]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* cs.po
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:840
109 #: src/Buffer.cpp:2542
110 #: src/Buffer.cpp:2566
111 #: src/Buffer.cpp:2601
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:822
114 #: src/LyXFunc.cpp:996
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:792
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
989 msgid "&Errors:"
990 msgstr "&Errori:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
993 msgid "Description:"
994 msgstr "Descrizione:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
997 msgid "F&ile"
998 msgstr "F&ile"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1004 msgid "Filename"
1005 msgstr "Nome file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1011 msgid "&File:"
1012 msgstr "&File:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1016 msgid "Select a file"
1017 msgstr "Selezionare un file"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1020 msgid "&Draft"
1021 msgstr "&Bozza"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1024 msgid "&Template"
1025 msgstr "&Modello"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1028 msgid "Available templates"
1029 msgstr "Modelli disponibili"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1033 msgid "LaTe&X and LyX options"
1034 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1037 msgid "LaTeX Options"
1038 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1041 msgid "O&ption:"
1042 msgstr "O&pzione:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1045 msgid "Forma&t:"
1046 msgstr "Forma&to:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1049 msgid "&Show in LyX"
1050 msgstr "&Mostra in LyX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1056 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1057 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1061 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1062 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1065 msgid "Si&ze and Rotation"
1066 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1069 msgid "Rotate"
1070 msgstr "Ruota"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "È l'origine della rotazione"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1087 msgid "Ori&gin:"
1088 msgstr "&Origine:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1091 msgid "A&ngle:"
1092 msgstr "A&ngolo:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1095 msgid "Scale"
1096 msgstr "Scala"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1105 msgid "Width of image in output"
1106 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1109 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1110 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 msgid "&Maintain aspect ratio"
1115 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1118 msgid "Crop"
1119 msgstr "Ritaglia"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1123 msgid "Clip to bounding box values"
1124 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1128 msgid "Clip to &bounding box"
1129 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1133 msgid "&Left bottom:"
1134 msgstr "In basso a &sinistra:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1137 msgid "x"
1138 msgstr "x"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1142 msgid "Right &top:"
1143 msgstr "In alto a &destra:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1147 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1148 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1152 msgid "&Get from File"
1153 msgstr "Come da &file"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1156 msgid "y"
1157 msgstr "y"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1161 msgid "Form"
1162 msgstr "Modello"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1165 msgid "Use &default placement"
1166 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1169 msgid "Advanced Placement Options"
1170 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1173 msgid "&Top of page"
1174 msgstr "&Inizio pagina"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1177 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1178 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1181 msgid "Here de&finitely"
1182 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1185 msgid "&Here if possible"
1186 msgstr "&Qui se possibile"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1189 msgid "&Page of floats"
1190 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1193 msgid "&Bottom of page"
1194 msgstr "&Piè pagina"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1197 msgid "&Span columns"
1198 msgstr "&Attraversa colonne"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1201 msgid "&Rotate sideways"
1202 msgstr "&Ruota lateralmente"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1205 msgid "FontUi"
1206 msgstr "FontUi"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1209 msgid "C&JK:"
1210 msgstr "C&JK:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1213 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1214 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1217 msgid "Use old style instead of lining figures"
1218 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1221 msgid "Use &Old Style Figures"
1222 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1225 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1226 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1229 msgid "Use true S&mall Caps"
1230 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1233 msgid "Select the default family for the document"
1234 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1237 msgid "&Base Size:"
1238 msgstr "&Dimensione base:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1241 msgid "&Default Family:"
1242 msgstr "&Famiglia base:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1245 msgid "&Sans Serif:"
1246 msgstr "&Senza grazie:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1249 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1250 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1253 msgid "S&cale (%):"
1254 msgstr "          S&cala (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1257 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1258 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1262 msgid "&Roman:"
1263 msgstr "&Romano:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1266 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1270 msgid "&Typewriter:"
1271 msgstr "&Monospazio:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1274 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1275 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1278 msgid "Sc&ale (%):"
1279 msgstr "          Sc&ala (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1282 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1286 msgid "&Graphics"
1287 msgstr "&Immagine"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1290 msgid "Select an image file"
1291 msgstr "Selezionare un file immagine"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1294 msgid "Output Size"
1295 msgstr "Dimensionamento"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1298 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1302 msgid "Set &height:"
1303 msgstr "&Altezza:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1306 msgid "&Scale Graphics (%):"
1307 msgstr "&Scala (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1311 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1314 msgid "Set &width:"
1315 msgstr "&Larghezza:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1318 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1319 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1322 msgid "Rotate Graphics"
1323 msgstr "Rotazione"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1326 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1327 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1330 msgid "Ro&tate after scaling"
1331 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1334 msgid "Or&igin:"
1335 msgstr "Or&igine:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1338 msgid "A&ngle (Degrees):"
1339 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1343 msgid "File name of image"
1344 msgstr "Nome del file immagine"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1347 msgid "&Clipping"
1348 msgstr "&Ritaglio"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1352 msgid "y:"
1353 msgstr "y:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1357 msgid "x:"
1358 msgstr "x:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1362 msgid "Additional LaTeX options"
1363 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1366 msgid "LaTeX &options:"
1367 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1370 msgid "Draft mode"
1371 msgstr "Modalità bozza"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1374 msgid "&Draft mode"
1375 msgstr "Modalità &bozza"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1378 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1379 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1382 msgid "Don't un&zip on export"
1383 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1386 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1389 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1392 msgid "Sho&w in LyX"
1393 msgstr "&Mostra in LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1396 msgid "&Initialize Group Name:"
1397 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1400 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1401 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1404 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1405 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1408 msgid "..............."
1409 msgstr ".............."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1412 msgid "________"
1413 msgstr "_________"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1416 msgid "<-----------"
1417 msgstr "<-----------"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1420 msgid "----------->"
1421 msgstr "----------->"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1424 msgid "\\-----v-----/"
1425 msgstr "\\-----v-----/"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1428 msgid "/-----^-----\\"
1429 msgstr "/-----^-----\\"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1433 msgid "&Spacing:"
1434 msgstr "&Spaziatura:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1438 msgid "Supported spacing types"
1439 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1442 msgid "Inter-word space"
1443 msgstr "Spazio tra parole"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1446 msgid "Thin space"
1447 msgstr "Spazio sottile"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1450 msgid "Negative thin space"
1451 msgstr "Spazio sottile negativo"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1455 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1458 msgid "Quad (1 em)"
1459 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1462 msgid "Double Quad (2 em)"
1463 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1467 msgid "Horizontal Fill"
1468 msgstr "Riempimento orizzontale"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1479 msgid "Custom"
1480 msgstr "Personalizzato"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1484 msgid "&Value:"
1485 msgstr "&Valore:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1489 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1490 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1493 msgid "&Fill Pattern:"
1494 msgstr "&Modello di riempimento:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1498 msgid "&Protect:"
1499 msgstr "&Protezione:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1503 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1504 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1507 msgid "Specify the link target"
1508 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1511 msgid "Link type"
1512 msgstr "Tipo collegamento"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1515 msgid "Link to the web or to every other target"
1516 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1519 msgid "&Web"
1520 msgstr "&Web"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1523 msgid "Link to an email address"
1524 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1527 msgid "&Email"
1528 msgstr "Posta &elettronica"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1531 msgid "Link to a file"
1532 msgstr "Collegamento ad un file"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1535 msgid "&File"
1536 msgstr "&File"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1544 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1546 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1547 msgid "URL"
1548 msgstr "URL"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1552 msgid "Name associated with the URL"
1553 msgstr "Nome associato con l'URL"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1556 msgid "&Target:"
1557 msgstr "Des&tinazione:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1562 msgid "&Name:"
1563 msgstr "&Nome:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1566 msgid "Listing Parameters"
1567 msgstr "Parametri per listati"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1578 msgid "&Bypass validation"
1579 msgstr "&Evita validazione"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1582 msgid "C&aption:"
1583 msgstr "Di&dascalia:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1586 msgid "La&bel:"
1587 msgstr "&Etichetta:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1590 msgid "Mo&re parameters"
1591 msgstr "Alt&ri parametri"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1594 msgid "Underline spaces in generated output"
1595 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1598 msgid "&Mark spaces in output"
1599 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1602 msgid "Show LaTeX preview"
1603 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1606 msgid "&Show preview"
1607 msgstr "&Mostra anteprima"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1610 msgid "File name to include"
1611 msgstr "Nome del file da includere"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1614 msgid "&Include Type:"
1615 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1619 msgid "Include"
1620 msgstr "Includi"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1624 msgid "Input"
1625 msgstr "Input"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1628 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1629 msgid "Verbatim"
1630 msgstr "Testuale"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1635 msgid "Program Listing"
1636 msgstr "Listato di programma"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1639 msgid "Edit the file"
1640 msgstr "Edita il file"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1643 msgid "&Edit"
1644 msgstr "&Modifica"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1647 msgid "Information Type:"
1648 msgstr "Tipo informazione:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1651 msgid "Information Name:"
1652 msgstr "Nome informazione:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1655 msgid "&New"
1656 msgstr "&Nuovo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1659 msgid "Document &class"
1660 msgstr "&Classe documento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Layout locale..."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1671 msgid "Class options"
1672 msgstr "Opzioni di classe"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1675 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1676 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1679 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1680 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1683 msgid "P&redefined:"
1684 msgstr "P&redefinito:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1687 msgid "Cust&om:"
1688 msgstr "Pers&onalizzato:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1691 msgid "&Postscript driver:"
1692 msgstr "&Driver postscript:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1695 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1696 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1699 msgid "Select de&fault master document"
1700 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1703 msgid "&Master:"
1704 msgstr "&Padre:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1707 msgid "Enter the name of the default master document"
1708 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1711 msgid "Encoding"
1712 msgstr "Codifica"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1715 msgid "Language &Default"
1716 msgstr "Lingua pre&definita"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1719 msgid "&Other:"
1720 msgstr "Altr&o:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1723 msgid "&Quote Style:"
1724 msgstr "&Stile virgolette:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1728 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1729 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1730 msgid "Listing"
1731 msgstr "Listato"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1734 msgid "&Main Settings"
1735 msgstr "Impostazioni principali"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1738 msgid "Placement"
1739 msgstr "Posizionamento"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1750 msgid "&Float"
1751 msgstr "Listato flottante"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgid "&Placement:"
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1779 msgid "Font si&ze:"
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1783 msgid "S&tep:"
1784 msgstr "Passo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1791 msgid "&Side:"
1792 msgstr "Lato:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1799 msgid "&Dialect:"
1800 msgstr "&Dialetto:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1803 msgid "Lan&guage:"
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1811 msgid "Range"
1812 msgstr "Range"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1815 msgid "&Last line:"
1816 msgstr "Ultima linea:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1832 msgid "Style"
1833 msgstr "Stile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1836 msgid "F&ont size:"
1837 msgstr "Dimensione carattere:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1840 msgid "The content's base font size"
1841 msgstr "Dimensione base del carattere"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1844 msgid "Font Famil&y:"
1845 msgstr "Famiglia carattere"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1848 msgid "The content's base font style"
1849 msgstr "Stile base del carattere"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1852 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1853 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1856 msgid "&Break long lines"
1857 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1860 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1861 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1864 msgid "S&pace as symbol"
1865 msgstr "S&pazio come simbolo"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1868 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1869 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1872 msgid "Space i&n string as symbol"
1873 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1876 msgid "Tab&ulator size:"
1877 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1880 msgid "Use extended character table"
1881 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1884 msgid "&Extended character table"
1885 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1888 msgid "Ad&vanced"
1889 msgstr "A&vanzate"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1892 msgid "More Parameters"
1893 msgstr "Altri parametri"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1897 msgid "Feedback window"
1898 msgstr "Finestra di riscontro"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1901 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1902 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1905 msgid "Copy to Clip&board"
1906 msgstr "Copia negli appunti"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1909 msgid "Update the display"
1910 msgstr "Aggiorna schermo"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1915 msgid "&Update"
1916 msgstr "&Aggiorna"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1919 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1920 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1923 msgid "&Default Margins"
1924 msgstr "&Margini predefiniti"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 msgid "&Top:"
1928 msgstr "&Superiore:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 msgid "&Bottom:"
1932 msgstr "&Inferiore:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1935 msgid "&Inner:"
1936 msgstr "In&terno:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1939 msgid "O&uter:"
1940 msgstr "&Esterno:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1943 msgid "Head &sep:"
1944 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1947 msgid "Head &height:"
1948 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1951 msgid "&Foot skip:"
1952 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1955 msgid "&Column Sep:"
1956 msgstr "Separazione &colonne:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1962 msgid "Number of rows"
1963 msgstr "Numero di righe"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 msgid "&Rows:"
1968 msgstr "&Righe:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1974 msgid "Number of columns"
1975 msgstr "Numero di colonne"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1979 msgid "&Columns:"
1980 msgstr "&Colonne:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1983 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1984 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1988 msgid "Vertical alignment"
1989 msgstr "Allineamento verticale"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1992 msgid "&Vertical:"
1993 msgstr "&Verticale:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1996 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1997 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2000 msgid "&Horizontal:"
2001 msgstr "&Orizzontale:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2004 msgid "&Use AMS math package automatically"
2005 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2008 msgid "Use AMS &math package"
2009 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2012 msgid "Use esint package &automatically"
2013 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2016 msgid "Use &esint package"
2017 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2020 msgid "A&vailable:"
2021 msgstr "&Disponibili:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2026 msgid "A&dd"
2027 msgstr "A&ggiungi"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2030 msgid "De&lete"
2031 msgstr "E&limina"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2034 msgid "S&elected:"
2035 msgstr "S&elezionati:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2038 msgid "Sort &as:"
2039 msgstr "Ordina &come:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2042 msgid "&Description:"
2043 msgstr "&Descrizione:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2046 msgid "&Symbol:"
2047 msgstr "&Simbolo:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2050 msgid "Type"
2051 msgstr "Tipo"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2054 msgid "LyX internal only"
2055 msgstr "Solo interna a LyX"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2058 msgid "LyX &Note"
2059 msgstr "&Nota di LyX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2062 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2063 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2066 msgid "&Comment"
2067 msgstr "&Commento"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2070 msgid "Print as grey text"
2071 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2074 msgid "&Greyed out"
2075 msgstr "&Sbiadita"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2078 msgid "&List in Table of Contents"
2079 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2082 msgid "&Numbering"
2083 msgstr "&Numerazione"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2087 msgid "Page Layout"
2088 msgstr "Layout pagina"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "Formato carta"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr ""
2097 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2098 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 msgid "Headings &style:"
2106 msgstr "&Stile intestazioni:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2109 msgid "&Landscape"
2110 msgstr "&Orizzontale"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2113 msgid "&Portrait"
2114 msgstr "&Verticale"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2119 msgid "&Format:"
2120 msgstr "&Formato:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "&Orientamento"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "Documento su &due facce"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2147 msgid "Ri&ght"
2148 msgstr "A &destra"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2151 msgid "C&enter"
2152 msgstr "C&entrato"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2155 msgid "&Left"
2156 msgstr "A &sinistra"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2159 msgid "&Justified"
2160 msgstr "&Giustificato"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etichetta più &lunga"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2180 msgid "Line &spacing"
2181 msgstr "I&nterlinea"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2184 #: src/Text.cpp:1378
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Singola"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2194 #: src/Text.cpp:1384
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Doppia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2200 msgid "&Use hyperref support"
2201 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2204 msgid "&General"
2205 msgstr "&Generale"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2208 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2209 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2212 msgid "Automatically fi&ll header"
2213 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2216 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2217 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2220 msgid "Load in &fullscreen mode"
2221 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2224 msgid "Header Information"
2225 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2228 msgid "&Title:"
2229 msgstr "&Titolo:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2232 msgid "&Author:"
2233 msgstr "&Autore:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2236 msgid "&Subject:"
2237 msgstr "&Soggetto:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2240 msgid "&Keywords:"
2241 msgstr "&Parole chiave:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2244 msgid "H&yperlinks"
2245 msgstr "&Ipercollegamenti"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2248 msgid "Allows link text to break across lines."
2249 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2252 msgid "B&reak links over lines"
2253 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2256 msgid "No &frames around links"
2257 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2260 msgid "C&olor links"
2261 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2264 msgid "Bibliographical backreferences"
2265 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2268 msgid "B&ackreferences:"
2269 msgstr "Riferimenti inversi:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2272 msgid "&Bookmarks"
2273 msgstr "Segnali&bri"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2276 msgid "G&enerate Bookmarks"
2277 msgstr "G&enera segnalibri"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2280 msgid "&Numbered bookmarks"
2281 msgstr "Segnalibri &numerati"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2284 msgid "Number of levels"
2285 msgstr "Numero di livelli"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2288 msgid "&Open bookmarks"
2289 msgstr "Apri &segnalibri"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2292 msgid "Additional o&ptions"
2293 msgstr "Op&zioni addizionali"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2296 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2297 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2300 msgid "&Alter..."
2301 msgstr "&Modifica..."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2304 msgid "In Math"
2305 msgstr "Modo matematico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2308 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2309 msgstr ""
2310 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2311 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2314 msgid "Automatic in&line completion"
2315 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2319 msgstr ""
2320 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2321 "dopo il ritardo specificato."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2324 msgid "Automatic p&opup"
2325 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2328 msgid "In Text"
2329 msgstr "Modo testo"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2332 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2335 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2338 msgid "Automatic &inline completion"
2339 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2342 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2343 msgstr ""
2344 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2345 "dopo il ritardo specificato."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2348 msgid "Automatic &popup"
2349 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2352 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2353 msgstr ""
2354 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2355 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2358 msgid "Cursor i&ndicator"
2359 msgstr "I&ndicatore cursore"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2362 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2363 msgid "General"
2364 msgstr "Generale"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2367 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2368 msgstr ""
2369 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2370 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2378 msgstr ""
2379 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2380 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2383 msgid "s popup d&elay"
2384 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2387 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2388 msgstr ""
2389 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2390 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2393 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2394 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2397 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2398 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2401 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2402 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2405 msgid "C&onverter:"
2406 msgstr "C&onvertitore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2409 msgid "E&xtra flag:"
2410 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2413 msgid "&From format:"
2414 msgstr "Dal &formato:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2417 msgid "&To format:"
2418 msgstr "&Al formato:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2422 msgid "&Modify"
2423 msgstr "&Modifica"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2429 msgid "Remo&ve"
2430 msgstr "&Rimuovi"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2433 msgid "Converter Defi&nitions"
2434 msgstr "Convertitori defi&niti"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2437 msgid "Converter File Cache"
2438 msgstr "Cache per i convertitori"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2441 msgid "&Enabled"
2442 msgstr "&Abilitata"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2445 msgid "&Maximum Age (in days):"
2446 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2449 msgid "&Date format:"
2450 msgstr "&Formato data:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2453 msgid "Date format for strftime output"
2454 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2457 msgid "Display &Graphics"
2458 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2461 msgid "Instant &Preview:"
2462 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2465 #: src/Font.cpp:66
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2467 msgid "Off"
2468 msgstr "Non attiva"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2471 msgid "No math"
2472 msgstr "Escluso matematica"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2475 #: src/Font.cpp:66
2476 msgid "On"
2477 msgstr "Attiva"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2481 msgid "Editing"
2482 msgstr "Redazione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2485 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2486 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2489 msgid "Sort &environments alphabetically"
2490 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2493 msgid "&Group environments by their category"
2494 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2497 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2498 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2501 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2502 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2505 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2506 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2509 msgid "Fullscreen"
2510 msgstr "Schermo intero"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2513 msgid "&Limit text width"
2514 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2517 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2518 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2521 msgid "Hide tabba&r"
2522 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2525 msgid "Hide scr&ollbar"
2526 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2529 msgid "&Hide toolbars"
2530 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2533 msgid "&New..."
2534 msgstr "&Nuovo..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2537 msgid "S&hort Name:"
2538 msgstr "Nome corto:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2541 msgid "Vector graphi&cs format"
2542 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2545 msgid "&Document format"
2546 msgstr "Formato &documento"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2549 msgid "&Viewer:"
2550 msgstr "&Visualizzatore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2553 msgid "Ed&itor:"
2554 msgstr "Ed&itore:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2557 msgid "S&hortcut:"
2558 msgstr "Sc&orciatoia:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2561 msgid "E&xtension:"
2562 msgstr "E&stensione:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2565 msgid "Co&pier:"
2566 msgstr "&Trascrittore:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2569 msgid "&E-mail:"
2570 msgstr "&E-mail:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2573 msgid "Your name"
2574 msgstr "Nome utente"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2577 msgid "Your E-mail address"
2578 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2581 msgid "Keyboard"
2582 msgstr "Tastiera"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2585 msgid "Use &keyboard map"
2586 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2589 msgid "&First:"
2590 msgstr "&Prima:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2595 msgid "Br&owse..."
2596 msgstr "Sf&oglia..."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2599 msgid "S&econd:"
2600 msgstr "S&econda:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2603 msgid "B&rowse..."
2604 msgstr "S&foglia..."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2607 msgid "Mouse"
2608 msgstr "Mouse"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2611 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2612 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2615 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2616 msgstr ""
2617 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2618 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2621 msgid "&User Interface language:"
2622 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Select the default language of your documents"
2627 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2630 msgid "&Default language:"
2631 msgstr "Lingua &predefinita:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2634 msgid "Language pac&kage:"
2635 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2638 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2639 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2642 msgid "Command s&tart:"
2643 msgstr "Comando avv&io:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2646 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2647 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2650 msgid "Command e&nd:"
2651 msgstr "Comando &fine:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2654 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2655 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2658 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2659 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2662 msgid "Use b&abel"
2663 msgstr "Usa &babel"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2666 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2667 msgstr ""
2668 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2669 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2672 msgid "&Global"
2673 msgstr "&Globale"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2676 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2677 msgstr ""
2678 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2679 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2682 msgid "Auto &begin"
2683 msgstr "A&utoavvio"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2686 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2687 msgstr ""
2688 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2689 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2692 msgid "Auto &end"
2693 msgstr "Auto&termine"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2697 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2700 msgid "Mark &foreign languages"
2701 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2704 msgid "Right-to-left language support"
2705 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2708 #: src/LyXRC.cpp:2760
2709 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2710 msgstr ""
2711 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2712 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2715 msgid "Enable &RTL support"
2716 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2719 msgid "Cursor movement:"
2720 msgstr "Movimento cursore:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2723 msgid "&Logical"
2724 msgstr "&Logico"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2727 msgid "&Visual"
2728 msgstr "&Visuale"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2731 msgid "&Nomenclature command:"
2732 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2736 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2739 msgid "&Index command:"
2740 msgstr "Comando per &indice:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2743 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2744 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2748 msgstr ""
2749 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2750 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2753 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2754 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2757 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2758 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2761 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2762 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2765 msgid "Set class options to default on class change"
2766 msgstr ""
2767 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2768 "quando la classe viene cambiata"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2771 msgid "&Reset class options when document class changes"
2772 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2776 msgid "US letter"
2777 msgstr "Lettera US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2781 msgid "US legal"
2782 msgstr "Legale US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2786 msgid "US executive"
2787 msgstr "Esecutivo US"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2791 msgid "A3"
2792 msgstr "A3"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2796 msgid "A4"
2797 msgstr "A4"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2801 msgid "A5"
2802 msgstr "A5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2806 msgid "B5"
2807 msgstr "B5"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2810 msgid "BibTeX command and options"
2811 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2814 msgid "Chec&kTeX command:"
2815 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2818 msgid "&BibTeX command:"
2819 msgstr "Comando &BibTeX:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2822 msgid "CheckTeX start options and flags"
2823 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2826 msgid "Te&X encoding:"
2827 msgstr "Codifica Te&X:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2830 msgid "Default paper si&ze:"
2831 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2834 msgid "&Working directory:"
2835 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2843 msgid "Browse..."
2844 msgstr "Sfoglia..."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2847 msgid "&Document templates:"
2848 msgstr "Modelli di &documento:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2851 msgid "&Example files:"
2852 msgstr "File di &esempio:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2855 msgid "&Backup directory:"
2856 msgstr "Cartella di &backup:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2859 msgid "Ly&XServer pipe:"
2860 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2863 msgid "&Temporary directory:"
2864 msgstr "Cartella &temporanea:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2867 msgid "&PATH prefix:"
2868 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2871 #: src/LyXRC.cpp:2442
2872 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2873 msgstr ""
2874 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2875 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2876 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2879 msgid "Output &line length:"
2880 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2883 msgid "&roff command:"
2884 msgstr "comando &roff:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2887 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2888 msgstr ""
2889 "Applicazione esterna per formattare\n"
2890 "tabelle in formato testo semplice"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2893 msgid "Printer Command Options"
2894 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2897 msgid "Extension to be used when printing to file."
2898 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2901 msgid "File ex&tension:"
2902 msgstr "Es&tensione file:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2905 msgid "Option used to print to a file."
2906 msgstr "Opzione per stampare su file."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2909 msgid "Print to &file:"
2910 msgstr "Stampa su &file:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2913 msgid "Option used to print to non-default printer."
2914 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2917 msgid "Set p&rinter:"
2918 msgstr "Alla st&ampante:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2921 msgid "Option used with spool command to set printer."
2922 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2925 msgid "Spool pr&inter:"
2926 msgstr "Pref&isso spool:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2929 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2930 msgstr ""
2931 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2932 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2935 msgid "Spool &command:"
2936 msgstr "&Comando spool:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2939 msgid "Option used to reverse page order."
2940 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2943 msgid "Re&verse pages:"
2944 msgstr "In&verti pagine:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2947 msgid "Lan&dscape:"
2948 msgstr "Oriz&zontale:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2951 msgid "Number of Co&pies:"
2952 msgstr "Numero di copie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2955 msgid "Option used to set number of copies."
2956 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2959 msgid "Option used to print a range of pages."
2960 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2963 msgid "Co&llated:"
2964 msgstr "Co&llazione:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2967 msgid "Pa&ge range:"
2968 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2971 msgid "Option used to collate multiple copies."
2972 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2975 msgid "&Odd pages:"
2976 msgstr "Pagine &dispari:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2979 msgid "&Even pages:"
2980 msgstr "Pagine &pari:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2983 msgid "Paper t&ype:"
2984 msgstr "T&ipo carta:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2987 msgid "Paper si&ze:"
2988 msgstr "Fo&rmato carta:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2991 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2992 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2995 msgid "E&xtra options:"
2996 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2999 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3000 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3003 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3004 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "Co&mando di stampa:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "Se&nza Grazie:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "Monospazio:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "&DPI dello schermo:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3035 msgid "&Zoom %:"
3036 msgstr "&Zoom %:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3039 msgid "Font Sizes"
3040 msgstr "Dimensioni carattere"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3043 msgid "Larger:"
3044 msgstr "Molto grande:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3047 msgid "Largest:"
3048 msgstr "Grandissimo:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3051 msgid "Huge:"
3052 msgstr "Enorme:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3055 msgid "Hugest:"
3056 msgstr "Gigantesco:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3059 msgid "Smallest:"
3060 msgstr "Piccolissimo:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3063 msgid "Smaller:"
3064 msgstr "Molto piccolo:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3067 msgid "Small:"
3068 msgstr "Piccolo:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3071 msgid "Normal:"
3072 msgstr "Normale:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3075 msgid "Tiny:"
3076 msgstr "Minuscolo:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3079 msgid "Large:"
3080 msgstr "Grande:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3083 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3084 msgstr ""
3085 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3086 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3089 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3090 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3093 msgid "Ne&w"
3094 msgstr "&Nuovo"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3097 msgid "&Bind file:"
3098 msgstr "&File scorciatoie:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3101 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3102 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3105 msgid "Al&ternative language:"
3106 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3109 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3110 msgstr ""
3111 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3112 "diverso da quello prestabilito"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3115 msgid "Personal &dictionary:"
3116 msgstr "&Dizionario personale:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3119 msgid "Escape cha&racters:"
3120 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3123 msgid "Spellchec&ker executable:"
3124 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3128 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3131 msgid "Use input encod&ing"
3132 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3136 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3139 msgid "Accept compound &words"
3140 msgstr "Accetta &parole composte"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3143 msgid "Session"
3144 msgstr "Sessione"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3147 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3148 msgstr ""
3149 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3150 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3153 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3154 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3157 msgid "Restore cursor positions"
3158 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3161 msgid "Load opened files from last session"
3162 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3165 msgid "Clear All Session Information"
3166 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3169 msgid "Documents"
3170 msgstr "Documenti"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3173 msgid "&Maximum last files:"
3174 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3177 msgid "minutes"
3178 msgstr "minuti"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3181 msgid "B&ackup documents, every"
3182 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3185 msgid "Open documents in &tabs"
3186 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3189 msgid "Automatic help"
3190 msgstr "Aiuto automatico"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3193 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3194 msgstr ""
3195 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3196 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3199 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3200 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3203 msgid "Bro&wse..."
