/layouts/paper.layout:141
7852 msgstr "Sottotitolo"
7854 #: lib/layouts/paper.layout:152
7856 msgstr "Istituzione"
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7860 #: lib/layouts/slides.layout:89
7861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7871 msgstr "Fine Lucido"
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7879 msgstr "Lucido Esteso"
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7883 msgstr "Lucido Vuoto"
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7886 msgid "Empty slide:"
7887 msgstr "Lucido vuoto:"
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7890 msgid "ItemizeType1"
7891 msgstr "PuntatoTipo1"
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7894 msgid "EnumerateType1"
7895 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7899 msgid "List of Algorithms"
7900 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7907 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7908 msgid "AltAffiliation"
7909 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7914 msgstr "Ringraziamenti:"
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7917 msgid "Electronic Address:"
7918 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7921 msgid "acknowledgments"
7922 msgstr "riconoscimenti"
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7925 msgid "PACS number:"
7926 msgstr "Numero PACS:"
7928 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7929 msgid "\\thechapter"
7930 msgstr "\\thechapter"
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7936 msgstr "Etichettatura"
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7958 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7969 msgid "Backaddress:"
7970 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7975 msgstr "Indirizzo speciale"
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7979 msgid "Specialmail:"
7980 msgstr "Indirizzo speciale:"
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8001 msgstr "Vostro riferimento"
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8006 msgstr "Vostro riferimento:"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8011 msgstr "Vostra lettera"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8015 msgid "Your letter of:"
8016 msgstr "Vostra lettera del:"
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8021 msgstr "Nostro riferimento"
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8026 msgstr "Nostro riferimento:"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8035 msgid "Customer no.:"
8036 msgstr "Numero cliente:"
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8045 msgid "Invoice no.:"
8046 msgstr "Numero fattura:"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8050 msgstr "Indirizzo successivo"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8053 msgid "Next Address:"
8054 msgstr "Indirizzo successivo:"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8057 msgid "Post Scriptum:"
8058 msgstr "Post Scriptum:"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8061 msgid "Sender Name:"
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8065 msgid "Sender Address:"
8066 msgstr "Indirizzo mittente:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8069 msgid "Sender Phone:"
8070 msgstr "Telefono mittente:"
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8073 #: lib/configure.py:334
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8079 msgstr "Fax mittente:"
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8086 msgid "Sender E-Mail:"
8087 msgstr "Email mittente:"
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8091 msgstr "URL mittente:"
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8103 msgstr "Fine lettera"
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8106 msgid "End of letter"
8107 msgstr "Fine della lettera"
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8110 msgid "LandscapeSlide"
8111 msgstr "Lucido orizzontale"
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8114 msgid "Landscape Slide:"
8115 msgstr "Lucido orizzontale:"
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8118 msgid "PortraitSlide"
8119 msgstr "Lucido verticale"
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8122 msgid "Portrait Slide:"
8123 msgstr "Lucido verticale:"
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8131 msgstr "Fine Lucido"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8134 msgid "SlideHeading"
8135 msgstr "Intestazione lucido"
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8138 msgid "SlideSubHeading"
8139 msgstr "Sottointestazione lucido"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8142 msgid "ListOfSlides"
8143 msgstr "Elenco lucidi"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8146 msgid "[List Of Slides]"
8147 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8150 msgid "SlideContents"
8151 msgstr "Contenuti lucidi"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8154 msgid "[Slide Contents]"
8155 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8158 msgid "ProgressContents"
8159 msgstr "Contenuti svolgimento"
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8162 msgid "[Progress Contents]"
8163 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8169 msgstr "Congettura*"
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8182 msgid "Subjectclass"
8183 msgstr "Classe soggetto"
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8186 msgid "AMS subject classifications:"
8187 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8195 msgstr "Conferenza:"
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8198 msgid "CopyrightYear"
8199 msgstr "Anno del copyright"
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8202 msgid "Copyright year:"
8203 msgstr "Anno del copyright:"
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8206 msgid "Copyrightdata"
8207 msgstr "Dati copyright"
8209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8210 msgid "Copyright data:"
8211 msgstr "Dati copyright:"
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8229 #: lib/layouts/slides.layout:105
8231 msgstr "Nuovo lucido:"
8233 #: lib/layouts/slides.layout:127
8235 msgstr "Sovrapposizione"
8237 #: lib/layouts/slides.layout:142
8238 msgid "New Overlay:"
8239 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8241 #: lib/layouts/slides.layout:182
8243 msgstr "Nuova nota:"
8245 #: lib/layouts/slides.layout:207
8246 msgid "InvisibleText"
8247 msgstr "Testo invisibile"
8249 #: lib/layouts/slides.layout:214
8250 msgid "<Invisible Text Follows>"
8251 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8253 #: lib/layouts/slides.layout:231
8255 msgstr "Testo visibile"
8257 #: lib/layouts/slides.layout:238
8258 msgid "<Visible Text Follows>"
8259 msgstr "<Segue testo visibile>"
8261 #: lib/layouts/spie.layout:53
8263 msgstr "Informazioni autore"
8265 #: lib/layouts/spie.layout:65
8267 msgstr "Informazioni autore:"
8269 #: lib/layouts/spie.layout:78
8273 #: lib/layouts/spie.layout:93
8274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8275 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8279 msgstr "Posta elettronica:"
8281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8283 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8287 msgid "Element:Firstname"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8296 msgid "Element:Fname"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8305 msgid "Element:Surname"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8316 msgid "Element:Filename"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8321 msgid "Element:Literal"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8331 msgid "Element:Emph"
8332 msgstr "Enfatizzato"
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8340 msgid "Element:Abbrev"
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8348 msgid "Element:Citation-number"
8349 msgstr "Numero citazione"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8353 msgid "Citation-number"
8354 msgstr "Numero citazione"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8357 msgid "Element:Volume"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8373 msgid "Element:Month"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8381 msgid "Element:Year"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8389 msgid "Element:Issue-number"
8390 msgstr "Numero-edizione"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8393 msgid "Issue-number"
8394 msgstr "Numero-edizione"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8397 msgid "Element:Issue-day"
8398 msgstr "Giorno-edizione"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8402 msgstr "Giorno-edizione"
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8405 msgid "Element:Issue-months"
8406 msgstr "Mesi-edizione"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8409 msgid "Issue-months"
8410 msgstr "Mesi-edizione"
8412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8413 msgid "Subsubparagraph"
8414 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8418 msgstr "Intestazione"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8421 msgid "-- Header --"
8422 msgstr "--Intestazione--"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8425 msgid "Special-section"
8426 msgstr "Sezione speciale"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8429 msgid "Special-section:"
8430 msgstr "Sezione speciale:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8434 msgstr "Rivista AGU"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8437 msgid "AGU-journal:"
8438 msgstr "Rivista AGU:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8441 msgid "Citation-number:"
8442 msgstr "Numero citazione:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8450 msgstr "Volume AGU:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8454 msgstr "Edizione AGU"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8458 msgstr "Edizione AGU:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8466 msgstr "Voci d'indice"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8469 msgid "Index-terms..."
8470 msgstr "Voci d'indice..."
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8474 msgstr "Voce d'indice"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8478 msgstr "Voce d'indice:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8482 msgstr "Termine incrociato"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8486 msgstr "Termine incrociato:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8489 msgid "Supplementary"
8490 msgstr "Supplemento"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8493 msgid "Supplementary..."
8494 msgstr "Supplemento..."
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8498 msgstr "Nota supplementare"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8501 msgid "Sup-mat-note:"
8502 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8506 msgstr "Cita (altro)"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8510 msgstr "Cita (altro):"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8515 msgstr "Revisionato"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8520 msgstr "Revisionato:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8524 msgstr "Indenta (linea)"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8528 msgstr "Indenta (linea):"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Pubblicato in linea:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8552 msgid "Posting-order"
8553 msgstr "Ordine registrazione"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8556 msgid "Posting-order:"
8557 msgstr "Ordine registrazione:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8565 msgstr "Pagine AGU:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8593 msgstr "Gruppo di dati"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8597 msgstr "Gruppo di dati:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8600 msgid "Element:ISSN"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8608 msgid "Element:CODEN"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8616 msgid "Element:SS-Code"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8624 msgid "Element:SS-Title"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8632 msgid "Element:CCC-Code"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8640 msgid "Element:Code"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8644 msgid "Element:Dscr"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8652 msgid "Element:Keyword"
8653 msgstr "Parola chiave"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8656 msgid "Element:Orgdiv"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8664 msgid "Element:Orgname"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8672 msgid "Element:Street"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8676 msgid "Element:City"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8684 msgid "Element:State"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8688 msgid "Element:Postcode"
8689 msgstr "Codice postale"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8693 msgstr "Codice postale"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8696 msgid "Element:Country"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8715 msgstr "Codice CCC:"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8719 msgstr "Id. articolo"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8723 msgstr "Id. articolo:"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8727 msgstr "Indirizzo autore"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8730 msgid "Author Address:"
8731 msgstr "Indirizzo autore:"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8735 msgstr "Commento interlinea"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8738 msgid "Slug Comment:"
8739 msgstr "Commento interlinea:"
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8750 msgid "Table Caption"
8751 msgstr "Didascalia tabella"
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8754 msgid "TableCaption"
8755 msgstr "Didascalia tabella:"
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8758 msgid "Current Address"
8759 msgstr "Indirizzo attuale"
8761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8762 msgid "Current address:"
8763 msgstr "Indirizzo attuale:"
8765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8766 msgid "E-mail address:"
8767 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8770 msgid "Key words and phrases:"
8771 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8775 msgstr "Dedicatorio"
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8788 msgstr "Traduttore:"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8792 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8795 msgid "Element:Directory"
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8803 msgid "Element:Email"
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8807 msgid "Element:KeyCombo"
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8815 msgid "Element:KeyCap"
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8823 msgid "Element:GuiMenu"
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8831 msgid "Element:GuiMenuItem"
8832 msgstr "GuiMenuItem"
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8836 msgstr "GuiMenuItem"
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8839 msgid "Element:GuiButton"
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8847 msgid "Element:MenuChoice"
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8861 msgid "Subparagraph*"
8862 msgstr "Sottoparagrafo*"
8864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8866 msgstr "Gruppo autore"
8868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8869 msgid "RevisionHistory"
8870 msgstr "Cronologia revisione"
8872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8873 msgid "Revision History"
8874 msgstr "Cronologia revisione"
8876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8881 msgid "RevisionRemark"
8882 msgstr "Commento revisione"
8884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8888 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8893 msgid "\\arabic{chapter}"
8894 msgstr "\\arabic{chapter}"
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8897 msgid "\\Alph{chapter}"
8898 msgstr "\\Alph{chapter}"
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8901 msgid "\\arabic{footnote}"
8902 msgstr "\\arabic{footnote}"
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8905 msgid "\\Roman{section}."
8906 msgstr "\\Roman{section}."
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8909 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8910 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8913 msgid "\\Alph{subsection}."
8914 msgstr "\\Alph{subsection}."
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8917 msgid "\\arabic{subsection}."
8918 msgstr "\\arabic{subsection}."
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8921 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8925 msgid "\\alph{subsubsection}."
8926 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8930 msgid "\\alph{paragraph}."
8931 msgstr "\\alph{paragraph}."
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8935 msgstr "Aggiungi parte"
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8939 msgstr "Aggiungi capitolo"
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8943 msgstr "Aggiungi sezione"
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8947 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8951 msgstr "Aggiungi sezione*"
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8955 msgstr "Minisezione"
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8968 msgstr "Titolo di testa"
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8971 msgid "Uppertitleback"
8972 msgstr "Titolo precedente superiore"
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8975 msgid "Lowertitleback"
8976 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8980 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8983 msgid "Captionabove"
8984 msgstr "Didascalia superiore"
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8987 msgid "Captionbelow"
8988 msgstr "Didascalia inferiore"
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8998 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8999 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9005 msgid "\\Roman{part}"
9006 msgstr "\\Roman{part}"
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9013 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9019 msgstr "Nota a piè pagina"
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9026 msgid "Note:Comment"
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9038 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9040 msgstr "Nota di LyX"
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9043 msgid "Note:Greyedout"
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9052 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9053 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9063 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9069 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9075 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9080 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9086 msgstr "Sfondo colorato"
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9118 msgid "Info:shortcut"
9119 msgstr "Info:scorciatoia"
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9122 msgid "Info:shortcuts"
9123 msgstr "Info:scorciatoie"
9125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9126 msgid "--Separator--"
9127 msgstr "--Separatore--"
9129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9130 msgid "--- Separate Environment ---"
9131 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9134 msgid "Part \\thepart"
9135 msgstr "Parte \\thepart"
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9138 msgid "Chapter \\thechapter"
9139 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9142 msgid "Appendix \\thechapter"
9143 msgstr "Appendice \\thechapter"
9145 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9147 msgstr "Intestazione"
9149 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9150 msgid "Headnote (optional):"
9151 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9153 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9154 msgid "Corr Author:"
9155 msgstr "Autore corr.:"
9157 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9161 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9167 msgid "Corollary \\thetheorem."
9168 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9172 msgid "Lemma \\thetheorem."
9173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9175 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9177 msgid "Proposition \\thetheorem."
9178 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9180 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9183 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9187 msgid "Fact \\thetheorem."
9188 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9192 msgid "Definition \\thetheorem."
9193 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9197 msgid "Example \\thetheorem."
9198 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9202 msgid "Problem \\thetheorem."
9203 msgstr "Problema \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9207 msgid "Exercise \\thetheorem."
9208 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9210 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9212 msgid "Remark \\thetheorem."
9213 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9217 msgid "Claim \\thetheorem."
9218 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9238 msgstr "Osservazione*"
9240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9243 msgstr "Asserzione*"
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9247 msgstr "Congettura."
9249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9263 msgstr "Osservazione."
9265 #: lib/layouts/braille.module:2
9269 #: lib/layouts/braille.module:6
9270 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9271 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9273 #: lib/layouts/braille.module:22
9274 msgid "Braille (default)"
9275 msgstr "Braille (default)"
9277 #: lib/layouts/braille.module:36
9278 #: lib/layouts/braille.module:59
9282 #: lib/layouts/braille.module:45
9283 msgid "Braille (textsize)"
9284 msgstr "Braille (textsize)"
9286 #: lib/layouts/braille.module:68
9287 msgid "Braille (dots on)"
9288 msgstr "Braille (dots on)"
9290 #: lib/layouts/braille.module:83
9291 msgid "Braille_dots_on"
9292 msgstr "Braille_dots_on"
9294 #: lib/layouts/braille.module:92
9295 msgid "Braille (dots off)"
9296 msgstr "Braille (dots off)"
9298 #: lib/layouts/braille.module:107
9299 msgid "Braille_dots_off"
9300 msgstr "Braille_dots_off"
9302 #: lib/layouts/braille.module:116
9303 msgid "Braille (mirror on)"
9304 msgstr "Braille (mirror on)"
9306 #: lib/layouts/braille.module:131
9307 msgid "Braille_mirror_on"
9308 msgstr "Braille_mirror_on"
9310 #: lib/layouts/braille.module:140
9311 msgid "Braille (mirror off)"
9312 msgstr "Braille (mirror off)"
9314 #: lib/layouts/braille.module:155
9315 msgid "Braille_mirror_off"
9316 msgstr "Braille_mirror_off"
9318 #: lib/layouts/braille.module:163
9320 msgstr "Casella braille"
9322 #: lib/layouts/braille.module:167
9324 msgstr "Casella braille"
9326 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9328 msgstr "Note finali"
9330 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9331 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9332 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9334 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9335 msgid "Custom:Endnote"
9336 msgstr "Note finali"
9338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9344 msgstr "Note a piede alla fine"
9346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9347 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9348 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9350 #: lib/layouts/hanging.module:2
9351 #: lib/layouts/hanging.module:16
9355 #: lib/layouts/hanging.module:6
9356 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9357 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9361 msgstr "Linguistica"
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9364 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9365 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9368 msgid "Numbered Example (multiline)"
9369 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9376 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9377 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9385 msgstr "Sottoesempio"
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9389 msgstr "Sottoesempio:"
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9392 msgid "Custom:Glosse"
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9400 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9408 msgid "CharStyle:Expression"
9409 msgstr "Espressione"
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9416 msgid "CharStyle:Concepts"
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9424 msgid "CharStyle:Meaning"
9425 msgstr "Significato"
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9429 msgstr "significato"
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9437 msgid "List of Tableaux"
9438 msgstr "Elenco dei tableau"
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9445 msgid "Logical Markup"
9446 msgstr "Marcatura logica"
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9449 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9450 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9453 msgid "CharStyle:Noun"
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9461 msgid "CharStyle:Emph"
9462 msgstr "Enfatizzato"
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9466 msgstr "enfatizzato"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9469 msgid "CharStyle:Strong"
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9477 msgid "CharStyle:Code"
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9484 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9485 msgid "Minimalistic"
9486 msgstr "Minimalistico"
9488 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9489 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9490 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9494 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9497 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9498 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9501 msgid "Criterion \\thetheorem."
9502 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9514 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9521 msgid "Axiom \\thetheorem."
9522 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9533 msgid "Condition \\thetheorem."
9534 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9538 msgstr "Condizione*"
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9542 msgstr "Condizione."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9545 msgid "Note \\thetheorem."
9546 msgstr "Nota \\thetheorem."
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9557 msgid "Notation \\thetheorem."
9558 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9569 msgid "Summary \\thetheorem."
9570 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9582 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9585 msgid "Acknowledgement*"
9586 msgstr "Riconoscimento*"
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9590 msgstr "Conclusione"
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9593 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9594 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9598 msgstr "Conclusione*"
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9602 msgstr "Conclusione."
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9609 msgid "Assumption \\thetheorem."