3204 msgstr "Sfogl&ia..."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3207 msgid "&User interface file:"
3208 msgstr "File interfaccia &utente:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3211 #: src/LyXFunc.cpp:682
3212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3213 msgid "&Save"
3214 msgstr "&Salva"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3217 msgid "Pages"
3218 msgstr "Pagine"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3221 msgid "Page number to print from"
3222 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3225 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3226 msgstr "&A:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3229 msgid "Page number to print to"
3230 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3234 msgid "Print all pages"
3235 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3238 msgid "Fro&m"
3239 msgstr "&Da"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3242 msgid "&All"
3243 msgstr "&Tutto"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3246 msgid "Print &odd-numbered pages"
3247 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3250 msgid "Print &even-numbered pages"
3251 msgstr "Stampa pagine &pari"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3254 msgid "Print in reverse order"
3255 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3258 msgid "Re&verse order"
3259 msgstr "Ordine in&verso"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3262 msgid "Copie&s"
3263 msgstr "&Copie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3266 msgid "Number of copies"
3267 msgstr "Numero di copie"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3270 msgid "Collate copies"
3271 msgstr "Ordina copie"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3274 msgid "&Collate"
3275 msgstr "&Ordina"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3278 msgid "&Print"
3279 msgstr "Sta&mpa"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3282 msgid "Print Destination"
3283 msgstr "Destinazione della stampa"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3286 msgid "Send output to the printer"
3287 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3290 msgid "P&rinter:"
3291 msgstr "Stampa&nte:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3294 msgid "Send output to the given printer"
3295 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3299 msgid "Send output to a file"
3300 msgstr "Manda l'output su file"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3303 msgid "La&bels in:"
3304 msgstr "Etichett&e in:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3308 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3311 msgid "<reference>"
3312 msgstr "<riferimento>"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3315 msgid "(<reference>)"
3316 msgstr "(<riferimento>)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3319 msgid "<page>"
3320 msgstr "<pagina>"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3323 msgid "on page <page>"
3324 msgstr "a pagina <pagina>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3327 msgid "<reference> on page <page>"
3328 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3331 msgid "Formatted reference"
3332 msgstr "Riferimento formattato"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3335 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3336 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3339 msgid "&Sort"
3340 msgstr "&Ordina"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3343 msgid "Update the label list"
3344 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3347 msgid "Jump to the label"
3348 msgstr "Salta all'etichetta"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3352 msgid "&Go to Label"
3353 msgstr "&Vai all'etichetta"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3356 msgid "&Find:"
3357 msgstr "&Trova:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3360 msgid "Replace &with:"
3361 msgstr "Sostituisci &con:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3364 msgid "Case &sensitive"
3365 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3368 msgid "Match whole words onl&y"
3369 msgstr "Sol&o parole intere"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3372 msgid "Find &Next"
3373 msgstr "Trova &successivo"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3378 msgid "&Replace"
3379 msgstr "&Sostituisci"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3382 msgid "Replace &All"
3383 msgstr "Sostituisci &tutto"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3386 msgid "Search &backwards"
3387 msgstr "Cerca &all'indietro"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3391 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3394 msgid "&Export formats:"
3395 msgstr "&Esporta formati:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3398 msgid "&Command:"
3399 msgstr "&Comando:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3402 msgid "Edit shortcut"
3403 msgstr "Edita scorciatoia"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3407 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3411 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3414 msgid "&Delete Key"
3415 msgstr "&Elimina tasto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3418 msgid "Clear current shortcut"
3419 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3423 msgid "C&lear"
3424 msgstr "C&ancella"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3427 msgid "&Shortcut:"
3428 msgstr "&Scorciatoia:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3431 msgid "&Function:"
3432 msgstr "&Funzione:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3435 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3436 msgstr ""
3437 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3438 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3441 msgid "Suggestions:"
3442 msgstr "Suggerimenti:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3445 msgid "Replace word with current choice"
3446 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3450 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3453 msgid "Ignore this word"
3454 msgstr "Ignora questo termine"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3457 msgid "&Ignore"
3458 msgstr "&Ignora"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3461 msgid "Ignore this word throughout this session"
3462 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3465 msgid "I&gnore All"
3466 msgstr "I&gnora tutto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3469 msgid "Replacement:"
3470 msgstr "Sostituzione:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3473 msgid "Current word"
3474 msgstr "Termine attuale"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3477 msgid "Unknown word:"
3478 msgstr "Termine sconosciuto:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3481 msgid "Replace with selected word"
3482 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3485 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3486 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3489 msgid "Ca&tegory:"
3490 msgstr "Ca&tegoria:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "&Visualizza tutto"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "&Impostazioni tabella"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "Larghezza colonna"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3514 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3517 msgid "&Vertical alignment in row:"
3518 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3521 msgid "&Horizontal alignment:"
3522 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3525 msgid "Horizontal alignment in column"
3526 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3531 msgid "Justified"
3532 msgstr "Giustificato"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3536 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3540 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3544 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3548 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3551 msgid "Merge cells"
3552 msgstr "Unisci celle"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3555 msgid "&Multicolumn"
3556 msgstr "&Multi colonna"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3559 msgid "LaTe&X argument:"
3560 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3563 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3564 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3567 msgid "&Borders"
3568 msgstr "&Bordi"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3571 msgid "All Borders"
3572 msgstr "Tutti i bordi"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3579 msgid "&Set"
3580 msgstr "&Imposta"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3587 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3588 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3591 msgid "Fo&rmal"
3592 msgstr "Fo&rmale"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3595 msgid "Use default (grid-like) border style"
3596 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3599 msgid "De&fault"
3600 msgstr "Prede&finito"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3603 msgid "Set Borders"
3604 msgstr "Imposta bordi"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3607 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3608 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3611 msgid "Additional Space"
3612 msgstr "Spazio addizionale"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3615 msgid "T&op of row:"
3616 msgstr "In cima alla riga:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3619 msgid "Botto&m of row:"
3620 msgstr "In fondo alla riga:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3623 msgid "Bet&ween rows:"
3624 msgstr "Tra le righe:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3627 msgid "&Longtable"
3628 msgstr "Tabella &lunga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3631 msgid "Set a page break on the current row"
3632 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3635 msgid "Page &break on current row"
3636 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3639 msgid "Settings"
3640 msgstr "Impostazioni"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3643 msgid "Status"
3644 msgstr "Stato"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3647 msgid "Border above"
3648 msgstr "Bordo superiore"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3651 msgid "Border below"
3652 msgstr "Bordo inferiore"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3655 msgid "Contents"
3656 msgstr "Contenuti"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3659 msgid "Header:"
3660 msgstr "Intestazione:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3664 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3673 msgid "on"
3674 msgstr "attivo"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3684 msgid "double"
3685 msgstr "doppio"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "Prima intestazione:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3701 msgid "is empty"
3702 msgstr "è vuoto"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3705 msgid "Footer:"
3706 msgstr "Coda:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Ultima coda:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3725 msgid "Caption:"
3726 msgstr "Didascalia:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "&Usa tabella lunga"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Cella corrente:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Posizione riga corrente"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Posizione colonna corrente"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3757 msgid "&Rescan"
3758 msgstr "&Riesamina"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3761 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3762 msgstr ""
3763 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3764 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3767 msgid "&View"
3768 msgstr "&Vista"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3771 msgid "Selected classes or styles"
3772 msgstr "Classi o stili disponibili"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3775 msgid "LaTeX classes"
3776 msgstr "Classi LaTeX"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3779 msgid "LaTeX styles"
3780 msgstr "Stili LaTeX"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3783 msgid "BibTeX styles"
3784 msgstr "Stili BibTeX"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3787 msgid "Toggles view of the file list"
3788 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3791 msgid "Show &path"
3792 msgstr "Mostra &percorso"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3795 msgid "Spacing"
3796 msgstr "Spaziatura"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3799 msgid "Separate paragraphs with"
3800 msgstr "Separa paragrafi con"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3803 msgid "Listing settings"
3804 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3807 msgid "Format text into two columns"
3808 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3811 msgid "Two-&column document"
3812 msgstr "Documento su due &colonne"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3815 msgid "&Vertical space"
3816 msgstr "Spazio &verticale"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3820 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3823 msgid "&Indentation"
3824 msgstr "&Indentazione"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3827 msgid "&Line spacing:"
3828 msgstr "&Interlinea:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3831 msgid "Index entry"
3832 msgstr "Voce d'indice"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3835 msgid "&Keyword:"
3836 msgstr "&Parola chiave:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3840 msgid "Entry"
3841 msgstr "Voce"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3845 msgid "The selected entry"
3846 msgstr "È la voce selezionata"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3849 msgid "&Selection:"
3850 msgstr "&Selezione:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3853 msgid "Replace the entry with the selection"
3854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3857 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3858 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3865 msgid "Sort"
3866 msgstr "Ordina"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3873 msgid "Keep"
3874 msgstr "Mantieni"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3877 msgid "Update navigation tree"
3878 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 msgid "..."
3886 msgstr "..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3889 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3890 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3893 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3894 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3897 msgid "Move selected item down by one"
3898 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3901 msgid "Move selected item up by one"
3902 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3905 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3906 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3909 msgid "DefSkip"
3910 msgstr "Salto predefinito"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3914 msgid "SmallSkip"
3915 msgstr "Salto piccolo"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3919 msgid "MedSkip"
3920 msgstr "Salto medio"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3924 msgid "BigSkip"
3925 msgstr "Salto grande"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3928 msgid "VFill"
3929 msgstr "Riempimento verticale"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3932 msgid "Complete source"
3933 msgstr "Sorgente intero"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3936 msgid "Automatic update"
3937 msgstr ""
3938 "Aggiornamento\n"
3939 "automatico"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3942 msgid "Unit of width value"
3943 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3946 msgid "number of needed lines"
3947 msgstr "Numero necessario di linee"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3950 msgid "use number of lines"
3951 msgstr "Usa questo numero di linee"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3954 msgid "&Line span:"
3955 msgstr "&Linee a cingere:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3958 msgid "Outer (default)"
3959 msgstr "Esterno (default)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3962 msgid "Inner"
3963 msgstr "Interno"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3966 msgid "use overhang"
3967 msgstr "Usa sporgenza"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3970 msgid "Over&hang:"
3971 msgstr "&Sporgenza:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3974 msgid "Overhang value"
3975 msgstr "Valore della sporgenza"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr "Consenti di &flottare"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:29
3990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:53
3992 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3993 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3994 #: lib/layouts/apa.layout:24
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3996 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3997 #: lib/layouts/chess.layout:29
3998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3999 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4000 #: lib/layouts/egs.layout:18
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4004 #: lib/layouts/foils.layout:30
4005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4006 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4008 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4009 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4013 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4015 #: lib/layouts/paper.layout:14
4016 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4018 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4023 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/slides.layout:60
4025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4026 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4028 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4029 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4032 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4033 msgid "Standard"
4034 msgstr "Standard"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:44
4037 #: lib/layouts/aa.layout:221
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4039 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4042 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4045 #: lib/layouts/apa.layout:307
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4050 #: lib/layouts/egs.layout:30
4051 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4055 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4057 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4062 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4063 #: lib/layouts/paper.layout:52
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4066 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4069 #: lib/layouts/spie.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4074 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4076 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4077 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4081 msgid "Section"
4082 msgstr "Sezione"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:47
4085 #: lib/layouts/aa.layout:231
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4090 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4092 #: lib/layouts/apa.layout:317
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4094 #: lib/layouts/egs.layout:51
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4099 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4100 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4103 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4105 #: lib/layouts/paper.layout:61
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4117 msgid "Subsection"
4118 msgstr "Sottosezione"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:50
4121 #: lib/layouts/aa.layout:243
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4128 #: lib/layouts/apa.layout:326
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4132 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4137 #: lib/layouts/paper.layout:70
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4147 msgid "Subsubsection"
4148 msgstr "Sotto sottosezione"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:53
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4153 #: lib/layouts/apa.layout:354
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4155 #: lib/layouts/egs.layout:163
4156 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4159 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4160 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4162 msgid "Itemize"
4163 msgstr "Elenco puntato"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:56
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4168 #: lib/layouts/apa.layout:372
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4170 #: lib/layouts/egs.layout:145
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4174 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4176 msgid "Enumerate"
4177 msgstr "Elenco numerato"
4178
4179 #: lib/layouts/aa.layout:59
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4183 #: lib/layouts/egs.layout:181
4184 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4186 #: lib/layouts/paper.layout:95
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4190 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4194 msgid "Description"
4195 msgstr "Descrizione"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:62
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4203 #: lib/layouts/egs.layout:128
4204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4208 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4209 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4210 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4211 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4213 msgid "List"
4214 msgstr "Elenco"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:66
4217 #: lib/layouts/aa.layout:253
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4222 #: lib/layouts/apa.layout:39
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4224 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4226 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4227 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4229 #: lib/layouts/egs.layout:246
4230 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4232 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4233 #: lib/layouts/foils.layout:125
4234 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4240 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4243 #: lib/layouts/paper.layout:104
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4246 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4259 msgid "Title"
4260 msgstr "Titolo"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:69
4263 #: lib/layouts/aa.layout:114
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4269 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4272 msgid "Subtitle"
4273 msgstr "Sottotitolo"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:72
4276 #: lib/layouts/aa.layout:265
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4281 #: lib/layouts/apa.layout:113
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4285 #: lib/layouts/egs.layout:288
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4289 #: lib/layouts/foils.layout:133
4290 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4298 #: lib/layouts/paper.layout:114
4299 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4304 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4311 msgid "Author"
4312 msgstr "Autore"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:75
4315 #: lib/layouts/aa.layout:136
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4318 #: lib/layouts/egs.layout:233
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4335 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4336 msgid "Address"
4337 msgstr "Indirizzo"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:78
4340 #: lib/layouts/aa.layout:154
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4343 msgid "Offprint"
4344 msgstr "Estratto"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:81
4347 #: lib/layouts/aa.layout:176
4348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4349 msgid "Mail"
4350 msgstr "Posta"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:84
4353 #: lib/layouts/aa.layout:276
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4360 #: lib/layouts/egs.layout:466
4361 #: lib/layouts/foils.layout:140
4362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4366 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4376 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4378 #: lib/external_templates:300
4379 #: lib/external_templates:301
4380 #: lib/external_templates:305
4381 msgid "Date"
4382 msgstr "Data"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:87
4385 #: lib/layouts/aa.layout:311
4386 #: lib/layouts/aa.layout:326
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4391 #: lib/layouts/apa.layout:69
4392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:481
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4396 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4400 #: lib/layouts/foils.layout:147
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4404 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4412 #: lib/layouts/paper.layout:124
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4418 #: lib/layouts/spie.layout:73
4419 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4421 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4424 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4429 #: src/output_plaintext.cpp:133
4430 msgid "Abstract"
4431 msgstr "Sommario"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:90
4434 #: lib/layouts/aa.layout:198
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4436 #: lib/layouts/egs.layout:527
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4441 msgid "Acknowledgement"
4442 msgstr "Riconoscimento"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:93
4445 #: lib/layouts/aa.layout:393
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4454 #: lib/layouts/foils.layout:210
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4458 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4460 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4461 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4462 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4463 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4464 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4465 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4466 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4468 #: lib/layouts/report.layout:12
4469 #: lib/layouts/report.layout:14
4470 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4471 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4473 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4475 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4476 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4477 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4479 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4483 msgid "Bibliography"
4484 msgstr "Bibliografia"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:119
4487 #: lib/layouts/aa.layout:142
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:267
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:284
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:324
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:389
4493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4501 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4502 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4503 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4519 msgid "FrontMatter"
4520 msgstr "Materiale anteriore"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:162
4523 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4524 msgid "Offprint Requests to:"
4525 msgstr "Richieste estratti a:"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:184
4528 msgid "Correspondence to:"
4529 msgstr "Corrispondenza a:"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:209
4532 #: lib/layouts/egs.layout:516
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4534 msgid "Acknowledgements."
4535 msgstr "Riconoscimenti."
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:288
4538 #: lib/layouts/aa.layout:444
4539 msgid "institutemark"
4540 msgstr "Nota istituto"
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:292
4543 #: lib/layouts/aa.layout:448
4544 msgid "institute mark"
4545 msgstr "Nota istituto"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:340
4548 #: lib/layouts/aa.layout:364
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4551 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4559 #: lib/layouts/paper.layout:163
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4563 #: lib/layouts/spie.layout:39
4564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4567 msgid "Keywords"
4568 msgstr "Parole chiave"
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:344
4571 msgid "keywords"
4572 msgstr "parole chiave"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:379
4575 msgid "Key words."
4576 msgstr "Parole chiave."
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:401
4579 msgid "CharStyle:Institute"
4580 msgstr "Istituto"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:411
4583 msgid "CharStyle:E-Mail"
4584 msgstr "E-Mail"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:422
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4591 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4592 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4594 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4597 msgid "Email"
4598 msgstr "Posta elettronica"
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:426
4601 msgid "email"
4602 msgstr "email"
4603
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4605 #: lib/layouts/egs.layout:612
4606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4607 msgid "LaTeX"
4608 msgstr "LaTeX"
4609
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4611 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4613 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4614 msgid "Thesaurus"
4615 msgstr "Dizionario lessicale"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4618 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4619 #: lib/layouts/apa.layout:335
4620 #: lib/layouts/egs.layout:69
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4624 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:79
4626 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4629 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4635 msgid "Paragraph"
4636 msgstr "Paragrafo"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4640 #: lib/layouts/apa.layout:149
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4645 msgid "Affiliation"
4646 msgstr "Affiliazione"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4650 msgid "And"
4651 msgstr "E"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4655 #: lib/layouts/apa.layout:221
4656 #: lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4658 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4660 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4661 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4663 msgid "Acknowledgements"
4664 msgstr "Riconoscimenti"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4674 #: src/rowpainter.cpp:472
4675 msgid "Appendix"
4676 msgstr "Appendice"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4683 #: lib/layouts/egs.layout:566
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4685 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4686 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4688 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4690 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4695 #: src/output_plaintext.cpp:145
4696 msgid "References"
4697 msgstr "Riferimenti"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4701 msgid "PlaceFigure"
4702 msgstr "Posiziona figura"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4706 msgid "PlaceTable"
4707 msgstr "Posiziona tabella"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4711 msgid "TableComments"
4712 msgstr "Tabella commenti"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4716 msgid "TableRefs"
4717 msgstr "Tabella riferimenti"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4721 msgid "MathLetters"
4722 msgstr "Lettere matematiche"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4726 msgid "NoteToEditor"
4727 msgstr "Nota per il redattore"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:144
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:616
4731 msgid "Facility"
4732 msgstr "Installazione"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:147
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:642
4736 msgid "Objectname"
4737 msgstr "Nome oggetto"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:150
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:669
4741 msgid "Dataset"
4742 msgstr "Gruppo di dati"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4745 msgid "Altaffilation"
4746 msgstr "Affiilazione alt."
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4749 msgid "Alternative affiliation:"
4750 msgstr "Affiliazione alt.:"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4753 msgid "altaffilmark"
4754 msgstr "Nota affiliazione alt."
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4757 msgid "altaffiliation mark"
4758 msgstr "Nota affiliazione alt."
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4761 msgid "Subject headings:"
4762 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4765 msgid "[Acknowledgements]"
4766 msgstr "[Riconoscimenti]"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:395
4769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4773 msgid "and"
4774 msgstr "e"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4777 msgid "Place Figure here:"
4778 msgstr "Posiziona figura qui:"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4781 msgid "Place Table here:"
4782 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4783
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:448
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4791 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4794 msgid "BackMatter"
4795 msgstr "Materiale posteriore"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4798 msgid "[Appendix]"
4799 msgstr "[Appendice]"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4802 msgid "Note to Editor:"
4803 msgstr "Nota per il redattore:"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4806 msgid "References. ---"
4807 msgstr "Referimenti.---"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4810 msgid "Note. ---"
4811 msgstr "Nota. ---"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4814 msgid "Table note"
4815 msgstr "Nota tabella"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4818 msgid "Table note:"
4819 msgstr "Nota tabella:"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4822 msgid "tablenotemark"
4823 msgstr "Nota tabella"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4826 msgid "tablenote mark"
4827 msgstr "Nota tabella"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4830 msgid "FigCaption"
4831 msgstr "Didascalia figura"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4834 msgid "Fig. ---"
4835 msgstr "Fig. ---"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4838 msgid "Facility:"
4839 msgstr "Installazione:"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4842 msgid "Obj:"
4843 msgstr "Ogg.:"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4846 msgid "Dataset:"
4847 msgstr "Gruppo di dati:"
4848
4849 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4860 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4865 msgid "MainText"
4866 msgstr "Testo principale"
4867
4868 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4869 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4870 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4871 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4872 msgid "\\arabic{section}"
4873 msgstr "\\arabic{section}"
4874
4875 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4876 msgid "Chapter Exercises"
4877 msgstr "Capitolo esercizi"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:50
4880 msgid "RightHeader"
4881 msgstr "Intestazione destra"
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:59
4884 msgid "Right header:"
4885 msgstr "Intestazione destra:"
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:82
4888 msgid "Abstract:"
4889 msgstr "Sommario: "
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:91
4892 msgid "ShortTitle"
4893 msgstr "Titolo breve"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:99
4896 msgid "Short title:"
4897 msgstr "Titolo breve:"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:128
4900 msgid "TwoAuthors"
4901 msgstr "Due autori"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:135
4904 msgid "ThreeAuthors"
4905 msgstr "Tre autori"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:142
4908 msgid "FourAuthors"
4909 msgstr "Quattro autori"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:161
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4914 msgid "Affiliation:"
4915 msgstr "Affiliazione:"
4916
4917 #: lib/layouts/apa.layout:170
4918 msgid "TwoAffiliations"
4919 msgstr "Due affiliazioni"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:177
4922 msgid "ThreeAffiliations"
4923 msgstr "Tre affiliazioni"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:184
4926 msgid "FourAffiliations"
4927 msgstr "Quattro affiliazioni"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:191
4930 #: lib/layouts/egs.layout:332
4931 msgid "Journal"
4932 msgstr "Rivista"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:205
4935 msgid "CopNum"
4936 msgstr "Numero copie"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:212
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4943 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4944 #: lib/layouts/slides.layout:167
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4947 msgid "Note"
4948 msgstr "Nota"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:233
4951 msgid "Acknowledgements:"
4952 msgstr "Riconoscimenti:"
4953
4954 #: lib/layouts/apa.layout:242
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4960 #: lib/layouts/spie.layout:88
4961 msgid "Acknowledgments"
4962 msgstr "Riconoscimenti"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:247
4965 msgid "ThickLine"
4966 msgstr "Linea grossa"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:257
4969 msgid "CenteredCaption"
4970 msgstr "Didascalia centrata"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:267
4973 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4974 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4975 msgid "Senseless!"
4976 msgstr "Non ha senso!"
4977
4978 #: lib/layouts/apa.layout:277
4979 msgid "FitFigure"
4980 msgstr "Adatta figura"
4981
4982 #: lib/layouts/apa.layout:283
4983 msgid "FitBitmap"
4984 msgstr "Adatta bitmap"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:344
4987 #: lib/layouts/egs.layout:86
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4990 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4991 #: lib/layouts/paper.layout:88
4992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4994 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4997 msgid "Subparagraph"
4998 msgstr "Sottoparagrafo"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:368
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5002 #: lib/layouts/egs.layout:177
5003 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5005 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5006 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5007 msgid "*"
5008 msgstr "*"
5009
5010 #: lib/layouts/apa.layout:390
5011 msgid "Seriate"
5012 msgstr "In successione"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:406
5015 #: lib/layouts/apa.layout:407
5016 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5017 msgid "(\\alph{enumii})"
5018 msgstr "(\\alph{enumii})"
5019
5020 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5021 msgid "LatinOn"
5022 msgstr "LatinOn"
5023
5024 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5025 msgid "Latin on"
5026 msgstr "Latin on"
5027
5028 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5029 msgid "LatinOff"
5030 msgstr "LatinOff"
5031
5032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5033 msgid "Latin off"
5034 msgstr "Latin off"
5035
5036 #: lib/layouts/article.layout:18
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5039 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5040 #: lib/layouts/paper.layout:40
5041 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5044 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5047 msgid "Part"
5048 msgstr "Parte"
5049
5050 #: lib/layouts/article.layout:29
5051 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5055 msgid "Part*"
5056 msgstr "Parte*"
5057
5058 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5060 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5061 msgid "BeginFrame"
5062 msgstr "Fotogramma"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5065 #: lib/layouts/egs.layout:196
5066 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5067 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5068 msgid "MM"
5069 msgstr "MM"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5072 msgid "Section \\arabic{section}"
5073 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5077 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5078 msgid "\\Alph{section}"
5079 msgstr "\\Alph{section}"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5082 #: lib/layouts/egs.layout:576
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5087 #: lib/layouts/spie.layout:29
5088 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5091 msgid "Section*"
5092 msgstr "Sezione*"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5103 msgid "Unnumbered"
5104 msgstr "Senza numero"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5107 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5108 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5111 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5112 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5115 #: lib/layouts/egs.layout:596
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5117 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5119 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5121 msgid "Subsection*"
5122 msgstr "Sottosezione*"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5129 msgid "Frames"
5130 msgstr "Fotogrammi"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5133 msgid "Frame"
5134 msgstr "Fotogramma"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5137 msgid "BeginPlainFrame"
5138 msgstr "Fotogramma semplice"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5141 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5142 msgstr "Fotogramma semplice"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5145 msgid "AgainFrame"
5146 msgstr "Ripeti fotogramma"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5149 msgid "Again frame with label"
5150 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5153 msgid "EndFrame"
5154 msgstr "Fine fotogramma"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5157 msgid "________________________________"
5158 msgstr "________________________________"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5161 msgid "FrameSubtitle"
5162 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5165 msgid "Column"
5166 msgstr "Colonna"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5174 msgid "Columns"
5175 msgstr "Colonne"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5178 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5179 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5182 msgid "ColumnsCenterAligned"
5183 msgstr "Colonne Centrate"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5186 msgid "Columns (center aligned)"
5187 msgstr "Colonne Centrate"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5190 msgid "ColumnsTopAligned"
5191 msgstr "Colonne Allineate"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5194 msgid "Columns (top aligned)"
5195 msgstr "Colonne Allineate"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5198 msgid "Pause"
5199 msgstr "Pausa"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5206 msgid "Overlays"
5207 msgstr "Sovrapposizioni"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5210 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5211 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5215 msgid "Overprint"
5216 msgstr "Sovrastampa"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5219 msgid "OverlayArea"
5220 msgstr "Sovrapposizione"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5223 msgid "Overlayarea"
5224 msgstr "Sovrapposizione"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5227 msgid "Uncover"
5228 msgstr "Rivela"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5231 msgid "Uncovered on slides"
5232 msgstr "Rivelato su slide"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5235 msgid "Only"
5236 msgstr "Solo"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5239 msgid "Only on slides"
5240 msgstr "Solo su slide"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5243 msgid "Block"
5244 msgstr "Blocco"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5249 msgid "Blocks"
5250 msgstr "Blocchi"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5253 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5254 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5257 msgid "ExampleBlock"
5258 msgstr "Blocco Esempio"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5261 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5262 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5265 msgid "AlertBlock"
5266 msgstr "Blocco Avviso"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5269 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5270 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5278 msgid "Titling"
5279 msgstr "Titolatura"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5282 msgid "Title (Plain Frame)"
5283 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5289 msgid "Institute"
5290 msgstr "Istituto"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5293 msgid "InstituteMark"
5294 msgstr "Nota istituto"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5297 msgid "Institute mark"
5298 msgstr "Nota istituto"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5301 #: lib/layouts/egs.layout:94
5302 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5305 msgid "Quotation"
5306 msgstr "Citazione"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5309 #: lib/layouts/egs.layout:112
5310 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5313 msgid "Quote"
5314 msgstr "Detto"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5317 #: lib/layouts/egs.layout:203
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5320 msgid "Verse"
5321 msgstr "Verso"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5324 msgid "TitleGraphic"
5325 msgstr "Titolo Grafico"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5329 #: lib/layouts/foils.layout:250
5330 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5341 msgid "Corollary"
5342 msgstr "Corollario"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5345 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5346 msgid "Theorems"
5347 msgstr "Teoremi"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5350 #: lib/layouts/foils.layout:309
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5352 msgid "Corollary."
5353 msgstr "Corollario."
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5357 #: lib/layouts/foils.layout:264
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5369 msgid "Definition"
5370 msgstr "Definizione"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5373 #: lib/layouts/foils.layout:323
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5375 msgid "Definition."
5376 msgstr "Definizione."
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5379 msgid "Definitions"
5380 msgstr "Definizioni"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5383 msgid "Definitions."
5384 msgstr "Definizioni."
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5398 msgid "Example"
5399 msgstr "Esempio"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5403 msgid "Example."
5404 msgstr "Esempio."
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5407 msgid "Examples"
5408 msgstr "Esempi"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5411 msgid "Examples."
5412 msgstr "Esempi."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5418 msgid "Fact"
5419 msgstr "Fatto"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5423 msgid "Fact."
5424 msgstr "Fatto."
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5428 #: lib/layouts/foils.layout:278
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5439 msgid "Proof"
5440 msgstr "Dimostrazione"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5443 #: lib/layouts/foils.layout:281
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5449 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5450 msgid "Proof."
5451 msgstr "Dimostrazione."
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5455 #: lib/layouts/foils.layout:218
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5476 msgid "Theorem"
5477 msgstr "Teorema"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5480 #: lib/layouts/foils.layout:295
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5482 msgid "Theorem."
5483 msgstr "Teorema."
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5486 msgid "Separator"
5487 msgstr "Separatore"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5490 msgid "___"
5491 msgstr "___"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5494 #: lib/layouts/egs.layout:630
5495 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5497 msgid "LyX-Code"
5498 msgstr "Codice LyX"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5501 msgid "NoteItem"
5502 msgstr "Nota puntata"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5506 msgid "Note:"
5507 msgstr "Nota:"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5510 msgid "CharStyle:Alert"
5511 msgstr "Avviso"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5514 msgid "Alert"
5515 msgstr "Blocco avviso"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5518 msgid "CharStyle:Structure"
5519 msgstr "Struttura"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5522 msgid "Structure"
5523 msgstr "Struttura"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5526 msgid "Custom:ArticleMode"
5527 msgstr "Modo articolo"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5530 msgid "Article"
5531 msgstr "Articolo"
5532
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5534 msgid "Custom:PresentationMode"
5535 msgstr "Modo presentazione"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5538 msgid "Presentation"
5539 msgstr "Presentazione"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5546 msgid "Table"
5547 msgstr "Tabella"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5550 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5551 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5552 msgid "List of Tables"
5553 msgstr "Elenco delle tabelle"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5559 msgid "Figure"
5560 msgstr "Figura"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5564 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5565 msgid "List of Figures"
5566 msgstr "Elenco delle figure"
5567
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5570 msgid "Dialogue"
5571 msgstr "Dialogo"
5572
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5575 msgid "Narrative"
5576 msgstr "Narrativo"
5577
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5579 msgid "ACT"
5580 msgstr "ATTO"
5581
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5583 msgid "ACT \\arabic{act}"
5584 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5585
5586 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5587 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5588 msgid "SCENE"
5589 msgstr "SCENA"
5590
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5593 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5594
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5596 msgid "SCENE*"
5597 msgstr "SCENA*"
5598
5599 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5600 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5601 msgid "AT RISE:"
5602 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5603
5604 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5606 msgid "Speaker"
5607 msgstr "Portavoce"
5608
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5611 msgid "Parenthetical"
5612 msgstr "Parentetico"
5613
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5616 msgid "("
5617 msgstr "("
5618
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5621 msgid ")"
5622 msgstr ")"
5623
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5626 msgid "CURTAIN"
5627 msgstr "SIPARIO"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5630 #: lib/layouts/egs.layout:222
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5633 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5634 msgid "Right Address"
5635 msgstr "Indirizzo destro"
5636
5637 #: lib/layouts/chess.layout:35
5638 msgid "Mainline"
5639 msgstr "Principale"
5640
5641 #: lib/layouts/chess.layout:42
5642 msgid "Mainline:"
5643 msgstr "Principale:"
5644
5645 #: lib/layouts/chess.layout:60
5646 msgid "Variation"
5647 msgstr "Variazione"
5648
5649 #: lib/layouts/chess.layout:64
5650 msgid "Variation:"
5651 msgstr "Variazione:"
5652
5653 #: lib/layouts/chess.layout:70
5654 msgid "SubVariation"
5655 msgstr "Sottovariazione"
5656
5657 #: lib/layouts/chess.layout:73
5658 msgid "Subvariation:"
5659 msgstr "Sottovariazione:"
5660
5661 #: lib/layouts/chess.layout:79
5662 msgid "SubVariation2"
5663 msgstr "Sottovariazione 2"
5664
5665 #: lib/layouts/chess.layout:82
5666 msgid "Subvariation(2):"
5667 msgstr "Sottovariazione(2):"
5668
5669 #: lib/layouts/chess.layout:88
5670 msgid "SubVariation3"
5671 msgstr "Sottovariazione 3"
5672
5673 #: lib/layouts/chess.layout:91
5674 msgid "Subvariation(3):"
5675 msgstr "Sottovariazione(3):"
5676
5677 #: lib/layouts/chess.layout:97
5678 msgid "SubVariation4"
5679 msgstr "Sottovariazione 4"
5680
5681 #: lib/layouts/chess.layout:100
5682 msgid "Subvariation(4):"
5683 msgstr "Sottovariazione(4):"
5684
5685 #: lib/layouts/chess.layout:106
5686 msgid "SubVariation5"
5687 msgstr "Sottovariazione 5"
5688
5689 #: lib/layouts/chess.layout:109
5690 msgid "Subvariation(5):"
5691 msgstr "Sottovariazione(5):"
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:116
5694 msgid "HideMoves"
5695 msgstr "HideMoves"
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:121
5698 msgid "HideMoves:"
5699 msgstr "HideMoves:"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:126
5702 msgid "ChessBoard"
5703 msgstr "Scacchiera"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:130
5706 msgid "[chessboard]"
5707 msgstr "[scacchiera]"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:139
5710 msgid "BoardCentered"
5711 msgstr "Tavola centrata"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:144
5714 msgid "[centered board]"
5715 msgstr "[tavola centrata]"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:154
5718 msgid "HighLight"
5719 msgstr "Evidenzia"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:159
5722 msgid "Highlights:"
5723 msgstr "Evidenze:"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:174
5726 msgid "Arrow"
5727 msgstr "Freccia"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:179
5730 msgid "Arrow:"
5731 msgstr "Freccia:"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:185
5734 msgid "KnightMove"
5735 msgstr "KnightMove"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:190
5738 msgid "KnightMove:"
5739 msgstr "KnightMove:"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5742 msgid "DinBrief"
5743 msgstr "DinBrief"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5746 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5747 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5748 msgid "Send To Address"
5749 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5752 msgid "Anschrift:"
5753 msgstr "Anschrift:"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5756 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5758 msgid "My Address"
5759 msgstr "Mio indirizzo"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5762 msgid "Briefkopf:"
5763 msgstr "Briefkopf:"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5766 msgid "Return address"
5767 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5770 msgid "Absender:"
5771 msgstr "Absender:"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5774 msgid "Postal comment"
5775 msgstr "Commento postale"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5779 msgid "Postvermerk:"
5780 msgstr "Postvermerk:"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5783 msgid "Handling"
5784 msgstr "Handling"
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5788 msgid "Zusatz:"
5789 msgstr "Zusatz:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5794 msgid "YourRef"
5795 msgstr "Il tuo riferimento"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5798 msgid "Ihre Zeichen:"
5799 msgstr "Ihre Zeichen:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5804 msgid "MyRef"
5805 msgstr "Il mio riferimento"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5808 msgid "Unsere Zeichen:"
5809 msgstr "Unsere Zeichen:"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5812 msgid "Writer"
5813 msgstr "Scrivente"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5816 msgid "Sachbearbeiter:"
5817 msgstr "Sachbearbeiter:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5824 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5825 msgid "Signature"
5826 msgstr "Firma"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5830 msgid "Unterschrift:"
5831 msgstr "Unterschrift:"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5834 msgid "Bottomtext"
5835 msgstr "In basso a sinistra"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5838 msgid "Fusszeile(n):"
5839 msgstr "Fusszeile(n):"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5842 msgid "Area code"
5843 msgstr "Codice postale"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5846 msgid "Vorwahl:"
5847 msgstr "Vorwahl:"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5852 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5853 msgid "Telephone"
5854 msgstr "Telefono"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5858 msgid "Telefon:"
5859 msgstr "Telefon:"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5865 msgid "Location"
5866 msgstr "Sede"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5870 msgid "Ort:"
5871 msgstr "Ort:"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5875 msgid "Datum:"
5876 msgstr "Datum:"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5882 msgid "Subject"
5883 msgstr "Soggetto"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5887 msgid "Betreff:"
5888 msgstr "Betreff:"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5895 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5896 msgid "Opening"
5897 msgstr "Apertura"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5901 msgid "Anrede:"
5902 msgstr "Anrede:"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5909 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5910 msgid "Closing"
5911 msgstr "Chiusura"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5915 msgid "Gruss:"
5916 msgstr "Gruss:"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5920 msgid "encl"
5921 msgstr "encl"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5924 msgid "Anlage(n):"
5925 msgstr "Anlage(n):"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5930 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5931 msgid "cc"
5932 msgstr "cc"
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5936 msgid "Verteiler:"
5937 msgstr "Verteiler:"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5942 msgid "PS"
5943 msgstr "PS"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5946 msgid "PS:"
5947 msgstr "PS:"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5951 msgid "SenderAddress"
5952 msgstr "Indirizzo mittente"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5957 msgid "Backaddress"
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5962 msgid "RetourAdresse"
5963 msgstr "RetourAdresse"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5967 msgid "Adresse"
5968 msgstr "Adresse"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5972 msgid "Postvermerk"
5973 msgstr "Postvermerk"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5977 msgid "Zusatz"
5978 msgstr "Zusatz"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5982 msgid "IhrZeichen"
5983 msgstr "IhrZeichen"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5988 msgid "YourMail"
5989 msgstr "La tua posta"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5993 msgid "IhrSchreiben"
5994 msgstr "IhrSchreiben"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5998 msgid "MeinZeichen"
5999 msgstr "MeinZeichen"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6003 msgid "Unterschrift"
6004 msgstr "Unterschrift"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6008 msgid "Phone"
6009 msgstr "Telefono"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6013 msgid "Telefon"
6014 msgstr "Telefon"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6019 msgid "Place"
6020 msgstr "Luogo"
6021
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6023 msgid "Stadt"
6024 msgstr "Stadt"
6025
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6028 msgid "Town"
6029 msgstr "Città"
6030
6031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6033 msgid "Ort"
6034 msgstr "Ort"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6038 msgid "Datum"
6039 msgstr "Datum"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6044 msgid "Reference"
6045 msgstr "Riferimento"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6049 msgid "Betreff"
6050 msgstr "Betreff"
6051
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6054 msgid "Anrede"
6055 msgstr "Anrede"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6062 msgid "Letter"
6063 msgstr "Lettera"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6067 msgid "Brieftext"
6068 msgstr "Testo riassuntivo"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6072 msgid "Gruss"
6073 msgstr "Gruss"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6076 msgid "ps"
6077 msgstr "ps"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6082 msgid "Encl."
6083 msgstr "All."
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6087 msgid "Anlagen"
6088 msgstr "Anlagen"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6093 msgid "CC"
6094 msgstr "CC"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6098 msgid "Verteiler"
6099 msgstr "Verteiler"
6100
6101 #: lib/layouts/egs.layout:141
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6103 msgid "00.00.0000"
6104 msgstr "00.00.0000"
6105
6106 #: lib/layouts/egs.layout:268
6107 msgid "LaTeX Title"
6108 msgstr "Titolo LaTeX"
6109
6110 #: lib/layouts/egs.layout:301
6111 msgid "Author:"
6112 msgstr "Autore:"
6113
6114 #: lib/layouts/egs.layout:310
6115 msgid "Affil"
6116 msgstr "Affil"
6117
6118 #: lib/layouts/egs.layout:323
6119 msgid "Affilation:"
6120 msgstr "Affiliazione:"
6121
6122 #: lib/layouts/egs.layout:345
6123 msgid "Journal:"
6124 msgstr "Rivista:"
6125
6126 #: lib/layouts/egs.layout:354
6127 msgid "msnumber"
6128 msgstr "numero ms"
6129
6130 #: lib/layouts/egs.layout:368
6131 msgid "MS_number:"
6132 msgstr "numero MS:"
6133
6134 #: lib/layouts/egs.layout:378
6135 msgid "FirstAuthor"
6136 msgstr "Primo autore"
6137
6138 #: lib/layouts/egs.layout:391
6139 msgid "1st_author_surname:"
6140 msgstr "cognome_primo_autore:"
6141
6142 #: lib/layouts/egs.layout:400
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6145 msgid "Received"
6146 msgstr "Ricevuto"
6147
6148 #: lib/layouts/egs.layout:413
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6151 msgid "Received:"
6152 msgstr "Ricevuto:"
6153
6154 #: lib/layouts/egs.layout:422
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6156 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6157 msgid "Accepted"
6158 msgstr "Accettato"
6159
6160 #: lib/layouts/egs.layout:435
6161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6162 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6163 msgid "Accepted:"
6164 msgstr "Accettato:"
6165
6166 #: lib/layouts/egs.layout:444
6167 msgid "Offsets"
6168 msgstr "Offset"
6169
6170 #: lib/layouts/egs.layout:457
6171 msgid "reprint_reqs_to:"
6172 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6173
6174 #: lib/layouts/egs.layout:495
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6178 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6180 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6183 msgid "Abstract."
6184 msgstr "Sommario."
6185
6186 #: lib/layouts/egs.layout:541
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6189 msgid "Acknowledgement."
6190 msgstr "Riconoscimento."
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6193 msgid "Author Address"
6194 msgstr "Indirizzo autore"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6205 msgid "Address:"
6206 msgstr "Indirizzo:"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6209 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6210 msgid "Author Email"
6211 msgstr "Posta elettronica autore"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6215 msgid "Email:"
6216 msgstr "Posta elettronica:"
6217
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6220 msgid "Author URL"
6221 msgstr "URL autore"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6226 msgid "URL:"
6227 msgstr "URL:"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6232 msgid "Thanks"
6233 msgstr "Grazie"
6234
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6237 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6238
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6240 msgid "PROOF."
6241 msgstr "PROVA."
6242
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6244 #: lib/layouts/foils.layout:243
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6256 msgid "Lemma"
6257 msgstr "Lemma"
6258
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6260 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6261 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6262
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6264 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6265 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6266
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6268 #: lib/layouts/foils.layout:257
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6279 msgid "Proposition"
6280 msgstr "Proposizione"
6281
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6283 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6284 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6285
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6289 msgid "Criterion"
6290 msgstr "Criterio"
6291
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6294 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6295
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6302 msgid "Algorithm"
6303 msgstr "Algoritmo"
6304
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6306 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6307 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6308
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6310 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6311 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6312
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6324 msgid "Conjecture"
6325 msgstr "Congettura"
6326
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6328 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6329 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6332 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6333 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6343 msgid "Problem"
6344 msgstr "Problema"
6345
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6347 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6348 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6349
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6355 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6360 msgid "Remark"
6361 msgstr "Osservazione"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6364 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6368 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6369 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6370
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6382 msgid "Claim"
6383 msgstr "Asserzione"
6384
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6386 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6387 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6388
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6391 msgid "Summary"
6392 msgstr "Sommario"
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6395 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6396 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6404 msgid "Case"
6405 msgstr "Caso"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6408 msgid "Case \\arabic{case}"
6409 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6410
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6412 msgid "Titlenotemark"
6413 msgstr "Nota titolo"
6414
6415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6416 msgid "Titlenote mark"
6417 msgstr "Nota titolo"
6418
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6420 msgid "Title footnote"
6421 msgstr "Nota al titolo"
6422
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6424 msgid "Title footnote:"
6425 msgstr "Nota al titolo:"
6426
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6428 msgid "Authormark"
6429 msgstr "Nota autore"
6430
6431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6432 msgid "Author mark"
6433 msgstr "Nota autore"
6434
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6436 msgid "Author footnote"
6437 msgstr "Nota all'autore"
6438
6439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6440 msgid "Author footnote:"
6441 msgstr "Nota all'autore:"
6442
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6444 msgid "CorAuthormark"
6445 msgstr "Nota autore corr."
6446
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6448 msgid "CorAuthor mark"
6449 msgstr "Nota autore corr."
6450
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6452 msgid "Corresponding author"
6453 msgstr "Autore corrispondente"
6454
6455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6456 msgid "Corresponding author text:"
6457 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6458
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6464 #: lib/layouts/paper.layout:166
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6467 #: lib/layouts/spie.layout:46
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6469 msgid "Keywords:"
6470 msgstr "Parole chiave:"
6471
6472 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6474 msgid "Keyword"
6475 msgstr "Parola chiave"
6476
6477 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6479 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6480 msgid "Key words:"
6481 msgstr "Parole chiave:"
6482
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6485 msgid "Item"
6486 msgstr "Dato"
6487
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6490 msgid "Item:"
6491 msgstr "Dato:"
6492
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6494 msgid "BulletedItem"
6495 msgstr "Dato puntato"
6496
6497 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6498 msgid "Bulleted Item:"
6499 msgstr "Dato puntato:"
6500
6501 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6502 msgid "Begin"
6503 msgstr "Inizio"
6504
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6506 msgid "Begin of CV"
6507 msgstr "Inizio del CV"
6508
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6510 msgid "PersonalInfo"
6511 msgstr "Dati Personali"
6512
6513 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6514 msgid "Personal Info"
6515 msgstr "Dati Personali"
6516
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6518 msgid "MotherTongue"
6519 msgstr "Madrelingua"
6520
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6522 msgid "Mother Tongue:"
6523 msgstr "Madrelingua:"
6524
6525 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6526 msgid "LangHeader"
6527 msgstr "Etichetta Lingua"
6528
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6530 msgid "Language Header:"
6531 msgstr "Etichetta Lingua:"
6532
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6535 msgid "Language:"
6536 msgstr "Lingua:"
6537
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6539 msgid "LastLanguage"
6540 msgstr "Ultima Lingua"
6541
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6543 msgid "Last Language:"
6544 msgstr "Ultima Lingua:"
6545
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6547 msgid "LangFooter"
6548 msgstr "Riferimento Lingua"
6549
6550 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6551 msgid "Language Footer:"
6552 msgstr "Riferimento Lingua:"
6553
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6555 msgid "End"
6556 msgstr "Fine"
6557
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6559 msgid "End of CV"
6560 msgstr "Fine del CV"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:42
6563 msgid "Foilhead"
6564 msgstr "Foilhead"
6565
6566 #: lib/layouts/foils.layout:61
6567 msgid "ShortFoilhead"
6568 msgstr "Foilhead breve"
6569
6570 #: lib/layouts/foils.layout:67
6571 msgid "Rotatefoilhead"
6572 msgstr "Foilhead ruotato"
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:73
6575 msgid "ShortRotatefoilhead"
6576 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:82
6579 msgid "TickList"
6580 msgstr "Elenco segnato"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:97
6583 msgid "_/"
6584 msgstr "_/"
6585
6586 #: lib/layouts/foils.layout:101
6587 msgid "CrossList"
6588 msgstr "Elenco crociato"
6589
6590 #: lib/layouts/foils.layout:116
6591 msgid "><"
6592 msgstr "><"
6593
6594 #: lib/layouts/foils.layout:160
6595 msgid "My Logo"
6596 msgstr "Il mio logo"
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:168
6599 msgid "My Logo:"
6600 msgstr "Il mio logo:"
6601
6602 #: lib/layouts/foils.layout:177
6603 msgid "Restriction"
6604 msgstr "Restrizione"
6605
6606 #: lib/layouts/foils.layout:181
6607 msgid "Restriction:"
6608 msgstr "Restrizione:"
6609
6610 #: lib/layouts/foils.layout:185
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6613 msgid "Left Header"
6614 msgstr "Intestazione sinistra"
6615
6616 #: lib/layouts/foils.layout:189
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6618 msgid "Left Header:"
6619 msgstr "Intestazione sinistra:"
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:193
6622 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6623 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6624 msgid "Right Header"
6625 msgstr "Intestazione destra"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:197
6628 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6629 msgid "Right Header:"
6630 msgstr "Intestazione destra:"
6631
6632 #: lib/layouts/foils.layout:201
6633 msgid "Right Footer"
6634 msgstr "Piè pagina destro"
6635
6636 #: lib/layouts/foils.layout:205
6637 msgid "Right Footer:"
6638 msgstr "Piè pagina destro:"
6639
6640 #: lib/layouts/foils.layout:232
6641 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6643 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6644 msgid "Theorem #."
6645 msgstr "Teorema #."
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:246
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6651 msgid "Lemma #."
6652 msgstr "Lemma #."
6653
6654 #: lib/layouts/foils.layout:253
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6658 msgid "Corollary #."
6659 msgstr "Corollario #."
6660
6661 #: lib/layouts/foils.layout:260
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6663 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6664 msgid "Proposition #."
6665 msgstr "Proposizione #."
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:267
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6670 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6671 msgid "Definition #."
6672 msgstr "Definizione #."
6673
6674 #: lib/layouts/foils.layout:292
6675 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6678 msgid "Theorem*"
6679 msgstr "Teorema*"
6680
6681 #: lib/layouts/foils.layout:299
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6685 msgid "Lemma*"
6686 msgstr "Lemma*"
6687
6688 #: lib/layouts/foils.layout:302
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6690 msgid "Lemma."
6691 msgstr "Lemma."
6692
6693 #: lib/layouts/foils.layout:306
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6697 msgid "Corollary*"
6698 msgstr "Corollario*"
6699
6700 #: lib/layouts/foils.layout:313
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6704 msgid "Proposition*"
6705 msgstr "Proposizione*"
6706
6707 #: lib/layouts/foils.layout:316
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6709 msgid "Proposition."
6710 msgstr "Proposizione."
6711
6712 #: lib/layouts/foils.layout:320
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6716 msgid "Definition*"
6717 msgstr "Definizione*"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6720 msgid "Text:"
6721 msgstr "Testo:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6730 msgid "Name"
6731 msgstr "Nome"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6738 msgid "Name:"
6739 msgstr "Nome:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6742 msgid "Strasse"
6743 msgstr "Strasse"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6746 msgid "Strasse:"
6747 msgstr "Strasse:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6750 msgid "Land"
6751 msgstr "Land"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6754 msgid "Land:"
6755 msgstr "Land:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6758 msgid "RetourAdresse:"
6759 msgstr "RetourAdresse:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6762 msgid "MeinZeichen:"
6763 msgstr "MeinZeichen:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6766 msgid "IhrZeichen:"
6767 msgstr "IhrZeichen:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6770 msgid "IhrSchreiben:"
6771 msgstr "IhrSchreiben:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6775 msgid "Telefax"
6776 msgstr "Telefax"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6780 msgid "Telefax:"
6781 msgstr "Telefax:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6785 msgid "Telex"
6786 msgstr "Telex"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6790 msgid "Telex:"
6791 msgstr "Telex:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6795 msgid "EMail"
6796 msgstr "Posta elettronica"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6800 msgid "EMail:"
6801 msgstr "Posta elettronica:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6805 msgid "HTTP"
6806 msgstr "HTTP"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6810 msgid "HTTP:"
6811 msgstr "HTTP:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6816 msgid "Bank"
6817 msgstr "Banca"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6822 msgid "Bank:"
6823 msgstr "Banca:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6826 msgid "BLZ"
6827 msgstr "BLZ"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6830 msgid "BLZ:"
6831 msgstr "BLZ:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6834 msgid "Konto"
6835 msgstr "Konto"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6838 msgid "Konto:"
6839 msgstr "Konto:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6842 msgid "Adresse:"
6843 msgstr "Adresse:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6846 msgid "Anlagen:"
6847 msgstr "Anlagen:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6851 msgid "Letter:"
6852 msgstr "Lettera:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6859 msgid "Signature:"
6860 msgstr "Firma:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6864 msgid "Street"
6865 msgstr "Via"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6868 msgid "Street:"
6869 msgstr "Via:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6872 msgid "Addition"
6873 msgstr "Addizione"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6876 msgid "Addition:"
6877 msgstr "Addizione:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6880 msgid "Town:"
6881 msgstr "Città:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6885 msgid "State"
6886 msgstr "Nazione"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6889 msgid "State:"
6890 msgstr "Nazione:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6894 msgid "ReturnAddress"
6895 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6899 msgid "ReturnAddress:"
6900 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6904 msgid "MyRef:"
6905 msgstr "Il mio riferimento:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6909 msgid "YourRef:"
6910 msgstr "Il tuo riferimento:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6914 msgid "YourMail:"
6915 msgstr "La tua posta:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6918 msgid "Phone:"
6919 msgstr "Telefono:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6922 msgid "BankCode"
6923 msgstr "Codice bancario"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6926 msgid "BankCode:"
6927 msgstr "Codice bancario:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6930 msgid "BankAccount"
6931 msgstr "Accredito bancario"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6934 msgid "BankAccount:"
6935 msgstr "Accredito bancario:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6939 msgid "PostalComment"
6940 msgstr "Commento postale"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6944 msgid "PostalComment:"
6945 msgstr "Commento postale:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6955 msgid "Date:"
6956 msgstr "Data:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6960 msgid "Reference:"
6961 msgstr "Riferimento:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6967 msgid "Opening:"
6968 msgstr "Apertura:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6972 msgid "Encl.:"
6973 msgstr "All.:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6980 msgid "cc:"
6981 msgstr "e p.c.:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6987 msgid "Closing:"
6988 msgstr "Chiusura:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6991 msgid "NameRowA"
6992 msgstr "NomeRigaA"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6995 msgid "NameRowA:"
6996 msgstr "NomeRigaA:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6999 msgid "NameRowB"
7000 msgstr "NomeRigaB"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7003 msgid "NameRowB:"
7004 msgstr "NomeRigaB:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7007 msgid "NameRowC"
7008 msgstr "NomeRigaC"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7011 msgid "NameRowC:"
7012 msgstr "NomeRigaC:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7015 msgid "NameRowD"
7016 msgstr "NomeRigaD"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7019 msgid "NameRowD:"
7020 msgstr "NomeRigaD:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7023 msgid "NameRowE"
7024 msgstr "NomeRigaE"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7027 msgid "NameRowE:"
7028 msgstr "NomeRigaE:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7031 msgid "NameRowF"
7032 msgstr "NomeRigaF"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7035 msgid "NameRowF:"
7036 msgstr "NomeRigaF:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7039 msgid "NameRowG"
7040 msgstr "NomeRigaG"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7043 msgid "NameRowG:"
7044 msgstr "NomeRigaG:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7047 msgid "AddressRowA"
7048 msgstr "IndirizzoRigaA"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7051 msgid "AddressRowA:"
7052 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7055 msgid "AddressRowB"
7056 msgstr "IndirizzoRigaB"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7059 msgid "AddressRowB:"
7060 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7063 msgid "AddressRowC"
7064 msgstr "IndirizzoRigaC"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7067 msgid "AddressRowC:"
7068 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7071 msgid "AddressRowD"
7072 msgstr "IndirizzoRigaD"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7075 msgid "AddressRowD:"
7076 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7079 msgid "AddressRowE"
7080 msgstr "IndirizzoRigaE"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7083 msgid "AddressRowE:"
7084 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7087 msgid "AddressRowF"
7088 msgstr "IndirizzoRigaF"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7091 msgid "AddressRowF:"
7092 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7095 msgid "TelephoneRowA"
7096 msgstr "TelefonoRigaA"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7099 msgid "TelephoneRowA:"
7100 msgstr "TelefonoRigaA:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7103 msgid "TelephoneRowB"
7104 msgstr "TelefonoRigaB"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7107 msgid "TelephoneRowB:"
7108 msgstr "TelefonoRigaB:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7111 msgid "TelephoneRowC"
7112 msgstr "TelefonoRigaC"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7115 msgid "TelephoneRowC:"
7116 msgstr "TelefonoRigaC:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7119 msgid "TelephoneRowD"
7120 msgstr "TelefonoRigaD"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7123 msgid "TelephoneRowD:"
7124 msgstr "TelefonoRigaD:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7127 msgid "TelephoneRowE"
7128 msgstr "TelefonoRigaE"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7131 msgid "TelephoneRowE:"
7132 msgstr "TelefonoRigaE:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7135 msgid "TelephoneRowF"
7136 msgstr "TelefonoRigaF"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7139 msgid "TelephoneRowF:"
7140 msgstr "TelefonoRigaF:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7143 msgid "InternetRowA"
7144 msgstr "InternetRigaA"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7147 msgid "InternetRowA:"
7148 msgstr "InternetRigaA:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7151 msgid "InternetRowB"
7152 msgstr "InternetRigaB"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7155 msgid "InternetRowB:"
7156 msgstr "InternetRigaB:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7159 msgid "InternetRowC"
7160 msgstr "InternetRigaC"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7163 msgid "InternetRowC:"
7164 msgstr "InternetRigaC:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7167 msgid "InternetRowD"
7168 msgstr "InternetRigaD"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7171 msgid "InternetRowD:"
7172 msgstr "InternetRigaD:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7175 msgid "InternetRowE"
7176 msgstr "InternetRigaE"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7179 msgid "InternetRowE:"
7180 msgstr "InternetRigaE:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7183 msgid "InternetRowF"
7184 msgstr "InternetRigaF"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7187 msgid "InternetRowF:"
7188 msgstr "InternetRigaF:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7191 msgid "BankRowA"
7192 msgstr "BancaRigaA"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7195 msgid "BankRowA:"
7196 msgstr "BancaRigaA:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7199 msgid "BankRowB"
7200 msgstr "BancaRigaB"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7203 msgid "BankRowB:"
7204 msgstr "BancaRigaB:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7207 msgid "BankRowC"
7208 msgstr "BancaRigaC"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7211 msgid "BankRowC:"
7212 msgstr "BancaRigaC:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7215 msgid "BankRowD"
7216 msgstr "BancaRigaD"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7219 msgid "BankRowD:"
7220 msgstr "BancaRigaD:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7223 msgid "BankRowE"
7224 msgstr "BancaRigaE"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7227 msgid "BankRowE:"
7228 msgstr "BancaRigaE:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7231 msgid "BankRowF"
7232 msgstr "BancaRigaF"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7235 msgid "BankRowF:"
7236 msgstr "BancaRigaF:"
7237
7238 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7239 msgid "Claim #."
7240 msgstr "Asserzione #."
7241
7242 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7243 msgid "Remarks"
7244 msgstr "Osservazioni"
7245
7246 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7247 msgid "Remarks #."
7248 msgstr "Osservazioni #."
7249
7250 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7252 msgid "Proof:"
7253 msgstr "Dimostrazione:"
7254
7255 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7256 msgid "More"
7257 msgstr "Di più"
7258
7259 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7260 msgid "(MORE)"
7261 msgstr "(DI PIU')"
7262
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7264 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7265 msgid "FADE IN:"
7266 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7267
7268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7269 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7270 msgid "INT."
7271 msgstr "INT."
7272
7273 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7275 msgid "EXT."
7276 msgstr "EST."
7277
7278 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7279 msgid "Continuing"
7280 msgstr "Continuare"
7281
7282 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7283 msgid "(continuing)"
7284 msgstr "(continuare)"
7285
7286 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7287 msgid "Transition"
7288 msgstr "Transizione"
7289
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7292 msgid "TITLE OVER:"
7293 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7294
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7296 msgid "INTERCUT"
7297 msgstr "INTERCUT"
7298
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7300 msgid "INTERCUT WITH:"
7301 msgstr "INTERCUT CON:"
7302
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7304 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7305 msgid "FADE OUT"
7306 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7307
7308 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7309 msgid "Scene"
7310 msgstr "Scena"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7313 msgid "TheoremTemplate"
7314 msgstr "Modello di teorema"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7317 msgid "Theorem #:"
7318 msgstr "Teorema #:"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7321 msgid "Lemma #:"
7322 msgstr "Lemma #:"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7325 msgid "Corollary #:"
7326 msgstr "Corollario #:"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7329 msgid "Proposition #:"
7330 msgstr "Proposizione #:"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7333 msgid "Conjecture #:"
7334 msgstr "Congettura #:"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7337 msgid "Criterion #:"
7338 msgstr "Criterio #:"
7339
7340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7341 msgid "Fact #:"
7342 msgstr "Fatto #:"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7346 msgid "Axiom"
7347 msgstr "Assioma"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7350 msgid "Axiom #:"
7351 msgstr "Assioma #:"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7354 msgid "Definition #:"
7355 msgstr "Definizione #:"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7358 msgid "Example #:"
7359 msgstr "Esempio #:"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7363 msgid "Condition"
7364 msgstr "Condizione"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7367 msgid "Condition #:"
7368 msgstr "Condizione #:"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7371 msgid "Problem #:"
7372 msgstr "Problema #:"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7377 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7381 msgid "Exercise"
7382 msgstr "Esercizio"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7385 msgid "Exercise #:"
7386 msgstr "Esercizio #:"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7389 msgid "Remark #:"
7390 msgstr "Osservazione #:"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7393 msgid "Claim #:"
7394 msgstr "Asserzione #:"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7397 msgid "Note #:"
7398 msgstr "Nota #:"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7404 msgid "Notation"
7405 msgstr "Notazione"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7408 msgid "Notation #:"
7409 msgstr "Notazione #:"
7410
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7412 msgid "Case #:"
7413 msgstr "Caso #:"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7416 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7419 msgid "Subsubsection*"
7420 msgstr "Sotto sottosezione*"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7423 msgid "Abstract---"
7424 msgstr "Sommario---"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7427 msgid "Index Terms---"
7428 msgstr "Voci d'indice---"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7432 msgid "Appendices"
7433 msgstr "Appendici"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7436 msgid "Biography"
7437 msgstr "Biografia"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7440 msgid "BiographyNoPhoto"
7441 msgstr "Biografia senza foto"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7445 msgid "Footernote"
7446 msgstr "Nota a piè pagina"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7449 msgid "MarkBoth"
7450 msgstr "Intestazioni"
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7453 msgid "Classification Codes"
7454 msgstr "Codici Classificazione"
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7458 msgid "Definition \\thedefinition."