9610 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9614 msgstr "Assunzione*"
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9618 msgstr "Assunzione."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9621 msgid "Theorems (AMS)"
9622 msgstr "Teoremi (AMS)"
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9625 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9626 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9629 msgid "Theorems (By Chapter)"
9630 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9633 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9634 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9637 msgid "Theorems (By Section)"
9638 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9641 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9642 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9645 msgid "Theorems (Starred)"
9646 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9649 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9650 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9652 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9653 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9654 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9678 msgid "English (USA)"
9679 msgstr "Inglese (USA)"
9682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9683 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9686 msgid "Arabic (Arabi)"
9687 msgstr "Arabo (Arabi)"
9690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9695 msgid "German (Austria)"
9696 msgstr "Tedesco (Austria)"
9700 msgstr "Indonesiano"
9715 msgid "Portuguese (Brazil)"
9716 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9723 msgid "English (UK)"
9724 msgstr "Inglese (UK)"
9731 msgid "English (Canada)"
9732 msgstr "Inglese (Canada)"
9735 msgid "French (Canada)"
9736 msgstr "Francese (Canada)"
9743 msgid "Chinese (simplified)"
9744 msgstr "Cinese (semplificato)"
9747 msgid "Chinese (traditional)"
9748 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9795 msgid "German (old spelling)"
9796 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9809 msgid "Greek (polytonic)"
9810 msgstr "Greco (politonico)"
9813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9823 msgstr "Interlingua"
9838 msgid "Japanese (CJK)"
9839 msgstr "Giapponese (CJK)"
9862 msgid "Lower Sorbian"
9863 msgstr "Serbo meridionale"
9879 msgstr "Neonorvegese"
9899 msgstr "Lappone del nord"
9910 msgid "Serbian (Latin)"
9911 msgstr "Serbo (latino)"
9926 msgid "Spanish (Mexico)"
9927 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9936 msgstr "Thailandese"
9947 msgid "Upper Sorbian"
9959 msgid "Unicode (utf8)"
9960 msgstr "Unicode (utf8)"
9963 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9964 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9967 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9968 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9971 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9972 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9975 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9976 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9979 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9980 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9983 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9984 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9987 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9988 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9991 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9992 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9995 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9996 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9999 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10000 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10002 #: lib/encodings:51
10003 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10004 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10006 #: lib/encodings:55
10007 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10008 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10010 #: lib/encodings:58
10011 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10012 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10014 #: lib/encodings:61
10015 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10016 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10018 #: lib/encodings:64
10019 msgid "DOS (CP 437)"
10020 msgstr "DOS (CP 437)"
10022 #: lib/encodings:68
10023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10024 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10026 #: lib/encodings:71
10027 msgid "Western European (CP 850)"
10028 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10030 #: lib/encodings:74
10031 msgid "Central European (CP 852)"
10032 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10034 #: lib/encodings:77
10035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10036 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10038 #: lib/encodings:80
10039 msgid "Western European (CP 858)"
10040 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10042 #: lib/encodings:83
10043 msgid "Hebrew (CP 862)"
10044 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10046 #: lib/encodings:86
10047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10048 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10050 #: lib/encodings:89
10051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10052 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10054 #: lib/encodings:92
10055 msgid "Central European (CP 1250)"
10056 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10058 #: lib/encodings:95
10059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10060 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10062 #: lib/encodings:98
10063 msgid "Western European (CP 1252)"
10064 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10066 #: lib/encodings:101
10067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10068 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10070 #: lib/encodings:105
10071 msgid "Arabic (CP 1256)"
10072 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10074 #: lib/encodings:108
10075 msgid "Baltic (CP 1257)"
10076 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10078 #: lib/encodings:111
10079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10080 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10082 #: lib/encodings:114
10083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10084 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10086 #: lib/encodings:117
10087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10088 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10090 #: lib/encodings:120
10091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10092 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10094 #: lib/encodings:145
10095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10096 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10098 #: lib/encodings:149
10099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10100 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10102 #: lib/encodings:153
10103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10104 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10106 #: lib/encodings:157
10107 msgid "Korean (EUC-KR)"
10108 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10110 #: lib/encodings:161
10111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10114 #: lib/encodings:165
10115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10116 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10118 #: lib/encodings:169
10119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10120 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10122 #: lib/encodings:176
10123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10124 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10126 #: lib/encodings:178
10127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10128 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10130 #: lib/encodings:180
10131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10132 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10134 #: lib/encodings:187
10135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10136 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10138 #: lib/encodings:192
10139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10142 #: lib/encodings:196
10146 #: lib/ui/classic.ui:32
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10151 #: lib/ui/classic.ui:33
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10154 msgstr "Modifica|o"
10156 #: lib/ui/classic.ui:34
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10159 msgstr "Inserisci|I"
10161 #: lib/ui/classic.ui:35
10163 msgstr "Struttura|S"
10165 #: lib/ui/classic.ui:36
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10170 #: lib/ui/classic.ui:37
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10175 #: lib/ui/classic.ui:38
10176 msgid "Documents|D"
10177 msgstr "Documenti|D"
10179 #: lib/ui/classic.ui:39
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10184 #: lib/ui/classic.ui:47
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10189 #: lib/ui/classic.ui:48
10190 msgid "New from Template...|T"
10191 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10193 #: lib/ui/classic.ui:49
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10198 #: lib/ui/classic.ui:51
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10203 #: lib/ui/classic.ui:52
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10208 #: lib/ui/classic.ui:53
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10210 msgid "Save As...|A"
10211 msgstr "Salva come...|m"
10213 #: lib/ui/classic.ui:54
10215 msgstr "Ripristina|R"
10217 #: lib/ui/classic.ui:55
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10219 msgid "Version Control|V"
10220 msgstr "Controllo versione|v"
10222 #: lib/ui/classic.ui:57
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10227 #: lib/ui/classic.ui:58
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10232 #: lib/ui/classic.ui:59
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10235 msgstr "Stampa...|p"
10237 #: lib/ui/classic.ui:60
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10242 #: lib/ui/classic.ui:62
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10247 #: lib/ui/classic.ui:68
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10249 msgid "Register...|R"
10250 msgstr "Registrazione...|g"
10252 #: lib/ui/classic.ui:69
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10254 msgid "Check In Changes...|I"
10255 msgstr "Registra modifiche...|i"
10257 #: lib/ui/classic.ui:70
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10259 msgid "Check Out for Edit|O"
10260 msgstr "Estrai per modifica|m"
10262 #: lib/ui/classic.ui:71
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10264 msgid "Revert to Repository Version|R"
10265 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10267 #: lib/ui/classic.ui:72
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10269 msgid "Undo Last Check In|U"
10270 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10272 #: lib/ui/classic.ui:73
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10274 msgid "Show History...|H"
10275 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10277 #: lib/ui/classic.ui:82
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10279 msgid "Custom...|C"
10280 msgstr "Personalizzato...|z"
10282 #: lib/ui/classic.ui:90
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10287 #: lib/ui/classic.ui:91
10291 #: lib/ui/classic.ui:93
10295 #: lib/ui/classic.ui:94
10299 #: lib/ui/classic.ui:95
10303 #: lib/ui/classic.ui:96
10304 msgid "Paste External Selection|x"
10305 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10307 #: lib/ui/classic.ui:98
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10309 msgid "Find & Replace...|F"
10310 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10312 #: lib/ui/classic.ui:100
10314 msgstr "Tabulare|b"
10316 #: lib/ui/classic.ui:101
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10320 msgstr "Matematica|M"
10322 #: lib/ui/classic.ui:104
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10324 msgid "Spellchecker...|S"
10325 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10327 #: lib/ui/classic.ui:105
10328 msgid "Thesaurus..."
10329 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10331 #: lib/ui/classic.ui:106
10332 msgid "Statistics...|i"
10333 msgstr "Statistiche...|S"
10335 #: lib/ui/classic.ui:107
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10337 msgid "Check TeX|h"
10338 msgstr "Controlla TeX|n"
10340 #: lib/ui/classic.ui:108
10341 msgid "Change Tracking|g"
10342 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10344 #: lib/ui/classic.ui:110
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10346 msgid "Preferences...|P"
10347 msgstr "Preferenze...|P"
10349 #: lib/ui/classic.ui:111
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10351 msgid "Reconfigure|R"
10352 msgstr "Riconfigura|R"
10354 #: lib/ui/classic.ui:115
10355 msgid "Selection as Lines|L"
10356 msgstr "Seleziona come linee|l"
10358 #: lib/ui/classic.ui:116
10359 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10360 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10362 #: lib/ui/classic.ui:120
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10365 msgid "Multicolumn|M"
10366 msgstr "Multicolonna|M"
10368 #: lib/ui/classic.ui:122
10370 msgstr "Linea in alto|a"
10372 #: lib/ui/classic.ui:123
10373 msgid "Line Bottom|B"
10374 msgstr "Linea in basso|b"
10376 #: lib/ui/classic.ui:124
10377 msgid "Line Left|L"
10378 msgstr "Linea sinistra|s"
10380 #: lib/ui/classic.ui:125
10381 msgid "Line Right|R"
10382 msgstr "Linea destra|d"
10384 #: lib/ui/classic.ui:127
10385 msgid "Alignment|i"
10386 msgstr "Allineamento|n"
10388 #: lib/ui/classic.ui:129
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10392 msgstr "Aggiungi riga|r"
10394 #: lib/ui/classic.ui:130
10395 msgid "Delete Row|w"
10396 msgstr "Elimina riga|g"
10398 #: lib/ui/classic.ui:131
10399 #: lib/ui/classic.ui:172
10401 msgstr "Copia riga"
10403 #: lib/ui/classic.ui:132
10404 #: lib/ui/classic.ui:173
10406 msgstr "Scambia righe"
10408 #: lib/ui/classic.ui:134
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10411 msgid "Add Column|u"
10412 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10414 #: lib/ui/classic.ui:135
10415 msgid "Delete Column|D"
10416 msgstr "Elimina colonna|E"
10418 #: lib/ui/classic.ui:136
10419 #: lib/ui/classic.ui:177
10420 msgid "Copy Column"
10421 msgstr "Copia colonna"
10423 #: lib/ui/classic.ui:137
10424 #: lib/ui/classic.ui:178
10425 msgid "Swap Columns"
10426 msgstr "Scambia colonne"
10428 #: lib/ui/classic.ui:141
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10432 msgstr "Sinistra|S"
10434 #: lib/ui/classic.ui:142
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10438 msgstr "Centrato|C"
10440 #: lib/ui/classic.ui:143
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10446 #: lib/ui/classic.ui:145
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10450 msgstr "Superiore|u"
10452 #: lib/ui/classic.ui:146
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10456 msgstr "Centrale|a"
10458 #: lib/ui/classic.ui:147
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10462 msgstr "Inferiore|I"
10464 #: lib/ui/classic.ui:159
10465 msgid "Toggle Numbering|N"
10466 msgstr "Commuta numerazione|n"
10468 #: lib/ui/classic.ui:160
10469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10470 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10472 #: lib/ui/classic.ui:162
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10474 msgid "Change Limits Type|L"
10475 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10477 #: lib/ui/classic.ui:164
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10479 msgid "Change Formula Type|F"
10480 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10482 #: lib/ui/classic.ui:166
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10484 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10485 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10487 #: lib/ui/classic.ui:168
10488 msgid "Alignment|A"
10489 msgstr "Allineamento|A"
10491 #: lib/ui/classic.ui:170
10493 msgstr "Aggiungi riga|r"
10495 #: lib/ui/classic.ui:171
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10498 msgid "Delete Row|D"
10499 msgstr "Elimina riga|g"
10501 #: lib/ui/classic.ui:175
10502 msgid "Add Column|C"
10503 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10505 #: lib/ui/classic.ui:176
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10508 msgid "Delete Column|e"
10509 msgstr "Elimina colonna|E"
10511 #: lib/ui/classic.ui:182
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10514 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10516 #: lib/ui/classic.ui:183
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10519 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10521 #: lib/ui/classic.ui:184
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10524 msgstr "Limiti a lato|l"
10526 #: lib/ui/classic.ui:188
10530 #: lib/ui/classic.ui:189
10534 #: lib/ui/classic.ui:190
10535 msgid "Mathematica"
10536 msgstr "Mathematica"
10538 #: lib/ui/classic.ui:192
10539 msgid "Maple, simplify"
10540 msgstr "Maple, simplify"
10542 #: lib/ui/classic.ui:193
10543 msgid "Maple, factor"
10544 msgstr "Maple, factor"
10546 #: lib/ui/classic.ui:194
10547 msgid "Maple, evalm"
10548 msgstr "Maple, evalm"
10550 #: lib/ui/classic.ui:195
10551 msgid "Maple, evalf"
10552 msgstr "Maple, evalf"
10554 #: lib/ui/classic.ui:199
10555 #: lib/ui/classic.ui:265
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10559 msgid "Inline Formula|I"
10560 msgstr "Formula in linea|i"
10562 #: lib/ui/classic.ui:200
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10565 msgid "Displayed Formula|D"
10566 msgstr "Formula centrata|o"
10568 #: lib/ui/classic.ui:201
10569 msgid "Eqnarray Environment|q"
10570 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10572 #: lib/ui/classic.ui:202
10573 msgid "Align Environment|A"
10574 msgstr "Contesto align|a"
10576 #: lib/ui/classic.ui:203
10577 msgid "AlignAt Environment"
10578 msgstr "Contesto alignat"
10580 #: lib/ui/classic.ui:204
10581 msgid "Flalign Environment|F"
10582 msgstr "Contesto flalign|f"
10584 #: lib/ui/classic.ui:207
10585 msgid "Gather Environment"
10586 msgstr "Contesto gather"
10588 #: lib/ui/classic.ui:208
10589 msgid "Multline Environment"
10590 msgstr "Contesto multline"
10592 #: lib/ui/classic.ui:214
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10595 msgstr "Matematica|M"
10597 #: lib/ui/classic.ui:216
10598 msgid "Special Character|S"
10599 msgstr "Carattere speciale|s"
10601 #: lib/ui/classic.ui:217
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10603 msgid "Citation...|C"
10604 msgstr "Citazione...|C"
10606 #: lib/ui/classic.ui:218
10607 msgid "Cross-reference...|r"
10608 msgstr "Riferimento...|R"
10610 #: lib/ui/classic.ui:219
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10613 msgstr "Etichetta...|E"
10615 #: lib/ui/classic.ui:220
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10618 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10620 #: lib/ui/classic.ui:221
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10622 msgid "Marginal Note|M"
10623 msgstr "Nota a margine|a"
10625 #: lib/ui/classic.ui:222
10626 msgid "Short Title"
10627 msgstr "Titolo breve"
10629 #: lib/ui/classic.ui:223
10630 msgid "Index Entry|I"
10631 msgstr "Voce d'indice|i"
10633 #: lib/ui/classic.ui:224
10634 msgid "Nomenclature Entry"
10635 msgstr "Voce di nomenclatura"
10637 #: lib/ui/classic.ui:225
10641 #: lib/ui/classic.ui:226
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10646 #: lib/ui/classic.ui:227
10647 msgid "Lists & TOC|O"
10648 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10650 #: lib/ui/classic.ui:229
10652 msgstr "Codice TeX|T"
10654 #: lib/ui/classic.ui:230
10656 msgstr "Minipagina"
10658 #: lib/ui/classic.ui:231
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10660 msgid "Graphics...|G"
10661 msgstr "Immagine...|g"
10663 #: lib/ui/classic.ui:232
10664 msgid "Tabular Material...|b"
10665 msgstr "Tabelle...|b"
10667 #: lib/ui/classic.ui:233
10669 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10671 #: lib/ui/classic.ui:235
10672 msgid "Include File...|d"
10673 msgstr "Includi file...|d"
10675 #: lib/ui/classic.ui:236
10676 msgid "Insert File|e"
10677 msgstr "Inserisci file|f"
10679 #: lib/ui/classic.ui:237
10680 msgid "External Material...|x"
10681 msgstr "Materiale esterno...|l"
10683 #: lib/ui/classic.ui:241
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10685 msgid "Symbols...|b"
10686 msgstr "Simboli...|l"
10688 #: lib/ui/classic.ui:242
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10690 msgid "Superscript|S"
10691 msgstr "Soprascritto|S"
10693 #: lib/ui/classic.ui:243
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10695 msgid "Subscript|u"
10696 msgstr "Sottoscritto|c"
10698 #: lib/ui/classic.ui:244
10699 msgid "Hyphenation Point|P"
10700 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10702 #: lib/ui/classic.ui:245
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10704 msgid "Protected Hyphen|y"
10705 msgstr "Trattino protetto|T"
10707 #: lib/ui/classic.ui:246
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10709 msgid "Ligature Break|k"
10710 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10712 #: lib/ui/classic.ui:247
10713 msgid "Protected Space|r"
10714 msgstr "Spazio protetto|e"
10716 #: lib/ui/classic.ui:248
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10718 msgid "Inter-word Space|w"
10719 msgstr "Spazio tra parole|p"
10721 #: lib/ui/classic.ui:249
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10724 msgid "Thin Space|T"
10725 msgstr "Spazio sottile|t"
10727 #: lib/ui/classic.ui:250
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10729 msgid "Horizontal Space...|o"
10730 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10732 #: lib/ui/classic.ui:251
10733 msgid "Vertical Space..."
10734 msgstr "Spazio verticale..."
10736 #: lib/ui/classic.ui:252
10737 msgid "Line Break|L"
10738 msgstr "Interruzione di linea|l"
10740 #: lib/ui/classic.ui:253
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10745 #: lib/ui/classic.ui:254
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10747 msgid "End of Sentence|E"
10748 msgstr "Punto di fine frase|f"
10750 #: lib/ui/classic.ui:255
10751 msgid "Protected Dash|D"
10752 msgstr "Trattino protetto"
10754 #: lib/ui/classic.ui:256
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10756 msgid "Breakable Slash|a"
10757 msgstr "Barra spezzabile|z"
10759 #: lib/ui/classic.ui:257
10760 msgid "Single Quote|Q"
10761 msgstr "Virgolette semplici|V"
10763 #: lib/ui/classic.ui:258
10764 msgid "Ordinary Quote|O"
10765 msgstr "Virgolette normali|n"
10767 #: lib/ui/classic.ui:259
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10769 msgid "Menu Separator|M"
10770 msgstr "Separatore menù|m"
10772 #: lib/ui/classic.ui:260
10773 msgid "Horizontal Line"
10774 msgstr "Linea orizzontale"
10776 #: lib/ui/classic.ui:261
10777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10779 msgstr "Interruzione di pagina"
10781 #: lib/ui/classic.ui:266
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10783 msgid "Display Formula|D"
10784 msgstr "Formula centrata|o"
10786 #: lib/ui/classic.ui:267
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10790 msgid "Eqnarray Environment|E"
10791 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10793 #: lib/ui/classic.ui:268
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10797 msgid "AMS align Environment|a"
10798 msgstr "Contesto align AMS|a"
10800 #: lib/ui/classic.ui:269
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10804 msgid "AMS alignat Environment|t"
10805 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10807 #: lib/ui/classic.ui:270
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10811 msgid "AMS flalign Environment|f"
10812 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10814 #: lib/ui/classic.ui:273
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10818 msgid "AMS gather Environment|g"
10819 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10821 #: lib/ui/classic.ui:274
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10825 msgid "AMS multline Environment|m"
10826 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10828 #: lib/ui/classic.ui:276
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10831 msgid "Array Environment|y"
10832 msgstr "Contesto vettore|v"
10834 #: lib/ui/classic.ui:277
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10837 msgid "Cases Environment|C"
10838 msgstr "Contesto casi|c"
10840 #: lib/ui/classic.ui:278
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10843 msgid "Split Environment|S"
10844 msgstr "Dividi contesto|D"
10846 #: lib/ui/classic.ui:280
10847 msgid "Font Change|o"
10848 msgstr "Cambio carattere|b"
10850 #: lib/ui/classic.ui:284
10851 msgid "Math Normal Font"
10852 msgstr "Carattere matematico normale"
10854 #: lib/ui/classic.ui:286
10855 msgid "Math Calligraphic Family"
10856 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10858 #: lib/ui/classic.ui:287
10859 msgid "Math Fraktur Family"
10860 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10862 #: lib/ui/classic.ui:288
10863 msgid "Math Roman Family"
10864 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10866 #: lib/ui/classic.ui:289
10867 msgid "Math Sans Serif Family"
10868 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10870 #: lib/ui/classic.ui:291
10871 msgid "Math Bold Series"
10872 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10874 #: lib/ui/classic.ui:293
10875 msgid "Text Normal Font"
10876 msgstr "Carattere normale di testo"
10878 #: lib/ui/classic.ui:295
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10880 msgid "Text Roman Family"
10881 msgstr "Famiglia romana di testo"
10883 #: lib/ui/classic.ui:296
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10885 msgid "Text Sans Serif Family"
10886 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10888 #: lib/ui/classic.ui:297
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10890 msgid "Text Typewriter Family"
10891 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10893 #: lib/ui/classic.ui:299
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10895 msgid "Text Bold Series"
10896 msgstr "Serie grassetta di testo"
10898 #: lib/ui/classic.ui:300
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10900 msgid "Text Medium Series"
10901 msgstr "Serie media di testo"
10903 #: lib/ui/classic.ui:302
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10905 msgid "Text Italic Shape"
10906 msgstr "Forma corsiva di testo"
10908 #: lib/ui/classic.ui:303
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10910 msgid "Text Small Caps Shape"
10911 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10913 #: lib/ui/classic.ui:304
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10915 msgid "Text Slanted Shape"
10916 msgstr "Forma obliqua di testo"
10918 #: lib/ui/classic.ui:305
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10920 msgid "Text Upright Shape"
10921 msgstr "Forma dritta di testo"
10923 #: lib/ui/classic.ui:310
10924 msgid "Floatflt Figure"
10925 msgstr "Figura floatflt"
10927 #: lib/ui/classic.ui:314
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10929 msgid "Table of Contents|C"
10930 msgstr "Indice generale|g"
10932 #: lib/ui/classic.ui:316
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10934 msgid "Index List|I"
10935 msgstr "Indice analitico|I"
10937 #: lib/ui/classic.ui:317
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10939 msgid "Nomenclature|N"
10940 msgstr "Nomenclatura|N"
10942 #: lib/ui/classic.ui:318
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10945 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10947 #: lib/ui/classic.ui:322
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10949 msgid "LyX Document...|X"
10950 msgstr "Documento di LyX...|X"
10952 #: lib/ui/classic.ui:323
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10954 msgid "Plain Text...|T"
10955 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10957 #: lib/ui/classic.ui:324
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10959 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10960 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10962 #: lib/ui/classic.ui:328
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10964 msgid "Track Changes|T"
10965 msgstr "Attivato|t"
10967 #: lib/ui/classic.ui:329
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10969 msgid "Merge Changes...|M"
10970 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10972 #: lib/ui/classic.ui:330
10973 msgid "Accept All Changes|A"
10974 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10976 #: lib/ui/classic.ui:331
10977 msgid "Reject All Changes|R"
10978 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10980 #: lib/ui/classic.ui:332
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10982 msgid "Show Changes in Output|S"
10983 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10985 #: lib/ui/classic.ui:339
10986 msgid "Character...|C"
10987 msgstr "Carattere...|C"
10989 #: lib/ui/classic.ui:340
10990 msgid "Paragraph...|P"
10991 msgstr "Paragrafo...|P"
10993 #: lib/ui/classic.ui:341
10994 msgid "Document...|D"
10995 msgstr "Documento...|D"
10997 #: lib/ui/classic.ui:342
10998 msgid "Tabular...|T"
10999 msgstr "Tabella...|b"
11001 #: lib/ui/classic.ui:344
11002 msgid "Emphasize Style|E"
11003 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11005 #: lib/ui/classic.ui:345
11006 msgid "Noun Style|N"
11007 msgstr "Stile sostantivo|n"
11009 #: lib/ui/classic.ui:346
11010 msgid "Bold Style|B"
11011 msgstr "Stile grassetto|g"
11013 #: lib/ui/classic.ui:349
11014 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11015 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11017 #: lib/ui/classic.ui:350
11018 msgid "Increase Environment Depth|i"
11019 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11021 #: lib/ui/classic.ui:351
11022 msgid "Start Appendix Here|S"
11023 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11025 #: lib/ui/classic.ui:360
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11027 msgid "Build Program|B"
11028 msgstr "Compila il programma|C"
11030 #: lib/ui/classic.ui:361
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11033 msgstr "Aggiorna|A"
11035 #: lib/ui/classic.ui:363
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11037 msgid "LaTeX Log|L"
11038 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11040 #: lib/ui/classic.ui:364
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11045 #: lib/ui/classic.ui:365
11046 msgid "TeX Information|X"
11047 msgstr "Informazioni TeX|X"
11049 #: lib/ui/classic.ui:378
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11051 msgid "Next Note|N"
11052 msgstr "Nota successiva|N"
11054 #: lib/ui/classic.ui:379
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11056 msgid "Go to Label|L"
11057 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11059 #: lib/ui/classic.ui:380
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11061 msgid "Bookmarks|B"
11062 msgstr "Segnalibri|S"
11064 #: lib/ui/classic.ui:384
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11066 msgid "Save Bookmark 1|S"
11067 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11069 #: lib/ui/classic.ui:385
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11071 msgid "Save Bookmark 2"
11072 msgstr "Salva segnalibro 2"
11074 #: lib/ui/classic.ui:386
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11076 msgid "Save Bookmark 3"
11077 msgstr "Salva segnalibro 3"
11079 #: lib/ui/classic.ui:387
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11081 msgid "Save Bookmark 4"
11082 msgstr "Salva segnalibro 4"
11084 #: lib/ui/classic.ui:388
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11086 msgid "Save Bookmark 5"
11087 msgstr "Salva segnalibro 5"
11089 #: lib/ui/classic.ui:390
11090 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11091 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11093 #: lib/ui/classic.ui:391
11094 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11095 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11097 #: lib/ui/classic.ui:392
11098 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11099 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11101 #: lib/ui/classic.ui:393
11102 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11103 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11105 #: lib/ui/classic.ui:394
11106 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11107 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11109 #: lib/ui/classic.ui:409
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11111 msgid "Introduction|I"
11112 msgstr "Introduzione|I"
11114 #: lib/ui/classic.ui:410
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11117 msgstr "Tutorial|T"
11119 #: lib/ui/classic.ui:411
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11121 msgid "User's Guide|U"
11122 msgstr "Guida utente|G"
11124 #: lib/ui/classic.ui:412
11125 msgid "Extended Features|E"
11126 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11128 #: lib/ui/classic.ui:413
11129 msgid "Embedded Objects|m"
11130 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11132 #: lib/ui/classic.ui:414
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11134 msgid "Customization|C"
11135 msgstr "Personalizzazione|P"
11137 #: lib/ui/classic.ui:415
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11139 msgid "LaTeX Configuration|L"
11140 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11142 #: lib/ui/classic.ui:417
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11144 msgid "About LyX|X"
11145 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11147 #: lib/ui/classic.ui:425
11148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11150 msgstr "Informazioni su LyX"
11152 #: lib/ui/classic.ui:426
11153 msgid "Preferences..."