7459 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7460
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7463 msgid "Step"
7464 msgstr "Passo"
7465
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7468 msgid "Step \\thestep."
7469 msgstr "Passo \\thestep."
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7473 msgid "Example \\theexample."
7474 msgstr "Esempio \\theexample."
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7478 msgid "Remark \\theremark."
7479 msgstr "Osservazione \\theremark."
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7483 msgid "Notation \\thenotation."
7484 msgstr "Notazione \\thenotation."
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7488 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7490 msgid "Theorem \\thetheorem."
7491 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7492
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7495 msgid "Corollary \\thecorollary."
7496 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7497
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7500 msgid "Lemma \\thelemma."
7501 msgstr "Lemma \\thelemma."
7502
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7505 msgid "Proposition \\theproposition."
7506 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7510 msgid "Prop"
7511 msgstr "Proposizione"
7512
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7515 msgid "Prop \\theprop."
7516 msgstr "Prop \\theprop."
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7522 msgid "Question"
7523 msgstr "Domanda"
7524
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7527 msgid "Question \\thequestion."
7528 msgstr "Domanda \\thequestion."
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7532 msgid "Claim \\theclaim."
7533 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7538 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7542 msgid "Appendices Section"
7543 msgstr "Sezione Appendici"
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7547 msgid "--- Appendices ---"
7548 msgstr "-- Appendici --"
7549
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7552 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7553 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7554
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7556 msgid "Review"
7557 msgstr "Revisioni"
7558
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7560 msgid "Topical"
7561 msgstr "Tematico"
7562
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7564 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7565 msgid "Comment"
7566 msgstr "Commento"
7567
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7569 msgid "Paper"
7570 msgstr "Carta"
7571
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7573 msgid "Prelim"
7574 msgstr "Prelim"
7575
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7577 msgid "Rapid"
7578 msgstr "Rapid"
7579
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7582 msgid "PACS"
7583 msgstr "PACS"
7584
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7586 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7587 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7588
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7590 msgid "MSC"
7591 msgstr "MSC"
7592
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7594 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7595 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7596
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7598 msgid "submitto"
7599 msgstr "sottoposto"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7602 msgid "submit to paper:"
7603 msgstr "sottoposto a:"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7606 msgid "Bibliography (plain)"
7607 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7610 msgid "Bibliography heading"
7611 msgstr "Intestazione bibliografica"
7612
7613 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7614 msgid "ABSTRACT:"
7615 msgstr "SOMMARIO:"
7616
7617 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7618 msgid "KEY WORDS:"
7619 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7620
7621 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7622 msgid "Commission"
7623 msgstr "Commissione"
7624
7625 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7626 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7627 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7628
7629 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7630 msgid "AddressForOffprints"
7631 msgstr "Indirizzo per estratti"
7632
7633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7634 msgid "Address for Offprints:"
7635 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7636
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7638 msgid "RunningTitle"
7639 msgstr "Titolo corrente"
7640
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7644 msgid "Running title:"
7645 msgstr "Titolo corrente:"
7646
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7648 msgid "RunningAuthor"
7649 msgstr "Autore corrente"
7650
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7652 msgid "Running author:"
7653 msgstr "Autore corrente:"
7654
7655 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7656 msgid "E-mail:"
7657 msgstr "Posta elettronica:"
7658
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7661 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7666 msgid "Chapter"
7667 msgstr "Capitolo"
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7671 msgid "Running LaTeX Title"
7672 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7673
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7675 msgid "TOC Title"
7676 msgstr "Titolo Indice generale"
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7679 msgid "TOC title:"
7680 msgstr "Titolo Indice generale:"
7681
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7684 msgid "Author Running"
7685 msgstr "Autore corrente"
7686
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7689 msgid "Author Running:"
7690 msgstr "Autore Corrente:"
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7693 msgid "TOC Author"
7694 msgstr "Autore indice generale"
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7697 msgid "TOC Author:"
7698 msgstr "Autore indice generale:"
7699
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7701 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7703 msgid "Case #."
7704 msgstr "Caso #."
7705
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7709 msgid "Claim."
7710 msgstr "Asserzione."
7711
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7714 msgid "Conjecture #."
7715 msgstr "Congettura #."
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7719 msgid "Example #."
7720 msgstr "Esempio #."
7721
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7724 msgid "Exercise #."
7725 msgstr "Esercizio #."
7726
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7729 msgid "Note #."
7730 msgstr "Nota #."
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7734 msgid "Problem #."
7735 msgstr "Problema #."
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7739 msgid "Property"
7740 msgstr "Proprietà"
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7744 msgid "Property #."
7745 msgstr "Proprietà #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7749 msgid "Question #."
7750 msgstr "Domanda #."
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7754 msgid "Remark #."
7755 msgstr "Osservazione #."
7756
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7759 msgid "Solution"
7760 msgstr "Soluzione"
7761
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7764 msgid "Solution #."
7765 msgstr "Soluzione #."
7766
7767 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7770 msgid "Code"
7771 msgstr "Codice"
7772
7773 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7775 msgid "SGML"
7776 msgstr "SGML"
7777
7778 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7779 msgid "Chapterprecis"
7780 msgstr "Sommario del capitolo"
7781
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7783 msgid "Epigraph"
7784 msgstr "Epigrafe"
7785
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7787 msgid "Poemtitle"
7788 msgstr "Titolo poema"
7789
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7791 msgid "Poemtitle*"
7792 msgstr "Titolo poema*"
7793
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7795 msgid "Legend"
7796 msgstr "Legenda"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7799 msgid "Entry:"
7800 msgstr "Voce:"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7803 msgid "ListItem"
7804 msgstr "Elenco puntato"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7807 msgid "List Item:"
7808 msgstr "Elenco puntato:"
7809
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7811 msgid "DoubleItem"
7812 msgstr "Voce doppia"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7815 msgid "Double Item:"
7816 msgstr "Voce doppia:"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7819 msgid "Space"
7820 msgstr "Spazio"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7823 msgid "Space:"
7824 msgstr "spazio:"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7827 msgid "Computer"
7828 msgstr "Computer"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7831 msgid "Computer:"
7832 msgstr "Computer:"
7833
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7835 msgid "EmptySection"
7836 msgstr "Sezione vuota"
7837
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7839 msgid "Empty Section"
7840 msgstr "Sezione vuota"
7841
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7843 msgid "CloseSection"
7844 msgstr "Chiudi sezione"
7845
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7847 msgid "Close Section"
7848 msgstr "Chiudi sezione"
7849
7850 #: lib/layouts/paper.layout:141
7851 msgid "SubTitle"
7852 msgstr "Sottotitolo"
7853
7854 #: lib/layouts/paper.layout:152
7855 msgid "Institution"
7856 msgstr "Istituzione"
7857
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7860 #: lib/layouts/slides.layout:89
7861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7862 msgid "Slide"
7863 msgstr "Lucido"
7864
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7866 msgid "    "
7867 msgstr "    "
7868
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7870 msgid "EndSlide"
7871 msgstr "Fine Lucido"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7874 msgid "~=~"
7875 msgstr "~=~"
7876
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7878 msgid "WideSlide"
7879 msgstr "Lucido Esteso"
7880
7881 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7882 msgid "EmptySlide"
7883 msgstr "Lucido Vuoto"
7884
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7886 msgid "Empty slide:"
7887 msgstr "Lucido vuoto:"
7888
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7890 msgid "ItemizeType1"
7891 msgstr "PuntatoTipo1"
7892
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7894 msgid "EnumerateType1"
7895 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7896
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7899 msgid "List of Algorithms"
7900 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7901
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7903 msgid "Preprint"
7904 msgstr "Prestampa"
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7907 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7908 msgid "AltAffiliation"
7909 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7910
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7913 msgid "Thanks:"
7914 msgstr "Ringraziamenti:"
7915
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7917 msgid "Electronic Address:"
7918 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7919
7920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7921 msgid "acknowledgments"
7922 msgstr "riconoscimenti"
7923
7924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7925 msgid "PACS number:"
7926 msgstr "Numero PACS:"
7927
7928 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7929 msgid "\\thechapter"
7930 msgstr "\\thechapter"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7935 msgid "Labeling"
7936 msgstr "Etichettatura"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7939 msgid "L"
7940 msgstr "L"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7943 msgid "O"
7944 msgstr "O"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7948 msgid "Encl"
7949 msgstr "Allegati"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7954 msgid "encl:"
7955 msgstr "Allegati:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7958 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7959 msgid "Telephone:"
7960 msgstr "Telefono:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7964 msgid "Place:"
7965 msgstr "Luogo:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7969 msgid "Backaddress:"
7970 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7974 msgid "Specialmail"
7975 msgstr "Indirizzo speciale"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7979 msgid "Specialmail:"
7980 msgstr "Indirizzo speciale:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7985 msgid "Location:"
7986 msgstr "Sede:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7990 msgid "Title:"
7991 msgstr "Titolo:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7995 msgid "Subject:"
7996 msgstr "Soggetto:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8000 msgid "Yourref"
8001 msgstr "Vostro riferimento"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8005 msgid "Your ref.:"
8006 msgstr "Vostro riferimento:"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8010 msgid "Yourmail"
8011 msgstr "Vostra lettera"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8015 msgid "Your letter of:"
8016 msgstr "Vostra lettera del:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8020 msgid "Myref"
8021 msgstr "Nostro riferimento"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8025 msgid "Our ref.:"
8026 msgstr "Nostro riferimento:"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8030 msgid "Customer"
8031 msgstr "Cliente"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8035 msgid "Customer no.:"
8036 msgstr "Numero cliente:"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8040 msgid "Invoice"
8041 msgstr "Fattura"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8045 msgid "Invoice no.:"
8046 msgstr "Numero fattura:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8049 msgid "NextAddress"
8050 msgstr "Indirizzo successivo"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8053 msgid "Next Address:"
8054 msgstr "Indirizzo successivo:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8057 msgid "Post Scriptum:"
8058 msgstr "Post Scriptum:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8061 msgid "Sender Name:"
8062 msgstr "Mittente:"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8065 msgid "Sender Address:"
8066 msgstr "Indirizzo mittente:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8069 msgid "Sender Phone:"
8070 msgstr "Telefono mittente:"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8073 #: lib/configure.py:334
8074 msgid "Fax"
8075 msgstr "Fax"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8078 msgid "Sender Fax:"
8079 msgstr "Fax mittente:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8082 msgid "E-Mail"
8083 msgstr "Email"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8086 msgid "Sender E-Mail:"
8087 msgstr "Email mittente:"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8090 msgid "Sender URL:"
8091 msgstr "URL mittente:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8094 msgid "Logo"
8095 msgstr "Logo"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8098 msgid "Logo:"
8099 msgstr "Logo:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8102 msgid "EndLetter"
8103 msgstr "Fine lettera"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8106 msgid "End of letter"
8107 msgstr "Fine della lettera"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8110 msgid "LandscapeSlide"
8111 msgstr "Lucido orizzontale"
8112
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8114 msgid "Landscape Slide:"
8115 msgstr "Lucido orizzontale:"
8116
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8118 msgid "PortraitSlide"
8119 msgstr "Lucido verticale"
8120
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8122 msgid "Portrait Slide:"
8123 msgstr "Lucido verticale:"
8124
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8126 msgid "Slide*"
8127 msgstr "Lucido*"
8128
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8130 msgid "EndOfSlide"
8131 msgstr "Fine Lucido"
8132
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8134 msgid "SlideHeading"
8135 msgstr "Intestazione lucido"
8136
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8138 msgid "SlideSubHeading"
8139 msgstr "Sottointestazione lucido"
8140
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8142 msgid "ListOfSlides"
8143 msgstr "Elenco lucidi"
8144
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8146 msgid "[List Of Slides]"
8147 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8148
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8150 msgid "SlideContents"
8151 msgstr "Contenuti lucidi"
8152
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8154 msgid "[Slide Contents]"
8155 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8156
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8158 msgid "ProgressContents"
8159 msgstr "Contenuti svolgimento"
8160
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8162 msgid "[Progress Contents]"
8163 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8164
8165 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8168 msgid "Conjecture*"
8169 msgstr "Congettura*"
8170
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8173 msgid "Algorithm*"
8174 msgstr "Algoritmo*"
8175
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8177 msgid "AMS"
8178 msgstr "AMS"
8179
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8182 msgid "Subjectclass"
8183 msgstr "Classe soggetto"
8184
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8186 msgid "AMS subject classifications:"
8187 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8188
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8190 msgid "Conference"
8191 msgstr "Conferenza"
8192
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8194 msgid "Conference:"
8195 msgstr "Conferenza:"
8196
8197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8198 msgid "CopyrightYear"
8199 msgstr "Anno del copyright"
8200
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8202 msgid "Copyright year:"
8203 msgstr "Anno del copyright:"
8204
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8206 msgid "Copyrightdata"
8207 msgstr "Dati copyright"
8208
8209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8210 msgid "Copyright data:"
8211 msgstr "Dati copyright:"
8212
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8214 msgid "Terms"
8215 msgstr "Voci"
8216
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8218 msgid "Terms:"
8219 msgstr "Voci:"
8220
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8222 msgid "Topic"
8223 msgstr "Argomento"
8224
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8226 msgid "MMMMM"
8227 msgstr "MMMMM"
8228
8229 #: lib/layouts/slides.layout:105
8230 msgid "New Slide:"
8231 msgstr "Nuovo lucido:"
8232
8233 #: lib/layouts/slides.layout:127
8234 msgid "Overlay"
8235 msgstr "Sovrapposizione"
8236
8237 #: lib/layouts/slides.layout:142
8238 msgid "New Overlay:"
8239 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8240
8241 #: lib/layouts/slides.layout:182
8242 msgid "New Note:"
8243 msgstr "Nuova nota:"
8244
8245 #: lib/layouts/slides.layout:207
8246 msgid "InvisibleText"
8247 msgstr "Testo invisibile"
8248
8249 #: lib/layouts/slides.layout:214
8250 msgid "<Invisible Text Follows>"
8251 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8252
8253 #: lib/layouts/slides.layout:231
8254 msgid "VisibleText"
8255 msgstr "Testo visibile"
8256
8257 #: lib/layouts/slides.layout:238
8258 msgid "<Visible Text Follows>"
8259 msgstr "<Segue testo visibile>"
8260
8261 #: lib/layouts/spie.layout:53
8262 msgid "Authorinfo"
8263 msgstr "Informazioni autore"
8264
8265 #: lib/layouts/spie.layout:65
8266 msgid "Authorinfo:"
8267 msgstr "Informazioni autore:"
8268
8269 #: lib/layouts/spie.layout:78
8270 msgid "ABSTRACT"
8271 msgstr "SOMMARIO"
8272
8273 #: lib/layouts/spie.layout:93
8274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8275 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8276
8277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8278 msgid "email:"
8279 msgstr "Posta elettronica:"
8280
8281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8283 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8287 msgid "Element:Firstname"
8288 msgstr "Primo nome"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8292 msgid "Firstname"
8293 msgstr "Primo nome"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8296 msgid "Element:Fname"
8297 msgstr "Nome"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8300 msgid "Fname"
8301 msgstr "Fname"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8305 msgid "Element:Surname"
8306 msgstr "Cognome"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8311 msgid "Surname"
8312 msgstr "Cognome"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8316 msgid "Element:Filename"
8317 msgstr "Nome file"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8321 msgid "Element:Literal"
8322 msgstr "Letterale"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8327 msgid "Literal"
8328 msgstr "Letterale"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8331 msgid "Element:Emph"
8332 msgstr "Enfatizzato"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8336 msgid "Emph"
8337 msgstr "Enfatizza"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8340 msgid "Element:Abbrev"
8341 msgstr "Abbrev"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8344 msgid "Abbrev"
8345 msgstr "Abbrev"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8348 msgid "Element:Citation-number"
8349 msgstr "Numero citazione"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8353 msgid "Citation-number"
8354 msgstr "Numero citazione"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8357 msgid "Element:Volume"
8358 msgstr "Volume"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8361 msgid "Volume"
8362 msgstr "Volume"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8365 msgid "Element:Day"
8366 msgstr "Giorno"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8369 msgid "Day"
8370 msgstr "Giorno"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8373 msgid "Element:Month"
8374 msgstr "Mese"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8377 msgid "Month"
8378 msgstr "Mese"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8381 msgid "Element:Year"
8382 msgstr "Anno"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8385 msgid "Year"
8386 msgstr "Anno"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8389 msgid "Element:Issue-number"
8390 msgstr "Numero-edizione"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8393 msgid "Issue-number"
8394 msgstr "Numero-edizione"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8397 msgid "Element:Issue-day"
8398 msgstr "Giorno-edizione"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8401 msgid "Issue-day"
8402 msgstr "Giorno-edizione"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8405 msgid "Element:Issue-months"
8406 msgstr "Mesi-edizione"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8409 msgid "Issue-months"
8410 msgstr "Mesi-edizione"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8413 msgid "Subsubparagraph"
8414 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8417 msgid "Header"
8418 msgstr "Intestazione"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8421 msgid "-- Header --"
8422 msgstr "--Intestazione--"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8425 msgid "Special-section"
8426 msgstr "Sezione speciale"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8429 msgid "Special-section:"
8430 msgstr "Sezione speciale:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8433 msgid "AGU-journal"
8434 msgstr "Rivista AGU"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8437 msgid "AGU-journal:"
8438 msgstr "Rivista AGU:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8441 msgid "Citation-number:"
8442 msgstr "Numero citazione:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8445 msgid "AGU-volume"
8446 msgstr "Volume AGU"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8449 msgid "AGU-volume:"
8450 msgstr "Volume AGU:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8453 msgid "AGU-issue"
8454 msgstr "Edizione AGU"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8457 msgid "AGU-issue:"
8458 msgstr "Edizione AGU:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8461 msgid "Copyright:"
8462 msgstr "Copyright:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8465 msgid "Index-terms"
8466 msgstr "Voci d'indice"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8469 msgid "Index-terms..."
8470 msgstr "Voci d'indice..."
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8473 msgid "Index-term"
8474 msgstr "Voce d'indice"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8477 msgid "Index-term:"
8478 msgstr "Voce d'indice:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8481 msgid "Cross-term"
8482 msgstr "Termine incrociato"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8485 msgid "Cross-term:"
8486 msgstr "Termine incrociato:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8489 msgid "Supplementary"
8490 msgstr "Supplemento"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8493 msgid "Supplementary..."
8494 msgstr "Supplemento..."
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8497 msgid "Supp-note"
8498 msgstr "Nota supplementare"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8501 msgid "Sup-mat-note:"
8502 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8505 msgid "Cite-other"
8506 msgstr "Cita (altro)"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8509 msgid "Cite-other:"
8510 msgstr "Cita (altro):"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8514 msgid "Revised"
8515 msgstr "Revisionato"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8518 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8519 msgid "Revised:"
8520 msgstr "Revisionato:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8523 msgid "Ident-line"
8524 msgstr "Indenta (linea)"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8527 msgid "Ident-line:"
8528 msgstr "Indenta (linea):"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8531 msgid "Runhead"
8532 msgstr "Testata"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8535 msgid "Runhead:"
8536 msgstr "Testata:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Pubblicato in linea:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8544 msgid "Citation"
8545 msgstr "Citazione"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8548 msgid "Citation:"
8549 msgstr "Citazione:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8552 msgid "Posting-order"
8553 msgstr "Ordine registrazione"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8556 msgid "Posting-order:"
8557 msgstr "Ordine registrazione:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8560 msgid "AGU-pages"
8561 msgstr "Pagine AGU"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8564 msgid "AGU-pages:"
8565 msgstr "Pagine AGU:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8568 msgid "Words"
8569 msgstr "Parole"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8572 msgid "Words:"
8573 msgstr "Parole:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8576 msgid "Figures"
8577 msgstr "Figure"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8580 msgid "Figures:"
8581 msgstr "Figure:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8584 msgid "Tables"
8585 msgstr "Tabelle"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8588 msgid "Tables:"
8589 msgstr "Tabelle:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8592 msgid "Datasets"
8593 msgstr "Gruppo di dati"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8596 msgid "Datasets:"
8597 msgstr "Gruppo di dati:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8600 msgid "Element:ISSN"
8601 msgstr "ISSN"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8604 msgid "ISSN"
8605 msgstr "ISSN"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8608 msgid "Element:CODEN"
8609 msgstr "CODEN"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8612 msgid "CODEN"
8613 msgstr "CODEN"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8616 msgid "Element:SS-Code"
8617 msgstr "Codice-SS"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8620 msgid "SS-Code"
8621 msgstr "Codice-SS"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8624 msgid "Element:SS-Title"
8625 msgstr "Titolo-SS"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8628 msgid "SS-Title"
8629 msgstr "Titolo-SS"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8632 msgid "Element:CCC-Code"
8633 msgstr "Codice-CCC"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8636 msgid "CCC-Code"
8637 msgstr "Codice-CCC"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8640 msgid "Element:Code"
8641 msgstr "Codice"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8644 msgid "Element:Dscr"
8645 msgstr "Dscr"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8648 msgid "Dscr"
8649 msgstr "Dscr"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8652 msgid "Element:Keyword"
8653 msgstr "Parola chiave"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8656 msgid "Element:Orgdiv"
8657 msgstr "Orgdiv"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8660 msgid "Orgdiv"
8661 msgstr "Orgdiv"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8664 msgid "Element:Orgname"
8665 msgstr "Orgname"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8668 msgid "Orgname"
8669 msgstr "Orgname"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8672 msgid "Element:Street"
8673 msgstr "Via"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8676 msgid "Element:City"
8677 msgstr "Città"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8680 msgid "City"
8681 msgstr "Città"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8684 msgid "Element:State"
8685 msgstr "Stato"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8688 msgid "Element:Postcode"
8689 msgstr "Codice postale"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8692 msgid "Postcode"
8693 msgstr "Codice postale"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8696 msgid "Element:Country"
8697 msgstr "Paese"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8700 msgid "Country"
8701 msgstr "Paese"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8706 msgid "Paragraph*"
8707 msgstr "Paragrafo*"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8710 msgid "CCC"
8711 msgstr "CCC"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8714 msgid "CCC code:"
8715 msgstr "Codice CCC:"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8718 msgid "PaperId"
8719 msgstr "Id. articolo"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8722 msgid "Paper Id:"
8723 msgstr "Id. articolo:"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8726 msgid "AuthorAddr"
8727 msgstr "Indirizzo autore"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8730 msgid "Author Address:"
8731 msgstr "Indirizzo autore:"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8734 msgid "SlugComment"
8735 msgstr "Commento interlinea"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8738 msgid "Slug Comment:"
8739 msgstr "Commento interlinea:"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8742 msgid "Plate"
8743 msgstr "Foglio"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8746 msgid "Planotable"
8747 msgstr "Planotable"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8750 msgid "Table Caption"
8751 msgstr "Didascalia tabella"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8754 msgid "TableCaption"
8755 msgstr "Didascalia tabella:"
8756
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8758 msgid "Current Address"
8759 msgstr "Indirizzo attuale"
8760
8761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8762 msgid "Current address:"
8763 msgstr "Indirizzo attuale:"
8764
8765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8766 msgid "E-mail address:"
8767 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8768
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8770 msgid "Key words and phrases:"
8771 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8772
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8774 msgid "Dedicatory"
8775 msgstr "Dedicatorio"
8776
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8779 msgid "Dedication:"
8780 msgstr "Dedica:"
8781
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8783 msgid "Translator"
8784 msgstr "Traduttore"
8785
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8787 msgid "Translator:"
8788 msgstr "Traduttore:"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8791 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8792 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8793
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8795 msgid "Element:Directory"
8796 msgstr "Cartella"
8797
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8799 msgid "Directory"
8800 msgstr "Cartella"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8803 msgid "Element:Email"
8804 msgstr "Email"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8807 msgid "Element:KeyCombo"
8808 msgstr "KeyCombo"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8811 msgid "KeyCombo"
8812 msgstr "KeyCombo"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8815 msgid "Element:KeyCap"
8816 msgstr "KeyCap"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8819 msgid "KeyCap"
8820 msgstr "KeyCap"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8823 msgid "Element:GuiMenu"
8824 msgstr "GuiMenu"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8827 msgid "GuiMenu"
8828 msgstr "GuiMenu"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8831 msgid "Element:GuiMenuItem"
8832 msgstr "GuiMenuItem"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8835 msgid "GuiMenuItem"
8836 msgstr "GuiMenuItem"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8839 msgid "Element:GuiButton"
8840 msgstr "GuiButton"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8843 msgid "GuiButton"
8844 msgstr "GuiButton"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8847 msgid "Element:MenuChoice"
8848 msgstr "MenuChoice"
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8851 msgid "MenuChoice"
8852 msgstr "MenuChoice"
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8856 msgid "Chapter*"
8857 msgstr "Capitolo*"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8861 msgid "Subparagraph*"
8862 msgstr "Sottoparagrafo*"
8863
8864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8865 msgid "Authorgroup"
8866 msgstr "Gruppo autore"
8867
8868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8869 msgid "RevisionHistory"
8870 msgstr "Cronologia revisione"
8871
8872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8873 msgid "Revision History"
8874 msgstr "Cronologia revisione"
8875
8876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8877 msgid "Revision"
8878 msgstr "Revisione"
8879
8880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8881 msgid "RevisionRemark"
8882 msgstr "Commento revisione"
8883
8884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8885 msgid "FirstName"
8886 msgstr "Primo nome"
8887
8888 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8889 msgid "Scrap"
8890 msgstr "Ritaglio"
8891
8892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8893 msgid "\\arabic{chapter}"
8894 msgstr "\\arabic{chapter}"
8895
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8897 msgid "\\Alph{chapter}"
8898 msgstr "\\Alph{chapter}"
8899
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8901 msgid "\\arabic{footnote}"
8902 msgstr "\\arabic{footnote}"
8903
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8905 msgid "\\Roman{section}."
8906 msgstr "\\Roman{section}."
8907
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8909 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8910 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8911
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8913 msgid "\\Alph{subsection}."
8914 msgstr "\\Alph{subsection}."
8915
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8917 msgid "\\arabic{subsection}."
8918 msgstr "\\arabic{subsection}."
8919
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8921 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8923
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8925 msgid "\\alph{subsubsection}."
8926 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8927
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8930 msgid "\\alph{paragraph}."
8931 msgstr "\\alph{paragraph}."
8932
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8934 msgid "Addpart"
8935 msgstr "Aggiungi parte"
8936
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8938 msgid "Addchap"
8939 msgstr "Aggiungi capitolo"
8940
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8942 msgid "Addsec"
8943 msgstr "Aggiungi sezione"
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8946 msgid "Addchap*"
8947 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8950 msgid "Addsec*"
8951 msgstr "Aggiungi sezione*"
8952
8953 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8954 msgid "Minisec"
8955 msgstr "Minisezione"
8956
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8958 msgid "Publishers"
8959 msgstr "Editori"
8960
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8963 msgid "Dedication"
8964 msgstr "Dedica"
8965
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8967 msgid "Titlehead"
8968 msgstr "Titolo di testa"
8969
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8971 msgid "Uppertitleback"
8972 msgstr "Titolo precedente superiore"
8973
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8975 msgid "Lowertitleback"
8976 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8977
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8979 msgid "Extratitle"
8980 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8981
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8983 msgid "Captionabove"
8984 msgstr "Didascalia superiore"
8985
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8987 msgid "Captionbelow"
8988 msgstr "Didascalia inferiore"
8989
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8991 msgid "Dictum"
8992 msgstr "Detto"
8993
8994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8995 msgid "CharStyle"
8996 msgstr "Stile"
8997
8998 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8999 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9001 msgid "UNDEFINED"
9002 msgstr "INDEFINITO"
9003
9004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9005 msgid "\\Roman{part}"
9006 msgstr "\\Roman{part}"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9009 msgid "Marginal"
9010 msgstr "Marginale"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9013 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9014 msgid "margin"
9015 msgstr "margine"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9018 msgid "Foot"
9019 msgstr "Nota a piè pagina"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9022 msgid "foot"
9023 msgstr "piede"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9026 msgid "Note:Comment"
9027 msgstr "Commento"
9028
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9030 msgid "comment"
9031 msgstr "Commento"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9034 msgid "Note:Note"
9035 msgstr "Nota"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9038 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9039 msgid "note"
9040 msgstr "Nota di LyX"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9043 msgid "Note:Greyedout"
9044 msgstr "Sbiadita"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9047 msgid "greyedout"
9048 msgstr "Sbiadita"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9052 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9053 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9054 msgid "ERT"
9055 msgstr "ERT"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9059 msgid "Listings"
9060 msgstr "Listati"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9063 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9065 msgid "Branch"
9066 msgstr "Ramo"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9069 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9071 msgid "Index"
9072 msgstr "Indice"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9075 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9076 msgid "Idx"
9077 msgstr "Ind"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9080 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9081 msgid "Box"
9082 msgstr "Casella"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9085 msgid "Box:Shaded"
9086 msgstr "Sfondo colorato"
9087
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9089 msgid "figure"
9090 msgstr "Figura"
9091
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9093 msgid "table"
9094 msgstr "Tabella"
9095
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9097 msgid "algorithm"
9098 msgstr "Algoritmo"
9099
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9101 msgid "OptArg"
9102 msgstr "ArgOpz"
9103
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9105 msgid "opt"
9106 msgstr "opz"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9110 msgid "Info"
9111 msgstr "Info"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9114 msgid "Info:menu"
9115 msgstr "Info:menu"
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9118 msgid "Info:shortcut"
9119 msgstr "Info:scorciatoia"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9122 msgid "Info:shortcuts"
9123 msgstr "Info:scorciatoie"
9124
9125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9126 msgid "--Separator--"
9127 msgstr "--Separatore--"
9128
9129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9130 msgid "--- Separate Environment ---"
9131 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9132
9133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9134 msgid "Part \\thepart"
9135 msgstr "Parte \\thepart"
9136
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9138 msgid "Chapter \\thechapter"
9139 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9140
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9142 msgid "Appendix \\thechapter"
9143 msgstr "Appendice \\thechapter"
9144
9145 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9146 msgid "Headnote"
9147 msgstr "Intestazione"
9148
9149 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9150 msgid "Headnote (optional):"
9151 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9152
9153 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9154 msgid "Corr Author:"
9155 msgstr "Autore corr.:"
9156
9157 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9158 msgid "Offprints"
9159 msgstr "Estratti"
9160
9161 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9162 msgid "Offprints:"
9163 msgstr "Estratti:"
9164
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9167 msgid "Corollary \\thetheorem."
9168 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9172 msgid "Lemma \\thetheorem."
9173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9177 msgid "Proposition \\thetheorem."
9178 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9179
9180 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9183 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9187 msgid "Fact \\thetheorem."
9188 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9192 msgid "Definition \\thetheorem."
9193 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9197 msgid "Example \\thetheorem."
9198 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9202 msgid "Problem \\thetheorem."
9203 msgstr "Problema \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9207 msgid "Exercise \\thetheorem."
9208 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9212 msgid "Remark \\thetheorem."
9213 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9217 msgid "Claim \\thetheorem."
9218 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9222 msgid "Example*"
9223 msgstr "Esempio*"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9227 msgid "Problem*"
9228 msgstr "Problema*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9232 msgid "Exercise*"
9233 msgstr "Esercizio*"
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9237 msgid "Remark*"
9238 msgstr "Osservazione*"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9242 msgid "Claim*"
9243 msgstr "Asserzione*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9246 msgid "Conjecture."
9247 msgstr "Congettura."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9250 msgid "Fact*"
9251 msgstr "Fatto*"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9254 msgid "Problem."
9255 msgstr "Problema."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9258 msgid "Exercise."
9259 msgstr "Esercizio."
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9262 msgid "Remark."
9263 msgstr "Osservazione."
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:2
9266 msgid "Braille"
9267 msgstr "Braille"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:6
9270 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9271 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:22
9274 msgid "Braille (default)"
9275 msgstr "Braille (default)"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:36
9278 #: lib/layouts/braille.module:59
9279 msgid "Braille:"
9280 msgstr "Braille:"
9281
9282 #: lib/layouts/braille.module:45
9283 msgid "Braille (textsize)"
9284 msgstr "Braille (textsize)"
9285
9286 #: lib/layouts/braille.module:68
9287 msgid "Braille (dots on)"
9288 msgstr "Braille (dots on)"
9289
9290 #: lib/layouts/braille.module:83
9291 msgid "Braille_dots_on"
9292 msgstr "Braille_dots_on"
9293
9294 #: lib/layouts/braille.module:92
9295 msgid "Braille (dots off)"
9296 msgstr "Braille (dots off)"
9297
9298 #: lib/layouts/braille.module:107
9299 msgid "Braille_dots_off"
9300 msgstr "Braille_dots_off"
9301
9302 #: lib/layouts/braille.module:116
9303 msgid "Braille (mirror on)"
9304 msgstr "Braille (mirror on)"
9305
9306 #: lib/layouts/braille.module:131
9307 msgid "Braille_mirror_on"
9308 msgstr "Braille_mirror_on"
9309
9310 #: lib/layouts/braille.module:140
9311 msgid "Braille (mirror off)"
9312 msgstr "Braille (mirror off)"
9313
9314 #: lib/layouts/braille.module:155
9315 msgid "Braille_mirror_off"
9316 msgstr "Braille_mirror_off"
9317
9318 #: lib/layouts/braille.module:163
9319 msgid "Braillebox"
9320 msgstr "Casella braille"
9321
9322 #: lib/layouts/braille.module:167
9323 msgid "Braille box"
9324 msgstr "Casella braille"
9325
9326 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9327 msgid "Endnote"
9328 msgstr "Note finali"
9329
9330 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9331 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9332 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9333
9334 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9335 msgid "Custom:Endnote"
9336 msgstr "Note finali"
9337
9338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9339 msgid "endnote"
9340 msgstr "endnote"
9341
9342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9343 msgid "Foot to End"
9344 msgstr "Note a piede alla fine"
9345
9346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9347 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9348 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9349
9350 #: lib/layouts/hanging.module:2
9351 #: lib/layouts/hanging.module:16
9352 msgid "Hanging"
9353 msgstr "Hanging"
9354
9355 #: lib/layouts/hanging.module:6
9356 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9357 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9360 msgid "Linguistics"
9361 msgstr "Linguistica"
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9364 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9365 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9366
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9368 msgid "Numbered Example (multiline)"
9369 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9372 msgid "Example:"
9373 msgstr "Esempio:"
9374
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9376 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9377 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9378
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9380 msgid "Examples:"
9381 msgstr "Esempi:"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9384 msgid "Subexample"
9385 msgstr "Sottoesempio"
9386
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9388 msgid "Subexample:"
9389 msgstr "Sottoesempio:"
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9392 msgid "Custom:Glosse"
9393 msgstr "Glossa"
9394
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9396 msgid "Glosse"
9397 msgstr "Glosse"
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9400 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9401 msgstr "Tri-Glossa"
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9404 msgid "Tri-Glosse"
9405 msgstr "Tri-Glosse"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9408 msgid "CharStyle:Expression"
9409 msgstr "Espressione"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9412 msgid "expr."
9413 msgstr "espr."
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9416 msgid "CharStyle:Concepts"
9417 msgstr "Concetto"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9420 msgid "concept"
9421 msgstr "concetto"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9424 msgid "CharStyle:Meaning"
9425 msgstr "Significato"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9428 msgid "meaning"
9429 msgstr "significato"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9433 msgid "Tableau"
9434 msgstr "Tableau"
9435
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9437 msgid "List of Tableaux"
9438 msgstr "Elenco dei tableau"
9439
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9441 msgid "tableau"
9442 msgstr "tableau"
9443
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9445 msgid "Logical Markup"
9446 msgstr "Marcatura logica"
9447
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9449 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9450 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9451
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9453 msgid "CharStyle:Noun"
9454 msgstr "Sostantivo"
9455
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9457 msgid "noun"
9458 msgstr "sostantivo"
9459
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9461 msgid "CharStyle:Emph"
9462 msgstr "Enfatizzato"
9463
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9465 msgid "emph"
9466 msgstr "enfatizzato"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9469 msgid "CharStyle:Strong"
9470 msgstr "Robusto"
9471
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9473 msgid "strong"
9474 msgstr "forte"
9475
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9477 msgid "CharStyle:Code"
9478 msgstr "Codice"
9479
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9481 msgid "code"
9482 msgstr "codice"
9483
9484 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9485 msgid "Minimalistic"
9486 msgstr "Minimalistico"
9487
9488 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9489 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9490 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9494 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9497 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9498 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9501 msgid "Criterion \\thetheorem."
9502 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9505 msgid "Criterion*"
9506 msgstr "Criterio*"
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9509 msgid "Criterion."
9510 msgstr "Criterio."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9513 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9514 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9517 msgid "Algorithm."
9518 msgstr "Algoritmo."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9521 msgid "Axiom \\thetheorem."
9522 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9525 msgid "Axiom*"
9526 msgstr "Assioma*"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9529 msgid "Axiom."
9530 msgstr "Assioma."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9533 msgid "Condition \\thetheorem."
9534 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9537 msgid "Condition*"
9538 msgstr "Condizione*"
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9541 msgid "Condition."
9542 msgstr "Condizione."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9545 msgid "Note \\thetheorem."
9546 msgstr "Nota \\thetheorem."
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9549 msgid "Note*"
9550 msgstr "Nota*"
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9553 msgid "Note."
9554 msgstr "Nota."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9557 msgid "Notation \\thetheorem."
9558 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9561 msgid "Notation*"
9562 msgstr "Notazione*"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9565 msgid "Notation."
9566 msgstr "Notazione."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9569 msgid "Summary \\thetheorem."
9570 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9573 msgid "Summary*"
9574 msgstr "Sommario*"
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9577 msgid "Summary."
9578 msgstr "Sommario."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9582 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9585 msgid "Acknowledgement*"
9586 msgstr "Riconoscimento*"
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9589 msgid "Conclusion"
9590 msgstr "Conclusione"
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9593 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9594 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9597 msgid "Conclusion*"
9598 msgstr "Conclusione*"
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9601 msgid "Conclusion."
9602 msgstr "Conclusione."
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9605 msgid "Assumption"
9606 msgstr "Assunzione"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9609 msgid "Assumption \\thetheorem."
9610 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9613 msgid "Assumption*"
9614 msgstr "Assunzione*"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9617 msgid "Assumption."
9618 msgstr "Assunzione."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9621 msgid "Theorems (AMS)"
9622 msgstr "Teoremi (AMS)"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9625 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9626 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9629 msgid "Theorems (By Chapter)"
9630 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9633 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9634 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9637 msgid "Theorems (By Section)"
9638 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9641 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9642 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9645 msgid "Theorems (Starred)"
9646 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9649 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9650 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9653 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9654 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9655
9656 #: lib/languages:3
9657 #: src/Font.cpp:51
9658 #: src/Font.cpp:54
9659 #: src/Font.cpp:58
9660 #: src/Font.cpp:63
9661 #: src/Font.cpp:66
9662 msgid "Ignore"
9663 msgstr "Ignora"
9664
9665 #: lib/languages:4
9666 msgid "Latex"
9667 msgstr "Latex"
9668
9669 #: lib/languages:6
9670 msgid "Afrikaans"
9671 msgstr "Afrikaans"
9672
9673 #: lib/languages:7
9674 msgid "Albanian"
9675 msgstr "Albanese"
9676
9677 #: lib/languages:8
9678 msgid "English (USA)"
9679 msgstr "Inglese (USA)"
9680
9681 #: lib/languages:10
9682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9683 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9684
9685 #: lib/languages:11
9686 msgid "Arabic (Arabi)"
9687 msgstr "Arabo (Arabi)"
9688
9689 #: lib/languages:12
9690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9691 msgid "Armenian"
9692 msgstr "Armeno"
9693
9694 #: lib/languages:14
9695 msgid "German (Austria)"
9696 msgstr "Tedesco (Austria)"
9697
9698 #: lib/languages:15
9699 msgid "Indonesian"
9700 msgstr "Indonesiano"
9701
9702 #: lib/languages:16
9703 msgid "Malay"
9704 msgstr "Malese"
9705
9706 #: lib/languages:17
9707 msgid "Basque"
9708 msgstr "Basco"
9709
9710 #: lib/languages:18
9711 msgid "Belarusian"
9712 msgstr "Bielorusso"
9713
9714 #: lib/languages:19
9715 msgid "Portuguese (Brazil)"
9716 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9717
9718 #: lib/languages:20
9719 msgid "Breton"
9720 msgstr "Bretone"
9721
9722 #: lib/languages:21
9723 msgid "English (UK)"
9724 msgstr "Inglese (UK)"
9725
9726 #: lib/languages:22
9727 msgid "Bulgarian"
9728 msgstr "Bulgaro"
9729
9730 #: lib/languages:23
9731 msgid "English (Canada)"
9732 msgstr "Inglese (Canada)"
9733
9734 #: lib/languages:24
9735 msgid "French (Canada)"
9736 msgstr "Francese (Canada)"
9737
9738 #: lib/languages:25
9739 msgid "Catalan"
9740 msgstr "Catalano"
9741
9742 #: lib/languages:26
9743 msgid "Chinese (simplified)"
9744 msgstr "Cinese (semplificato)"
9745
9746 #: lib/languages:27
9747 msgid "Chinese (traditional)"
9748 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9749
9750 #: lib/languages:28
9751 msgid "Croatian"
9752 msgstr "Croato"
9753
9754 #: lib/languages:29
9755 msgid "Czech"
9756 msgstr "Ceco"
9757
9758 #: lib/languages:30
9759 msgid "Danish"
9760 msgstr "Danese"
9761
9762 #: lib/languages:31
9763 msgid "Dutch"
9764 msgstr "Olandese"
9765
9766 #: lib/languages:32
9767 msgid "English"
9768 msgstr "Inglese"
9769
9770 #: lib/languages:34
9771 msgid "Esperanto"
9772 msgstr "Esperanto"
9773
9774 #: lib/languages:35
9775 msgid "Estonian"
9776 msgstr "Estone"
9777
9778 #: lib/languages:37
9779 msgid "Farsi"
9780 msgstr "Farsi"
9781
9782 #: lib/languages:38
9783 msgid "Finnish"
9784 msgstr "Finnico"
9785
9786 #: lib/languages:40
9787 msgid "French"
9788 msgstr "Francese"
9789
9790 #: lib/languages:41
9791 msgid "Galician"
9792 msgstr "Galiziano"
9793
9794 #: lib/languages:42
9795 msgid "German (old spelling)"
9796 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9797
9798 #: lib/languages:43
9799 msgid "German"
9800 msgstr "Tedesco"
9801
9802 #: lib/languages:44
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9805 msgid "Greek"
9806 msgstr "Greco"
9807
9808 #: lib/languages:45
9809 msgid "Greek (polytonic)"
9810 msgstr "Greco (politonico)"
9811
9812 #: lib/languages:46
9813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9814 msgid "Hebrew"
9815 msgstr "Ebreo"
9816
9817 #: lib/languages:50
9818 msgid "Icelandic"
9819 msgstr "Islandese"
9820
9821 #: lib/languages:52
9822 msgid "Interlingua"
9823 msgstr "Interlingua"
9824
9825 #: lib/languages:53
9826 msgid "Irish"
9827 msgstr "Irlandese"
9828
9829 #: lib/languages:54
9830 msgid "Italian"
9831 msgstr "Italiano"
9832
9833 #: lib/languages:55
9834 msgid "Japanese"
9835 msgstr "Giapponese"
9836
9837 #: lib/languages:56
9838 msgid "Japanese (CJK)"
9839 msgstr "Giapponese (CJK)"
9840
9841 #: lib/languages:57
9842 msgid "Kazakh"
9843 msgstr "Kazakho"
9844
9845 #: lib/languages:59
9846 msgid "Korean"
9847 msgstr "Coreano"
9848
9849 #: lib/languages:61
9850 msgid "Latin"
9851 msgstr "Latino"
9852
9853 #: lib/languages:62
9854 msgid "Latvian"
9855 msgstr "Latviano"
9856
9857 #: lib/languages:63
9858 msgid "Lithuanian"
9859 msgstr "Lituano"
9860
9861 #: lib/languages:64
9862 msgid "Lower Sorbian"
9863 msgstr "Serbo meridionale"
9864
9865 #: lib/languages:65
9866 msgid "Hungarian"
9867 msgstr "Ungherese"
9868
9869 #: lib/languages:66
9870 msgid "Mongolian"
9871 msgstr "Mongolo"
9872
9873 #: lib/languages:67
9874 msgid "Norsk"
9875 msgstr "Norvegese"
9876
9877 #: lib/languages:68
9878 msgid "Nynorsk"
9879 msgstr "Neonorvegese"
9880
9881 #: lib/languages:69
9882 msgid "Polish"
9883 msgstr "Polacco"
9884
9885 #: lib/languages:70
9886 msgid "Portuguese"
9887 msgstr "Portoghese"
9888
9889 #: lib/languages:71
9890 msgid "Romanian"
9891 msgstr "Romeno"
9892
9893 #: lib/languages:72
9894 msgid "Russian"
9895 msgstr "Russo"
9896
9897 #: lib/languages:73
9898 msgid "North Sami"
9899 msgstr "Lappone del nord"
9900
9901 #: lib/languages:74
9902 msgid "Scottish"
9903 msgstr "Scozzese"
9904
9905 #: lib/languages:75
9906 msgid "Serbian"
9907 msgstr "Serbo"
9908
9909 #: lib/languages:76
9910 msgid "Serbian (Latin)"
9911 msgstr "Serbo (latino)"
9912
9913 #: lib/languages:77
9914 msgid "Slovak"
9915 msgstr "Slovacco"
9916
9917 #: lib/languages:78
9918 msgid "Slovene"
9919 msgstr "Sloveno"
9920
9921 #: lib/languages:79
9922 msgid "Spanish"
9923 msgstr "Spagnolo"
9924
9925 #: lib/languages:80
9926 msgid "Spanish (Mexico)"
9927 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9928
9929 #: lib/languages:81
9930 msgid "Swedish"
9931 msgstr "Svedese"
9932
9933 #: lib/languages:82
9934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9935 msgid "Thai"
9936 msgstr "Thailandese"
9937
9938 #: lib/languages:83
9939 msgid "Turkish"
9940 msgstr "Turco"
9941
9942 #: lib/languages:84
9943 msgid "Ukrainian"
9944 msgstr "Ucraino"
9945
9946 #: lib/languages:85
9947 msgid "Upper Sorbian"
9948 msgstr "Serbo"
9949
9950 #: lib/languages:86
9951 msgid "Vietnamese"
9952 msgstr "Vietnamita"
9953
9954 #: lib/languages:87
9955 msgid "Welsh"
9956 msgstr "Gallese"
9957
9958 #: lib/encodings:14
9959 msgid "Unicode (utf8)"
9960 msgstr "Unicode (utf8)"
9961
9962 #: lib/encodings:19
9963 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9964 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9965
9966 #: lib/encodings:23
9967 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9968 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9969
9970 #: lib/encodings:26
9971 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9972 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9973
9974 #: lib/encodings:29
9975 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9976 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9977
9978 #: lib/encodings:32
9979 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9980 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9981
9982 #: lib/encodings:35
9983 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9984 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9985
9986 #: lib/encodings:38
9987 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9988 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9989
9990 #: lib/encodings:42
9991 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9992 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9993
9994 #: lib/encodings:45
9995 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9996 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9997
9998 #: lib/encodings:48
9999 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10000 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10001
10002 #: lib/encodings:51
10003 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10004 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10005
10006 #: lib/encodings:55
10007 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10008 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10009
10010 #: lib/encodings:58
10011 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10012 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10013
10014 #: lib/encodings:61
10015 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10016 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10017
10018 #: lib/encodings:64
10019 msgid "DOS (CP 437)"
10020 msgstr "DOS (CP 437)"
10021
10022 #: lib/encodings:68
10023 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10024 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10025
10026 #: lib/encodings:71
10027 msgid "Western European (CP 850)"
10028 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10029
10030 #: lib/encodings:74
10031 msgid "Central European (CP 852)"
10032 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10033
10034 #: lib/encodings:77
10035 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10036 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10037
10038 #: lib/encodings:80
10039 msgid "Western European (CP 858)"
10040 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10041
10042 #: lib/encodings:83
10043 msgid "Hebrew (CP 862)"
10044 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10045
10046 #: lib/encodings:86
10047 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10048 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10049
10050 #: lib/encodings:89
10051 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10052 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10053
10054 #: lib/encodings:92
10055 msgid "Central European (CP 1250)"
10056 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10057
10058 #: lib/encodings:95
10059 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10060 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10061
10062 #: lib/encodings:98
10063 msgid "Western European (CP 1252)"
10064 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10065
10066 #: lib/encodings:101
10067 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10068 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10069
10070 #: lib/encodings:105
10071 msgid "Arabic (CP 1256)"
10072 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10073
10074 #: lib/encodings:108
10075 msgid "Baltic (CP 1257)"
10076 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10077
10078 #: lib/encodings:111
10079 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10080 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10081
10082 #: lib/encodings:114
10083 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10084 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10085
10086 #: lib/encodings:117
10087 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10088 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10089
10090 #: lib/encodings:120
10091 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10092 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10093
10094 #: lib/encodings:145
10095 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10096 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10097
10098 #: lib/encodings:149
10099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10100 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10101
10102 #: lib/encodings:153
10103 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10104 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10105
10106 #: lib/encodings:157
10107 msgid "Korean (EUC-KR)"
10108 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10109
10110 #: lib/encodings:161
10111 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10112 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10113
10114 #: lib/encodings:165
10115 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10116 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10117
10118 #: lib/encodings:169
10119 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10120 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10121
10122 #: lib/encodings:176
10123 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10124 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10125
10126 #: lib/encodings:178
10127 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10128 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10129
10130 #: lib/encodings:180
10131 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10132 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10133
10134 #: lib/encodings:187
10135 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10136 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10137
10138 #: lib/encodings:192
10139 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10140 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10141
10142 #: lib/encodings:196
10143 msgid "ASCII"
10144 msgstr "ASCII"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:32
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10148 msgid "File|F"
10149 msgstr "File|F"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:33
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10153 msgid "Edit|E"
10154 msgstr "Modifica|o"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:34
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10158 msgid "Insert|I"
10159 msgstr "Inserisci|I"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:35
10162 msgid "Layout|L"
10163 msgstr "Struttura|S"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:36
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10167 msgid "View|V"
10168 msgstr "Vista|V"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:37
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10172 msgid "Navigate|N"
10173 msgstr "Naviga|N"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:38
10176 msgid "Documents|D"
10177 msgstr "Documenti|D"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:39
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10181 msgid "Help|H"
10182 msgstr "Aiuto|A"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:47
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10186 msgid "New|N"
10187 msgstr "Nuovo|N"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:48
10190 msgid "New from Template...|T"
10191 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:49
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10195 msgid "Open...|O"
10196 msgstr "Apri...|A"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:51
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10200 msgid "Close|C"
10201 msgstr "Chiudi|C"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:52
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10205 msgid "Save|S"
10206 msgstr "Salva|S"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:53
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10210 msgid "Save As...|A"
10211 msgstr "Salva come...|m"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:54
10214 msgid "Revert|R"
10215 msgstr "Ripristina|R"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:55
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10219 msgid "Version Control|V"
10220 msgstr "Controllo versione|v"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:57
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10224 msgid "Import|I"
10225 msgstr "Importa|I"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:58
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10229 msgid "Export|E"
10230 msgstr "Esporta|o"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:59
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10234 msgid "Print...|P"
10235 msgstr "Stampa...|p"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:60
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10239 msgid "Fax...|F"
10240 msgstr "Fax...|F"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:62
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10244 msgid "Exit|x"
10245 msgstr "Esci|E"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:68
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10249 msgid "Register...|R"
10250 msgstr "Registrazione...|g"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:69
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10254 msgid "Check In Changes...|I"
10255 msgstr "Registra modifiche...|i"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:70
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10259 msgid "Check Out for Edit|O"
10260 msgstr "Estrai per modifica|m"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:71
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10264 msgid "Revert to Repository Version|R"
10265 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:72
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10269 msgid "Undo Last Check In|U"
10270 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:73
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10274 msgid "Show History...|H"
10275 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:82
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10279 msgid "Custom...|C"
10280 msgstr "Personalizzato...|z"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:90
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10284 msgid "Undo|U"
10285 msgstr "Annulla|A"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:91
10288 msgid "Redo|d"
10289 msgstr "Rifai|f"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:93
10292 msgid "Cut|C"
10293 msgstr "Taglia|g"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:94
10296 msgid "Copy|o"
10297 msgstr "Copia"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:95
10300 msgid "Paste|a"
10301 msgstr "Incolla|I"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:96
10304 msgid "Paste External Selection|x"
10305 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:98
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10309 msgid "Find & Replace...|F"
10310 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:100
10313 msgid "Tabular|T"
10314 msgstr "Tabulare|b"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:101
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10319 msgid "Math|M"
10320 msgstr "Matematica|M"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:104
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10324 msgid "Spellchecker...|S"
10325 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:105
10328 msgid "Thesaurus..."
10329 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:106
10332 msgid "Statistics...|i"
10333 msgstr "Statistiche...|S"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:107
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10337 msgid "Check TeX|h"
10338 msgstr "Controlla TeX|n"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:108
10341 msgid "Change Tracking|g"
10342 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:110
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10346 msgid "Preferences...|P"
10347 msgstr "Preferenze...|P"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:111
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10351 msgid "Reconfigure|R"
10352 msgstr "Riconfigura|R"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:115
10355 msgid "Selection as Lines|L"
10356 msgstr "Seleziona come linee|l"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:116
10359 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10360 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:120
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10365 msgid "Multicolumn|M"
10366 msgstr "Multicolonna|M"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:122
10369 msgid "Line Top|T"
10370 msgstr "Linea in alto|a"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:123
10373 msgid "Line Bottom|B"
10374 msgstr "Linea in basso|b"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:124
10377 msgid "Line Left|L"
10378 msgstr "Linea sinistra|s"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:125
10381 msgid "Line Right|R"
10382 msgstr "Linea destra|d"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:127
10385 msgid "Alignment|i"
10386 msgstr "Allineamento|n"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:129
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10391 msgid "Add Row|A"
10392 msgstr "Aggiungi riga|r"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:130
10395 msgid "Delete Row|w"
10396 msgstr "Elimina riga|g"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:131
10399 #: lib/ui/classic.ui:172
10400 msgid "Copy Row"
10401 msgstr "Copia riga"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:132
10404 #: lib/ui/classic.ui:173
10405 msgid "Swap Rows"
10406 msgstr "Scambia righe"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:134
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10411 msgid "Add Column|u"
10412 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:135
10415 msgid "Delete Column|D"
10416 msgstr "Elimina colonna|E"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:136
10419 #: lib/ui/classic.ui:177
10420 msgid "Copy Column"
10421 msgstr "Copia colonna"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:137
10424 #: lib/ui/classic.ui:178
10425 msgid "Swap Columns"
10426 msgstr "Scambia colonne"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:141
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10431 msgid "Left|L"
10432 msgstr "Sinistra|S"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:142
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10437 msgid "Center|C"
10438 msgstr "Centrato|C"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:143
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10443 msgid "Right|R"
10444 msgstr "Destra|D"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:145
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10449 msgid "Top|T"
10450 msgstr "Superiore|u"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:146
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10455 msgid "Middle|M"
10456 msgstr "Centrale|a"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:147
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10461 msgid "Bottom|B"
10462 msgstr "Inferiore|I"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:159
10465 msgid "Toggle Numbering|N"
10466 msgstr "Commuta numerazione|n"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:160
10469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10470 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:162
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10474 msgid "Change Limits Type|L"
10475 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:164
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10479 msgid "Change Formula Type|F"
10480 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:166
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10484 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10485 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:168
10488 msgid "Alignment|A"
10489 msgstr "Allineamento|A"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:170
10492 msgid "Add Row|R"
10493 msgstr "Aggiungi riga|r"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:171
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10498 msgid "Delete Row|D"
10499 msgstr "Elimina riga|g"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:175
10502 msgid "Add Column|C"
10503 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:176
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10508 msgid "Delete Column|e"
10509 msgstr "Elimina colonna|E"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:182
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10513 msgid "Default|t"
10514 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:183
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10518 msgid "Display|D"
10519 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:184
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10523 msgid "Inline|I"
10524 msgstr "Limiti a lato|l"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:188
10527 msgid "Octave"
10528 msgstr "Octave"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:189
10531 msgid "Maxima"
10532 msgstr "Maxima"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:190
10535 msgid "Mathematica"
10536 msgstr "Mathematica"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:192
10539 msgid "Maple, simplify"
10540 msgstr "Maple, simplify"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:193
10543 msgid "Maple, factor"
10544 msgstr "Maple, factor"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:194
10547 msgid "Maple, evalm"
10548 msgstr "Maple, evalm"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:195
10551 msgid "Maple, evalf"
10552 msgstr "Maple, evalf"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:199
10555 #: lib/ui/classic.ui:265
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10559 msgid "Inline Formula|I"
10560 msgstr "Formula in linea|i"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:200
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10565 msgid "Displayed Formula|D"
10566 msgstr "Formula centrata|o"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:201
10569 msgid "Eqnarray Environment|q"
10570 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:202
10573 msgid "Align Environment|A"
10574 msgstr "Contesto align|a"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:203
10577 msgid "AlignAt Environment"
10578 msgstr "Contesto alignat"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:204
10581 msgid "Flalign Environment|F"
10582 msgstr "Contesto flalign|f"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:207
10585 msgid "Gather Environment"
10586 msgstr "Contesto gather"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:208
10589 msgid "Multline Environment"
10590 msgstr "Contesto multline"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:214
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10594 msgid "Math|h"
10595 msgstr "Matematica|M"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:216
10598 msgid "Special Character|S"
10599 msgstr "Carattere speciale|s"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:217
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10603 msgid "Citation...|C"
10604 msgstr "Citazione...|C"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:218
10607 msgid "Cross-reference...|r"
10608 msgstr "Riferimento...|R"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:219
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10612 msgid "Label...|L"
10613 msgstr "Etichetta...|E"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:220
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10617 msgid "Footnote|F"
10618 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:221
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10622 msgid "Marginal Note|M"
10623 msgstr "Nota a margine|a"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:222
10626 msgid "Short Title"
10627 msgstr "Titolo breve"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:223
10630 msgid "Index Entry|I"
10631 msgstr "Voce d'indice|i"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:224
10634 msgid "Nomenclature Entry"
10635 msgstr "Voce di nomenclatura"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:225
10638 msgid "URL...|U"
10639 msgstr "URL...|U"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:226
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10643 msgid "Note|N"
10644 msgstr "Nota|N"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:227
10647 msgid "Lists & TOC|O"
10648 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:229
10651 msgid "TeX Code|T"
10652 msgstr "Codice TeX|T"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:230
10655 msgid "Minipage|p"
10656 msgstr "Minipagina"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:231
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10660 msgid "Graphics...|G"
10661 msgstr "Immagine...|g"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:232
10664 msgid "Tabular Material...|b"
10665 msgstr "Tabelle...|b"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:233
10668 msgid "Floats|a"
10669 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:235
10672 msgid "Include File...|d"
10673 msgstr "Includi file...|d"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:236
10676 msgid "Insert File|e"
10677 msgstr "Inserisci file|f"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:237
10680 msgid "External Material...|x"
10681 msgstr "Materiale esterno...|l"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:241
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10685 msgid "Symbols...|b"
10686 msgstr "Simboli...|l"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:242
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10690 msgid "Superscript|S"
10691 msgstr "Soprascritto|S"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:243
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10695 msgid "Subscript|u"
10696 msgstr "Sottoscritto|c"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:244
10699 msgid "Hyphenation Point|P"
10700 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:245
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10704 msgid "Protected Hyphen|y"
10705 msgstr "Trattino protetto|T"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:246
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10709 msgid "Ligature Break|k"
10710 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:247
10713 msgid "Protected Space|r"
10714 msgstr "Spazio protetto|e"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:248
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10718 msgid "Inter-word Space|w"
10719 msgstr "Spazio tra parole|p"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:249
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10724 msgid "Thin Space|T"
10725 msgstr "Spazio sottile|t"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:250
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10729 msgid "Horizontal Space...|o"
10730 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:251
10733 msgid "Vertical Space..."
10734 msgstr "Spazio verticale..."