11154 msgstr "Preferenze..."
11156 #: lib/ui/classic.ui:427
11158 msgstr "Chiudi LyX"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11162 msgid "Aligned Environment|l"
11163 msgstr "Contesto aligned|l"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11167 msgid "AlignedAt Environment|v"
11168 msgstr "Contesto alignedat|e"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11172 msgid "Gathered Environment|h"
11173 msgstr "Contesto gathered|h"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11177 msgid "Delimiters...|r"
11178 msgstr "Delimitatori...|r"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11182 msgid "Matrix...|x"
11183 msgstr "Matrice..."
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11191 msgid "AMS Environment|A"
11192 msgstr "Contesto AMS|A"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11195 msgid "Equation Label|L"
11196 msgstr "Etichetta equazione|E"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11199 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11200 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11204 msgid "Split Cell|C"
11205 msgstr "Dividi cella|c"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11209 msgstr "Inserisci|s"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11212 msgid "Add Line Above|o"
11213 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11217 msgid "Add Line Below|B"
11218 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11222 msgid "Delete Line Above|D"
11223 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11227 msgid "Delete Line Below|e"
11228 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11232 msgid "Add Line to Left"
11233 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11237 msgid "Add Line to Right"
11238 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11242 msgid "Delete Line to Left"
11243 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11247 msgid "Delete Line to Right"
11248 msgstr "Cancella linea a destra"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11252 msgid "Toggle Math Toolbar"
11253 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11256 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11257 msgstr "Barra pannelli matematici"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11261 msgid "Toggle Table Toolbar"
11262 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11266 msgid "Next Cross-Reference|N"
11267 msgstr "Riferimento successivo|s"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11270 msgid "Go to Label|G"
11271 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11274 msgid "<reference>|r"
11275 msgstr "<riferimento>|f"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11278 msgid "(<reference>)|e"
11279 msgstr "(<riferimento>)|e"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11283 msgstr "<pagina>|p"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11286 msgid "on page <page>|o"
11287 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11290 msgid "<reference> on page <page>|f"
11291 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11294 msgid "Formatted reference|t"
11295 msgstr "Riferimento formattato|t"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11312 msgid "Settings...|S"
11313 msgstr "Impostazioni...|m"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11316 msgid "Go back to Reference|G"
11317 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11320 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11321 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11325 msgid "Open Inset|O"
11326 msgstr "Apri inserto|o"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11330 msgid "Close Inset|C"
11331 msgstr "Chiudi inserto|C"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11338 msgid "Dissolve Inset|D"
11339 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11342 msgid "Toggle Label|L"
11343 msgstr "Commuta etichetta|C"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11346 msgid "Frameless|l"
11347 msgstr "Senza cornice|z"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11350 msgid "Simple frame|f"
11351 msgstr "Cornice semplice|C"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11354 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11355 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11358 msgid "Oval, thin|O"
11359 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11362 msgid "Oval, thick|v"
11363 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11366 msgid "Drop Shadow|w"
11367 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11370 msgid "Shaded background|b"
11371 msgstr "Sfondo colorato|f"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11374 msgid "Double frame|D"
11375 msgstr "Cornice doppia|d"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11380 msgstr "Nota di LyX|N"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11385 msgstr "Commento|C"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11389 msgid "Greyed Out|G"
11390 msgstr "Sbiadita|S"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11393 msgid "Interword Space|w"
11394 msgstr "Spazio tra parole|l"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11397 msgid "Protected Space|o"
11398 msgstr "Spazio protetto|S"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11401 msgid "Negative Thin Space|N"
11402 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11405 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11406 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11409 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11410 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11413 msgid "Quad Space|Q"
11414 msgstr "Un quadratone|q"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11417 msgid "Double Quad Space|u"
11418 msgstr "Due quadratoni|u"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11421 msgid "Horizontal Fill|F"
11422 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11426 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11430 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11434 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11437 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11438 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11442 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11445 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11446 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11450 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11453 msgid "Custom Length|C"
11454 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11458 msgstr "Salto predefinito|d"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11461 msgid "SmallSkip|S"
11462 msgstr "Salto piccolo|c"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11466 msgstr "Salto medio|e"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11470 msgstr "Salto grande|g"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11474 msgstr "Riempimento verticale|v"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11478 msgstr "Personalizzato|P"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11481 msgid "Settings...|e"
11482 msgstr "Impostazioni...|m"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11494 msgstr "Testuale|T"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11497 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11498 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11505 msgid "Edit included file...|E"
11506 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11511 msgstr "Nuova pagina|g"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11515 msgid "Page Break|a"
11516 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11520 msgid "Clear Page|C"
11521 msgstr "Azzera pagina|e"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11525 msgid "Clear Double Page|D"
11526 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11530 msgid "Ragged Line Break|R"
11531 msgstr "A capo semplice|m"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11535 msgid "Justified Line Break|J"
11536 msgstr "A capo giustificato|f"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11542 #: src/Text3.cpp:991
11543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11551 #: src/Text3.cpp:996
11552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11560 #: src/Text3.cpp:950
11561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11569 msgid "Paste Recent|e"
11570 msgstr "Incolla recenti|e"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11574 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11578 msgid "Move Paragraph Up|o"
11579 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11583 msgid "Move Paragraph Down|v"
11584 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11587 msgid "Promote Section|r"
11588 msgstr "Promuovi sezione|m"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11591 msgid "Demote Section|m"
11592 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11595 msgid "Move Section down|d"
11596 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11599 msgid "Move Section up|u"
11600 msgstr "Sposta sezione su|s"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11603 msgid "Insert Short Title|T"
11604 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11607 msgid "Apply Last Text Style|A"
11608 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11612 msgid "Text Style|S"
11613 msgstr "Stile testo|l"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11617 msgid "Paragraph Settings...|P"
11618 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11621 msgid "Fullscreen Mode"
11622 msgstr "Modo schermo intero"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11627 msgid "Append Parameter"
11628 msgstr "Aggiungi parametro"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11633 msgid "Remove Last Parameter"
11634 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11640 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11646 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11651 msgid "Insert Optional Parameter"
11652 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11657 msgid "Remove Optional Parameter"
11658 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11663 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11664 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11669 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11670 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11675 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11676 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11680 msgid "Edit externally...|x"
11681 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11686 msgstr "Linea superiore|p"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11690 msgid "Bottom Line|B"
11691 msgstr "Linea inferiore|i"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11695 msgid "Left Line|L"
11696 msgstr "Linea sinistra|L"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11700 msgid "Right Line|R"
11701 msgstr "Linea destra|d"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11706 msgstr "Copia riga"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11710 msgid "Copy Column|p"
11711 msgstr "Copia colonna"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11715 msgstr "Documento|D"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11719 msgstr "Strumenti|t"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11722 msgid "New from Template...|m"
11723 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11726 msgid "Open Recent|t"
11727 msgstr "Apri recenti|t"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11731 msgstr "Salva tutto|l"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11734 msgid "Revert to Saved|R"
11735 msgstr "Ripristina il salvato"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11738 msgid "New Window|W"
11739 msgstr "Nuova finestra|f"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11742 msgid "Close Window|d"
11743 msgstr "Chiudi finestra|d"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11750 msgid "Paste Special"
11751 msgstr "Incolla speciale|s"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11755 msgstr "Seleziona tutto"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11762 msgid "Rows & Columns|C"
11763 msgstr "Righe e colonne|c"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11766 msgid "Increase List Depth|I"
11767 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11770 msgid "Decrease List Depth|D"
11771 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11774 msgid "Dissolve Inset|l"
11775 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11778 msgid "TeX Code Settings...|C"
11779 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11782 msgid "Float Settings...|a"
11783 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11787 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11790 msgid "Note Settings...|N"
11791 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11794 msgid "Branch Settings...|B"
11795 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11798 msgid "Box Settings...|x"
11799 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11802 msgid "Table Settings...|a"
11803 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11806 msgid "Plain Text|T"
11807 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11811 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11814 msgid "Selection|S"
11815 msgstr "Selezione, per linee|S"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11818 msgid "Selection, Join Lines|i"
11819 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11822 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11823 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11826 msgid "Paste As PDF"
11827 msgstr "Incolla come PDF"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11830 msgid "Paste As PNG"
11831 msgstr "Incolla come PNG"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11834 msgid "Paste As JPEG"
11835 msgstr "Incolla come JPEG"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11838 msgid "Dissolve CharStyle"
11839 msgstr "Rimuovi stile"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11842 msgid "Customized...|C"
11843 msgstr "Personalizzato...|z"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11846 msgid "Capitalize|a"
11847 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11850 msgid "Uppercase|U"
11851 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11854 msgid "Lowercase|L"
11855 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11858 msgid "Number whole Formula|N"
11859 msgstr "Formula numerata|n"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11862 msgid "Number this Line|u"
11863 msgstr "Numera questa riga|r"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11866 msgid "Macro Definition"
11867 msgstr "Definizioni macro|m"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11870 msgid "Text Style|T"
11871 msgstr "Stile testo|t"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11874 msgid "Add Line Above|A"
11875 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11878 msgid "Math Normal Font|N"
11879 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11882 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11883 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11886 msgid "Math Fraktur Family|F"
11887 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11890 msgid "Math Roman Family|R"
11891 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11894 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11895 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11898 msgid "Math Bold Series|B"
11899 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11902 msgid "Text Normal Font|T"
11903 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11914 msgid "Mathematica|a"
11915 msgstr "Mathematica|a"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11918 msgid "Maple, simplify|s"
11919 msgstr "Maple, simplify|s"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11922 msgid "Maple, factor|f"
11923 msgstr "Maple, factor|f"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11926 msgid "Maple, evalm|e"
11927 msgstr "Maple, evalm|e"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11930 msgid "Maple, evalf|v"
11931 msgstr "Maple, evalf|v"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11934 msgid "Open All Insets|O"
11935 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11938 msgid "Close All Insets|C"
11939 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11942 msgid "Unfold Math Macro"
11943 msgstr "Apri macro matematica"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11946 msgid "Fold Math Macro"
11947 msgstr "Chiudi macro matematica"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11950 msgid "View Source|S"
11951 msgstr "Mostra sorgente|s"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11954 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11955 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11958 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11959 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11962 msgid "Close Tab Group|G"
11963 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11966 msgid "Fullscreen|l"
11967 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11971 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11974 msgid "Special Character|p"
11975 msgstr "Carattere speciale|s"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11978 msgid "Formatting|o"
11979 msgstr "Formattazione|z"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11982 msgid "List / TOC|i"
11983 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11987 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11994 msgid "Custom insets"
11995 msgstr "Inserti personalizzati"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12002 msgid "Box[[Menu]]"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12006 msgid "Cross-Reference...|R"
12007 msgstr "Riferimento...|R"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12011 msgstr "Didascalia|D"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12014 msgid "Index Entry|d"
12015 msgstr "Voce d'indice|V"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12019 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12023 msgstr "Tabella...|b"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12026 msgid "Hyperlink|k"
12027 msgstr "Ipercollegamento"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12030 msgid "Short Title|S"
12031 msgstr "Titolo breve|l"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12035 msgstr "Codice TeX|X"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12039 msgstr "Listato di programma"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12042 msgid "Ordinary Quote|Q"
12043 msgstr "Virgolette normali|V"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12046 msgid "Single Quote|S"
12047 msgstr "Virgolette semplici|s"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12050 msgid "Phonetic Symbols|P"
12051 msgstr "Simboli fonetici|b"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12054 msgid "Protected Space|P"
12055 msgstr "Spazio protetto|a"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12058 msgid "Horizontal Line|L"
12059 msgstr "Linea orizzontale|n"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12062 msgid "Vertical Space...|V"
12063 msgstr "Spazio verticale...|v"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12066 msgid "Hyphenation Point|H"
12067 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12070 msgid "Numbered Formula|N"
12071 msgstr "Formula numerata|n"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12074 msgid "Figure Wrap Float|F"
12075 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12078 msgid "Table Wrap Float|T"
12079 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12082 msgid "External Material...|M"
12083 msgstr "Materiale esterno...|s"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12086 msgid "Child Document...|d"
12087 msgstr "Documento figlio...|D"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12090 msgid "Change Tracking|C"
12091 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12094 msgid "Start Appendix Here|A"
12095 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12098 msgid "Save in Bundled Format|F"
12099 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12102 msgid "Compressed|m"
12103 msgstr "Compresso|C"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12106 msgid "Accept Change|A"
12107 msgstr "Accetta modifica|A"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12110 msgid "Reject Change|R"
12111 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12114 msgid "Accept All Changes|c"
12115 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12118 msgid "Reject All Changes|e"
12119 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12122 msgid "Next Change|C"
12123 msgstr "Modifica successiva|M"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12126 msgid "Next Cross-Reference|R"
12127 msgstr "Riferimento successivo|R"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12130 msgid "Clear Bookmarks|C"
12131 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12134 msgid "Thesaurus...|T"
12135 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12138 msgid "Statistics...|a"
12139 msgstr "Statistiche...|a"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12142 msgid "TeX Information|I"
12143 msgstr "Informazioni TeX|X"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12146 msgid "Additional Features|F"
12147 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12150 msgid "Embedded Objects|O"
12151 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12154 msgid "Shortcuts|S"
12155 msgstr "Scorciatoie|S"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12158 msgid "LyX Functions|y"
12159 msgstr "Funzioni LyX|F"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12162 msgid "Specific Manuals|p"
12163 msgstr "Manuali specifici|a"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12166 msgid "Linguistics Manual|L"
12167 msgstr "Linguistica|L"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12170 msgid "Braille Manual|B"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12174 msgid "XY-pic Manual|X"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12178 msgid "Multicolumn Manual|M"
12179 msgstr "Multicolonne|M"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12182 msgid "New document"
12183 msgstr "Nuovo documento"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12186 msgid "Open document"
12187 msgstr "Apri documento "
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12190 msgid "Save document"
12191 msgstr "Salva documento"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12194 msgid "Print document"
12195 msgstr "Stampa documento"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12198 msgid "Check spelling"
12199 msgstr "Controlla dizione"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12202 #: src/BufferView.cpp:1021
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12207 #: src/BufferView.cpp:1030
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12212 msgid "Find and replace"
12213 msgstr "Trova e sostituisci"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12216 msgid "Toggle emphasis"
12217 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12220 msgid "Toggle noun"
12221 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12225 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12228 msgid "Insert math"
12229 msgstr "Inserisci matematica"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12232 msgid "Insert graphics"
12233 msgstr "Inserisci immagine"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12236 msgid "Insert table"
12237 msgstr "Inserisci tabella"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12240 msgid "Toggle Outline"
12241 msgstr "Commuta profilo del documento"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12248 msgid "Numbered list"
12249 msgstr "Elenco numerato"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12252 msgid "Itemized list"
12253 msgstr "Elenco puntato"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12256 msgid "Increase depth"
12257 msgstr "Aumenta rientro"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12260 msgid "Decrease depth"
12261 msgstr "Riduci rientro"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12264 msgid "Insert figure float"
12265 msgstr "Inserisci figura flottante"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12268 msgid "Insert table float"
12269 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12272 msgid "Insert label"
12273 msgstr "Inserisci etichetta"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12276 msgid "Insert cross-reference"
12277 msgstr "Inserisci riferimento"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12280 msgid "Insert citation"
12281 msgstr "Inserisci citazione"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12284 msgid "Insert index entry"
12285 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12288 msgid "Insert nomenclature entry"
12289 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12292 msgid "Insert footnote"
12293 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12296 msgid "Insert margin note"
12297 msgstr "Inserisci nota a margine"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12301 msgid "Insert note"
12302 msgstr "Inserisci nota"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12306 msgstr "Inserisci casella"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12309 msgid "Insert Hyperlink"
12310 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12313 msgid "Insert TeX code"
12314 msgstr "Inserisci codice TeX"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12317 msgid "Insert math macro"
12318 msgstr "Inserisci macro matematica"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12321 msgid "Include file"
12322 msgstr "Includi file"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12326 msgstr "Stile testo"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12329 msgid "Paragraph settings"
12330 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12335 msgstr "Aggiungi riga"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12340 msgstr "Aggiungi colonna"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12345 msgstr "Elimina riga"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12349 msgid "Delete column"
12350 msgstr "Elimina colonna"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12353 msgid "Set top line"
12354 msgstr "Seleziona linea superiore"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12357 msgid "Set bottom line"
12358 msgstr "Imposta linea inferiore"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12361 msgid "Set left line"
12362 msgstr "Imposta linea sinistra"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12365 msgid "Set right line"
12366 msgstr "Imposta linea destra"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12369 msgid "Set border lines"
12370 msgstr "Imposta bordi"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12373 msgid "Set all lines"
12374 msgstr "Imposta tutte le linee"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12377 msgid "Unset all lines"
12378 msgstr "Togli tutte le linee"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12382 msgstr "Allinea a sinistra"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12385 msgid "Align center"
12386 msgstr "Allinea al centro"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12389 msgid "Align right"
12390 msgstr "Allinea a destra"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12394 msgstr "Allineamento superiore"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12397 msgid "Align middle"
12398 msgstr "Allineamento centrale"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12401 msgid "Align bottom"
12402 msgstr "Allineamento inferiore"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12405 msgid "Rotate cell"
12406 msgstr "Ruota cella"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12409 msgid "Rotate table"
12410 msgstr "Ruota tabella"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12413 msgid "Set multi-column"
12414 msgstr "Imposta multicolonna"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12418 msgstr "Matematica"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12421 msgid "Set display mode"
12422 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12426 msgstr "Sottoscritto"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12429 msgid "Superscript"
12430 msgstr "Soprascritto"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12433 msgid "Insert square root"
12434 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12437 msgid "Insert root"
12438 msgstr "Inserisci radice"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12441 msgid "Insert standard fraction"
12442 msgstr "Inserisci frazione standard"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12446 msgstr "Inserisci somma"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12449 msgid "Insert integral"
12450 msgstr "Inserisci integrale"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12453 msgid "Insert product"
12454 msgstr "Inserisci prodotto"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12458 msgstr "Inserisci ( )"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12462 msgstr "Inserisci [ ]"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12466 msgstr "Inserisci { }"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12469 msgid "Insert delimiters"
12470 msgstr "Inserisci delimitatori"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12473 msgid "Insert matrix"
12474 msgstr "Inserisci matrice"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12477 msgid "Insert cases environment"
12478 msgstr "Inserisci contesto casi"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12481 msgid "Toggle Math Panels"
12482 msgstr "Barra pannelli matematici"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12485 msgid "Math Macros"
12486 msgstr "Macro matematica"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12489 msgid "Command Buffer"
12490 msgstr "Linea di comando"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12493 msgid "Review[[Toolbar]]"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12497 msgid "Track changes"
12498 msgstr "Tracciamento modifiche"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12501 msgid "Show changes in output"
12502 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12505 msgid "Next change"
12506 msgstr "Modifica successiva"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12509 msgid "Accept change inside selection"
12510 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12513 msgid "Reject change inside selection"
12514 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12517 msgid "Merge changes"
12518 msgstr "Incorpora modifiche"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12521 msgid "Accept all changes"
12522 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12525 msgid "Reject all changes"
12526 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12530 msgstr "Nota successiva"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12533 msgid "View/Update"
12534 msgstr "Vista/Aggiorna"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12538 msgstr "Mostra DVI"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12542 msgstr "Aggiorna DVI"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12545 msgid "View PDF (pdflatex)"
12546 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12549 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12550 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12553 msgid "View PostScript"
12554 msgstr "Mostra Postscript"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12557 msgid "Update PostScript"
12558 msgstr "Aggiorna Postscript"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12561 msgid "Version Control"
12562 msgstr "Controllo versione"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12566 msgstr "Registrazione"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12569 msgid "Check-out for edit"
12570 msgstr "Estrai per modifica"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12573 msgid "Check-in changes"
12574 msgstr "Registra modifiche"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12577 msgid "View revision log"
12578 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12581 msgid "Revert changes"
12582 msgstr "Rigetta modifiche"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12585 msgid "Math Panels"
12586 msgstr "Pannelli matematici"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12589 msgid "Math Spacings"
12590 msgstr "Spaziature matematiche"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12747 msgstr "Spaziature"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12750 msgid "Thin space\t\\,"
12751 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12754 msgid "Medium space\t\\:"
12755 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12758 msgid "Thick space\t\\;"
12759 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12762 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12763 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12767 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12770 msgid "Negative space\t\\!"
12771 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12774 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12775 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12778 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12779 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12782 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12783 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12790 msgid "Square root\t\\sqrt"
12791 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12794 msgid "Other root\t\\root"
12795 msgstr "Altra radice\t\\root"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12799 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12803 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12807 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12811 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12814 msgid "Standard\t\\frac"
12815 msgstr "Standard\t\\frac"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12818 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12819 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12823 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12826 "Con linea diagonale\t\\n"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12830 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12831 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12834 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12835 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12838 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12839 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12843 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12846 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12847 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12850 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12851 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12854 msgid "Binomial\t\\binom"
12855 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12858 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12859 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12862 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12863 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12866 msgid "Roman\t\\mathrm"
12867 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12870 msgid "Bold\t\\mathbf"
12871 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12874 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12875 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12878 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12879 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12882 msgid "Italic\t\\mathit"
12883 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12886 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12887 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12890 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12891 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12894 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12895 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12898 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12899 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12903 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12926 msgid "Frame Decorations"
12927 msgstr "Decorazioni"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12986 msgid "overleftarrow"
12987 msgstr "overleftarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12990 msgid "overrightarrow"
12991 msgstr "overrightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12994 msgid "overleftrightarrow"
12995 msgstr "overleftrightarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13007 msgstr "underbrace"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13010 msgid "underleftarrow"
13011 msgstr "underleftarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13014 msgid "underrightarrow"
13015 msgstr "underrightarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13018 msgid "underleftrightarrow"
13019 msgstr "underleftrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13036 msgstr "rightarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13047 msgid "updownarrow"
13048 msgstr "updownarrow"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13051 msgid "leftrightarrow"
13052 msgstr "leftrightarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13060 msgstr "Rightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13071 msgid "Updownarrow"
13072 msgstr "Updownarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13075 msgid "Leftrightarrow"
13076 msgstr "Leftrightarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13079 msgid "Longleftrightarrow"
13080 msgstr "Longleftrightarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13083 msgid "Longleftarrow"
13084 msgstr "Longleftarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13087 msgid "Longrightarrow"
13088 msgstr "Longrightarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13091 msgid "longleftrightarrow"
13092 msgstr "longleftrightarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13095 msgid "longleftarrow"
13096 msgstr "longleftarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13099 msgid "longrightarrow"
13100 msgstr "longrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13103 msgid "leftharpoondown"
13104 msgstr "leftharpoondown"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13107 msgid "rightharpoondown"
13108 msgstr "rightharpoondown"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13116 msgstr "longmapsto"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13127 msgid "leftharpoonup"
13128 msgstr "leftharpoonup"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13131 msgid "rightharpoonup"
13132 msgstr "rightharpoonup"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13135 msgid "hookleftarrow"
13136 msgstr "hookleftarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13139 msgid "hookrightarrow"
13140 msgstr "hookrightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13152 msgid "rightleftharpoons"
13153 msgstr "rightleftharpoons"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13184 msgid "bigtriangleup"
13185 msgstr "bigtriangleup"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13200 msgid "bigtriangledown"
13201 msgstr "bigtriangledown"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13216 msgid "triangleright"
13217 msgstr "triangleright"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13232 msgid "triangleleft"
13233 msgstr "triangleleft"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13385 msgstr "sqsubseteq"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13389 msgstr "sqsupseteq"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13400 #: src/lengthcommon.cpp:38
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13450 msgstr "varepsilon"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13481 #: src/lengthcommon.cpp:38
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13590 msgid "Miscellaneous"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13696 msgid "diamondsuit"
13697 msgstr "diamondsuit"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13712 msgid "textrm \\AA"
13713 msgstr "textrm \\AA"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13717 msgstr "textrm \\O"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13720 msgid "mathcircumflex"
13721 msgstr "mathcircumflex"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13772 msgid "Big Operators"
13773 msgstr "Operatori grandi"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13832 msgid "ointctrclockwiseop"
13833 msgstr "ointctrclockwiseop"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13836 msgid "ointctrclockwise"
13837 msgstr "ointctrclockwise"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13840 msgid "ointclockwiseop"
13841 msgstr "ointclockwiseop"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13844 msgid "ointclockwise"
13845 msgstr "ointclockwise"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13912 msgid "AMS Miscellaneous"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13956 msgid "vartriangle"
13957 msgstr "vartriangle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13960 msgid "triangledown"
13961 msgstr "triangledown"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13976 msgid "measuredangle"
13977 msgstr "measuredangle"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14005 msgstr "varnothing"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14008 msgid "blacktriangle"
14009 msgstr "blacktriangle"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14012 msgid "blacktriangledown"
14013 msgstr "blacktriangledown"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14016 msgid "blacksquare"
14017 msgstr "blacksquare"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14020 msgid "blacklozenge"
14021 msgstr "blacklozenge"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14028 msgid "sphericalangle"
14029 msgstr "sphericalangle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14033 msgstr "complement"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14049 msgstr "Frecce AMS"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14052 msgid "dashleftarrow"
14053 msgstr "dashleftarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14056 msgid "dashrightarrow"
14057 msgstr "dashrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14060 msgid "leftleftarrows"
14061 msgstr "leftleftarrows"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14064 msgid "leftrightarrows"
14065 msgstr "leftrightarrows"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14068 msgid "rightrightarrows"
14069 msgstr "rightrightarrows"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14072 msgid "rightleftarrows"
14073 msgstr "rightleftarrows"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14077 msgstr "Lleftarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14080 msgid "Rrightarrow"
14081 msgstr "Rrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14084 msgid "twoheadleftarrow"
14085 msgstr "twoheadleftarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14088 msgid "twoheadrightarrow"
14089 msgstr "twoheadrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14092 msgid "leftarrowtail"
14093 msgstr "leftarrowtail"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14096 msgid "rightarrowtail"
14097 msgstr "rightarrowtail"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14100 msgid "looparrowleft"
14101 msgstr "looparrowleft"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14104 msgid "looparrowright"
14105 msgstr "looparrowright"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14108 msgid "curvearrowleft"
14109 msgstr "curvearrowleft"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14112 msgid "curvearrowright"
14113 msgstr "curvearrowright"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14116 msgid "circlearrowleft"
14117 msgstr "circlearrowleft"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14120 msgid "circlearrowright"
14121 msgstr "circlearrowright"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14133 msgstr "upuparrows"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14136 msgid "downdownarrows"
14137 msgstr "downdownarrows"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14140 msgid "upharpoonleft"
14141 msgstr "upharpoonleft"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14144 msgid "upharpoonright"
14145 msgstr "upharpoonright"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14148 msgid "downharpoonleft"
14149 msgstr "downharpoonleft"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14152 msgid "downharpoonright"
14153 msgstr "downharpoonright"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14156 msgid "leftrightharpoons"
14157 msgstr "leftrightharpoons"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14160 msgid "rightsquigarrow"
14161 msgstr "rightsquigarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14164 msgid "leftrightsquigarrow"
14165 msgstr "leftrightsquigarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14169 msgstr "nleftarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14172 msgid "nrightarrow"
14173 msgstr "nrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14176 msgid "nleftrightarrow"
14177 msgstr "nleftrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14181 msgstr "nLeftarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14184 msgid "nRightarrow"
14185 msgstr "nRightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14188 msgid "nLeftrightarrow"
14189 msgstr "nLeftrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14196 msgid "AMS Relations"
14197 msgstr "Relazioni AMS"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14216 msgid "eqslantless"
14217 msgstr "eqslantless"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14221 msgstr "eqslantgtr"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14233 msgstr "lessapprox"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14281 msgstr "lesseqqgtr"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14285 msgstr "Senza cornice"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14300 msgid "thickapprox"
14301 msgstr "thickapprox"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14336 msgid "preccurlyeq"
14337 msgstr "preccurlyeq"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14340 msgid "succcurlyeq"
14341 msgstr "succcurlyeq"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14344 msgid "curlyeqprec"
14345 msgstr "curlyeqprec"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14348 msgid "curlyeqsucc"
14349 msgstr "curlyeqsucc"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14361 msgstr "precapprox"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14365 msgstr "succapprox"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14368 msgid "vartriangleleft"
14369 msgstr "vartriangleleft"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14372 msgid "vartriangleright"
14373 msgstr "vartriangleright"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14376 msgid "trianglelefteq"
14377 msgstr "trianglelefteq"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14380 msgid "trianglerighteq"
14381 msgstr "trianglerighteq"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14396 msgid "risingdotseq"
14397 msgstr "risingdotseq"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14400 msgid "fallingdotseq"
14401 msgstr "fallingdotseq"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14420 msgid "shortparallel"
14421 msgstr "shortparallel"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14425 msgstr "smallsmile"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14429 msgstr "smallfrown"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14432 msgid "blacktriangleleft"
14433 msgstr "blacktriangleleft"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14436 msgid "blacktriangleright"
14437 msgstr "blacktriangleright"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14448 msgid "backepsilon"
14449 msgstr "backepsilon"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14464 msgid "AMS Negative Relations"
14465 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14564 msgid "precnapprox"
14565 msgstr "precnapprox"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14568 msgid "succnapprox"
14569 msgstr "succnapprox"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14581 msgstr "subsetneqq"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14585 msgstr "supsetneqq"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14597 msgstr "nsupseteqq"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14612 msgid "varsubsetneq"
14613 msgstr "varsubsetneq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14616 msgid "varsupsetneq"
14617 msgstr "varsupsetneq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14620 msgid "varsubsetneqq"
14621 msgstr "varsubsetneqq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14624 msgid "varsupsetneqq"
14625 msgstr "varsupsetneqq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14628 msgid "ntriangleleft"
14629 msgstr "ntriangleleft"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14632 msgid "ntriangleright"
14633 msgstr "ntriangleright"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14636 msgid "ntrianglelefteq"
14637 msgstr "ntrianglelefteq"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14640 msgid "ntrianglerighteq"
14641 msgstr "ntrianglerighteq"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14664 msgid "nshortparallel"
14665 msgstr "nshortparallel"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14668 msgid "AMS Operators"
14669 msgstr "Operatori AMS"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14676 msgid "smallsetminus"
14677 msgstr "smallsetminus"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14696 msgid "doublebarwedge"
14697 msgstr "doublebarwedge"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14716 msgid "divideontimes"
14717 msgstr "divideontimes"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14728 msgid "leftthreetimes"
14729 msgstr "leftthreetimes"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14732 msgid "rightthreetimes"
14733 msgstr "rightthreetimes"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14737 msgstr "curlywedge"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14744 msgid "circleddash"
14745 msgstr "circleddash"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14749 msgstr "circledast"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14752 msgid "circledcirc"
14753 msgstr "circledcirc"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14763 #: lib/external_templates:37
14764 msgid "RasterImage"
14765 msgstr "Immagine Raster"
14767 #: lib/external_templates:40
14768 #: lib/external_templates:46
14769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14772 #: lib/external_templates:45
14773 msgid "A bitmap file.\n"
14774 msgstr "Un file bitmap.\n"
14776 #: lib/external_templates:109
14780 #: lib/external_templates:110
14781 #: lib/external_templates:113
14782 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14783 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14785 #: lib/external_templates:112
14786 msgid "An Xfig figure.\n"
14787 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14789 #: lib/external_templates:162
14790 msgid "ChessDiagram"
14791 msgstr "Scacchiera"
14793 #: lib/external_templates:163
14794 #: lib/external_templates:182
14795 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14796 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14798 #: lib/external_templates:165
14800 "A chess position diagram.\n"
14801 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14802 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14803 "the position that you want to display.\n"
14804 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14805 "and remember to type in a relative path\n"
14806 "to the LyX document location.\n"
14807 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14808 "to enable general editing of the board.\n"
14809 "You might also check out the\n"
14810 "'Options->Test legality' option, and\n"
14811 "remember to middle and right click to\n"
14812 "insert new material in the board.\n"
14813 "In order for this to work, you have to\n"
14814 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14815 "that TeX will find it, and you will need\n"
14816 "to install the skak package from CTAN.\n"
14818 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14819 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14820 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14821 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14822 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14823 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14824 "alla posizione del documento LyX.\n"
14825 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14826 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14827 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14828 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14829 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14830 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14831 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14832 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14833 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14834 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14836 #: lib/external_templates:212
14840 #: lib/external_templates:213
14841 #: lib/external_templates:219
14842 msgid "Lilypond typeset music"
14843 msgstr "Spartito Lilypond"
14845 #: lib/external_templates:215
14847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14852 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14853 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14854 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14855 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14857 #: lib/external_templates:261
14859 msgstr "Pagine PDF"
14861 #: lib/external_templates:262
14862 #: lib/external_templates:273
14863 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14864 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14866 #: lib/external_templates:264
14868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14869 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14870 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14874 "* pages=- (to include all pages)\n"
14875 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14876 "for further options and details.\n"
14878 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14879 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14880 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14882 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14883 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14884 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14885 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14886 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14888 #: lib/external_templates:303
14891 "Read 'info date' for more information.\n"
14894 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14896 #: lib/configure.py:252
14900 #: lib/configure.py:255
14904 #: lib/configure.py:258
14908 #: lib/configure.py:261
14912 #: lib/configure.py:265
14916 #: lib/configure.py:266
14920 #: lib/configure.py:267
14921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14925 #: lib/configure.py:268
14929 #: lib/configure.py:269
14933 #: lib/configure.py:270
14934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14938 #: lib/configure.py:271
14942 #: lib/configure.py:272
14946 #: lib/configure.py:273
14950 #: lib/configure.py:274
14954 #: lib/configure.py:279
14955 msgid "Plain text (chess output)"
14956 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14958 #: lib/configure.py:280
14959 msgid "Plain text (image)"
14960 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14962 #: lib/configure.py:281
14963 msgid "Plain text (Xfig output)"
14964 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14966 #: lib/configure.py:282
14967 msgid "date (output)"
14968 msgstr "date (uscita)"
14970 #: lib/configure.py:283
14974 #: lib/configure.py:283
14978 #: lib/configure.py:284
14979 msgid "Docbook (XML)"
14980 msgstr "Docbook (XML)"
14982 #: lib/configure.py:285
14983 msgid "Graphviz Dot"
14984 msgstr "Graphviz Dot"
14986 #: lib/configure.py:286
14987 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14988 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14990 #: lib/configure.py:287
14994 #: lib/configure.py:287
14998 #: lib/configure.py:288
14999 msgid "LilyPond music"
15000 msgstr "Spartito LilyPond"
15002 #: lib/configure.py:289
15003 msgid "LaTeX (plain)"
15004 msgstr "LaTeX (normale)"
15006 #: lib/configure.py:289
15007 msgid "LaTeX (plain)|L"
15008 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15010 #: lib/configure.py:290
15011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15014 #: lib/configure.py:291
15015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15017 msgstr "Testo semplice"
15019 #: lib/configure.py:291
15020 msgid "Plain text|a"
15021 msgstr "Testo semplice|s"
15023 #: lib/configure.py:292
15024 msgid "Plain text (pstotext)"
15025 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15027 #: lib/configure.py:293
15028 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15029 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15031 #: lib/configure.py:294
15032 msgid "Plain text (catdvi)"
15033 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15035 #: lib/configure.py:295
15036 msgid "Plain Text, Join Lines"
15037 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15039 #: lib/configure.py:302
15043 #: lib/configure.py:307
15047 #: lib/configure.py:308
15049 msgstr "Postscript"
15051 #: lib/configure.py:308
15052 msgid "Postscript|t"
15053 msgstr "Postscript|t"
15055 #: lib/configure.py:312
15056 msgid "PDF (ps2pdf)"
15057 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15059 #: lib/configure.py:312
15060 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15061 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15063 #: lib/configure.py:313
15064 msgid "PDF (pdflatex)"
15065 msgstr "PDF (pdflatex)"
15067 #: lib/configure.py:313
15068 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15069 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15071 #: lib/configure.py:314
15072 msgid "PDF (dvipdfm)"
15073 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15075 #: lib/configure.py:314
15076 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15077 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15079 #: lib/configure.py:317
15083 #: lib/configure.py:317
15087 #: lib/configure.py:320
15091 #: lib/configure.py:323
15095 #: lib/configure.py:323
15099 #: lib/configure.py:326
15103 #: lib/configure.py:329
15104 msgid "OpenDocument"
15105 msgstr "OpenDocument"
15107 #: lib/configure.py:332
15108 msgid "date command"
15109 msgstr "Comando date"
15111 #: lib/configure.py:333
15112 msgid "Table (CSV)"
15113 msgstr "Tabella (CSV)"
15115 #: lib/configure.py:335
15116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15122 #: lib/configure.py:336
15126 #: lib/configure.py:337
15130 #: lib/configure.py:338
15134 #: lib/configure.py:339
15135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15138 #: lib/configure.py:340
15139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15142 #: lib/configure.py:341
15143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15146 #: lib/configure.py:342
15147 msgid "LyX Preview"
15148 msgstr "Anteprima LyX"
15150 #: lib/configure.py:343
15151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15152 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15154 #: lib/configure.py:344
15158 #: lib/configure.py:345
15162 #: lib/configure.py:346
15166 #: lib/configure.py:347
15167 msgid "Rich Text Format"
15170 #: lib/configure.py:348
15171 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15172 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15174 #: lib/configure.py:349
15175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15176 msgid "Windows Metafile"
15177 msgstr "Metafile di Windows"
15179 #: lib/configure.py:350
15180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15181 msgid "Enhanced Metafile"
15182 msgstr "Metafile di Windows"
15184 #: lib/configure.py:351
15188 #: lib/configure.py:351
15192 #: lib/configure.py:352
15193 msgid "HTML (MS Word)"
15194 msgstr "HTML (MS Word)"
15196 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15199 msgid "%1$s and %2$s"
15200 msgstr "%1$s e %2$s"
15202 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15204 msgid "%1$s et al."