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:252
10737 msgid "Line Break|L"
10738 msgstr "Interruzione di linea|l"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:253
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10742 msgid "Ellipsis|i"
10743 msgstr "Ellissi|i"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:254
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10747 msgid "End of Sentence|E"
10748 msgstr "Punto di fine frase|f"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:255
10751 msgid "Protected Dash|D"
10752 msgstr "Trattino protetto"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:256
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10756 msgid "Breakable Slash|a"
10757 msgstr "Barra spezzabile|z"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:257
10760 msgid "Single Quote|Q"
10761 msgstr "Virgolette semplici|V"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:258
10764 msgid "Ordinary Quote|O"
10765 msgstr "Virgolette normali|n"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:259
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10769 msgid "Menu Separator|M"
10770 msgstr "Separatore menù|m"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:260
10773 msgid "Horizontal Line"
10774 msgstr "Linea orizzontale"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:261
10777 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10778 msgid "Page Break"
10779 msgstr "Interruzione di pagina"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:266
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10783 msgid "Display Formula|D"
10784 msgstr "Formula centrata|o"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:267
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10790 msgid "Eqnarray Environment|E"
10791 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:268
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10797 msgid "AMS align Environment|a"
10798 msgstr "Contesto align AMS|a"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:269
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10804 msgid "AMS alignat Environment|t"
10805 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:270
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10811 msgid "AMS flalign Environment|f"
10812 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:273
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10818 msgid "AMS gather Environment|g"
10819 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:274
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10825 msgid "AMS multline Environment|m"
10826 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:276
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10831 msgid "Array Environment|y"
10832 msgstr "Contesto vettore|v"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:277
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10837 msgid "Cases Environment|C"
10838 msgstr "Contesto casi|c"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:278
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10843 msgid "Split Environment|S"
10844 msgstr "Dividi contesto|D"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:280
10847 msgid "Font Change|o"
10848 msgstr "Cambio carattere|b"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:284
10851 msgid "Math Normal Font"
10852 msgstr "Carattere matematico normale"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:286
10855 msgid "Math Calligraphic Family"
10856 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:287
10859 msgid "Math Fraktur Family"
10860 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:288
10863 msgid "Math Roman Family"
10864 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:289
10867 msgid "Math Sans Serif Family"
10868 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:291
10871 msgid "Math Bold Series"
10872 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:293
10875 msgid "Text Normal Font"
10876 msgstr "Carattere normale di testo"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:295
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10880 msgid "Text Roman Family"
10881 msgstr "Famiglia romana di testo"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:296
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10885 msgid "Text Sans Serif Family"
10886 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:297
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10890 msgid "Text Typewriter Family"
10891 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:299
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10895 msgid "Text Bold Series"
10896 msgstr "Serie grassetta di testo"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:300
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10900 msgid "Text Medium Series"
10901 msgstr "Serie media di testo"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:302
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10905 msgid "Text Italic Shape"
10906 msgstr "Forma corsiva di testo"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:303
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10910 msgid "Text Small Caps Shape"
10911 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:304
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10915 msgid "Text Slanted Shape"
10916 msgstr "Forma obliqua di testo"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:305
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10920 msgid "Text Upright Shape"
10921 msgstr "Forma dritta di testo"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:310
10924 msgid "Floatflt Figure"
10925 msgstr "Figura floatflt"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:314
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10929 msgid "Table of Contents|C"
10930 msgstr "Indice generale|g"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:316
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10934 msgid "Index List|I"
10935 msgstr "Indice analitico|I"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:317
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10939 msgid "Nomenclature|N"
10940 msgstr "Nomenclatura|N"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:318
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10945 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:322
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10949 msgid "LyX Document...|X"
10950 msgstr "Documento di LyX...|X"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:323
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10954 msgid "Plain Text...|T"
10955 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:324
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10959 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10960 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:328
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10964 msgid "Track Changes|T"
10965 msgstr "Attivato|t"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:329
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10969 msgid "Merge Changes...|M"
10970 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:330
10973 msgid "Accept All Changes|A"
10974 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:331
10977 msgid "Reject All Changes|R"
10978 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:332
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10982 msgid "Show Changes in Output|S"
10983 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:339
10986 msgid "Character...|C"
10987 msgstr "Carattere...|C"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:340
10990 msgid "Paragraph...|P"
10991 msgstr "Paragrafo...|P"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:341
10994 msgid "Document...|D"
10995 msgstr "Documento...|D"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:342
10998 msgid "Tabular...|T"
10999 msgstr "Tabella...|b"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:344
11002 msgid "Emphasize Style|E"
11003 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:345
11006 msgid "Noun Style|N"
11007 msgstr "Stile sostantivo|n"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:346
11010 msgid "Bold Style|B"
11011 msgstr "Stile grassetto|g"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:349
11014 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11015 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:350
11018 msgid "Increase Environment Depth|i"
11019 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:351
11022 msgid "Start Appendix Here|S"
11023 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:360
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11027 msgid "Build Program|B"
11028 msgstr "Compila il programma|C"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:361
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11032 msgid "Update|U"
11033 msgstr "Aggiorna|A"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:363
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11037 msgid "LaTeX Log|L"
11038 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:364
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11042 msgid "Outline|O"
11043 msgstr "Profilo|o"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:365
11046 msgid "TeX Information|X"
11047 msgstr "Informazioni TeX|X"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:378
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11051 msgid "Next Note|N"
11052 msgstr "Nota successiva|N"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:379
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11056 msgid "Go to Label|L"
11057 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:380
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11061 msgid "Bookmarks|B"
11062 msgstr "Segnalibri|S"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:384
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11066 msgid "Save Bookmark 1|S"
11067 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:385
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11071 msgid "Save Bookmark 2"
11072 msgstr "Salva segnalibro 2"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:386
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11076 msgid "Save Bookmark 3"
11077 msgstr "Salva segnalibro 3"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:387
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11081 msgid "Save Bookmark 4"
11082 msgstr "Salva segnalibro 4"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:388
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11086 msgid "Save Bookmark 5"
11087 msgstr "Salva segnalibro 5"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:390
11090 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11091 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:391
11094 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11095 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:392
11098 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11099 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:393
11102 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11103 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:394
11106 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11107 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:409
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11111 msgid "Introduction|I"
11112 msgstr "Introduzione|I"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:410
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11116 msgid "Tutorial|T"
11117 msgstr "Tutorial|T"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:411
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11121 msgid "User's Guide|U"
11122 msgstr "Guida utente|G"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:412
11125 msgid "Extended Features|E"
11126 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:413
11129 msgid "Embedded Objects|m"
11130 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:414
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11134 msgid "Customization|C"
11135 msgstr "Personalizzazione|P"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:415
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11139 msgid "LaTeX Configuration|L"
11140 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:417
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11144 msgid "About LyX|X"
11145 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:425
11148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11149 msgid "About LyX"
11150 msgstr "Informazioni su LyX"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:426
11153 msgid "Preferences..."
11154 msgstr "Preferenze..."
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:427
11157 msgid "Quit LyX"
11158 msgstr "Chiudi LyX"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11162 msgid "Aligned Environment|l"
11163 msgstr "Contesto aligned|l"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11167 msgid "AlignedAt Environment|v"
11168 msgstr "Contesto alignedat|e"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11172 msgid "Gathered Environment|h"
11173 msgstr "Contesto gathered|h"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11177 msgid "Delimiters...|r"
11178 msgstr "Delimitatori...|r"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11182 msgid "Matrix...|x"
11183 msgstr "Matrice..."
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11187 msgid "Macro|o"
11188 msgstr "Macro"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11191 msgid "AMS Environment|A"
11192 msgstr "Contesto AMS|A"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11195 msgid "Equation Label|L"
11196 msgstr "Etichetta equazione|E"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11199 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11200 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11204 msgid "Split Cell|C"
11205 msgstr "Dividi cella|c"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11208 msgid "Insert|n"
11209 msgstr "Inserisci|s"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11212 msgid "Add Line Above|o"
11213 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11217 msgid "Add Line Below|B"
11218 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11222 msgid "Delete Line Above|D"
11223 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11227 msgid "Delete Line Below|e"
11228 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11232 msgid "Add Line to Left"
11233 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11237 msgid "Add Line to Right"
11238 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11242 msgid "Delete Line to Left"
11243 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11247 msgid "Delete Line to Right"
11248 msgstr "Cancella linea a destra"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11252 msgid "Toggle Math Toolbar"
11253 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11256 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11257 msgstr "Barra pannelli matematici"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11261 msgid "Toggle Table Toolbar"
11262 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11266 msgid "Next Cross-Reference|N"
11267 msgstr "Riferimento successivo|s"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11270 msgid "Go to Label|G"
11271 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11274 msgid "<reference>|r"
11275 msgstr "<riferimento>|f"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11278 msgid "(<reference>)|e"
11279 msgstr "(<riferimento>)|e"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11282 msgid "<page>|p"
11283 msgstr "<pagina>|p"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11286 msgid "on page <page>|o"
11287 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11290 msgid "<reference> on page <page>|f"
11291 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11294 msgid "Formatted reference|t"
11295 msgstr "Riferimento formattato|t"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11312 msgid "Settings...|S"
11313 msgstr "Impostazioni...|m"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11316 msgid "Go back to Reference|G"
11317 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11320 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11321 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11325 msgid "Open Inset|O"
11326 msgstr "Apri inserto|o"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11330 msgid "Close Inset|C"
11331 msgstr "Chiudi inserto|C"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11338 msgid "Dissolve Inset|D"
11339 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11342 msgid "Toggle Label|L"
11343 msgstr "Commuta etichetta|C"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11346 msgid "Frameless|l"
11347 msgstr "Senza cornice|z"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11350 msgid "Simple frame|f"
11351 msgstr "Cornice semplice|C"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11354 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11355 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11358 msgid "Oval, thin|O"
11359 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11362 msgid "Oval, thick|v"
11363 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11366 msgid "Drop Shadow|w"
11367 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11370 msgid "Shaded background|b"
11371 msgstr "Sfondo colorato|f"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11374 msgid "Double frame|D"
11375 msgstr "Cornice doppia|d"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11379 msgid "LyX Note|N"
11380 msgstr "Nota di LyX|N"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11384 msgid "Comment|C"
11385 msgstr "Commento|C"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11389 msgid "Greyed Out|G"
11390 msgstr "Sbiadita|S"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11393 msgid "Interword Space|w"
11394 msgstr "Spazio tra parole|l"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11397 msgid "Protected Space|o"
11398 msgstr "Spazio protetto|S"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11401 msgid "Negative Thin Space|N"
11402 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11405 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11406 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11409 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11410 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11413 msgid "Quad Space|Q"
11414 msgstr "Un quadratone|q"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11417 msgid "Double Quad Space|u"
11418 msgstr "Due quadratoni|u"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11421 msgid "Horizontal Fill|F"
11422 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11425 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11426 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11430 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11434 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11437 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11438 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11441 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11442 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11445 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11446 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11449 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11450 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11453 msgid "Custom Length|C"
11454 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11457 msgid "DefSkip|D"
11458 msgstr "Salto predefinito|d"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11461 msgid "SmallSkip|S"
11462 msgstr "Salto piccolo|c"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11465 msgid "MedSkip|M"
11466 msgstr "Salto medio|e"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11469 msgid "BigSkip|B"
11470 msgstr "Salto grande|g"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11473 msgid "VFill|F"
11474 msgstr "Riempimento verticale|v"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11477 msgid "Custom|C"
11478 msgstr "Personalizzato|P"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11481 msgid "Settings...|e"
11482 msgstr "Impostazioni...|m"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11485 msgid "Include|c"
11486 msgstr "Includi|c"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11489 msgid "Input|p"
11490 msgstr "Input|p"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11493 msgid "Verbatim|V"
11494 msgstr "Testuale|T"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11497 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11498 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11501 msgid "Listing|L"
11502 msgstr "Listato|L"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11505 msgid "Edit included file...|E"
11506 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11510 msgid "New Page|N"
11511 msgstr "Nuova pagina|g"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11515 msgid "Page Break|a"
11516 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11520 msgid "Clear Page|C"
11521 msgstr "Azzera pagina|e"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11525 msgid "Clear Double Page|D"
11526 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11530 msgid "Ragged Line Break|R"
11531 msgstr "A capo semplice|m"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11535 msgid "Justified Line Break|J"
11536 msgstr "A capo giustificato|f"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11542 #: src/Text3.cpp:991
11543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11544 msgid "Cut"
11545 msgstr "Taglia"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11551 #: src/Text3.cpp:996
11552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11553 msgid "Copy"
11554 msgstr "Copia"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11560 #: src/Text3.cpp:950
11561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11563 msgid "Paste"
11564 msgstr "Incolla"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11569 msgid "Paste Recent|e"
11570 msgstr "Incolla recenti|e"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11573 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11574 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11578 msgid "Move Paragraph Up|o"
11579 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11583 msgid "Move Paragraph Down|v"
11584 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11587 msgid "Promote Section|r"
11588 msgstr "Promuovi sezione|m"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11591 msgid "Demote Section|m"
11592 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11595 msgid "Move Section down|d"
11596 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11599 msgid "Move Section up|u"
11600 msgstr "Sposta sezione su|s"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11603 msgid "Insert Short Title|T"
11604 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11607 msgid "Apply Last Text Style|A"
11608 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11612 msgid "Text Style|S"
11613 msgstr "Stile testo|l"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11617 msgid "Paragraph Settings...|P"
11618 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11621 msgid "Fullscreen Mode"
11622 msgstr "Modo schermo intero"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11627 msgid "Append Parameter"
11628 msgstr "Aggiungi parametro"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11633 msgid "Remove Last Parameter"
11634 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11640 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11645 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11646 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11651 msgid "Insert Optional Parameter"
11652 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11657 msgid "Remove Optional Parameter"
11658 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11663 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11664 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11669 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11670 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11675 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11676 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11680 msgid "Edit externally...|x"
11681 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11685 msgid "Top Line|T"
11686 msgstr "Linea superiore|p"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11690 msgid "Bottom Line|B"
11691 msgstr "Linea inferiore|i"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11695 msgid "Left Line|L"
11696 msgstr "Linea sinistra|L"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11700 msgid "Right Line|R"
11701 msgstr "Linea destra|d"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11705 msgid "Copy Row|o"
11706 msgstr "Copia riga"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11710 msgid "Copy Column|p"
11711 msgstr "Copia colonna"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11714 msgid "Document|D"
11715 msgstr "Documento|D"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11718 msgid "Tools|T"
11719 msgstr "Strumenti|t"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11722 msgid "New from Template...|m"
11723 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11726 msgid "Open Recent|t"
11727 msgstr "Apri recenti|t"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11730 msgid "Save All|l"
11731 msgstr "Salva tutto|l"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11734 msgid "Revert to Saved|R"
11735 msgstr "Ripristina il salvato"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11738 msgid "New Window|W"
11739 msgstr "Nuova finestra|f"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11742 msgid "Close Window|d"
11743 msgstr "Chiudi finestra|d"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11746 msgid "Redo|R"
11747 msgstr "Rifai|R"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11750 msgid "Paste Special"
11751 msgstr "Incolla speciale|s"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11754 msgid "Select All"
11755 msgstr "Seleziona tutto"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11758 msgid "Table|T"
11759 msgstr "Tabella|b"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11762 msgid "Rows & Columns|C"
11763 msgstr "Righe e colonne|c"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11766 msgid "Increase List Depth|I"
11767 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11770 msgid "Decrease List Depth|D"
11771 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11774 msgid "Dissolve Inset|l"
11775 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11778 msgid "TeX Code Settings...|C"
11779 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11782 msgid "Float Settings...|a"
11783 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11786 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11787 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11790 msgid "Note Settings...|N"
11791 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11794 msgid "Branch Settings...|B"
11795 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11798 msgid "Box Settings...|x"
11799 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11802 msgid "Table Settings...|a"
11803 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11806 msgid "Plain Text|T"
11807 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11811 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11814 msgid "Selection|S"
11815 msgstr "Selezione, per linee|S"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11818 msgid "Selection, Join Lines|i"
11819 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11822 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11823 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11826 msgid "Paste As PDF"
11827 msgstr "Incolla come PDF"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11830 msgid "Paste As PNG"
11831 msgstr "Incolla come PNG"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11834 msgid "Paste As JPEG"
11835 msgstr "Incolla come JPEG"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11838 msgid "Dissolve CharStyle"
11839 msgstr "Rimuovi stile"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11842 msgid "Customized...|C"
11843 msgstr "Personalizzato...|z"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11846 msgid "Capitalize|a"
11847 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11850 msgid "Uppercase|U"
11851 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11854 msgid "Lowercase|L"
11855 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11858 msgid "Number whole Formula|N"
11859 msgstr "Formula numerata|n"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11862 msgid "Number this Line|u"
11863 msgstr "Numera questa riga|r"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11866 msgid "Macro Definition"
11867 msgstr "Definizioni macro|m"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11870 msgid "Text Style|T"
11871 msgstr "Stile testo|t"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11874 msgid "Add Line Above|A"
11875 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11878 msgid "Math Normal Font|N"
11879 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11882 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11883 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11886 msgid "Math Fraktur Family|F"
11887 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11890 msgid "Math Roman Family|R"
11891 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11894 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11895 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11898 msgid "Math Bold Series|B"
11899 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11902 msgid "Text Normal Font|T"
11903 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11906 msgid "Octave|O"
11907 msgstr "Octave|O"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11910 msgid "Maxima|M"
11911 msgstr "Maxima|M"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11914 msgid "Mathematica|a"
11915 msgstr "Mathematica|a"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11918 msgid "Maple, simplify|s"
11919 msgstr "Maple, simplify|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11922 msgid "Maple, factor|f"
11923 msgstr "Maple, factor|f"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11926 msgid "Maple, evalm|e"
11927 msgstr "Maple, evalm|e"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11930 msgid "Maple, evalf|v"
11931 msgstr "Maple, evalf|v"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11934 msgid "Open All Insets|O"
11935 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11938 msgid "Close All Insets|C"
11939 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11942 msgid "Unfold Math Macro"
11943 msgstr "Apri macro matematica"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11946 msgid "Fold Math Macro"
11947 msgstr "Chiudi macro matematica"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11950 msgid "View Source|S"
11951 msgstr "Mostra sorgente|s"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11954 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11955 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11958 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11959 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11962 msgid "Close Tab Group|G"
11963 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11966 msgid "Fullscreen|l"
11967 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11970 msgid "Toolbars|b"
11971 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11974 msgid "Special Character|p"
11975 msgstr "Carattere speciale|s"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11978 msgid "Formatting|o"
11979 msgstr "Formattazione|z"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11982 msgid "List / TOC|i"
11983 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11986 msgid "Float|a"
11987 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11990 msgid "Branch|B"
11991 msgstr "Ramo"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11994 msgid "Custom insets"
11995 msgstr "Inserti personalizzati"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11998 msgid "File|e"
11999 msgstr "File|F"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12002 msgid "Box[[Menu]]"
12003 msgstr "Casella"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12006 msgid "Cross-Reference...|R"
12007 msgstr "Riferimento...|R"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12010 msgid "Caption"
12011 msgstr "Didascalia|D"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12014 msgid "Index Entry|d"
12015 msgstr "Voce d'indice|V"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12018 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12019 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12022 msgid "Table...|T"
12023 msgstr "Tabella...|b"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12026 msgid "Hyperlink|k"
12027 msgstr "Ipercollegamento"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12030 msgid "Short Title|S"
12031 msgstr "Titolo breve|l"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12034 msgid "TeX Code|X"
12035 msgstr "Codice TeX|X"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12038 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12039 msgstr "Listato di programma"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12042 msgid "Ordinary Quote|Q"
12043 msgstr "Virgolette normali|V"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12046 msgid "Single Quote|S"
12047 msgstr "Virgolette semplici|s"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12050 msgid "Phonetic Symbols|P"
12051 msgstr "Simboli fonetici|b"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12054 msgid "Protected Space|P"
12055 msgstr "Spazio protetto|a"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12058 msgid "Horizontal Line|L"
12059 msgstr "Linea orizzontale|n"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12062 msgid "Vertical Space...|V"
12063 msgstr "Spazio verticale...|v"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12066 msgid "Hyphenation Point|H"
12067 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12070 msgid "Numbered Formula|N"
12071 msgstr "Formula numerata|n"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12074 msgid "Figure Wrap Float|F"
12075 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12078 msgid "Table Wrap Float|T"
12079 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12082 msgid "External Material...|M"
12083 msgstr "Materiale esterno...|s"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12086 msgid "Child Document...|d"
12087 msgstr "Documento figlio...|D"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12090 msgid "Change Tracking|C"
12091 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12094 msgid "Start Appendix Here|A"
12095 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12098 msgid "Save in Bundled Format|F"
12099 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12102 msgid "Compressed|m"
12103 msgstr "Compresso|C"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12106 msgid "Accept Change|A"
12107 msgstr "Accetta modifica|A"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12110 msgid "Reject Change|R"
12111 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12114 msgid "Accept All Changes|c"
12115 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12118 msgid "Reject All Changes|e"
12119 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12122 msgid "Next Change|C"
12123 msgstr "Modifica successiva|M"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12126 msgid "Next Cross-Reference|R"
12127 msgstr "Riferimento successivo|R"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12130 msgid "Clear Bookmarks|C"
12131 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12134 msgid "Thesaurus...|T"
12135 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12138 msgid "Statistics...|a"
12139 msgstr "Statistiche...|a"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12142 msgid "TeX Information|I"
12143 msgstr "Informazioni TeX|X"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12146 msgid "Additional Features|F"
12147 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12150 msgid "Embedded Objects|O"
12151 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12154 msgid "Shortcuts|S"
12155 msgstr "Scorciatoie|S"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12158 msgid "LyX Functions|y"
12159 msgstr "Funzioni LyX|F"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12162 msgid "Specific Manuals|p"
12163 msgstr "Manuali specifici|a"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12166 msgid "Linguistics Manual|L"
12167 msgstr "Linguistica|L"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12170 msgid "Braille Manual|B"
12171 msgstr "Braille|B"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12174 msgid "XY-pic Manual|X"
12175 msgstr "XY-pic|X"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12178 msgid "Multicolumn Manual|M"
12179 msgstr "Multicolonne|M"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12182 msgid "New document"
12183 msgstr "Nuovo documento"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12186 msgid "Open document"
12187 msgstr "Apri documento "
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12190 msgid "Save document"
12191 msgstr "Salva documento"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12194 msgid "Print document"
12195 msgstr "Stampa documento"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12198 msgid "Check spelling"
12199 msgstr "Controlla dizione"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12202 #: src/BufferView.cpp:1021
12203 msgid "Undo"
12204 msgstr "Annulla"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12207 #: src/BufferView.cpp:1030
12208 msgid "Redo"
12209 msgstr "Rifai"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12212 msgid "Find and replace"
12213 msgstr "Trova e sostituisci"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12216 msgid "Toggle emphasis"
12217 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12220 msgid "Toggle noun"
12221 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12224 msgid "Apply last"
12225 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12228 msgid "Insert math"
12229 msgstr "Inserisci matematica"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12232 msgid "Insert graphics"
12233 msgstr "Inserisci immagine"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12236 msgid "Insert table"
12237 msgstr "Inserisci tabella"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12240 msgid "Toggle Outline"
12241 msgstr "Commuta profilo del documento"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12244 msgid "Extra"
12245 msgstr "Extra"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12248 msgid "Numbered list"
12249 msgstr "Elenco numerato"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12252 msgid "Itemized list"
12253 msgstr "Elenco puntato"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12256 msgid "Increase depth"
12257 msgstr "Aumenta rientro"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12260 msgid "Decrease depth"
12261 msgstr "Riduci rientro"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12264 msgid "Insert figure float"
12265 msgstr "Inserisci figura flottante"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12268 msgid "Insert table float"
12269 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12272 msgid "Insert label"
12273 msgstr "Inserisci etichetta"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12276 msgid "Insert cross-reference"
12277 msgstr "Inserisci riferimento"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12280 msgid "Insert citation"
12281 msgstr "Inserisci citazione"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12284 msgid "Insert index entry"
12285 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12288 msgid "Insert nomenclature entry"
12289 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12292 msgid "Insert footnote"
12293 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12296 msgid "Insert margin note"
12297 msgstr "Inserisci nota a margine"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12301 msgid "Insert note"
12302 msgstr "Inserisci nota"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12305 msgid "Insert box"
12306 msgstr "Inserisci casella"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12309 msgid "Insert Hyperlink"
12310 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12313 msgid "Insert TeX code"
12314 msgstr "Inserisci codice TeX"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12317 msgid "Insert math macro"
12318 msgstr "Inserisci macro matematica"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12321 msgid "Include file"
12322 msgstr "Includi file"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12325 msgid "Text style"
12326 msgstr "Stile testo"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12329 msgid "Paragraph settings"
12330 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12334 msgid "Add row"
12335 msgstr "Aggiungi riga"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12339 msgid "Add column"
12340 msgstr "Aggiungi colonna"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12344 msgid "Delete row"
12345 msgstr "Elimina riga"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12349 msgid "Delete column"
12350 msgstr "Elimina colonna"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12353 msgid "Set top line"
12354 msgstr "Seleziona linea superiore"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12357 msgid "Set bottom line"
12358 msgstr "Imposta linea inferiore"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12361 msgid "Set left line"
12362 msgstr "Imposta linea sinistra"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12365 msgid "Set right line"
12366 msgstr "Imposta linea destra"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12369 msgid "Set border lines"
12370 msgstr "Imposta bordi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12373 msgid "Set all lines"
12374 msgstr "Imposta tutte le linee"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12377 msgid "Unset all lines"
12378 msgstr "Togli tutte le linee"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12381 msgid "Align left"
12382 msgstr "Allinea a sinistra"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12385 msgid "Align center"
12386 msgstr "Allinea al centro"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12389 msgid "Align right"
12390 msgstr "Allinea a destra"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12393 msgid "Align top"
12394 msgstr "Allineamento superiore"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12397 msgid "Align middle"
12398 msgstr "Allineamento centrale"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12401 msgid "Align bottom"
12402 msgstr "Allineamento inferiore"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12405 msgid "Rotate cell"
12406 msgstr "Ruota cella"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12409 msgid "Rotate table"
12410 msgstr "Ruota tabella"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12413 msgid "Set multi-column"
12414 msgstr "Imposta multicolonna"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12417 msgid "Math"
12418 msgstr "Matematica"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12421 msgid "Set display mode"
12422 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12425 msgid "Subscript"
12426 msgstr "Sottoscritto"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12429 msgid "Superscript"
12430 msgstr "Soprascritto"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12433 msgid "Insert square root"
12434 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12437 msgid "Insert root"
12438 msgstr "Inserisci radice"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12441 msgid "Insert standard fraction"
12442 msgstr "Inserisci frazione standard"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12445 msgid "Insert sum"
12446 msgstr "Inserisci somma"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12449 msgid "Insert integral"
12450 msgstr "Inserisci integrale"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12453 msgid "Insert product"
12454 msgstr "Inserisci prodotto"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12457 msgid "Insert ( )"
12458 msgstr "Inserisci ( )"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12461 msgid "Insert [ ]"
12462 msgstr "Inserisci [ ]"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12465 msgid "Insert { }"
12466 msgstr "Inserisci { }"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12469 msgid "Insert delimiters"
12470 msgstr "Inserisci delimitatori"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12473 msgid "Insert matrix"
12474 msgstr "Inserisci matrice"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12477 msgid "Insert cases environment"
12478 msgstr "Inserisci contesto casi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12481 msgid "Toggle Math Panels"
12482 msgstr "Barra pannelli matematici"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12485 msgid "Math Macros"
12486 msgstr "Macro matematica"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12489 msgid "Command Buffer"
12490 msgstr "Linea di comando"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12493 msgid "Review[[Toolbar]]"
12494 msgstr "Revisioni"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12497 msgid "Track changes"
12498 msgstr "Tracciamento modifiche"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12501 msgid "Show changes in output"
12502 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12505 msgid "Next change"
12506 msgstr "Modifica successiva"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12509 msgid "Accept change inside selection"
12510 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12513 msgid "Reject change inside selection"
12514 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12517 msgid "Merge changes"
12518 msgstr "Incorpora modifiche"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12521 msgid "Accept all changes"
12522 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12525 msgid "Reject all changes"
12526 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12529 msgid "Next note"
12530 msgstr "Nota successiva"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12533 msgid "View/Update"
12534 msgstr "Vista/Aggiorna"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12537 msgid "View DVI"
12538 msgstr "Mostra DVI"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12541 msgid "Update DVI"
12542 msgstr "Aggiorna DVI"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12545 msgid "View PDF (pdflatex)"
12546 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12549 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12550 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12553 msgid "View PostScript"
12554 msgstr "Mostra Postscript"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12557 msgid "Update PostScript"
12558 msgstr "Aggiorna Postscript"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12561 msgid "Version Control"
12562 msgstr "Controllo versione"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12565 msgid "Register"
12566 msgstr "Registrazione"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12569 msgid "Check-out for edit"
12570 msgstr "Estrai per modifica"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12573 msgid "Check-in changes"
12574 msgstr "Registra modifiche"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12577 msgid "View revision log"
12578 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12581 msgid "Revert changes"
12582 msgstr "Rigetta modifiche"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12585 msgid "Math Panels"
12586 msgstr "Pannelli matematici"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12589 msgid "Math Spacings"
12590 msgstr "Spaziature matematiche"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12594 msgid "Styles"
12595 msgstr "Stili"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12599 msgid "Fractions"
12600 msgstr "Frazioni"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12605 msgid "Fonts"
12606 msgstr "Caratteri"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12610 msgid "Functions"
12611 msgstr "Funzioni"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12614 msgid "arccos"
12615 msgstr "arccos"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12618 msgid "arcsin"
12619 msgstr "arcsin"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12622 msgid "arctan"
12623 msgstr "arctan"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12626 msgid "arg"
12627 msgstr "arg"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12630 msgid "bmod"
12631 msgstr "bmod"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12634 msgid "cos"
12635 msgstr "cos"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12638 msgid "cosh"
12639 msgstr "cosh"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12642 msgid "cot"
12643 msgstr "cot"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12646 msgid "coth"
12647 msgstr "coth"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12650 msgid "csc"
12651 msgstr "csc"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12654 msgid "deg"
12655 msgstr "deg"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12658 msgid "det"
12659 msgstr "det"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12662 msgid "dim"
12663 msgstr "dim"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12666 msgid "exp"
12667 msgstr "exp"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12670 msgid "gcd"
12671 msgstr "gcd"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12674 msgid "hom"
12675 msgstr "hom"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12678 msgid "inf"
12679 msgstr "inf"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12682 msgid "ker"
12683 msgstr "ker"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12686 msgid "lg"
12687 msgstr "lg"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12690 msgid "lim"
12691 msgstr "lim"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12694 msgid "liminf"
12695 msgstr "liminf"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12698 msgid "limsup"
12699 msgstr "limsup"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12702 msgid "ln"
12703 msgstr "ln"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12706 msgid "log"
12707 msgstr "log"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12710 msgid "max"
12711 msgstr "max"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12714 msgid "min"
12715 msgstr "min"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12718 msgid "sec"
12719 msgstr "sec"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12722 msgid "sin"
12723 msgstr "sin"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12726 msgid "sinh"
12727 msgstr "sinh"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12730 msgid "sup"
12731 msgstr "sup"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12734 msgid "tan"
12735 msgstr "tan"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12738 msgid "tanh"
12739 msgstr "tanh"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12742 msgid "Pr"
12743 msgstr "Pr"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12746 msgid "Spacings"
12747 msgstr "Spaziature"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12750 msgid "Thin space\t\\,"
12751 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12754 msgid "Medium space\t\\:"
12755 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12758 msgid "Thick space\t\\;"
12759 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12762 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12763 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12766 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12767 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12770 msgid "Negative space\t\\!"