15205 msgstr "%1$s et al."
15207 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15209 msgstr "Nessun anno"
15211 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15212 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15213 msgid "Add to bibliography only."
15214 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15216 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15220 #: src/Buffer.cpp:239
15221 msgid "Disk Error: "
15222 msgstr "Errore disco:"
15224 #: src/Buffer.cpp:240
15226 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15227 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15229 #: src/Buffer.cpp:297
15230 msgid "Could not remove temporary directory"
15231 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15233 #: src/Buffer.cpp:298
15235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15236 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15238 #: src/Buffer.cpp:513
15239 msgid "Unknown document class"
15240 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15242 #: src/Buffer.cpp:514
15244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15245 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15247 #: src/Buffer.cpp:518
15248 #: src/Text.cpp:241
15250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15251 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15253 #: src/Buffer.cpp:522
15254 #: src/Buffer.cpp:529
15255 #: src/Buffer.cpp:549
15256 msgid "Document header error"
15257 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15259 #: src/Buffer.cpp:528
15260 msgid "\\begin_header is missing"
15261 msgstr "manca \\begin_header"
15263 #: src/Buffer.cpp:548
15264 msgid "\\begin_document is missing"
15265 msgstr "manca \\begin_document"
15267 #: src/Buffer.cpp:564
15268 #: src/Buffer.cpp:570
15269 #: src/BufferView.cpp:1140
15270 #: src/BufferView.cpp:1146
15271 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15272 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15274 #: src/Buffer.cpp:565
15275 #: src/BufferView.cpp:1141
15277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15278 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15280 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15281 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15283 #: src/Buffer.cpp:571
15284 #: src/BufferView.cpp:1147
15286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15289 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15290 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15292 #: src/Buffer.cpp:709
15293 #: src/Buffer.cpp:792
15294 msgid "Document format failure"
15295 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15297 #: src/Buffer.cpp:710
15299 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15300 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15302 #: src/Buffer.cpp:747
15303 msgid "Conversion failed"
15304 msgstr "Conversione non riuscita"
15306 #: src/Buffer.cpp:748
15308 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15309 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15311 #: src/Buffer.cpp:757
15312 msgid "Conversion script not found"
15313 msgstr "Script di conversione non trovato."
15315 #: src/Buffer.cpp:758
15317 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15318 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15320 #: src/Buffer.cpp:777
15321 msgid "Conversion script failed"
15322 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15324 #: src/Buffer.cpp:778
15326 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15327 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15329 #: src/Buffer.cpp:793
15331 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15332 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15334 #: src/Buffer.cpp:826
15335 msgid "Backup failure"
15336 msgstr "Backup non riuscito"
15338 #: src/Buffer.cpp:827
15341 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15342 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15344 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15345 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15347 #: src/Buffer.cpp:837
15349 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15350 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15352 #: src/Buffer.cpp:839
15353 msgid "Overwrite modified file?"
15354 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15356 #: src/Buffer.cpp:840
15357 #: src/Exporter.cpp:49
15358 #: src/LyXFunc.cpp:996
15359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15363 msgstr "&Sovrascrivi"
15365 #: src/Buffer.cpp:864
15367 msgid "Saving document %1$s..."
15368 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15370 #: src/Buffer.cpp:877
15371 msgid " could not write file!"
15372 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15374 #: src/Buffer.cpp:884
15378 #: src/Buffer.cpp:963
15379 msgid "Iconv software exception Detected"
15380 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15382 #: src/Buffer.cpp:963
15384 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15385 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15387 #: src/Buffer.cpp:985
15389 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15390 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15392 #: src/Buffer.cpp:988
15394 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15397 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15398 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15400 #: src/Buffer.cpp:995
15401 msgid "iconv conversion failed"
15402 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15404 #: src/Buffer.cpp:1000
15405 msgid "conversion failed"
15406 msgstr "conversione non riuscita"
15408 #: src/Buffer.cpp:1277
15409 msgid "Running chktex..."
15410 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15412 #: src/Buffer.cpp:1290
15413 msgid "chktex failure"
15414 msgstr "chktex ha fallito"
15416 #: src/Buffer.cpp:1291
15417 msgid "Could not run chktex successfully."
15418 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15420 #: src/Buffer.cpp:2121
15421 msgid "Preview source code"
15422 msgstr "Anteprima del sorgente"
15424 #: src/Buffer.cpp:2134
15426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15427 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15429 #: src/Buffer.cpp:2138
15431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15432 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15434 #: src/Buffer.cpp:2245
15436 msgid "Auto-saving %1$s"
15437 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15439 #: src/Buffer.cpp:2289
15440 msgid "Autosave failed!"
15441 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15443 #: src/Buffer.cpp:2312
15444 msgid "Autosaving current document..."
15445 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15447 #: src/Buffer.cpp:2362
15448 msgid "Couldn't export file"
15449 msgstr "Non posso esportare il file"
15451 #: src/Buffer.cpp:2363
15453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15454 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15456 #: src/Buffer.cpp:2400
15457 msgid "File name error"
15458 msgstr "Errore sul nome del file"
15460 #: src/Buffer.cpp:2401
15461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15462 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15464 #: src/Buffer.cpp:2443
15465 msgid "Document export cancelled."
15466 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15468 #: src/Buffer.cpp:2449
15470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15471 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15473 #: src/Buffer.cpp:2455
15475 msgid "Document exported as %1$s"
15476 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15478 #: src/Buffer.cpp:2525
15481 "The specified document\n"
15483 "could not be read."
15485 "Il documento specificato\n"
15487 "non ha potuto essere letto."
15489 #: src/Buffer.cpp:2527
15490 msgid "Could not read document"
15491 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15493 #: src/Buffer.cpp:2537
15496 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15498 "Recover emergency save?"
15500 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15502 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15504 #: src/Buffer.cpp:2540
15505 msgid "Load emergency save?"
15506 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15508 #: src/Buffer.cpp:2541
15512 #: src/Buffer.cpp:2541
15513 msgid "&Load Original"
15514 msgstr "&Apri originale"
15516 #: src/Buffer.cpp:2561
15519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15521 "Load the backup instead?"
15523 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15525 "Apro il backup invece?"
15527 #: src/Buffer.cpp:2564
15528 msgid "Load backup?"
15529 msgstr "Apro la copia di backup?"
15531 #: src/Buffer.cpp:2565
15532 msgid "&Load backup"
15533 msgstr "&Apri copia di backup"
15535 #: src/Buffer.cpp:2565
15536 msgid "Load &original"
15537 msgstr "Apri &originale"
15539 #: src/Buffer.cpp:2598
15541 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15542 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15544 #: src/Buffer.cpp:2600
15545 msgid "Retrieve from version control?"
15546 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15548 #: src/Buffer.cpp:2601
15552 #: src/BufferList.cpp:233
15553 msgid "No file open!"
15554 msgstr "Nessun file aperto!"
15556 #: src/BufferList.cpp:243
15558 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15559 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15561 #: src/BufferList.cpp:253
15562 #: src/BufferList.cpp:266
15563 #: src/BufferList.cpp:280
15564 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15565 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15567 #: src/BufferList.cpp:256
15568 #: src/BufferList.cpp:270
15569 msgid " Save failed! Trying...\n"
15570 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15572 #: src/BufferList.cpp:284
15573 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15574 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15576 #: src/BufferParams.cpp:479
15579 "The layout file requested by this document,\n"
15581 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15582 "class or style file required by it is not\n"
15583 "available. See the Customization documentation\n"
15584 "for more information.\n"
15586 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15588 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15589 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15590 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15592 #: src/BufferParams.cpp:485
15593 msgid "Document class not available"
15594 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15596 #: src/BufferParams.cpp:486
15597 msgid "LyX will not be able to produce output."
15598 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15600 #: src/BufferParams.cpp:1611
15602 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15603 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15605 #: src/BufferParams.cpp:1616
15606 msgid "Document class not found"
15607 msgstr "Classe di documento non trovata"
15609 #: src/BufferParams.cpp:1623
15610 #: src/LyXFunc.cpp:714
15612 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15613 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15615 #: src/BufferParams.cpp:1625
15616 #: src/LyXFunc.cpp:716
15617 msgid "Could not load class"
15618 msgstr "Impossibile caricare classe"
15620 #: src/BufferParams.cpp:1668
15623 "The module %1$s has been requested by\n"
15624 "this document but has not been found in the list of\n"
15625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15628 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15629 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15630 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15631 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15633 #: src/BufferParams.cpp:1672
15634 msgid "Module not available"
15635 msgstr "Modulo non disponibile"
15637 #: src/BufferParams.cpp:1673
15638 msgid "Some layouts may not be available."
15639 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15641 #: src/BufferParams.cpp:1680
15644 "The module %1$s requires a package that is\n"
15645 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15646 "may not be possible.\n"
15648 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15649 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15650 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15652 #: src/BufferParams.cpp:1683
15653 msgid "Package not available"
15654 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15656 #: src/BufferParams.cpp:1688
15658 msgid "Error reading module %1$s\n"
15659 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15661 #: src/BufferParams.cpp:1689
15662 #: src/BufferParams.cpp:1695
15664 msgstr "Errore di lettura"
15666 #: src/BufferParams.cpp:1694
15667 msgid "Error reading internal layout information"
15668 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15670 #: src/BufferView.cpp:178
15671 msgid "No more insets"
15672 msgstr "Nessun altro inserto"
15674 #: src/BufferView.cpp:673
15675 msgid "Save bookmark"
15676 msgstr "Salva segnalibro"
15678 #: src/BufferView.cpp:1024
15679 msgid "No further undo information"
15680 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15682 #: src/BufferView.cpp:1033
15683 msgid "No further redo information"
15684 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15686 #: src/BufferView.cpp:1202
15687 #: src/lyxfind.cpp:295
15688 #: src/lyxfind.cpp:313
15689 msgid "String not found!"
15690 msgstr "Stringa non trovata!"
15692 #: src/BufferView.cpp:1226
15694 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15696 #: src/BufferView.cpp:1233
15698 msgstr "Evidenziazione attivata"
15700 #: src/BufferView.cpp:1240
15701 msgid "Mark removed"
15702 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15704 #: src/BufferView.cpp:1243
15706 msgstr "Evidenziazione impostata"
15708 #: src/BufferView.cpp:1290
15709 msgid "Statistics for the selection:"
15710 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15712 #: src/BufferView.cpp:1292
15713 msgid "Statistics for the document:"
15714 msgstr "Statistiche per il documento:"
15716 #: src/BufferView.cpp:1295
15719 msgstr "%1$d parole"
15721 #: src/BufferView.cpp:1297
15723 msgstr "Una parola"
15725 #: src/BufferView.cpp:1300
15727 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15728 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15730 #: src/BufferView.cpp:1303
15731 msgid "One character (including blanks)"
15732 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15734 #: src/BufferView.cpp:1306
15736 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15737 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15739 #: src/BufferView.cpp:1309
15740 msgid "One character (excluding blanks)"
15741 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15743 #: src/BufferView.cpp:1311
15745 msgstr "Statistiche"
15747 #: src/BufferView.cpp:2061
15749 msgid "Inserting document %1$s..."
15750 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15752 #: src/BufferView.cpp:2072
15754 msgid "Document %1$s inserted."
15755 msgstr "Documento %1$s inserito."
15757 #: src/BufferView.cpp:2074
15759 msgid "Could not insert document %1$s"
15760 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15762 #: src/BufferView.cpp:2302
15765 "Could not read the specified document\n"
15767 "due to the error: %2$s"
15769 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15771 "a causa dell'errore: %2$s"
15773 #: src/BufferView.cpp:2304
15774 msgid "Could not read file"
15775 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15777 #: src/BufferView.cpp:2311
15781 " is not readable."
15784 "non può essere letto."
15786 #: src/BufferView.cpp:2312
15787 #: src/output.cpp:39
15788 msgid "Could not open file"
15789 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15791 #: src/BufferView.cpp:2319
15792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15793 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15795 #: src/BufferView.cpp:2320
15797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15799 "If this does not give the correct result\n"
15800 "then please change the encoding of the file\n"
15801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15803 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15804 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15805 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15806 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15807 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15809 #: src/Chktex.cpp:63
15811 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15812 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15814 #: src/Chktex.cpp:65
15815 msgid "ChkTeX warning id # "
15816 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15818 #: src/Color.cpp:95
15819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15824 #: src/Color.cpp:96
15828 #: src/Color.cpp:97
15832 #: src/Color.cpp:98
15836 #: src/Color.cpp:99
15840 #: src/Color.cpp:100
15844 #: src/Color.cpp:101
15848 #: src/Color.cpp:102
15852 #: src/Color.cpp:103
15856 #: src/Color.cpp:104
15860 #: src/Color.cpp:105
15864 #: src/Color.cpp:106
15868 #: src/Color.cpp:107
15872 #: src/Color.cpp:108
15873 msgid "selected text"
15874 msgstr "Testo selezionato"
15876 #: src/Color.cpp:110
15878 msgstr "Testo LaTeX"
15880 #: src/Color.cpp:111
15881 msgid "inline completion"
15882 msgstr "Suggerimento in linea"
15884 #: src/Color.cpp:113
15885 msgid "non-unique inline completion"
15886 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15888 #: src/Color.cpp:115
15889 msgid "previewed snippet"
15892 #: src/Color.cpp:116
15894 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15896 #: src/Color.cpp:117
15897 msgid "note background"
15898 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15900 #: src/Color.cpp:118
15901 msgid "comment label"
15902 msgstr "Commento (etichetta)"
15904 #: src/Color.cpp:119
15905 msgid "comment background"
15906 msgstr "Commento (sfondo)"
15908 #: src/Color.cpp:120
15909 msgid "greyedout inset label"
15910 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15912 #: src/Color.cpp:121
15913 msgid "greyedout inset background"
15914 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15916 #: src/Color.cpp:122
15918 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15920 #: src/Color.cpp:123
15921 msgid "listings background"
15922 msgstr "Listati (sfondo)"
15924 #: src/Color.cpp:124
15925 msgid "branch label"
15926 msgstr "Ramo (etichetta)"
15928 #: src/Color.cpp:125
15929 msgid "footnote label"
15930 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15932 #: src/Color.cpp:126
15933 msgid "index label"
15934 msgstr "Indice (etichetta)"
15936 #: src/Color.cpp:127
15937 msgid "margin note label"
15938 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15940 #: src/Color.cpp:128
15942 msgstr "URL (etichetta)"
15944 #: src/Color.cpp:129
15946 msgstr "URL (testo)"
15948 #: src/Color.cpp:130
15950 msgstr "Barra di profondità"
15952 #: src/Color.cpp:131
15956 #: src/Color.cpp:132
15957 msgid "command inset"
15958 msgstr "Inserto comando"
15960 #: src/Color.cpp:133
15961 msgid "command inset background"
15962 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15964 #: src/Color.cpp:134
15965 msgid "command inset frame"
15966 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15968 #: src/Color.cpp:135
15969 msgid "special character"
15970 msgstr "Carattere speciale"
15972 #: src/Color.cpp:136
15974 msgstr "Matematica"
15976 #: src/Color.cpp:137
15977 msgid "math background"
15978 msgstr "Matematica (sfondo)"
15980 #: src/Color.cpp:138
15981 msgid "graphics background"
15982 msgstr "Immagine (sfondo)"
15984 #: src/Color.cpp:139
15985 #: src/Color.cpp:143
15986 msgid "math macro background"
15987 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15989 #: src/Color.cpp:140
15991 msgstr "Matematica (cornice)"
15993 #: src/Color.cpp:141
15994 msgid "math corners"
15995 msgstr "Matematica (angoli)"
15997 #: src/Color.cpp:142
15999 msgstr "Matematica (linea)"
16001 #: src/Color.cpp:144
16002 msgid "math macro hovered background"
16003 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16005 #: src/Color.cpp:145
16006 msgid "math macro label"
16007 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16009 #: src/Color.cpp:146
16010 msgid "math macro frame"
16011 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16013 #: src/Color.cpp:147
16014 msgid "math macro blended out"
16015 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16017 #: src/Color.cpp:148
16018 msgid "math macro old parameter"
16019 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16021 #: src/Color.cpp:149
16022 msgid "math macro new parameter"
16023 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16025 #: src/Color.cpp:150
16026 msgid "caption frame"
16027 msgstr "Didascalia (cornice)"
16029 #: src/Color.cpp:151
16030 msgid "collapsable inset text"
16031 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16033 #: src/Color.cpp:152
16034 msgid "collapsable inset frame"
16035 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16037 #: src/Color.cpp:153
16038 msgid "inset background"
16039 msgstr "Inserto (sfondo)"
16041 #: src/Color.cpp:154
16042 msgid "inset frame"
16043 msgstr "Inserto (cornice)"
16045 #: src/Color.cpp:155
16046 msgid "LaTeX error"
16047 msgstr "Errore di LaTeX"
16049 #: src/Color.cpp:156
16050 msgid "end-of-line marker"
16051 msgstr "Marcatore di fine linea"
16053 #: src/Color.cpp:157
16054 msgid "appendix marker"
16055 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16057 #: src/Color.cpp:158
16059 msgstr "Barra delle modifiche"
16061 #: src/Color.cpp:159
16062 msgid "deleted text"
16063 msgstr "Testo cancellato"
16065 #: src/Color.cpp:160
16067 msgstr "Testo aggiunto"
16069 #: src/Color.cpp:161
16070 msgid "changed text 1st author"
16071 msgstr "Modifiche autore 1"
16073 #: src/Color.cpp:162
16074 msgid "changed text 2nd author"
16075 msgstr "Modifiche autore 2"
16077 #: src/Color.cpp:163
16078 msgid "changed text 3rd author"
16079 msgstr "Modifiche autore 3"
16081 #: src/Color.cpp:164
16082 msgid "changed text 4th author"
16083 msgstr "Modifiche autore 4"
16085 #: src/Color.cpp:165
16086 msgid "changed text 5th author"
16087 msgstr "Modifiche autore 5"
16089 #: src/Color.cpp:166
16090 msgid "added space markers"
16091 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16093 #: src/Color.cpp:167
16094 msgid "top/bottom line"
16095 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16097 #: src/Color.cpp:168
16099 msgstr "Tabella (linee)"
16101 #: src/Color.cpp:169
16102 msgid "table on/off line"
16103 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16105 #: src/Color.cpp:171
16106 msgid "bottom area"
16107 msgstr "Area inferiore"
16109 #: src/Color.cpp:172
16111 msgstr "Nuova pagina"
16113 #: src/Color.cpp:173
16114 msgid "page break / line break"
16115 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16117 #: src/Color.cpp:174
16118 msgid "frame of button"
16119 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16121 #: src/Color.cpp:175
16122 msgid "button background"
16123 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16125 #: src/Color.cpp:176
16126 msgid "button background under focus"
16127 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16129 #: src/Color.cpp:177
16133 #: src/Color.cpp:178
16137 #: src/Converter.cpp:305
16138 #: src/Converter.cpp:448
16139 #: src/Converter.cpp:471
16140 #: src/Converter.cpp:514
16141 msgid "Cannot convert file"
16142 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16144 #: src/Converter.cpp:306
16147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16148 "Define a converter in the preferences."
16150 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16151 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16153 #: src/Converter.cpp:403
16154 #: src/Format.cpp:305
16155 #: src/Format.cpp:377
16156 msgid "Executing command: "
16157 msgstr "Comando in esecuzione:"
16159 #: src/Converter.cpp:443
16160 msgid "Build errors"
16161 msgstr "Errori di compilazione"
16163 #: src/Converter.cpp:444
16164 msgid "There were errors during the build process."
16165 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16167 #: src/Converter.cpp:449
16168 #: src/Format.cpp:312
16169 #: src/Format.cpp:384
16171 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16172 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16174 #: src/Converter.cpp:472
16176 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16177 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16179 #: src/Converter.cpp:516
16181 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16182 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16184 #: src/Converter.cpp:517
16186 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16187 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16189 #: src/Converter.cpp:573
16190 msgid "Running LaTeX..."
16191 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16193 #: src/Converter.cpp:591
16195 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16196 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16198 #: src/Converter.cpp:594
16199 msgid "LaTeX failed"
16200 msgstr "LaTeX ha fallito"
16202 #: src/Converter.cpp:596
16203 msgid "Output is empty"
16204 msgstr "Output vuoto"
16206 #: src/Converter.cpp:597
16207 msgid "An empty output file was generated."
16208 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16210 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16213 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16216 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16219 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16220 msgid "Undefined flex inset"
16221 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16223 #: src/Exporter.cpp:44
16224 #: src/LyXFunc.cpp:992
16227 "The file %1$s already exists.\n"
16229 "Do you want to overwrite that file?"
16231 "Il file %1$s esiste già.\n"
16233 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16235 #: src/Exporter.cpp:47
16236 #: src/LyXFunc.cpp:995
16237 msgid "Overwrite file?"
16238 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16240 #: src/Exporter.cpp:49
16241 msgid "Overwrite &all"
16242 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16244 #: src/Exporter.cpp:50
16245 msgid "&Cancel export"
16246 msgstr "&Cancella esportazione"
16248 #: src/Exporter.cpp:90
16249 msgid "Couldn't copy file"
16250 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16252 #: src/Exporter.cpp:91
16254 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16255 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16269 msgstr "Senza Grazie"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16276 msgstr "Monospazio"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16317 msgstr "Maiuscoletto"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16333 #: src/Font.cpp:173
16335 msgid "Emphasis %1$s, "
16336 msgstr "Enfasi %1$s, "
16338 #: src/Font.cpp:176
16340 msgid "Underline %1$s, "
16341 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16343 #: src/Font.cpp:179
16345 msgid "Noun %1$s, "
16346 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16348 #: src/Font.cpp:193
16350 msgid "Language: %1$s, "
16351 msgstr "Lingua: %1$s, "
16353 #: src/Font.cpp:196
16355 msgid " Number %1$s"
16356 msgstr " Numero %1$s"
16358 #: src/Format.cpp:253
16359 #: src/Format.cpp:266
16360 #: src/Format.cpp:276
16361 #: src/Format.cpp:311
16362 msgid "Cannot view file"
16363 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16365 #: src/Format.cpp:254
16366 #: src/Format.cpp:325
16368 msgid "File does not exist: %1$s"
16369 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16371 #: src/Format.cpp:267
16373 msgid "No information for viewing %1$s"
16374 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16376 #: src/Format.cpp:277
16378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16379 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16381 #: src/Format.cpp:324
16382 #: src/Format.cpp:336
16383 #: src/Format.cpp:349
16384 #: src/Format.cpp:360
16385 #: src/Format.cpp:383
16386 msgid "Cannot edit file"
16387 msgstr "Non posso modificare il file"
16389 #: src/Format.cpp:337
16390 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16391 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16393 #: src/Format.cpp:350
16395 msgid "No information for editing %1$s"
16396 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16398 #: src/Format.cpp:361
16400 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16401 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16403 #: src/ISpell.cpp:227
16404 #: src/ISpell.cpp:234
16405 #: src/ISpell.cpp:243
16406 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16407 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16409 #: src/ISpell.cpp:248
16410 #: src/ISpell.cpp:253
16411 #: src/ISpell.cpp:258
16412 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16413 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16415 #: src/ISpell.cpp:267
16417 "Could not create an ispell process.\n"
16418 "You may not have the right languages installed."
16420 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16421 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16423 #: src/ISpell.cpp:290
16425 "The ispell process returned an error.\n"
16426 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16428 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16429 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16431 #: src/ISpell.cpp:395
16433 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16434 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16436 #: src/ISpell.cpp:406
16437 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16438 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16440 #: src/ISpell.cpp:466
16442 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16443 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16445 #: src/ISpell.cpp:481
16447 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16448 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16450 #: src/KeySequence.cpp:166
16452 msgstr " opzioni: "
16454 #: src/LaTeX.cpp:61
16456 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16457 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16459 #: src/LaTeX.cpp:264
16460 #: src/LaTeX.cpp:338
16461 msgid "Running Index Processor."
16462 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16464 #: src/LaTeX.cpp:284
16465 msgid "Running BibTeX."
16466 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16468 #: src/LaTeX.cpp:417
16469 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16470 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16473 msgid "Could not read configuration file"
16474 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16480 "Error while reading the configuration file\n"
16482 "Please check your installation."
16484 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16486 "Per favore, controllare la configurazione."
16489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16490 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16499 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16502 msgid "Cannot remove temporary directory"
16503 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16508 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16511 msgid "Unable to remove temporary directory"
16512 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16517 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16520 msgid "No textclass is found"
16521 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16524 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16525 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16528 msgid "&Reconfigure"
16529 msgstr "&Riconfigura"
16532 msgid "&Use Default"
16533 msgstr "&Classi predefinite"
16538 msgstr "&Esci da LyX"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16546 msgid "Could not create temporary directory"
16547 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16552 "Could not create a temporary directory in\n"
16554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16556 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16558 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16561 msgid "Missing user LyX directory"
16562 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16567 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16568 "It is needed to keep your own configuration."
16570 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16571 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16574 msgid "&Create directory"
16575 msgstr "&Crea cartella"
16578 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16579 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16583 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16584 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16587 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16588 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16591 msgid "List of supported debug flags:"
16592 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16596 msgid "Setting debug level to %1$s"
16597 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16602 "Command line switches (case sensitive):\n"
16603 "\t-help summarize LyX usage\n"
16604 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16605 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16606 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16608 " select the features to debug.\n"
16609 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16610 "\t-x [--execute] command\n"
16611 " where command is a lyx command.\n"
16612 "\t-e [--export] fmt\n"
16613 " where fmt is the export format of choice.\n"
16614 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16615 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16617 " where fmt is the import format of choice\n"
16618 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16619 "\t-version summarize version and build info\n"
16620 "Check the LyX man page for more details."
16622 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16623 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16624 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16625 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16626 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16627 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16628 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16629 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16630 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16631 "\t-x [--execute] comando\n"
16632 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16633 "\t-e [--export] formato\n"
16634 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16635 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16636 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16637 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16638 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16639 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16640 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16641 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16644 #: src/support/Package.cpp:554
16645 msgid "No system directory"
16646 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16650 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16652 #: src/LyX.cpp:1006
16653 msgid "No user directory"
16654 msgstr "Nessuna cartella utente"
16656 #: src/LyX.cpp:1007
16657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16658 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16660 #: src/LyX.cpp:1018
16661 msgid "Incomplete command"
16662 msgstr "Comando non completo"
16664 #: src/LyX.cpp:1019
16665 msgid "Missing command string after --execute switch"
16666 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16668 #: src/LyX.cpp:1030
16669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16670 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16672 #: src/LyX.cpp:1043
16673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16674 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16676 #: src/LyX.cpp:1048
16677 msgid "Missing filename for --import"
16678 msgstr "Manca il nome file per --import"
16680 #: src/LyXFunc.cpp:113
16681 msgid "Running configure..."
16682 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16684 #: src/LyXFunc.cpp:124
16685 msgid "Reloading configuration..."
16686 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16688 #: src/LyXFunc.cpp:130
16689 msgid "System reconfiguration failed"
16690 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16692 #: src/LyXFunc.cpp:131
16694 "The system reconfiguration has failed.\n"
16695 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16696 "Please reconfigure again if needed."
16698 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16699 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16700 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16701 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16703 #: src/LyXFunc.cpp:137
16704 msgid "System reconfigured"
16705 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16707 #: src/LyXFunc.cpp:138
16709 "The system has been reconfigured.\n"
16710 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16711 "updated document class specifications."
16713 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16714 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16715 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16717 #: src/LyXFunc.cpp:362
16718 msgid "Unknown function."
16719 msgstr "Funzione sconosciuta."
16721 #: src/LyXFunc.cpp:391
16722 msgid "Nothing to do"
16723 msgstr "Niente da fare"
16725 #: src/LyXFunc.cpp:410
16726 msgid "Unknown action"
16727 msgstr "Azione sconosciuta"
16729 #: src/LyXFunc.cpp:416
16730 #: src/LyXFunc.cpp:665
16731 msgid "Command disabled"
16732 msgstr "Comando disabilitato"
16734 #: src/LyXFunc.cpp:423
16735 msgid "Command not allowed without any document open"
16736 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16738 #: src/LyXFunc.cpp:650
16739 msgid "Document is read-only"
16740 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16742 #: src/LyXFunc.cpp:659
16743 msgid "This portion of the document is deleted."
16744 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16746 #: src/LyXFunc.cpp:678
16749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16751 "Do you want to save the document?"
16753 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16755 "Volete salvare il documento?"
16757 #: src/LyXFunc.cpp:681
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16759 msgid "Save changed document?"
16760 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16762 #: src/LyXFunc.cpp:696
16765 "Could not print the document %1$s.\n"
16766 "Check that your printer is set up correctly."
16768 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16769 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16771 #: src/LyXFunc.cpp:699
16772 msgid "Print document failed"
16773 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16775 #: src/LyXFunc.cpp:819
16777 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16778 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16780 #: src/LyXFunc.cpp:821
16781 msgid "Revert to saved document?"
16782 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16784 #: src/LyXFunc.cpp:822
16785 #: src/LyXVC.cpp:181
16787 msgstr "&Ripristina"
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16790 #: src/Text3.cpp:1502
16791 msgid "Missing argument"
16792 msgstr "Argomento mancante"
16794 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16796 msgid "Opening help file %1$s..."
16797 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16799 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16801 msgid "Opening child document %1$s..."
16802 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16804 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16807 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16809 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16810 msgid "Unable to save document defaults"
16811 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16813 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16815 msgid "Document %1$s reloaded."
16816 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16818 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16820 msgid "Could not reload document %1$s"
16821 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16823 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16824 msgid "Welcome to LyX!"
16825 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16827 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16828 msgid "Converting document to new document class..."
16829 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2429
16832 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16833 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16835 #: src/LyXRC.cpp:2434
16836 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16837 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2438
16840 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16841 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2446
16844 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16845 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2450
16848 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16849 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2454
16852 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16853 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2461
16856 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16857 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2465
16860 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16861 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2469
16864 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16865 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2473
16868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16869 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2477
16872 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16873 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2487
16876 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16877 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2491
16880 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16881 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16883 #: src/LyXRC.cpp:2495
16884 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16885 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2506
16889 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16891 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16892 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2510
16895 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16896 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2514
16899 msgid "New documents will be assigned this language."
16900 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2518
16903 msgid "Specify the default paper size."
16904 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2522
16907 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16908 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2526
16911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16912 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2530
16915 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16916 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2535
16919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16920 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2539
16923 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16924 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2543
16927 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16928 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2550
16931 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16932 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2554
16935 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16936 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2563
16939 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16940 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2567
16943 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16944 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2571
16947 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16948 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2575
16951 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16952 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2579
16955 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16956 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2583
16959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16960 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2587
16963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16964 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2591
16967 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16968 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2595
16971 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16972 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2599
16975 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16976 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2603
16979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16980 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2607
16983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16984 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2611
16987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16988 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2615
16991 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16992 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2619
16995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16996 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2624
16999 msgid "The completion popup delay."
17000 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2628
17003 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17004 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2632
17007 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17008 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2636
17011 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17012 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2640
17015 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17016 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2644
17019 msgid "The inline completion delay."
17020 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2648
17023 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17024 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2652
17027 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17028 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2656
17031 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17032 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2660
17036 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17037 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2665
17040 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17041 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2672
17044 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17045 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2676
17048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17049 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17051 #: src/LyXRC.cpp:2680
17052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17053 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2684
17056 msgid "Scale the preview size to suit."
17057 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2688
17060 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17061 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2692
17064 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17065 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2696
17068 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17069 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2700
17072 msgid "The option to print only even pages."
17073 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2704
17076 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17077 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2708
17080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17081 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2712
17084 msgid "The option to print out in landscape."
17085 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2716
17088 msgid "The option to print only odd pages."
17089 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2720
17092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17093 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2724
17096 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17097 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2728
17100 msgid "The option to specify paper type."
17101 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2732
17104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17105 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2736
17108 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17109 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2740
17112 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17113 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2744
17116 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17117 msgstr "Opzione per stampare su file."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2748
17120 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17121 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2752
17124 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17125 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2756
17128 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17129 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2764
17132 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17133 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2768
17136 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17137 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2774
17140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17141 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2783
17144 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17145 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2787
17148 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17149 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2792
17153 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17154 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2796
17157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17158 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2800
17161 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17162 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2807
17165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17166 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2811
17169 msgid "What command runs the spellchecker?"
17170 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17172 #: src/LyXRC.cpp:2815
17173 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17174 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2819
17177 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17178 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2829
17181 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17182 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2842
17185 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17186 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2846
17189 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17190 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2850
17193 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17194 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2857
17197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17198 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17200 #: src/LyXVC.cpp:100
17201 msgid "Document not saved"
17202 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17204 #: src/LyXVC.cpp:101
17205 msgid "You must save the document before it can be registered."
17206 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17208 #: src/LyXVC.cpp:133
17209 msgid "LyX VC: Initial description"
17210 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17212 #: src/LyXVC.cpp:134
17213 msgid "(no initial description)"
17214 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17216 #: src/LyXVC.cpp:150
17217 msgid "LyX VC: Log Message"
17218 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17220 #: src/LyXVC.cpp:153
17221 msgid "(no log message)"
17222 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17224 #: src/LyXVC.cpp:177
17227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17229 "Do you want to revert to the older version?"
17231 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17232 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17234 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17236 #: src/LyXVC.cpp:180
17237 msgid "Revert to stored version of document?"
17238 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17240 #: src/Paragraph.cpp:1577
17241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17242 msgid "Senseless with this layout!"
17243 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17245 #: src/Paragraph.cpp:1643
17246 msgid "Alignment not permitted"
17247 msgstr "Allineamento non consentito"
17249 #: src/Paragraph.cpp:1644
17251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17252 "Setting to default."
17254 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17255 "Uso quello predefinito."
17257 #: src/Paragraph.cpp:2120
17258 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17260 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17261 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17262 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17263 msgid "LyX Warning: "
17264 msgstr "Avviso di LyX: "
17266 #: src/Paragraph.cpp:2121
17267 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17269 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17270 msgid "uncodable character"
17271 msgstr "carattere intraducibile"
17273 #: src/Paragraph.cpp:2472
17274 msgid "Memory problem"
17275 msgstr "Problema di memoria"
17277 #: src/Paragraph.cpp:2472
17278 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17279 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17281 #: src/SpellBase.cpp:51
17282 msgid "Native OS API not yet supported."
17283 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17285 #: src/Text.cpp:146
17286 msgid "Unknown Inset"
17287 msgstr "Inserto sconosciuto"
17289 #: src/Text.cpp:219
17290 #: src/Text.cpp:232
17291 msgid "Change tracking error"
17292 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17294 #: src/Text.cpp:220
17296 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17297 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17299 #: src/Text.cpp:233
17301 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17302 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17304 #: src/Text.cpp:240
17305 msgid "Unknown token"
17306 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17308 #: src/Text.cpp:522
17309 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17310 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17312 #: src/Text.cpp:533
17313 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17314 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17316 #: src/Text.cpp:1344
17317 msgid "[Change Tracking] "
17318 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17320 #: src/Text.cpp:1350
17322 msgstr "Modifica: "
17324 #: src/Text.cpp:1354
17328 #: src/Text.cpp:1364
17331 msgstr "Carattere: %1$s"
17333 #: src/Text.cpp:1369
17335 msgid ", Depth: %1$d"
17336 msgstr ", Rientro: %1$d"
17338 #: src/Text.cpp:1375
17339 msgid ", Spacing: "
17340 msgstr ", Spaziatura: "
17342 #: src/Text.cpp:1381
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17345 msgstr "Uno e mezzo"
17347 #: src/Text.cpp:1387
17351 #: src/Text.cpp:1396
17353 msgstr ", Inserto: "
17355 #: src/Text.cpp:1397
17356 msgid ", Paragraph: "
17357 msgstr ", Paragrafo: "
17359 #: src/Text.cpp:1398
17363 #: src/Text.cpp:1399
17364 msgid ", Position: "
17365 msgstr ", Posizione: "
17367 #: src/Text.cpp:1405
17371 #: src/Text.cpp:1407
17372 msgid ", Boundary: "
17373 msgstr ", Confine: "
17375 #: src/Text2.cpp:388
17376 msgid "No font change defined."
17377 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17379 #: src/Text2.cpp:428
17380 msgid "Nothing to index!"
17381 msgstr "Niente da indicizzare!"
17383 #: src/Text2.cpp:430
17384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17385 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17387 #: src/Text3.cpp:186
17388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17389 msgid "Math editor mode"
17390 msgstr "Modalità editore matematico"
17392 #: src/Text3.cpp:188
17393 msgid "No valid math formula"
17394 msgstr "Formula matematica non valida"
17396 #: src/Text3.cpp:814
17397 msgid "Unknown spacing argument: "
17398 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17400 #: src/Text3.cpp:1056
17404 #: src/Text3.cpp:1057
17406 msgstr " sconosciuto"
17408 #: src/Text3.cpp:1619
17409 #: src/Text3.cpp:1631
17410 msgid "Character set"
17411 msgstr "Insieme di caratteri"
17413 #: src/Text3.cpp:1779
17414 #: src/Text3.cpp:1790
17415 msgid "Paragraph layout set"
17416 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17418 #: src/TextClass.cpp:140
17419 msgid "Plain Layout"
17422 #: src/TextClass.cpp:618
17423 msgid "Missing File"
17424 msgstr "File mancante"
17426 #: src/TextClass.cpp:619
17427 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17428 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17430 #: src/TextClass.cpp:622
17431 msgid "Corrupt File"
17432 msgstr "File corrotto"
17434 #: src/TextClass.cpp:623
17435 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17436 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17438 #: src/Thesaurus.cpp:60
17439 msgid "Thesaurus failure"
17440 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17442 #: src/Thesaurus.cpp:61
17445 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17449 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17453 #: src/VCBackend.cpp:52
17454 #: src/VCBackend.cpp:479
17455 #: src/VCBackend.cpp:530
17456 msgid "Revision control error."
17457 msgstr "Errore di controllo revisione."
17459 #: src/VCBackend.cpp:53
17462 "Some problem occured while running the command:\n"
17465 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17468 #: src/VCBackend.cpp:468
17469 #: src/VCBackend.cpp:520
17470 msgid "Error: Could not generate logfile."
17471 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17473 #: src/VCBackend.cpp:480
17475 "Error when commiting to repository.\n"
17476 "You have to manually resolve the problem.\n"
17477 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17479 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17480 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17481 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17483 #: src/VCBackend.cpp:531
17486 "Error when updating from repository.\n"
17487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17490 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17492 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17493 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17496 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17498 #: src/VSpace.cpp:472
17499 msgid "Default skip"
17500 msgstr "Salto predefinito"
17502 #: src/VSpace.cpp:475
17504 msgstr "Salto piccolo"
17506 #: src/VSpace.cpp:478
17507 msgid "Medium skip"
17508 msgstr "Salto medio"
17510 #: src/VSpace.cpp:481
17512 msgstr "Salto grande"
17514 #: src/VSpace.cpp:484
17515 msgid "Vertical fill"
17516 msgstr "Riempimento verticale "
17518 #: src/VSpace.cpp:491
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17525 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17526 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17528 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17529 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17532 msgid "Reload saved document?"
17533 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17540 msgid "&Keep Changes"
17541 msgstr "&Mantieni modifiche"
17543 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17545 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17546 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17549 msgid "File not readable!"
17550 msgstr "File non leggibile!"
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17555 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17557 "Do you want to create a new document?"
17559 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17561 "Volete creare un nuovo documento?"
17563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17564 msgid "Create new document?"
17565 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17571 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17574 "The specified document template\n"
17576 "could not be read."
17578 "Il modello specificato di documento\n"
17580 "non ha potuto essere letto."
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17583 msgid "Could not read template"
17584 msgstr "Non posso leggere il modello"
17586 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17587 msgid "\\arabic{enumi}."