12771 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12774 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12775 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12778 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12779 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12782 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12783 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12786 msgid "Roots"
12787 msgstr "Radici"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12790 msgid "Square root\t\\sqrt"
12791 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12794 msgid "Other root\t\\root"
12795 msgstr "Altra radice\t\\root"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12798 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12799 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12802 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12803 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12806 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12807 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12810 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12811 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12814 msgid "Standard\t\\frac"
12815 msgstr "Standard\t\\frac"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12818 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12819 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12822 msgid ""
12823 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12824 "icefrac"
12825 msgstr ""
12826 "Con linea diagonale\t\\n"
12827 "icefrac"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12830 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12831 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12834 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12835 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12838 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12839 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12843 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12846 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12847 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12850 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12851 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12854 msgid "Binomial\t\\binom"
12855 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12858 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12859 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12862 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12863 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12866 msgid "Roman\t\\mathrm"
12867 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12870 msgid "Bold\t\\mathbf"
12871 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12874 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12875 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12878 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12879 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12882 msgid "Italic\t\\mathit"
12883 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12886 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12887 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12890 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12891 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12894 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12895 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12898 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12899 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12903 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12906 msgid "Dots"
12907 msgstr "Punti"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12910 msgid "ldots"
12911 msgstr "ldots"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12914 msgid "cdots"
12915 msgstr "cdots"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12918 msgid "vdots"
12919 msgstr "vdots"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12922 msgid "ddots"
12923 msgstr "ddots"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12926 msgid "Frame Decorations"
12927 msgstr "Decorazioni"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12930 msgid "hat"
12931 msgstr "hat"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12934 msgid "tilde"
12935 msgstr "tilde"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12938 msgid "bar"
12939 msgstr "bar"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12942 msgid "grave"
12943 msgstr "grave"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12946 msgid "dot"
12947 msgstr "dot"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12950 msgid "check"
12951 msgstr "check"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12954 msgid "widehat"
12955 msgstr "widehat"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12958 msgid "widetilde"
12959 msgstr "widetilde"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12962 msgid "vec"
12963 msgstr "vec"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12966 msgid "acute"
12967 msgstr "acute"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12970 msgid "ddot"
12971 msgstr "ddot"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12974 msgid "breve"
12975 msgstr "breve"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12978 msgid "overline"
12979 msgstr "overline"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12982 msgid "overbrace"
12983 msgstr "overbrace"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12986 msgid "overleftarrow"
12987 msgstr "overleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12990 msgid "overrightarrow"
12991 msgstr "overrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12994 msgid "overleftrightarrow"
12995 msgstr "overleftrightarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12998 msgid "overset"
12999 msgstr "overset"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13002 msgid "underline"
13003 msgstr "underline"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13006 msgid "underbrace"
13007 msgstr "underbrace"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13010 msgid "underleftarrow"
13011 msgstr "underleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13014 msgid "underrightarrow"
13015 msgstr "underrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13018 msgid "underleftrightarrow"
13019 msgstr "underleftrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13022 msgid "underset"
13023 msgstr "underset"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13027 msgid "Arrows"
13028 msgstr "Frecce"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13031 msgid "leftarrow"
13032 msgstr "leftarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13035 msgid "rightarrow"
13036 msgstr "rightarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13039 msgid "downarrow"
13040 msgstr "downarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13043 msgid "uparrow"
13044 msgstr "uparrow"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13047 msgid "updownarrow"
13048 msgstr "updownarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13051 msgid "leftrightarrow"
13052 msgstr "leftrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13055 msgid "Leftarrow"
13056 msgstr "Leftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13059 msgid "Rightarrow"
13060 msgstr "Rightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13063 msgid "Downarrow"
13064 msgstr "Downarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13067 msgid "Uparrow"
13068 msgstr "Uparrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13071 msgid "Updownarrow"
13072 msgstr "Updownarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13075 msgid "Leftrightarrow"
13076 msgstr "Leftrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13079 msgid "Longleftrightarrow"
13080 msgstr "Longleftrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13083 msgid "Longleftarrow"
13084 msgstr "Longleftarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13087 msgid "Longrightarrow"
13088 msgstr "Longrightarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13091 msgid "longleftrightarrow"
13092 msgstr "longleftrightarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13095 msgid "longleftarrow"
13096 msgstr "longleftarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13099 msgid "longrightarrow"
13100 msgstr "longrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13103 msgid "leftharpoondown"
13104 msgstr "leftharpoondown"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13107 msgid "rightharpoondown"
13108 msgstr "rightharpoondown"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13111 msgid "mapsto"
13112 msgstr "mapsto"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13115 msgid "longmapsto"
13116 msgstr "longmapsto"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13119 msgid "nwarrow"
13120 msgstr "nwarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13123 msgid "nearrow"
13124 msgstr "nearrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13127 msgid "leftharpoonup"
13128 msgstr "leftharpoonup"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13131 msgid "rightharpoonup"
13132 msgstr "rightharpoonup"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13135 msgid "hookleftarrow"
13136 msgstr "hookleftarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13139 msgid "hookrightarrow"
13140 msgstr "hookrightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13143 msgid "swarrow"
13144 msgstr "swarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13147 msgid "searrow"
13148 msgstr "searrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13152 msgid "rightleftharpoons"
13153 msgstr "rightleftharpoons"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13156 msgid "Operators"
13157 msgstr "Operatori"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13160 msgid "pm"
13161 msgstr "pm"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13164 msgid "cap"
13165 msgstr "cap"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13168 msgid "diamond"
13169 msgstr "diamond"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13172 msgid "oplus"
13173 msgstr "oplus"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13176 msgid "mp"
13177 msgstr "mp"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13180 msgid "cup"
13181 msgstr "cup"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13184 msgid "bigtriangleup"
13185 msgstr "bigtriangleup"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13188 msgid "ominus"
13189 msgstr "ominus"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13192 msgid "times"
13193 msgstr "times"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13196 msgid "uplus"
13197 msgstr "uplus"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13200 msgid "bigtriangledown"
13201 msgstr "bigtriangledown"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13204 msgid "otimes"
13205 msgstr "otimes"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13208 msgid "div"
13209 msgstr "div"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13212 msgid "sqcap"
13213 msgstr "sqcap"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13216 msgid "triangleright"
13217 msgstr "triangleright"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13220 msgid "oslash"
13221 msgstr "oslash"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13224 msgid "cdot"
13225 msgstr "cdot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13228 msgid "sqcup"
13229 msgstr "sqcup"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13232 msgid "triangleleft"
13233 msgstr "triangleleft"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13236 msgid "odot"
13237 msgstr "odot"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13240 msgid "star"
13241 msgstr "star"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13244 msgid "vee"
13245 msgstr "vee"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13248 msgid "amalg"
13249 msgstr "amalg"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13252 msgid "bigcirc"
13253 msgstr "bigcirc"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13256 msgid "setminus"
13257 msgstr "setminus"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13260 msgid "wedge"
13261 msgstr "wedge"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13264 msgid "dagger"
13265 msgstr "dagger"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13268 msgid "circ"
13269 msgstr "circ"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13272 msgid "bullet"
13273 msgstr "bullet"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13276 msgid "wr"
13277 msgstr "wr"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13280 msgid "ddagger"
13281 msgstr "ddagger"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13284 msgid "Relations"
13285 msgstr "Relazioni"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13288 msgid "leq"
13289 msgstr "leq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13292 msgid "geq"
13293 msgstr "geq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13296 msgid "equiv"
13297 msgstr "equiv"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13300 msgid "models"
13301 msgstr "models"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13304 msgid "prec"
13305 msgstr "prec"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13308 msgid "succ"
13309 msgstr "succ"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13312 msgid "sim"
13313 msgstr "sim"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13316 msgid "perp"
13317 msgstr "perp"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13320 msgid "preceq"
13321 msgstr "preceq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13324 msgid "succeq"
13325 msgstr "succeq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13328 msgid "simeq"
13329 msgstr "simeq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13332 msgid "mid"
13333 msgstr "mid"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13336 msgid "ll"
13337 msgstr "ll"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13340 msgid "gg"
13341 msgstr "gg"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13344 msgid "asymp"
13345 msgstr "asymp"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13348 msgid "parallel"
13349 msgstr "parallel"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13352 msgid "subset"
13353 msgstr "subset"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13356 msgid "supset"
13357 msgstr "supset"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13360 msgid "approx"
13361 msgstr "approx"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13364 msgid "smile"
13365 msgstr "smile"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13368 msgid "subseteq"
13369 msgstr "subseteq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13372 msgid "supseteq"
13373 msgstr "supseteq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13376 msgid "cong"
13377 msgstr "cong"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13380 msgid "frown"
13381 msgstr "frown"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13384 msgid "sqsubseteq"
13385 msgstr "sqsubseteq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13388 msgid "sqsupseteq"
13389 msgstr "sqsupseteq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13392 msgid "doteq"
13393 msgstr "doteq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13396 msgid "neq"
13397 msgstr "neq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13400 #: src/lengthcommon.cpp:38
13401 msgid "in"
13402 msgstr "in"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13405 msgid "ni"
13406 msgstr "ni"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13409 msgid "propto"
13410 msgstr "propto"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13413 msgid "notin"
13414 msgstr "notin"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13417 msgid "vdash"
13418 msgstr "vdash"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13421 msgid "dashv"
13422 msgstr "dashv"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13425 msgid "bowtie"
13426 msgstr "bowtie"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13429 msgid "alpha"
13430 msgstr "alpha"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13433 msgid "beta"
13434 msgstr "beta"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13437 msgid "gamma"
13438 msgstr "gamma"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13441 msgid "delta"
13442 msgstr "delta"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13445 msgid "epsilon"
13446 msgstr "epsilon"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13449 msgid "varepsilon"
13450 msgstr "varepsilon"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13453 msgid "zeta"
13454 msgstr "zeta"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13457 msgid "eta"
13458 msgstr "eta"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13461 msgid "theta"
13462 msgstr "theta"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13465 msgid "vartheta"
13466 msgstr "vartheta"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13469 msgid "iota"
13470 msgstr "iota"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13473 msgid "kappa"
13474 msgstr "kappa"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13477 msgid "lambda"
13478 msgstr "lambda"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13481 #: src/lengthcommon.cpp:38
13482 msgid "mu"
13483 msgstr "mu"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13486 msgid "nu"
13487 msgstr "nu"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13490 msgid "xi"
13491 msgstr "xi"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13494 msgid "pi"
13495 msgstr "pi"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13498 msgid "varpi"
13499 msgstr "varpi"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13502 msgid "rho"
13503 msgstr "rho"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13506 msgid "varrho"
13507 msgstr "varrho"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13510 msgid "sigma"
13511 msgstr "sigma"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13514 msgid "varsigma"
13515 msgstr "varsigma"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13518 msgid "tau"
13519 msgstr "tau"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13522 msgid "upsilon"
13523 msgstr "upsilon"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13526 msgid "phi"
13527 msgstr "phi"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13530 msgid "varphi"
13531 msgstr "varphi"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13534 msgid "chi"
13535 msgstr "chi"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13538 msgid "psi"
13539 msgstr "psi"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13542 msgid "omega"
13543 msgstr "omega"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13546 msgid "Gamma"
13547 msgstr "Gamma"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13550 msgid "Delta"
13551 msgstr "Delta"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13554 msgid "Theta"
13555 msgstr "Theta"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13558 msgid "Lambda"
13559 msgstr "Lambda"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13562 msgid "Xi"
13563 msgstr "Xi"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13566 msgid "Pi"
13567 msgstr "Pi"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13570 msgid "Sigma"
13571 msgstr "Sigma"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13574 msgid "Upsilon"
13575 msgstr "Upsilon"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13578 msgid "Phi"
13579 msgstr "Phi"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13582 msgid "Psi"
13583 msgstr "Psi"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13586 msgid "Omega"
13587 msgstr "Omega"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13590 msgid "Miscellaneous"
13591 msgstr "Varie"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13594 msgid "nabla"
13595 msgstr "nabla"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13598 msgid "partial"
13599 msgstr "partial"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13602 msgid "infty"
13603 msgstr "infty"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13606 msgid "prime"
13607 msgstr "prime"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13610 msgid "ell"
13611 msgstr "ell"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13614 msgid "emptyset"
13615 msgstr "emptyset"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13618 msgid "exists"
13619 msgstr "exists"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13622 msgid "forall"
13623 msgstr "forall"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13626 msgid "imath"
13627 msgstr "imath"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13630 msgid "jmath"
13631 msgstr "jmath"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13634 msgid "Re"
13635 msgstr "Re"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13638 msgid "Im"
13639 msgstr "Im"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13642 msgid "aleph"
13643 msgstr "aleph"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13646 msgid "wp"
13647 msgstr "wp"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13651 msgid "hbar"
13652 msgstr "hbar"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13656 msgid "angle"
13657 msgstr "angle"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13660 msgid "top"
13661 msgstr "top"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13664 msgid "bot"
13665 msgstr "bot"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13668 msgid "Vert"
13669 msgstr "Vert"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13672 msgid "neg"
13673 msgstr "neg"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13676 msgid "flat"
13677 msgstr "flat"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13680 msgid "natural"
13681 msgstr "natural"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13684 msgid "sharp"
13685 msgstr "sharp"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13688 msgid "surd"
13689 msgstr "surd"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13692 msgid "triangle"
13693 msgstr "triangle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13696 msgid "diamondsuit"
13697 msgstr "diamondsuit"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13700 msgid "heartsuit"
13701 msgstr "heartsuit"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13704 msgid "clubsuit"
13705 msgstr "clubsuit"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13708 msgid "spadesuit"
13709 msgstr "spadesuit"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13712 msgid "textrm \\AA"
13713 msgstr "textrm \\AA"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13716 msgid "textrm \\O"
13717 msgstr "textrm \\O"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13720 msgid "mathcircumflex"
13721 msgstr "mathcircumflex"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13724 msgid "_"
13725 msgstr "_"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13728 msgid "mathrm T"
13729 msgstr "mathrm T"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13732 msgid "mathbb N"
13733 msgstr "mathbb N"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13736 msgid "mathbb Z"
13737 msgstr "mathbb Z"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13740 msgid "mathbb Q"
13741 msgstr "mathbb Q"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13744 msgid "mathbb R"
13745 msgstr "mathbb R"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13748 msgid "mathbb C"
13749 msgstr "mathbb C"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13752 msgid "mathbb H"
13753 msgstr "mathbb H"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13756 msgid "mathcal F"
13757 msgstr "mathcal F"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13760 msgid "mathcal L"
13761 msgstr "mathcal L"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13764 msgid "mathcal H"
13765 msgstr "mathcal H"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13768 msgid "mathcal O"
13769 msgstr "mathcal O"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13772 msgid "Big Operators"
13773 msgstr "Operatori grandi"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13776 msgid "intop"
13777 msgstr "intop"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13780 msgid "int"
13781 msgstr "int"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13784 msgid "iint"
13785 msgstr "iint"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13788 msgid "iintop"
13789 msgstr "iintop"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13792 msgid "iiint"
13793 msgstr "iiint"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13796 msgid "iiintop"
13797 msgstr "iiintop"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13800 msgid "iiiint"
13801 msgstr "iiiint"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13804 msgid "iiiintop"
13805 msgstr "iiiintop"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13808 msgid "dotsint"
13809 msgstr "dotsint"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13812 msgid "dotsintop"
13813 msgstr "dotsintop"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13816 msgid "oint"
13817 msgstr "oint"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13820 msgid "ointop"
13821 msgstr "ointop"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13824 msgid "oiint"
13825 msgstr "oiint"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13828 msgid "oiintop"
13829 msgstr "oiintop"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13832 msgid "ointctrclockwiseop"
13833 msgstr "ointctrclockwiseop"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13836 msgid "ointctrclockwise"
13837 msgstr "ointctrclockwise"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13840 msgid "ointclockwiseop"
13841 msgstr "ointclockwiseop"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13844 msgid "ointclockwise"
13845 msgstr "ointclockwise"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13848 msgid "sqint"
13849 msgstr "sqint"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13852 msgid "sqintop"
13853 msgstr "sqintop"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13856 msgid "sqiint"
13857 msgstr "sqiint"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13860 msgid "sqiintop"
13861 msgstr "sqiintop"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13864 msgid "sum"
13865 msgstr "sum"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13868 msgid "prod"
13869 msgstr "prod"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13872 msgid "coprod"
13873 msgstr "coprod"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13876 msgid "bigsqcup"
13877 msgstr "bigsqcup"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13880 msgid "bigotimes"
13881 msgstr "bigotimes"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13884 msgid "bigodot"
13885 msgstr "bigodot"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13888 msgid "bigoplus"
13889 msgstr "bigoplus"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13892 msgid "bigcap"
13893 msgstr "bigcap"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13896 msgid "bigcup"
13897 msgstr "bigcup"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13900 msgid "biguplus"
13901 msgstr "biguplus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13904 msgid "bigvee"
13905 msgstr "bigvee"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13908 msgid "bigwedge"
13909 msgstr "bigwedge"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13912 msgid "AMS Miscellaneous"
13913 msgstr "Varie AMS"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13916 msgid "digamma"
13917 msgstr "digamma"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13920 msgid "varkappa"
13921 msgstr "varkappa"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13924 msgid "beth"
13925 msgstr "beth"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13928 msgid "daleth"
13929 msgstr "daleth"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13932 msgid "gimel"
13933 msgstr "gimel"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13936 msgid "ulcorner"
13937 msgstr "ulcorner"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13940 msgid "urcorner"
13941 msgstr "urcorner"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13944 msgid "llcorner"
13945 msgstr "llcorner"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13948 msgid "lrcorner"
13949 msgstr "lrcorner"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13952 msgid "hslash"
13953 msgstr "hslash"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13956 msgid "vartriangle"
13957 msgstr "vartriangle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13960 msgid "triangledown"
13961 msgstr "triangledown"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13964 msgid "square"
13965 msgstr "square"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13968 msgid "lozenge"
13969 msgstr "lozenge"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13972 msgid "circledS"
13973 msgstr "circledS"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13976 msgid "measuredangle"
13977 msgstr "measuredangle"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13980 msgid "nexists"
13981 msgstr "nexists"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13984 msgid "mho"
13985 msgstr "mho"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13988 msgid "Finv"
13989 msgstr "Finv"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13992 msgid "Game"
13993 msgstr "Game"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13996 msgid "Bbbk"
13997 msgstr "Bbbk"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14000 msgid "backprime"
14001 msgstr "backprime"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14004 msgid "varnothing"
14005 msgstr "varnothing"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14008 msgid "blacktriangle"
14009 msgstr "blacktriangle"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14012 msgid "blacktriangledown"
14013 msgstr "blacktriangledown"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14016 msgid "blacksquare"
14017 msgstr "blacksquare"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14020 msgid "blacklozenge"
14021 msgstr "blacklozenge"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14024 msgid "bigstar"
14025 msgstr "bigstar"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14028 msgid "sphericalangle"
14029 msgstr "sphericalangle"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14032 msgid "complement"
14033 msgstr "complement"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14036 msgid "eth"
14037 msgstr "eth"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14040 msgid "diagup"
14041 msgstr "diagup"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14044 msgid "diagdown"
14045 msgstr "diagdown"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14048 msgid "AMS Arrows"
14049 msgstr "Frecce AMS"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14052 msgid "dashleftarrow"
14053 msgstr "dashleftarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14056 msgid "dashrightarrow"
14057 msgstr "dashrightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14060 msgid "leftleftarrows"
14061 msgstr "leftleftarrows"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14064 msgid "leftrightarrows"
14065 msgstr "leftrightarrows"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14068 msgid "rightrightarrows"
14069 msgstr "rightrightarrows"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14072 msgid "rightleftarrows"
14073 msgstr "rightleftarrows"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14076 msgid "Lleftarrow"
14077 msgstr "Lleftarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14080 msgid "Rrightarrow"
14081 msgstr "Rrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14084 msgid "twoheadleftarrow"
14085 msgstr "twoheadleftarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14088 msgid "twoheadrightarrow"
14089 msgstr "twoheadrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14092 msgid "leftarrowtail"
14093 msgstr "leftarrowtail"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14096 msgid "rightarrowtail"
14097 msgstr "rightarrowtail"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14100 msgid "looparrowleft"
14101 msgstr "looparrowleft"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14104 msgid "looparrowright"
14105 msgstr "looparrowright"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14108 msgid "curvearrowleft"
14109 msgstr "curvearrowleft"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14112 msgid "curvearrowright"
14113 msgstr "curvearrowright"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14116 msgid "circlearrowleft"
14117 msgstr "circlearrowleft"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14120 msgid "circlearrowright"
14121 msgstr "circlearrowright"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14124 msgid "Lsh"
14125 msgstr "Lsh"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14128 msgid "Rsh"
14129 msgstr "Rsh"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14132 msgid "upuparrows"
14133 msgstr "upuparrows"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14136 msgid "downdownarrows"
14137 msgstr "downdownarrows"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14140 msgid "upharpoonleft"
14141 msgstr "upharpoonleft"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14144 msgid "upharpoonright"
14145 msgstr "upharpoonright"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14148 msgid "downharpoonleft"
14149 msgstr "downharpoonleft"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14152 msgid "downharpoonright"
14153 msgstr "downharpoonright"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14156 msgid "leftrightharpoons"
14157 msgstr "leftrightharpoons"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14160 msgid "rightsquigarrow"
14161 msgstr "rightsquigarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14164 msgid "leftrightsquigarrow"
14165 msgstr "leftrightsquigarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14168 msgid "nleftarrow"
14169 msgstr "nleftarrow"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14172 msgid "nrightarrow"
14173 msgstr "nrightarrow"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14176 msgid "nleftrightarrow"
14177 msgstr "nleftrightarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14180 msgid "nLeftarrow"
14181 msgstr "nLeftarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14184 msgid "nRightarrow"
14185 msgstr "nRightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14188 msgid "nLeftrightarrow"
14189 msgstr "nLeftrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14192 msgid "multimap"
14193 msgstr "multimap"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14196 msgid "AMS Relations"
14197 msgstr "Relazioni AMS"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14200 msgid "leqq"
14201 msgstr "leqq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14204 msgid "geqq"
14205 msgstr "geqq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14208 msgid "leqslant"
14209 msgstr "leqslant"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14212 msgid "geqslant"
14213 msgstr "leqslant"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14216 msgid "eqslantless"
14217 msgstr "eqslantless"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14220 msgid "eqslantgtr"
14221 msgstr "eqslantgtr"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14224 msgid "lesssim"
14225 msgstr "lesssim"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14228 msgid "gtrsim"
14229 msgstr "gtrsim"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14232 msgid "lessapprox"
14233 msgstr "lessapprox"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14236 msgid "gtrapprox"
14237 msgstr "gtrapprox"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14240 msgid "approxeq"
14241 msgstr "approxeq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14244 msgid "triangleq"
14245 msgstr "triangleq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14248 msgid "lessdot"
14249 msgstr "lessdot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14252 msgid "gtrdot"
14253 msgstr "gtrdot"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14256 msgid "lll"
14257 msgstr "lll"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14260 msgid "ggg"
14261 msgstr "ggg"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14264 msgid "lessgtr"
14265 msgstr "lessgtr"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14268 msgid "gtrless"
14269 msgstr "gtrless"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14272 msgid "lesseqgtr"
14273 msgstr "lesseqgtr"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14276 msgid "gtreqless"
14277 msgstr "gtreqless"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14280 msgid "lesseqqgtr"
14281 msgstr "lesseqqgtr"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14284 msgid "gtreqqless"
14285 msgstr "Senza cornice"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14288 msgid "eqcirc"
14289 msgstr "eqcirc"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14292 msgid "circeq"
14293 msgstr "circeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14296 msgid "thicksim"
14297 msgstr "thicksim"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14300 msgid "thickapprox"
14301 msgstr "thickapprox"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14304 msgid "backsim"
14305 msgstr "backsim"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14308 msgid "backsimeq"
14309 msgstr "backsimeq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14312 msgid "subseteqq"
14313 msgstr "subseteqq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14316 msgid "supseteqq"
14317 msgstr "supseteqq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14320 msgid "Subset"
14321 msgstr "Subset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14324 msgid "Supset"
14325 msgstr "Supset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14328 msgid "sqsubset"
14329 msgstr "sqsubset"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14332 msgid "sqsupset"
14333 msgstr "sqsupset"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14336 msgid "preccurlyeq"
14337 msgstr "preccurlyeq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14340 msgid "succcurlyeq"
14341 msgstr "succcurlyeq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14344 msgid "curlyeqprec"
14345 msgstr "curlyeqprec"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14348 msgid "curlyeqsucc"
14349 msgstr "curlyeqsucc"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14352 msgid "precsim"
14353 msgstr "precsim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14356 msgid "succsim"
14357 msgstr "succsim"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14360 msgid "precapprox"
14361 msgstr "precapprox"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14364 msgid "succapprox"
14365 msgstr "succapprox"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14368 msgid "vartriangleleft"
14369 msgstr "vartriangleleft"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14372 msgid "vartriangleright"
14373 msgstr "vartriangleright"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14376 msgid "trianglelefteq"
14377 msgstr "trianglelefteq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14380 msgid "trianglerighteq"
14381 msgstr "trianglerighteq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14384 msgid "bumpeq"
14385 msgstr "bumpeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14388 msgid "Bumpeq"
14389 msgstr "Bumpeq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14392 msgid "doteqdot"
14393 msgstr "doteqdot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14396 msgid "risingdotseq"
14397 msgstr "risingdotseq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14400 msgid "fallingdotseq"
14401 msgstr "fallingdotseq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14404 msgid "vDash"
14405 msgstr "vDash"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14408 msgid "Vvdash"
14409 msgstr "Vvdash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14412 msgid "Vdash"
14413 msgstr "Vdash"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14416 msgid "shortmid"
14417 msgstr "shortmid"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14420 msgid "shortparallel"
14421 msgstr "shortparallel"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14424 msgid "smallsmile"
14425 msgstr "smallsmile"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14428 msgid "smallfrown"
14429 msgstr "smallfrown"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14432 msgid "blacktriangleleft"
14433 msgstr "blacktriangleleft"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14436 msgid "blacktriangleright"
14437 msgstr "blacktriangleright"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14440 msgid "because"
14441 msgstr "because"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14444 msgid "therefore"
14445 msgstr "therefore"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14448 msgid "backepsilon"
14449 msgstr "backepsilon"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14452 msgid "varpropto"
14453 msgstr "varpropto"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14456 msgid "between"
14457 msgstr "between"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14460 msgid "pitchfork"
14461 msgstr "pitchfork"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14464 msgid "AMS Negative Relations"
14465 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14468 msgid "nless"
14469 msgstr "nless"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14472 msgid "ngtr"
14473 msgstr "ngtr"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14476 msgid "nleq"
14477 msgstr "nleq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14480 msgid "ngeq"
14481 msgstr "ngeq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14484 msgid "nleqslant"
14485 msgstr "nleqslant"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14488 msgid "ngeqslant"
14489 msgstr "ngeqslant"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14492 msgid "nleqq"
14493 msgstr "nleqq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14496 msgid "ngeqq"