17588 msgstr "\\arabic{enumi}."
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17591 msgid "\\roman{enumiii}."
17592 msgstr "\\roman{enumiii}."
17594 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17595 msgid "\\Alph{enumiv}."
17596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17598 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17600 msgid "Senseless!!! "
17601 msgstr "Non ha senso!!! "
17603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17604 msgid "Standard[[Bullets]]"
17607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17627 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17628 msgid "Directories"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17633 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17637 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17641 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17646 "1995-2008 LyX Team"
17648 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17649 "1995-2008 LyX Team"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17652 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17653 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17661 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17662 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17663 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17666 msgid "LyX Version "
17667 msgstr "LyX Versione "
17669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17670 msgid "Library directory: "
17671 msgstr "Cartella di sistema: "
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17674 msgid "User directory: "
17675 msgstr "Cartella utente: "
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17688 msgstr "Informazioni su %1"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17692 msgid "Preferences"
17693 msgstr "Preferenze"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17696 msgid "Reconfigure"
17697 msgstr "Riconfigura"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17709 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17714 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17717 msgid "The current document was closed."
17718 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17722 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17726 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17732 msgid "Software exception Detected"
17733 msgstr "Rilevato problema software"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17736 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17737 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17740 msgid "Could not find UI definition file"
17741 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17744 msgid "Bibliography Entry Settings"
17745 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17748 msgid "BibTeX Bibliography"
17749 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17762 msgid "Documents|#o#O"
17763 msgstr "Documenti|#o#O"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17767 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17770 msgid "Select a BibTeX database to add"
17771 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17775 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17778 msgid "Select a BibTeX style"
17779 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17783 msgstr "Nessuna cornice"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17786 msgid "Simple rectangular frame"
17787 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17790 msgid "Oval frame, thin"
17791 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17794 msgid "Oval frame, thick"
17795 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17798 msgid "Drop shadow"
17799 msgstr "Cornice ombreggiata"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17802 msgid "Shaded background"
17803 msgstr "Sfondo colorato"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17806 msgid "Double rectangular frame"
17807 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17819 msgstr "Profondità"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17826 msgid "Total Height"
17827 msgstr "Altezza totale"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17836 msgid "Box Settings"
17837 msgstr "Impostazioni casella"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17840 msgid "Branch Settings"
17841 msgstr "Impostazioni ramo"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17863 msgid "Merge Changes"
17864 msgstr "Incorpora modifiche"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17872 "Autore della modifica: %1$s\n"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17877 msgid "Change made at %1$s\n"
17878 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17888 msgstr "Nessuna modifica"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17892 msgstr "Maiuscoletto"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17906 msgstr "Sottolineato"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17910 msgstr "Sostantivo"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17914 msgstr "Nessun colore"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17950 msgstr "Stile testo"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17957 msgid "LinkBack PDF"
17958 msgstr "LinkBack PDF"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17974 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17975 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17985 msgstr "Annullato."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17988 msgid "Overwrite external file?"
17989 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17994 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17997 msgid "Next command"
17998 msgstr "Comando successivo"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18001 msgid "big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "Fissa (big)"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18005 msgid "Big[[delimiter size]]"
18006 msgstr "Fissa (Big)"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18010 msgstr "Fissa (bigg)"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18014 msgstr "Fissa (Bigg)"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18017 msgid "Math Delimiter"
18018 msgstr "Delimitatori matematici"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Computer Modern Roman"
18031 msgstr "Computer Modern Roman"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18034 msgid "Latin Modern Roman"
18035 msgstr "Latin Modern Roman"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18038 msgid "AE (Almost European)"
18039 msgstr "AE (Almost European)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18042 msgid "Times Roman"
18043 msgstr "Times Roman"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18050 msgid "Bitstream Charter"
18051 msgstr "Bitstream Charter"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18054 msgid "New Century Schoolbook"
18055 msgstr "New Century Schoolbook"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18067 msgstr "Bera Serif"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18070 msgid "Concrete Roman"
18071 msgstr "Concrete Roman"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18074 msgid "Zapf Chancery"
18075 msgstr "Zapf Chancery"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18082 msgid "Latin Modern Sans"
18083 msgstr "Latin Modern Sans"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18090 msgid "Avant Garde"
18091 msgstr "Avant Garde"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18102 msgid "Computer Modern Typewriter"
18103 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18106 msgid "Latin Modern Typewriter"
18107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18122 msgid "CM Typewriter Light"
18123 msgstr "CM Typewriter Light"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18130 msgid "Module not found!"
18131 msgstr "Modulo non trovato!"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18134 msgid "Document Settings"
18135 msgstr "Impostazioni documento"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18139 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18140 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18149 msgid " (not installed)"
18150 msgstr " (non installato)"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18174 msgstr "Intestazioni"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18178 msgstr "Fantasioso"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18189 msgid "Language Default (no inputenc)"
18190 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18221 msgid "Appears in TOC"
18222 msgstr "Appare nell'indice generale"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18225 msgid "Author-year"
18226 msgstr "Autore-anno"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18234 msgid "Unavailable: %1$s"
18235 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18239 msgid "Document Class"
18240 msgstr "Classe documento"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18247 msgid "Text Layout"
18248 msgstr "Struttura testo"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18251 msgid "Page Margins"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18255 msgid "Numbering & TOC"
18256 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18259 msgid "PDF Properties"
18260 msgstr "Proprietà PDF"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18263 msgid "Math Options"
18264 msgstr "Opzioni matematiche"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18267 msgid "Float Placement"
18268 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18272 msgstr "Elenchi puntati"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18280 msgid "LaTeX Preamble"
18281 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18284 msgid "Layouts|#o#O"
18285 msgstr "Layout|#o#O"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18289 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18293 msgid "Local layout file"
18294 msgstr "File di layout locale"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18300 "document may not work with this layout if you do not\n"
18301 "keep the layout file in the document directory."
18303 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18304 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18305 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18306 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18309 msgid "&Set Layout"
18310 msgstr "Impo&sta layout"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18319 msgid "Unable to read local layout file."
18320 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18323 msgid "Select master document"
18324 msgstr "Selezionare documento padre"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18327 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18328 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18332 msgid "Unapplied changes"
18333 msgstr "Modifiche non salvate"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18338 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18339 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18341 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18342 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18347 msgstr "&Abbandona"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18351 msgid "Unable to set document class."
18352 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18357 msgstr "%1$s, %2$s"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18361 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18362 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18365 msgid "Module provided by document class."
18366 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18370 msgid "Package(s) required: %1$s."
18371 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18379 msgid "Module required: %1$s."
18380 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18384 msgid "Modules excluded: %1$s."
18385 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18388 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18389 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18392 msgid "[No options predefined]"
18393 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18396 msgid "Can't set layout!"
18397 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18401 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18402 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18406 msgstr "non trovato"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18409 msgid "TeX Code Settings"
18410 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18414 msgstr "Lista errori"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18418 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18419 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18424 msgstr "In alto a sinistra"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18428 msgid "Bottom left"
18429 msgstr "In basso a sinistra"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18433 msgid "Baseline left"
18434 msgstr "A sinistra della linea di base"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18439 msgstr "Centrato in alto"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18443 msgid "Bottom center"
18444 msgstr "Centrato in basso"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18448 msgid "Baseline center"
18449 msgstr "Al centro della linea di base"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18454 msgstr "In alto a destra"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18458 msgid "Bottom right"
18459 msgstr "In basso a destra"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18463 msgid "Baseline right"
18464 msgstr "A destra della linea di base"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18467 msgid "External Material"
18468 msgstr "Materiale esterno"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18475 msgid "Select external file"
18476 msgstr "Selezione file esterno"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18479 msgid "Float Settings"
18480 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18488 msgid "Select graphics file"
18489 msgstr "Selezione file grafico"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18492 msgid "Clipart|#C#c"
18493 msgstr "Galleria|#G#g"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18496 msgid "Horizontal Space Settings"
18497 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18501 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18502 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18503 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18505 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18506 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18507 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18511 msgstr "Ipercollegamento"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18514 msgid "Child Document"
18515 msgstr "Documento figlio"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18522 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18523 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18526 msgid "Select document to include"
18527 msgstr "Scelta documento da inserire"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18531 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18535 msgstr "sconosciuto"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18539 msgstr "scorciatoia"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18543 msgstr "scorciatoie"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18555 msgstr "classe di testo"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18569 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18574 msgid "No language"
18575 msgstr "Nessun linguaggio"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18578 msgid "Program Listing Settings"
18579 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18583 msgstr "Nessun dialetto"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18588 msgstr "Registro di LaTeX"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18591 msgid "Literate Programming Build Log"
18592 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18595 msgid "lyx2lyx Error Log"
18596 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18599 msgid "Version Control Log"
18600 msgstr "Registro di controllo versione"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18603 msgid "No LaTeX log file found."
18604 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18607 msgid "No literate programming build log file found."
18608 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18611 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18612 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18615 msgid "No version control log file found."
18616 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18619 msgid "Math Matrix"
18620 msgstr "Matrice matematica"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18624 msgid "Nomenclature"
18625 msgstr "Nomenclatura"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18628 msgid "Note Settings"
18629 msgstr "Impostazioni nota"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18632 msgid "Paragraph Settings"
18633 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18639 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18641 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18643 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18646 msgid "System files|#S#s"
18647 msgstr "File di sistema|#S#s"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18650 msgid "User files|#U#u"
18651 msgstr "File utente|#U#u"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18654 msgid "Look & Feel"
18655 msgstr "Aspetto grafico"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18658 msgid "Language Settings"
18659 msgstr "Impostazioni di lingua"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18666 msgid "File Handling"
18667 msgstr "Gestione file"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18670 msgid "Date format"
18671 msgstr "Formato data"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18674 msgid "Keyboard/Mouse"
18675 msgstr "Tastiera/Mouse"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18678 msgid "Input Completion"
18679 msgstr "Suggerimenti"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18682 msgid "Screen fonts"
18683 msgstr "Caratteri schermo"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18694 msgid "Select directory for example files"
18695 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18698 msgid "Select a document templates directory"
18699 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18702 msgid "Select a temporary directory"
18703 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18706 msgid "Select a backups directory"
18707 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18710 msgid "Select a document directory"
18711 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18714 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18715 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18719 msgid "Spellchecker"
18720 msgstr "Correttore ortografico"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18735 msgid "pspell (library)"
18736 msgstr "pspell (libreria)"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18739 msgid "aspell (library)"
18740 msgstr "aspell (libreria)"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18744 msgstr "Convertitori"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18747 msgid "File formats"
18748 msgstr "Formati file"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18751 msgid "Format in use"
18752 msgstr "Formato in uso"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18756 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18759 msgid "LyX needs to be restarted!"
18760 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18763 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18764 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18772 msgid "User interface"
18773 msgstr "Interfaccia utente"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18781 msgstr "Scorciatoie"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18789 msgstr "Scorciatoia"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18792 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18793 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18796 msgid "Mathematical Symbols"
18797 msgstr "Simboli matematici"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18800 msgid "Document and Window"
18801 msgstr "Documento e finestra"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18804 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18805 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18808 msgid "System and Miscellaneous"
18809 msgstr "Sistema e varie"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18814 msgstr "&Ripristina"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18821 msgid "Failed to create shortcut"
18822 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18825 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18826 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18829 msgid "Invalid or empty key sequence"
18830 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18835 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18838 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18844 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18846 "You need to remove that binding before creating a new one."
18848 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18850 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18854 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18861 msgid "Choose bind file"
18862 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18866 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18869 msgid "Choose UI file"
18870 msgstr "Scelta del file UI"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18874 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18877 msgid "Choose keyboard map"
18878 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18882 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18885 msgid "Choose personal dictionary"
18886 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18897 msgid "Print Document"
18898 msgstr "Stampa documento"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18901 msgid "Print to file"
18902 msgstr "Stampa su file"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18905 msgid "PostScript files (*.ps)"
18906 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18909 msgid "Cross-reference"
18910 msgstr "Riferimento"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18914 msgstr "&Torna indietro"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18918 msgstr "Salta indietro"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18921 msgid "Jump to label"
18922 msgstr "Salta all'etichetta"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18925 msgid "Find and Replace"
18926 msgstr "Trova e sostituisci"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18929 msgid "Send Document to Command"
18930 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18934 msgstr "Mostra file"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18937 msgid "Error -> Cannot load file!"
18938 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18941 msgid "Spellchecker error"
18942 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18945 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18946 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18950 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18951 "Maybe it has been killed."
18953 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18954 "Forse è stato terminato."
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18957 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18958 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18961 msgid "The spellchecker has failed"
18962 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18966 msgid "%1$d words checked."
18967 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18970 msgid "One word checked."
18971 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18974 msgid "Spelling check completed"
18975 msgstr "Controllo ortografico completato"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18978 msgid "Basic Latin"
18979 msgstr "Latino di base"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18982 msgid "Latin-1 Supplement"
18983 msgstr "Latino-1 supplemento"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18986 msgid "Latin Extended-A"
18987 msgstr "Latino esteso A"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18990 msgid "Latin Extended-B"
18991 msgstr "Latino esteso B"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18994 msgid "IPA Extensions"
18995 msgstr "Estensioni IPA"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18998 msgid "Spacing Modifier Letters"
18999 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19002 msgid "Combining Diacritical Marks"
19003 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19015 msgstr "Devanagari"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19062 msgid "Hangul Jamo"
19063 msgstr "Hangul Jamo"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19066 msgid "Phonetic Extensions"
19067 msgstr "Estensioni fonetiche"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19070 msgid "Latin Extended Additional"
19071 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19074 msgid "Greek Extended"
19075 msgstr "Greco esteso"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19078 msgid "General Punctuation"
19079 msgstr "Punteggiatura generale"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19082 msgid "Superscripts and Subscripts"
19083 msgstr "Apici e pedici"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19086 msgid "Currency Symbols"
19087 msgstr "Simboli di valuta"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19090 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19091 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19094 msgid "Letterlike Symbols"
19095 msgstr "Simboli alfabetici"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19098 msgid "Number Forms"
19099 msgstr "Formati numerici"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19102 msgid "Mathematical Operators"
19103 msgstr "Operatori matematici"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19106 msgid "Miscellaneous Technical"
19107 msgstr "Tecnico misto"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19110 msgid "Control Pictures"
19111 msgstr "Immagini di controllo"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19114 msgid "Optical Character Recognition"
19115 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19118 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19119 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19122 msgid "Box Drawing"
19123 msgstr "Disegno caselle"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19126 msgid "Block Elements"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19130 msgid "Geometric Shapes"
19131 msgstr "Forme geometriche"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19134 msgid "Miscellaneous Symbols"
19135 msgstr "Dingbat misto"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19142 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19143 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19146 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19147 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19162 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19163 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19171 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19174 msgid "CJK Compatibility"
19175 msgstr "Compatibilità CJK"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19178 msgid "CJK Unified Ideographs"
19179 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19182 msgid "Hangul Syllables"
19183 msgstr "Sillabe Hangul"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19186 msgid "High Surrogates"
19187 msgstr "Surrogati alti"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19190 msgid "Private Use High Surrogates"
19191 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19194 msgid "Low Surrogates"
19195 msgstr "Surrogati bassi"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19198 msgid "Private Use Area"
19199 msgstr "Area uso privato"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19203 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19207 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19210 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19211 msgstr "Forme arabe A"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19214 msgid "Combining Half Marks"
19215 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19218 msgid "CJK Compatibility Forms"
19219 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19222 msgid "Small Form Variants"
19223 msgstr "Varianti forme piccole"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19227 msgstr "Forme arabe B"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19231 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19238 msgid "Linear B Syllabary"
19239 msgstr "Sillabario lineare B"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19242 msgid "Linear B Ideograms"
19243 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19246 msgid "Aegean Numbers"
19247 msgstr "Numeri egei"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19250 msgid "Ancient Greek Numbers"
19251 msgstr "Numeri greci antichi"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19255 msgstr "Corsivo antico"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19266 msgid "Old Persian"
19267 msgstr "Persiano antico"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19282 msgid "Cypriot Syllabary"
19283 msgstr "Sillabario cipriota"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19287 msgstr "Kharoshthi"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19290 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19291 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19294 msgid "Musical Symbols"
19295 msgstr "Simboli musicali"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19298 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19299 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19302 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19303 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19307 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19311 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19315 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19319 msgstr "Cartellini"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19322 msgid "Variation Selectors Supplement"
19323 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19326 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19327 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19330 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19331 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19334 msgid "Character: "
19335 msgstr "Carattere: "
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19338 msgid "Code Point: "
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19346 msgid "Table Settings"
19347 msgstr "Impostazioni tabella"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19350 msgid "Insert Table"
19351 msgstr "Inserzione tabella"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19354 msgid "TeX Information"
19355 msgstr "Informazioni TeX"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19362 msgid "Filtering layouts with \""
19363 msgstr "Filtraggio layout con \""
19365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19367 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19368 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19372 msgstr "(sconosciuto)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19382 msgstr "Non attivo"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19386 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19387 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19390 msgid "Vertical Space Settings"
19391 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19398 msgid "unknown version"
19399 msgstr "versione sconosciuta"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19402 msgid "Small-sized icons"
19403 msgstr "Icone piccole"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19406 msgid "Normal-sized icons"
19407 msgstr "Icone normali"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19410 msgid "Big-sized icons"
19411 msgstr "Icone grandi"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19415 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19416 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19419 msgid "Select template file"
19420 msgstr "Selezionare file modello"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19424 msgid "Templates|#T#t"
19425 msgstr "Modelli|#M#m"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19431 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19432 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19435 msgid "Document not loaded."
19436 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19439 msgid "Select document to open"
19440 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19445 msgid "Examples|#E#e"
19446 msgstr "Esempi|#E#e"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19449 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19450 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19453 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19454 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19457 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19458 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19466 msgid "Invalid filename"
19467 msgstr "Nome file non valido"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19472 "The directory in the given path\n"
19476 "La cartella nel percorso specificato\n"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19482 msgid "Opening document %1$s..."
19483 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19487 msgid "Document %1$s opened."
19488 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19491 msgid "Version control detected."
19492 msgstr "Controllo versione rilevato."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19496 msgid "Could not open document %1$s"
19497 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19500 msgid "Couldn't import file"
19501 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19505 msgid "No information for importing the format %1$s."
19506 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19510 msgid "Select %1$s file to import"
19511 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19517 "The document %1$s already exists.\n"
19519 "Do you want to overwrite that document?"
19521 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19523 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19527 msgid "Overwrite document?"
19528 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19532 msgid "Importing %1$s..."
19533 msgstr "Sto importando %1$s..."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19537 msgstr "importato."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19540 msgid "file not imported!"
19541 msgstr "File non importato!"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19544 msgid "Select LyX document to insert"
19545 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19548 msgid "Select file to insert"
19549 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19552 msgid "Choose a filename to save document as"
19553 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19563 "The document %1$s could not be saved.\n"
19565 "Do you want to rename the document and try again?"
19567 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19569 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19572 msgid "Rename and save?"
19573 msgstr "Rinomino e salvo?"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19586 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19588 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19592 msgstr "&Abbandona"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19595 msgid "Saving all documents..."
19596 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19599 msgid "All documents saved."
19600 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19604 msgid "%1$s unknown command!"
19605 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19609 msgid "LaTeX Source"
19610 msgstr "Sorgente LaTeX"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19613 msgid "DocBook Source"
19614 msgstr "Sorgente DocBook"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19617 msgid "Literate Source"
19618 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19621 msgid " (version control)"
19622 msgstr " (controllo versione)"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19626 msgstr " (modificato)"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19629 msgid " (read only)"
19630 msgstr " (sola lettura)"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19634 msgstr "Chiudi file"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19638 msgstr "Nascondi linguetta"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19642 msgstr "Chiudi linguetta"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19645 msgid "Wrap Float Settings"
19646 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19649 msgid "Click to detach"
19650 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19654 msgstr "Nessun gruppo"
19656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19657 msgid "No Documents Open!"
19658 msgstr "Nessun documento aperto!"
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19667 msgid "No Document Open!"
19668 msgstr "Nessun documento aperto!"
19670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19671 msgid "No custom insets defined!"
19672 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19675 msgid "Master Document"
19676 msgstr "Documento padre"
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19679 msgid "Open Navigator..."
19680 msgstr "Apri navigatore..."
19682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19683 msgid "Other Lists"
19684 msgstr "Altri elenchi"
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19687 msgid "No Table of contents"
19688 msgstr "Nessun indice generale"
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19691 msgid "Other Toolbars"
19692 msgstr "Altre barre strumenti"
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19695 msgid "No Branch in Document!"
19696 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19699 msgid "No Citation in Scope!"
19700 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19703 msgid "No action defined!"
19704 msgstr "Nessuna azione definita!"
19706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19711 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19712 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19715 msgid "Could not update TeX information"
19716 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19720 msgid "The script `%s' failed."
19721 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19725 msgstr "Tutti i file"
19727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19729 msgid "Table of Contents"
19730 msgstr "Indice generale"
19732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19733 msgid "Child Documents"
19734 msgstr "Documenti figlio"
19736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19737 msgid "List of Graphics"
19738 msgstr "Elenco delle immagini"
19740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19741 msgid "List of Equations"
19742 msgstr "Elenco delle equazioni"
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19745 msgid "List of Footnotes"
19746 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19749 msgid "List of Listings"
19750 msgstr "Elenco dei listati"
19752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19753 msgid "List of Indexes"
19754 msgstr "Elenco degli indici"
19756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19757 msgid "List of Marginal notes"
19758 msgstr "Elenco delle note a margine"
19760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19761 msgid "List of Notes"
19762 msgstr "Elenco delle note"
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19765 msgid "List of Citations"
19766 msgstr "Elenco delle citazioni"
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19769 msgid "Labels and References"
19770 msgstr "Etichette e riferimenti"
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19773 msgid "List of Branches"
19774 msgstr "Elenco dei rami"
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19777 msgid "List of Changes"
19778 msgstr "Elenco delle modifiche"
19780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19784 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19785 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19787 #: src/insets/Inset.cpp:333
19788 msgid "Opened inset"
19789 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19792 msgid "Keys must be unique!"
19793 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19795 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19798 "The key %1$s already exists,\n"
19799 "it will be changed to %2$s."
19801 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19802 "verrà cambiata in %2$s."
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19807 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19808 "If you proceed, all of them will be opened."
19810 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19811 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19814 msgid "Open Databases?"
19815 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19822 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19823 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19827 msgstr "Basi di dati:"
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19830 msgid "Style File:"
19831 msgstr "File di stile:"
19833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19838 msgid "included in TOC"
19839 msgstr "incluso nell'indice"
19841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19843 msgid "Export Warning!"
19844 msgstr "Avviso di esportazione!"
19846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19849 "BibTeX will be unable to find them."
19851 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19852 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19857 "BibTeX will be unable to find it."
19859 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19860 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19863 msgid "simple frame"
19864 msgstr "cornice semplice"
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19868 msgstr "senza cornice"
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19871 msgid "simple frame, page breaks"
19872 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19876 msgstr "ovale, sottile"
19878 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19879 msgid "oval, thick"
19880 msgstr "ovale, spessa"
19882 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19883 msgid "drop shadow"
19884 msgstr "cornice ombreggiata"
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19887 msgid "shaded background"
19888 msgstr "sfondo colorato"
19890 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19891 msgid "double frame"
19892 msgstr "cornice doppia"
19894 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19895 msgid "Opened Box Inset"
19896 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19898 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19901 msgid "%1$s (%2$s)"
19902 msgstr "%1$s (%2$s)"
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19906 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19907 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19910 msgid "Opened Branch Inset"
19911 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19920 msgstr "Non definito: "
19922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19927 msgid "Opened Caption Inset"
19928 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19933 msgstr "Sotto-%1$s"
19935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19937 msgstr "non citato"
19939 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19940 msgid "LaTeX Command: "
19941 msgstr "Comando LaTeX: "
19943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19944 msgid "InsetCommand Error: "
19945 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19949 msgid "Incompatible command name."
19950 msgstr "Nome comando incompatibile."
19952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19953 msgid "InsetCommandParams Error: "
19954 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19957 msgid "InsetCommandParams: "
19958 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19961 msgid "Unknown parameter name: "
19962 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
19966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19967 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19969 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19970 msgid "Opened ERT Inset"
19971 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19975 msgid "External template %1$s is not installed"
19976 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19978 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19979 msgid "Opened Flex Inset"
19980 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19985 msgstr "flottante: "
19987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19988 msgid "Opened Float Inset"
19989 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19997 msgstr "sottoflottante: "
19999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20000 msgid " (sideways)"
20001 msgstr " (obliquamente)"
20003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20005 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20009 msgid "List of %1$s"
20010 msgstr "Elenco di %1$s"
20012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20013 msgid "Opened Footnote Inset"
20014 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20016 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20018 msgstr "Nota a piè pagina"
20020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20024 "Could not copy the file\n"
20026 "into the temporary directory."
20028 "Non ho potuto copiare il file\n"
20030 "nella cartella temporanea."
20032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20035 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20039 msgid "Graphics file: %1$s"
20040 msgstr "File grafici: %1$s"
20042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20043 msgid "Verbatim Input"
20044 msgstr "Input testuale"
20046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20047 msgid "Verbatim Input*"
20048 msgstr "Input* testuale"
20050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20052 msgid "Recursive input"
20053 msgstr "Input ricorsivo"
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20059 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20064 "Included file `%1$s'\n"
20065 "has textclass `%2$s'\n"
20066 "while parent file has textclass `%3$s'."
20068 "Il file incluso `%1$s'\n"
20069 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20070 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20073 msgid "Different textclasses"
20074 msgstr "Classi di documento differenti"
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20079 "Included file `%1$s'\n"
20080 "uses module `%2$s'\n"
20081 "which is not used in parent file."
20083 "Il file incluso `%1$s'\n"
20084 "usa il modulo `%2$s'\n"
20085 "che non è usato nel file genitore."
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20088 msgid "Module not found"
20089 msgstr "Modulo non trovato"
20091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20092 msgid "Index sorting failed"
20093 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20098 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20099 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20100 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20101 "explained in the User Guide."
20103 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20104 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20105 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20106 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20109 msgid "Information regarding "
20110 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
20112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20114 msgstr "indefinito"
20116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20127 msgid "Unknown buffer info"
20128 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20131 msgid "Label names must be unique!"
20132 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20137 "The label %1$s already exists,\n"
20138 "it will be changed to %2$s."
20140 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20141 "verrà cambiata in %2$s."
20143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20144 msgid "DUPLICATE: "
20145 msgstr "DUPLICATA:"
20147 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20148 msgid "Opened Listing Inset"
20149 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20152 msgid "no more lstline delimiters available"
20153 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20156 msgid "Running out of delimiters"
20157 msgstr "Delimitatori esauriti"
20159 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20161 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20162 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20163 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20164 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20165 "must investigate!"
20167 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20168 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20169 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20170 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20173 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20174 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20176 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20179 "The following characters in one of the program listings are\n"
20180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20183 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20184 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20188 msgid "A value is expected."
20189 msgstr "È richiesto un valore."
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20197 msgid "Unbalanced braces!"
20198 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20201 msgid "Please specify true or false."
20202 msgstr "Specificare true o false."
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20205 msgid "Only true or false is allowed."
20206 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20209 msgid "Please specify an integer value."
20210 msgstr "Specificare un valore intero."
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20213 msgid "An integer is expected."
20214 msgstr "È richiesto un intero."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20217 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20218 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20221 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20222 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20226 msgid "Please specify one of %1$s."
20227 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20231 msgid "Try one of %1$s."
20232 msgstr "Provare uno di %1$s."
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20236 msgid "I guess you mean %1$s."
20237 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20242 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20247 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20250 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20251 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20254 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20255 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20258 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20259 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20262 msgid "Enter something like \\color{white}"
20263 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20266 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20267 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20270 msgid "auto, last or a number"
20271 msgstr "auto, last oppure un numero"
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20274 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20275 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20278 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20279 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20282 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20283 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20287 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20288 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20292 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20293 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20297 msgid "Parameter %1$s: "
20298 msgstr "Parametro %1$s: "
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20303 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20308 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20310 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20311 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20312 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20317 msgstr "Nuova pagina"
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20321 msgstr "Azzera pagina"
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20324 msgid "Clear Double Page"
20325 msgstr "Azzera pagina doppia"
20327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20332 msgid "Nomenclature Symbol: "
20333 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20336 msgid "Description: "
20337 msgstr "Descrizione: "
20339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20341 msgstr "Ordinamento: "
20343 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20344 msgid "Note[[InsetNote]]"
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20352 msgid "Opened Note Inset"
20353 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20355 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20356 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20357 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20359 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20361 msgstr "SCORRETTA:"
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20368 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20373 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20380 msgid "Page Number"
20381 msgstr "Numero pagina"
20383 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20390 msgid "Textual Page Number"
20391 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20393 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20396 msgstr "Pagina di testo: "
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20400 msgid "Standard+Textual Page"
20401 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20406 msgstr "Riferimento e testo: "
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20411 msgstr "Riferimento abbellito"
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20415 msgid "FormatRef: "
20416 msgstr "FormatRef: "
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20419 msgid "Interword Space"
20420 msgstr "Spazio tra parole"
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20423 msgid "Protected Space"
20424 msgstr "Spazio protetto"
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20428 msgstr "Spazio sottile"
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20432 msgstr "Spazio quad"
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20435 msgid "QQuad Space"
20436 msgstr "Spazio qquad"
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20447 msgid "Negative Thin Space"
20448 msgstr "Spazio negativo sottile"
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20451 msgid "Protected Horizontal Fill"
20452 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20456 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20460 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20464 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20468 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20472 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20476 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20481 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20486 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20489 msgid "Unknown TOC type"
20490 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20493 msgid "Opened table"
20494 msgstr "La tabella è stata aperta"
20496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20497 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20498 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20500 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20501 msgid "Opened Text Inset"
20502 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20504 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20505 msgid "Vertical Space"
20506 msgstr "Spazio verticale"
20508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20514 msgid "Opened Wrap Inset"
20515 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20524 msgstr "Non mostrato."
20526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20528 msgstr "Sto caricando..."
20530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20531 msgid "Converting to loadable format..."
20532 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20535 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20536 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20539 msgid "Scaling etc..."
20540 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20543 msgid "Ready to display"
20544 msgstr "Pronto a mostrare"
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20547 msgid "No file found!"
20548 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20551 msgid "Error converting to loadable format"
20552 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20555 msgid "Error loading file into memory"
20556 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20559 msgid "Error generating the pixmap"
20560 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20564 msgstr "Nessuna immagine"
20566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20567 msgid "Preview loading"
20568 msgstr "Caricamento anteprima"
20570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20571 msgid "Preview ready"
20572 msgstr "L'anteprima è pronta"
20574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20575 msgid "Preview failed"
20576 msgstr "Anteprima non riuscita"
20578 #: src/lengthcommon.cpp:37
20582 #: src/lengthcommon.cpp:37
20586 #: src/lengthcommon.cpp:37
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20594 #: src/lengthcommon.cpp:37
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20602 #: src/lengthcommon.cpp:38
20603 msgid "cc[[unit of measure]]"
20606 #: src/lengthcommon.cpp:38
20610 #: src/lengthcommon.cpp:38
20614 #: src/lengthcommon.cpp:38
20618 #: src/lengthcommon.cpp:39
20619 msgid "Text Width %"
20620 msgstr "Larghezza Testo %"
20622 #: src/lengthcommon.cpp:39
20623 msgid "Column Width %"
20624 msgstr "Larghezza Colonna %"
20626 #: src/lengthcommon.cpp:39
20627 msgid "Page Width %"
20628 msgstr "Larghezza Pagina %"
20630 #: src/lengthcommon.cpp:39
20631 msgid "Line Width %"
20632 msgstr "Larghezza Riga %"
20634 #: src/lengthcommon.cpp:40
20635 msgid "Text Height %"
20636 msgstr "Altezza Testo %"
20638 #: src/lengthcommon.cpp:40
20639 msgid "Page Height %"
20640 msgstr "Altezza Pagina %"
20642 #: src/lyxfind.cpp:115
20643 msgid "Search error"
20644 msgstr "Cerca errore"
20646 #: src/lyxfind.cpp:115
20647 msgid "Search string is empty"
20648 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20650 #: src/lyxfind.cpp:299
20651 msgid "String has been replaced."
20652 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20654 #: src/lyxfind.cpp:302
20655 msgid " strings have been replaced."
20656 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20660 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20661 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20663 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20664 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20669 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20672 msgid "Only one row"
20673 msgstr "Una sola riga"
20675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20676 msgid "Only one column"
20677 msgstr "Una sola colonna"
20679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20680 msgid "No hline to delete"
20681 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20684 msgid "No vline to delete"
20685 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20690 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20695 msgstr "Nessun numero"
20697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20705 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20710 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20715 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20718 msgid "create new math text environment ($...$)"
20719 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20722 msgid "entered math text mode (textrm)"
20723 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20726 msgid "Standard[[mathref]]"
20729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20739 msgstr "macro matematica"
20741 #: src/output.cpp:37
20744 "Could not open the specified document\n"
20747 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20750 #: src/output_plaintext.cpp:136
20752 msgstr "Sommario: "
20754 #: src/output_plaintext.cpp:148
20755 msgid "References: "
20756 msgstr "Referimenti: "
20758 #: src/support/Package.cpp:435
20759 msgid "LyX binary not found"
20760 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20762 #: src/support/Package.cpp:436
20764 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20765 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20767 #: src/support/Package.cpp:555
20770 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20772 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20773 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20775 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20777 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20778 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20780 #: src/support/Package.cpp:636
20781 #: src/support/Package.cpp:663
20782 msgid "File not found"
20783 msgstr "File non trovato"
20785 #: src/support/Package.cpp:637
20788 "Invalid %1$s switch.\n"
20789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20791 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20792 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20794 #: src/support/Package.cpp:664
20797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20800 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20801 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20803 #: src/support/Package.cpp:688
20806 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20807 "%2$s is not a directory."
20809 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20810 "%2$s non è una cartella."
20812 #: src/support/Package.cpp:690
20813 msgid "Directory not found"
20814 msgstr "Cartella non trovata"
20816 #: src/support/debug.cpp:38
20817 msgid "No debugging message"
20818 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20820 #: src/support/debug.cpp:39
20821 msgid "General information"
20822 msgstr "Informazioni generali"
20824 #: src/support/debug.cpp:40
20825 msgid "Program initialisation"
20826 msgstr "Inizializzazione programma"
20828 #: src/support/debug.cpp:41
20829 msgid "Keyboard events handling"
20830 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20832 #: src/support/debug.cpp:42
20833 msgid "GUI handling"
20834 msgstr "Gestione GUI"
20836 #: src/support/debug.cpp:43
20837 msgid "Lyxlex grammar parser"
20838 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20840 #: src/support/debug.cpp:44
20841 msgid "Configuration files reading"
20842 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20844 #: src/support/debug.cpp:45
20845 msgid "Custom keyboard definition"
20846 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20848 #: src/support/debug.cpp:46
20849 msgid "LaTeX generation/execution"
20850 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20852 #: src/support/debug.cpp:47
20853 msgid "Math editor"
20854 msgstr "Editor matematico"
20856 #: src/support/debug.cpp:48
20857 msgid "Font handling"
20858 msgstr "Gestione caratteri"
20860 #: src/support/debug.cpp:49
20861 msgid "Textclass files reading"
20862 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20864 #: src/support/debug.cpp:50
20865 msgid "Version control"
20866 msgstr "Controllo versione"
20868 #: src/support/debug.cpp:51
20869 msgid "External control interface"
20870 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20872 #: src/support/debug.cpp:52
20873 msgid "Undo/Redo mechanism"
20874 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20876 #: src/support/debug.cpp:53
20877 msgid "User commands"
20878 msgstr "Comandi utente"
20880 #: src/support/debug.cpp:54
20881 msgid "The LyX Lexxer"
20882 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20884 #: src/support/debug.cpp:55
20885 msgid "Dependency information"
20886 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20888 #: src/support/debug.cpp:56
20890 msgstr "Inserti di LyX"
20892 #: src/support/debug.cpp:57
20893 msgid "Files used by LyX"
20894 msgstr "File usati da LyX"
20896 #: src/support/debug.cpp:58
20897 msgid "Workarea events"
20898 msgstr "Eventi area di lavoro"
20900 #: src/support/debug.cpp:59
20901 msgid "Insettext/tabular messages"
20902 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20904 #: src/support/debug.cpp:60
20905 msgid "Graphics conversion and loading"
20906 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20908 #: src/support/debug.cpp:61
20909 msgid "Change tracking"
20910 msgstr "Tracciamento modifiche"
20912 #: src/support/debug.cpp:62
20913 msgid "External template/inset messages"
20914 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20916 #: src/support/debug.cpp:63
20917 msgid "RowPainter profiling"
20918 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20920 #: src/support/debug.cpp:64
20921 msgid "scrolling debugging"
20922 msgstr "scorrimento verifica"
20924 #: src/support/debug.cpp:65
20925 msgid "Math macros"
20926 msgstr "Macro matematica"
20928 #: src/support/debug.cpp:66
20932 #: src/support/debug.cpp:67
20933 msgid "Locale/Internationalisation"
20934 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20936 #: src/support/debug.cpp:68
20937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20938 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20940 #: src/support/debug.cpp:69
20941 msgid "Developers' general debug messages"
20942 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20944 #: src/support/debug.cpp:70
20945 msgid "All debugging messages"
20946 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20948 #: src/support/debug.cpp:115
20950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20951 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20953 #: src/support/filetools.cpp:247
20954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20957 #: src/support/os_win32.cpp:307
20958 msgid "System file not found"
20959 msgstr "File di sistema non trovato"
20961 #: src/support/os_win32.cpp:308
20963 "Unable to load shfolder.dll\n"
20966 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20967 "Occorre installarlo."
20969 #: src/support/os_win32.cpp:313
20970 msgid "System function not found"
20971 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20973 #: src/support/os_win32.cpp:314
20975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20976 "Don't know how to proceed. Sorry."
20978 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20979 "Non so come procedere. Spiacente."
20981 #: src/support/userinfo.cpp:45
20982 msgid "Unknown user"
20983 msgstr "Utente sconosciuto"
20985 #~ msgid "Table of Contents|a"
20986 #~ msgstr "Indice generale|g"
20987 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20988 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20991 #~ msgid "&Options:"
20992 #~ msgstr "&Opzioni:"
20993 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20995 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20996 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20997 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20998 #~ msgid "Slidecontents"
20999 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21000 #~ msgid "Progress Contents"
21001 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21004 #~ msgid "American"
21005 #~ msgstr "Americano"
21006 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21007 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21008 #~ msgid "Austrian"
21009 #~ msgstr "Austriaco"
21010 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21011 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21013 #~ msgstr "Britannico"
21014 #~ msgid "Canadian"
21015 #~ msgstr "Canadese"
21016 #~ msgid "LinuxDoc"
21017 #~ msgstr "LinuxDoc"
21018 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21019 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21026 #~ msgid "Reference\t"
21027 #~ msgstr "Riferimento"
21030 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21031 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21034 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21035 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21039 #~ msgstr "RetourAdresse"
21042 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21043 #~ msgstr "Postvermerk"
21046 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21047 #~ msgstr "IhrZeichen"
21050 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21051 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21054 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21055 #~ msgstr "MeinZeichen"
21058 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "Unterschrift"
21062 #~ msgid "Braille mirror off"
21063 #~ msgstr "Braille mirror off"
21064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21065 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21066 #~ msgid "LaTeX default"
21067 #~ msgstr "LaTeX default"
21068 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21069 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21070 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21071 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21072 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21073 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21074 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21075 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21076 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21077 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21078 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21079 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21080 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21081 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21082 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21083 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21085 #~ "Layout had to be changed from\n"
21086 #~ "%1$s to %2$s\n"
21087 #~ "because of class conversion from\n"
21090 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21092 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21094 #~ msgid "Changed Layout"
21095 #~ msgstr "Layout modificato"
21096 #~ msgid "Unknown layout"
21097 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21102 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21103 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21104 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21105 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21106 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21107 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21108 #~ msgid "Display image in LyX"
21109 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21110 #~ msgid "Screen display"
21111 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21112 #~ msgid "Monochrome"
21113 #~ msgstr "Bianco e nero"
21114 #~ msgid "Grayscale"
21115 #~ msgstr "Scala di grigi"
21117 #~ msgstr "Anteprima"
21120 #~ msgid "&Display:"
21121 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21123 #~ msgstr "Sca&la:"
21124 #~ msgid "Scr&een Display:"
21125 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21126 #~ msgid "Do not display"
21127 #~ msgstr "Non mostrare"
21128 #~ msgid "Unknown Info: "
21129 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21130 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21131 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21132 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21133 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"