14497 msgstr "ngeqq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14500 msgid "lneq"
14501 msgstr "lneq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14504 msgid "gneq"
14505 msgstr "gneq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14508 msgid "lneqq"
14509 msgstr "lneqq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14512 msgid "gneqq"
14513 msgstr "gneqq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14516 msgid "lvertneqq"
14517 msgstr "lvertneqq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14520 msgid "gvertneqq"
14521 msgstr "gvertneqq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14524 msgid "lnsim"
14525 msgstr "lnsim"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14528 msgid "gnsim"
14529 msgstr "gnsim"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14532 msgid "lnapprox"
14533 msgstr "lnapprox"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14536 msgid "gnapprox"
14537 msgstr "gnapprox"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14540 msgid "nprec"
14541 msgstr "nprec"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14544 msgid "nsucc"
14545 msgstr "nsucc"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14548 msgid "npreceq"
14549 msgstr "npreceq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14552 msgid "nsucceq"
14553 msgstr "nsucceq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14556 msgid "precnsim"
14557 msgstr "precnsim"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14560 msgid "succnsim"
14561 msgstr "succnsim"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14564 msgid "precnapprox"
14565 msgstr "precnapprox"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14568 msgid "succnapprox"
14569 msgstr "succnapprox"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14572 msgid "subsetneq"
14573 msgstr "subsetneq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14576 msgid "supsetneq"
14577 msgstr "supsetneq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14580 msgid "subsetneqq"
14581 msgstr "subsetneqq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14584 msgid "supsetneqq"
14585 msgstr "supsetneqq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14588 msgid "nsubseteq"
14589 msgstr "nsubseteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14592 msgid "nsupseteq"
14593 msgstr "nsupseteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14596 msgid "nsupseteqq"
14597 msgstr "nsupseteqq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14600 msgid "nvdash"
14601 msgstr "nvdash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14604 msgid "nvDash"
14605 msgstr "nvDash"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14608 msgid "nVDash"
14609 msgstr "nVDash"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14612 msgid "varsubsetneq"
14613 msgstr "varsubsetneq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14616 msgid "varsupsetneq"
14617 msgstr "varsupsetneq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14620 msgid "varsubsetneqq"
14621 msgstr "varsubsetneqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14624 msgid "varsupsetneqq"
14625 msgstr "varsupsetneqq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14628 msgid "ntriangleleft"
14629 msgstr "ntriangleleft"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14632 msgid "ntriangleright"
14633 msgstr "ntriangleright"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14636 msgid "ntrianglelefteq"
14637 msgstr "ntrianglelefteq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14640 msgid "ntrianglerighteq"
14641 msgstr "ntrianglerighteq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14644 msgid "ncong"
14645 msgstr "ncong"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14648 msgid "nsim"
14649 msgstr "nsim"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14652 msgid "nmid"
14653 msgstr "nmid"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14656 msgid "nshortmid"
14657 msgstr "nshortmid"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14660 msgid "nparallel"
14661 msgstr "nparallel"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14664 msgid "nshortparallel"
14665 msgstr "nshortparallel"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14668 msgid "AMS Operators"
14669 msgstr "Operatori AMS"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14672 msgid "dotplus"
14673 msgstr "dotplus"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14676 msgid "smallsetminus"
14677 msgstr "smallsetminus"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14680 msgid "Cap"
14681 msgstr "Cap"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14684 msgid "Cup"
14685 msgstr "Cup"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14688 msgid "barwedge"
14689 msgstr "barwedge"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14692 msgid "veebar"
14693 msgstr "veebar"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14696 msgid "doublebarwedge"
14697 msgstr "doublebarwedge"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14700 msgid "boxminus"
14701 msgstr "boxminus"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14704 msgid "boxtimes"
14705 msgstr "boxtimes"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14708 msgid "boxdot"
14709 msgstr "boxdot"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14712 msgid "boxplus"
14713 msgstr "boxplus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14716 msgid "divideontimes"
14717 msgstr "divideontimes"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14720 msgid "ltimes"
14721 msgstr "ltimes"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14724 msgid "rtimes"
14725 msgstr "rtimes"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14728 msgid "leftthreetimes"
14729 msgstr "leftthreetimes"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14732 msgid "rightthreetimes"
14733 msgstr "rightthreetimes"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14736 msgid "curlywedge"
14737 msgstr "curlywedge"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14740 msgid "curlyvee"
14741 msgstr "curlyvee"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14744 msgid "circleddash"
14745 msgstr "circleddash"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14748 msgid "circledast"
14749 msgstr "circledast"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14752 msgid "circledcirc"
14753 msgstr "circledcirc"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14756 msgid "centerdot"
14757 msgstr "centerdot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14760 msgid "intercal"
14761 msgstr "intercal"
14762
14763 #: lib/external_templates:37
14764 msgid "RasterImage"
14765 msgstr "Immagine Raster"
14766
14767 #: lib/external_templates:40
14768 #: lib/external_templates:46
14769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14771
14772 #: lib/external_templates:45
14773 msgid "A bitmap file.\n"
14774 msgstr "Un file bitmap.\n"
14775
14776 #: lib/external_templates:109
14777 msgid "XFig"
14778 msgstr "XFig"
14779
14780 #: lib/external_templates:110
14781 #: lib/external_templates:113
14782 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14783 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14784
14785 #: lib/external_templates:112
14786 msgid "An Xfig figure.\n"
14787 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14788
14789 #: lib/external_templates:162
14790 msgid "ChessDiagram"
14791 msgstr "Scacchiera"
14792
14793 #: lib/external_templates:163
14794 #: lib/external_templates:182
14795 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14796 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14797
14798 #: lib/external_templates:165
14799 msgid ""
14800 "A chess position diagram.\n"
14801 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14802 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14803 "the position that you want to display.\n"
14804 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14805 "and remember to type in a relative path\n"
14806 "to the LyX document location.\n"
14807 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14808 "to enable general editing of the board.\n"
14809 "You might also check out the\n"
14810 "'Options->Test legality' option, and\n"
14811 "remember to middle and right click to\n"
14812 "insert new material in the board.\n"
14813 "In order for this to work, you have to\n"
14814 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14815 "that TeX will find it, and you will need\n"
14816 "to install the skak package from CTAN.\n"
14817 msgstr ""
14818 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14819 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14820 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14821 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14822 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14823 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14824 "alla posizione del documento LyX.\n"
14825 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14826 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14827 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14828 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14829 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14830 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14831 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14832 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14833 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14834 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14835
14836 #: lib/external_templates:212
14837 msgid "LilyPond"
14838 msgstr "LilyPond"
14839
14840 #: lib/external_templates:213
14841 #: lib/external_templates:219
14842 msgid "Lilypond typeset music"
14843 msgstr "Spartito Lilypond"
14844
14845 #: lib/external_templates:215
14846 msgid ""
14847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14851 msgstr ""
14852 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14853 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14854 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14855 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14856
14857 #: lib/external_templates:261
14858 msgid "PDFPages"
14859 msgstr "Pagine PDF"
14860
14861 #: lib/external_templates:262
14862 #: lib/external_templates:273
14863 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14864 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14865
14866 #: lib/external_templates:264
14867 msgid ""
14868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14869 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14870 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14871 "Examples:\n"
14872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14874 "* pages=- (to include all pages)\n"
14875 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14876 "for further options and details.\n"
14877 msgstr ""
14878 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14879 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14880 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14881 "Esempi:\n"
14882 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14883 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14884 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14885 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14886 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14887
14888 #: lib/external_templates:303
14889 msgid ""
14890 "Today's date.\n"
14891 "Read 'info date' for more information.\n"
14892 msgstr ""
14893 "Data odierna.\n"
14894 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14895
14896 #: lib/configure.py:252
14897 msgid "Tgif"
14898 msgstr "Tgif"
14899
14900 #: lib/configure.py:255
14901 msgid "FIG"
14902 msgstr "FIG"
14903
14904 #: lib/configure.py:258
14905 msgid "Grace"
14906 msgstr "Grace"
14907
14908 #: lib/configure.py:261
14909 msgid "FEN"
14910 msgstr "FEN"
14911
14912 #: lib/configure.py:265
14913 msgid "BMP"
14914 msgstr "BMP"
14915
14916 #: lib/configure.py:266
14917 msgid "GIF"
14918 msgstr "GIF"
14919
14920 #: lib/configure.py:267
14921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14922 msgid "JPEG"
14923 msgstr "JPEG"
14924
14925 #: lib/configure.py:268
14926 msgid "PBM"
14927 msgstr "PBM"
14928
14929 #: lib/configure.py:269
14930 msgid "PGM"
14931 msgstr "PGM"
14932
14933 #: lib/configure.py:270
14934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14935 msgid "PNG"
14936 msgstr "PNG"
14937
14938 #: lib/configure.py:271
14939 msgid "PPM"
14940 msgstr "PPM"
14941
14942 #: lib/configure.py:272
14943 msgid "TIFF"
14944 msgstr "TIFF"
14945
14946 #: lib/configure.py:273
14947 msgid "XBM"
14948 msgstr "XBM"
14949
14950 #: lib/configure.py:274
14951 msgid "XPM"
14952 msgstr "XPM"
14953
14954 #: lib/configure.py:279
14955 msgid "Plain text (chess output)"
14956 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14957
14958 #: lib/configure.py:280
14959 msgid "Plain text (image)"
14960 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14961
14962 #: lib/configure.py:281
14963 msgid "Plain text (Xfig output)"
14964 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14965
14966 #: lib/configure.py:282
14967 msgid "date (output)"
14968 msgstr "date (uscita)"
14969
14970 #: lib/configure.py:283
14971 msgid "DocBook"
14972 msgstr "DocBook"
14973
14974 #: lib/configure.py:283
14975 msgid "DocBook|B"
14976 msgstr "DocBook|B"
14977
14978 #: lib/configure.py:284
14979 msgid "Docbook (XML)"
14980 msgstr "Docbook (XML)"
14981
14982 #: lib/configure.py:285
14983 msgid "Graphviz Dot"
14984 msgstr "Graphviz Dot"
14985
14986 #: lib/configure.py:286
14987 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14988 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14989
14990 #: lib/configure.py:287
14991 msgid "NoWeb"
14992 msgstr "NoWeb"
14993
14994 #: lib/configure.py:287
14995 msgid "NoWeb|N"
14996 msgstr "NoWeb|N"
14997
14998 #: lib/configure.py:288
14999 msgid "LilyPond music"
15000 msgstr "Spartito LilyPond"
15001
15002 #: lib/configure.py:289
15003 msgid "LaTeX (plain)"
15004 msgstr "LaTeX (normale)"
15005
15006 #: lib/configure.py:289
15007 msgid "LaTeX (plain)|L"
15008 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15009
15010 #: lib/configure.py:290
15011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15013
15014 #: lib/configure.py:291
15015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15016 msgid "Plain text"
15017 msgstr "Testo semplice"
15018
15019 #: lib/configure.py:291
15020 msgid "Plain text|a"
15021 msgstr "Testo semplice|s"
15022
15023 #: lib/configure.py:292
15024 msgid "Plain text (pstotext)"
15025 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15026
15027 #: lib/configure.py:293
15028 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15029 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15030
15031 #: lib/configure.py:294
15032 msgid "Plain text (catdvi)"
15033 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15034
15035 #: lib/configure.py:295
15036 msgid "Plain Text, Join Lines"
15037 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15038
15039 #: lib/configure.py:302
15040 msgid "BibTeX"
15041 msgstr "BibTeX"
15042
15043 #: lib/configure.py:307
15044 msgid "EPS"
15045 msgstr "EPS"
15046
15047 #: lib/configure.py:308
15048 msgid "Postscript"
15049 msgstr "Postscript"
15050
15051 #: lib/configure.py:308
15052 msgid "Postscript|t"
15053 msgstr "Postscript|t"
15054
15055 #: lib/configure.py:312
15056 msgid "PDF (ps2pdf)"
15057 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15058
15059 #: lib/configure.py:312
15060 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15061 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15062
15063 #: lib/configure.py:313
15064 msgid "PDF (pdflatex)"
15065 msgstr "PDF (pdflatex)"
15066
15067 #: lib/configure.py:313
15068 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15069 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15070
15071 #: lib/configure.py:314
15072 msgid "PDF (dvipdfm)"
15073 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15074
15075 #: lib/configure.py:314
15076 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15077 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15078
15079 #: lib/configure.py:317
15080 msgid "DVI"
15081 msgstr "DVI"
15082
15083 #: lib/configure.py:317
15084 msgid "DVI|D"
15085 msgstr "DVI|D"
15086
15087 #: lib/configure.py:320
15088 msgid "DraftDVI"
15089 msgstr "DraftDVI"
15090
15091 #: lib/configure.py:323
15092 msgid "HTML"
15093 msgstr "HTML"
15094
15095 #: lib/configure.py:323
15096 msgid "HTML|H"
15097 msgstr "HTML|H"
15098
15099 #: lib/configure.py:326
15100 msgid "Noteedit"
15101 msgstr "Noteedit"
15102
15103 #: lib/configure.py:329
15104 msgid "OpenDocument"
15105 msgstr "OpenDocument"
15106
15107 #: lib/configure.py:332
15108 msgid "date command"
15109 msgstr "Comando date"
15110
15111 #: lib/configure.py:333
15112 msgid "Table (CSV)"
15113 msgstr "Tabella (CSV)"
15114
15115 #: lib/configure.py:335
15116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15118 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15119 msgid "LyX"
15120 msgstr "LyX"
15121
15122 #: lib/configure.py:336
15123 msgid "LyX 1.3.x"
15124 msgstr "LyX 1.3.x"
15125
15126 #: lib/configure.py:337
15127 msgid "LyX 1.4.x"
15128 msgstr "LyX 1.4.x"
15129
15130 #: lib/configure.py:338
15131 msgid "LyX 1.5.x"
15132 msgstr "LyX 1.5.x"
15133
15134 #: lib/configure.py:339
15135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15137
15138 #: lib/configure.py:340
15139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15141
15142 #: lib/configure.py:341
15143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15145
15146 #: lib/configure.py:342
15147 msgid "LyX Preview"
15148 msgstr "Anteprima LyX"
15149
15150 #: lib/configure.py:343
15151 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15152 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15153
15154 #: lib/configure.py:344
15155 msgid "PDFTEX"
15156 msgstr "PDFTEX"
15157
15158 #: lib/configure.py:345
15159 msgid "Program"
15160 msgstr "Programma"
15161
15162 #: lib/configure.py:346
15163 msgid "PSTEX"
15164 msgstr "PSTEX"
15165
15166 #: lib/configure.py:347
15167 msgid "Rich Text Format"
15168 msgstr "RTF"
15169
15170 #: lib/configure.py:348
15171 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15172 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15173
15174 #: lib/configure.py:349
15175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15176 msgid "Windows Metafile"
15177 msgstr "Metafile di Windows"
15178
15179 #: lib/configure.py:350
15180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15181 msgid "Enhanced Metafile"
15182 msgstr "Metafile di Windows"
15183
15184 #: lib/configure.py:351
15185 msgid "MS Word"
15186 msgstr "MS Word"
15187
15188 #: lib/configure.py:351
15189 msgid "MS Word|W"
15190 msgstr "MS Word|W"
15191
15192 #: lib/configure.py:352
15193 msgid "HTML (MS Word)"
15194 msgstr "HTML (MS Word)"
15195
15196 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15198 #, c-format
15199 msgid "%1$s and %2$s"
15200 msgstr "%1$s e %2$s"
15201
15202 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15203 #, c-format
15204 msgid "%1$s et al."
15205 msgstr "%1$s et al."
15206
15207 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15208 msgid "No year"
15209 msgstr "Nessun anno"
15210
15211 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15212 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15213 msgid "Add to bibliography only."
15214 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15215
15216 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15217 msgid "before"
15218 msgstr "prima"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:239
15221 msgid "Disk Error: "
15222 msgstr "Errore disco:"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:240
15225 #, c-format
15226 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15227 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:297
15230 msgid "Could not remove temporary directory"
15231 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:298
15234 #, c-format
15235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15236 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:513
15239 msgid "Unknown document class"
15240 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:514
15243 #, c-format
15244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15245 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:518
15248 #: src/Text.cpp:241
15249 #, c-format
15250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15251 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:522
15254 #: src/Buffer.cpp:529
15255 #: src/Buffer.cpp:549
15256 msgid "Document header error"
15257 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:528
15260 msgid "\\begin_header is missing"
15261 msgstr "manca \\begin_header"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:548
15264 msgid "\\begin_document is missing"
15265 msgstr "manca \\begin_document"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:564
15268 #: src/Buffer.cpp:570
15269 #: src/BufferView.cpp:1140
15270 #: src/BufferView.cpp:1146
15271 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15272 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:565
15275 #: src/BufferView.cpp:1141
15276 msgid ""
15277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15278 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15279 msgstr ""
15280 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15281 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:571
15284 #: src/BufferView.cpp:1147
15285 msgid ""
15286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15288 msgstr ""
15289 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15290 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:709
15293 #: src/Buffer.cpp:792
15294 msgid "Document format failure"
15295 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:710
15298 #, c-format
15299 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15300 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15301
15302 #: src/Buffer.cpp:747
15303 msgid "Conversion failed"
15304 msgstr "Conversione non riuscita"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:748
15307 #, c-format
15308 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15309 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:757
15312 msgid "Conversion script not found"
15313 msgstr "Script di conversione non trovato."
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:758
15316 #, c-format
15317 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15318 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:777
15321 msgid "Conversion script failed"
15322 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:778
15325 #, c-format
15326 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15327 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15328
15329 #: src/Buffer.cpp:793
15330 #, c-format
15331 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15332 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:826
15335 msgid "Backup failure"
15336 msgstr "Backup non riuscito"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:827
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15342 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15343 msgstr ""
15344 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15345 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:837
15348 #, c-format
15349 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15350 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:839
15353 msgid "Overwrite modified file?"
15354 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:840
15357 #: src/Exporter.cpp:49
15358 #: src/LyXFunc.cpp:996
15359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15362 msgid "&Overwrite"
15363 msgstr "&Sovrascrivi"
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:864
15366 #, c-format
15367 msgid "Saving document %1$s..."
15368 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:877
15371 msgid " could not write file!"
15372 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:884
15375 msgid " done."
15376 msgstr " fatto."
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:963
15379 msgid "Iconv software exception Detected"
15380 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:963
15383 #, c-format
15384 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15385 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:985
15388 #, c-format
15389 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15390 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:988
15393 msgid ""
15394 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15396 msgstr ""
15397 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15398 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:995
15401 msgid "iconv conversion failed"
15402 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:1000
15405 msgid "conversion failed"
15406 msgstr "conversione non riuscita"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:1277
15409 msgid "Running chktex..."
15410 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:1290
15413 msgid "chktex failure"
15414 msgstr "chktex ha fallito"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:1291
15417 msgid "Could not run chktex successfully."
15418 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:2121
15421 msgid "Preview source code"
15422 msgstr "Anteprima del sorgente"
15423
15424 #: src/Buffer.cpp:2134
15425 #, c-format
15426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15427 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:2138
15430 #, c-format
15431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15432 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:2245
15435 #, c-format
15436 msgid "Auto-saving %1$s"
15437 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15438
15439 #: src/Buffer.cpp:2289
15440 msgid "Autosave failed!"
15441 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15442
15443 #: src/Buffer.cpp:2312
15444 msgid "Autosaving current document..."
15445 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:2362
15448 msgid "Couldn't export file"
15449 msgstr "Non posso esportare il file"
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:2363
15452 #, c-format
15453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15454 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2400
15457 msgid "File name error"
15458 msgstr "Errore sul nome del file"
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:2401
15461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15462 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2443
15465 msgid "Document export cancelled."
15466 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2449
15469 #, c-format
15470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15471 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2455
15474 #, c-format
15475 msgid "Document exported as %1$s"
15476 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:2525
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "The specified document\n"
15482 "%1$s\n"
15483 "could not be read."
15484 msgstr ""
15485 "Il documento specificato\n"
15486 "%1$s\n"
15487 "non ha potuto essere letto."
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:2527
15490 msgid "Could not read document"
15491 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2537
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15497 "\n"
15498 "Recover emergency save?"
15499 msgstr ""
15500 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15501 "\n"
15502 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:2540
15505 msgid "Load emergency save?"
15506 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:2541
15509 msgid "&Recover"
15510 msgstr "&Recupera"
15511
15512 #: src/Buffer.cpp:2541
15513 msgid "&Load Original"
15514 msgstr "&Apri originale"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:2561
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15520 "\n"
15521 "Load the backup instead?"
15522 msgstr ""
15523 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15524 "\n"
15525 "Apro il backup invece?"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:2564
15528 msgid "Load backup?"
15529 msgstr "Apro la copia di backup?"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:2565
15532 msgid "&Load backup"
15533 msgstr "&Apri copia di backup"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:2565
15536 msgid "Load &original"
15537 msgstr "Apri &originale"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:2598
15540 #, c-format
15541 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15542 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:2600
15545 msgid "Retrieve from version control?"
15546 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:2601
15549 msgid "&Retrieve"
15550 msgstr "&Recupera"
15551
15552 #: src/BufferList.cpp:233
15553 msgid "No file open!"
15554 msgstr "Nessun file aperto!"
15555
15556 #: src/BufferList.cpp:243
15557 #, c-format
15558 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15559 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15560
15561 #: src/BufferList.cpp:253
15562 #: src/BufferList.cpp:266
15563 #: src/BufferList.cpp:280
15564 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15565 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15566
15567 #: src/BufferList.cpp:256
15568 #: src/BufferList.cpp:270
15569 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15570 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15571
15572 #: src/BufferList.cpp:284
15573 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15574 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15575
15576 #: src/BufferParams.cpp:479
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 "The layout file requested by this document,\n"
15580 "%1$s.layout,\n"
15581 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15582 "class or style file required by it is not\n"
15583 "available. See the Customization documentation\n"
15584 "for more information.\n"
15585 msgstr ""
15586 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15587 "%1$s.layout,\n"
15588 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15589 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15590 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15591
15592 #: src/BufferParams.cpp:485
15593 msgid "Document class not available"
15594 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15595
15596 #: src/BufferParams.cpp:486
15597 msgid "LyX will not be able to produce output."
15598 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15599
15600 #: src/BufferParams.cpp:1611
15601 #, c-format
15602 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15603 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15604
15605 #: src/BufferParams.cpp:1616
15606 msgid "Document class not found"
15607 msgstr "Classe di documento non trovata"
15608
15609 #: src/BufferParams.cpp:1623
15610 #: src/LyXFunc.cpp:714
15611 #, c-format
15612 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15613 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15614
15615 #: src/BufferParams.cpp:1625
15616 #: src/LyXFunc.cpp:716
15617 msgid "Could not load class"
15618 msgstr "Impossibile caricare classe"
15619
15620 #: src/BufferParams.cpp:1668
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The module %1$s has been requested by\n"
15624 "this document but has not been found in the list of\n"
15625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15627 msgstr ""
15628 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15629 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15630 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15631 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15632
15633 #: src/BufferParams.cpp:1672
15634 msgid "Module not available"
15635 msgstr "Modulo non disponibile"
15636
15637 #: src/BufferParams.cpp:1673
15638 msgid "Some layouts may not be available."
15639 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15640
15641 #: src/BufferParams.cpp:1680
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "The module %1$s requires a package that is\n"
15645 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15646 "may not be possible.\n"
15647 msgstr ""
15648 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15649 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15650 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15651
15652 #: src/BufferParams.cpp:1683
15653 msgid "Package not available"
15654 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15655
15656 #: src/BufferParams.cpp:1688
15657 #, c-format
15658 msgid "Error reading module %1$s\n"
15659 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15660
15661 #: src/BufferParams.cpp:1689
15662 #: src/BufferParams.cpp:1695
15663 msgid "Read Error"
15664 msgstr "Errore di lettura"
15665
15666 #: src/BufferParams.cpp:1694
15667 msgid "Error reading internal layout information"
15668 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15669
15670 #: src/BufferView.cpp:178
15671 msgid "No more insets"
15672 msgstr "Nessun altro inserto"
15673
15674 #: src/BufferView.cpp:673
15675 msgid "Save bookmark"
15676 msgstr "Salva segnalibro"
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:1024
15679 msgid "No further undo information"
15680 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:1033
15683 msgid "No further redo information"
15684 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:1202
15687 #: src/lyxfind.cpp:295
15688 #: src/lyxfind.cpp:313
15689 msgid "String not found!"
15690 msgstr "Stringa non trovata!"
15691
15692 #: src/BufferView.cpp:1226
15693 msgid "Mark off"
15694 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15695
15696 #: src/BufferView.cpp:1233
15697 msgid "Mark on"
15698 msgstr "Evidenziazione attivata"
15699
15700 #: src/BufferView.cpp:1240
15701 msgid "Mark removed"
15702 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15703
15704 #: src/BufferView.cpp:1243
15705 msgid "Mark set"
15706 msgstr "Evidenziazione impostata"
15707
15708 #: src/BufferView.cpp:1290
15709 msgid "Statistics for the selection:"
15710 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:1292
15713 msgid "Statistics for the document:"
15714 msgstr "Statistiche per il documento:"
15715
15716 #: src/BufferView.cpp:1295
15717 #, c-format
15718 msgid "%1$d words"
15719 msgstr "%1$d parole"
15720
15721 #: src/BufferView.cpp:1297
15722 msgid "One word"
15723 msgstr "Una parola"
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:1300
15726 #, c-format
15727 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15728 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1303
15731 msgid "One character (including blanks)"
15732 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:1306
15735 #, c-format
15736 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15737 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15738
15739 #: src/BufferView.cpp:1309
15740 msgid "One character (excluding blanks)"
15741 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:1311
15744 msgid "Statistics"
15745 msgstr "Statistiche"
15746
15747 #: src/BufferView.cpp:2061
15748 #, c-format
15749 msgid "Inserting document %1$s..."
15750 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15751
15752 #: src/BufferView.cpp:2072
15753 #, c-format
15754 msgid "Document %1$s inserted."
15755 msgstr "Documento %1$s inserito."
15756
15757 #: src/BufferView.cpp:2074
15758 #, c-format
15759 msgid "Could not insert document %1$s"
15760 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15761
15762 #: src/BufferView.cpp:2302
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Could not read the specified document\n"
15766 "%1$s\n"
15767 "due to the error: %2$s"
15768 msgstr ""
15769 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15770 "%1$s\n"
15771 "a causa dell'errore: %2$s"
15772
15773 #: src/BufferView.cpp:2304
15774 msgid "Could not read file"
15775 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15776
15777 #: src/BufferView.cpp:2311
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "%1$s\n"
15781 " is not readable."
15782 msgstr ""
15783 "%1$s\n"
15784 "non può essere letto."
15785
15786 #: src/BufferView.cpp:2312
15787 #: src/output.cpp:39
15788 msgid "Could not open file"
15789 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15790
15791 #: src/BufferView.cpp:2319
15792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15793 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15794
15795 #: src/BufferView.cpp:2320
15796 msgid ""
15797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15799 "If this does not give the correct result\n"
15800 "then please change the encoding of the file\n"
15801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15802 msgstr ""
15803 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15804 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15805 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15806 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15807 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15808
15809 #: src/Chktex.cpp:63
15810 #, c-format
15811 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15812 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15813
15814 #: src/Chktex.cpp:65
15815 msgid "ChkTeX warning id # "
15816 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15817
15818 #: src/Color.cpp:95
15819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15821 msgid "none"
15822 msgstr "nessuno"
15823
15824 #: src/Color.cpp:96
15825 msgid "black"
15826 msgstr "nero"
15827
15828 #: src/Color.cpp:97
15829 msgid "white"
15830 msgstr "bianco"
15831
15832 #: src/Color.cpp:98
15833 msgid "red"
15834 msgstr "rosso"
15835
15836 #: src/Color.cpp:99
15837 msgid "green"
15838 msgstr "verde"
15839
15840 #: src/Color.cpp:100
15841 msgid "blue"
15842 msgstr "blu"
15843
15844 #: src/Color.cpp:101
15845 msgid "cyan"
15846 msgstr "ciano"
15847
15848 #: src/Color.cpp:102
15849 msgid "magenta"
15850 msgstr "magenta"
15851
15852 #: src/Color.cpp:103
15853 msgid "yellow"
15854 msgstr "giallo"
15855
15856 #: src/Color.cpp:104
15857 msgid "cursor"
15858 msgstr "Cursore"
15859
15860 #: src/Color.cpp:105
15861 msgid "background"
15862 msgstr "Sfondo"
15863
15864 #: src/Color.cpp:106
15865 msgid "text"
15866 msgstr "Testo"
15867
15868 #: src/Color.cpp:107
15869 msgid "selection"
15870 msgstr "Selezione"
15871
15872 #: src/Color.cpp:108
15873 msgid "selected text"
15874 msgstr "Testo selezionato"
15875
15876 #: src/Color.cpp:110
15877 msgid "LaTeX text"
15878 msgstr "Testo LaTeX"
15879
15880 #: src/Color.cpp:111
15881 msgid "inline completion"
15882 msgstr "Suggerimento in linea"
15883
15884 #: src/Color.cpp:113
15885 msgid "non-unique inline completion"
15886 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15887
15888 #: src/Color.cpp:115
15889 msgid "previewed snippet"
15890 msgstr "Anteprima"
15891
15892 #: src/Color.cpp:116
15893 msgid "note label"
15894 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15895
15896 #: src/Color.cpp:117
15897 msgid "note background"
15898 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15899
15900 #: src/Color.cpp:118
15901 msgid "comment label"
15902 msgstr "Commento (etichetta)"
15903
15904 #: src/Color.cpp:119
15905 msgid "comment background"
15906 msgstr "Commento (sfondo)"
15907
15908 #: src/Color.cpp:120
15909 msgid "greyedout inset label"
15910 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15911
15912 #: src/Color.cpp:121
15913 msgid "greyedout inset background"
15914 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15915
15916 #: src/Color.cpp:122
15917 msgid "shaded box"
15918 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15919
15920 #: src/Color.cpp:123
15921 msgid "listings background"
15922 msgstr "Listati (sfondo)"
15923
15924 #: src/Color.cpp:124
15925 msgid "branch label"
15926 msgstr "Ramo (etichetta)"
15927
15928 #: src/Color.cpp:125
15929 msgid "footnote label"
15930 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15931
15932 #: src/Color.cpp:126
15933 msgid "index label"
15934 msgstr "Indice (etichetta)"
15935
15936 #: src/Color.cpp:127
15937 msgid "margin note label"
15938 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15939
15940 #: src/Color.cpp:128
15941 msgid "URL label"
15942 msgstr "URL (etichetta)"
15943
15944 #: src/Color.cpp:129
15945 msgid "URL text"
15946 msgstr "URL (testo)"
15947
15948 #: src/Color.cpp:130
15949 msgid "depth bar"
15950 msgstr "Barra di profondità"
15951
15952 #: src/Color.cpp:131
15953 msgid "language"
15954 msgstr "Lingua"
15955
15956 #: src/Color.cpp:132
15957 msgid "command inset"
15958 msgstr "Inserto comando"
15959
15960 #: src/Color.cpp:133
15961 msgid "command inset background"
15962 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15963
15964 #: src/Color.cpp:134
15965 msgid "command inset frame"
15966 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15967
15968 #: src/Color.cpp:135
15969 msgid "special character"
15970 msgstr "Carattere speciale"
15971
15972 #: src/Color.cpp:136
15973 msgid "math"
15974 msgstr "Matematica"
15975
15976 #: src/Color.cpp:137
15977 msgid "math background"
15978 msgstr "Matematica (sfondo)"
15979
15980 #: src/Color.cpp:138
15981 msgid "graphics background"
15982 msgstr "Immagine (sfondo)"
15983
15984 #: src/Color.cpp:139
15985 #: src/Color.cpp:143
15986 msgid "math macro background"
15987 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15988
15989 #: src/Color.cpp:140
15990 msgid "math frame"
15991 msgstr "Matematica (cornice)"
15992
15993 #: src/Color.cpp:141
15994 msgid "math corners"
15995 msgstr "Matematica (angoli)"
15996
15997 #: src/Color.cpp:142
15998 msgid "math line"
15999 msgstr "Matematica (linea)"
16000
16001 #: src/Color.cpp:144
16002 msgid "math macro hovered background"
16003 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16004
16005 #: src/Color.cpp:145
16006 msgid "math macro label"
16007 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16008
16009 #: src/Color.cpp:146
16010 msgid "math macro frame"
16011 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16012
16013 #: src/Color.cpp:147
16014 msgid "math macro blended out"
16015 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16016
16017 #: src/Color.cpp:148
16018 msgid "math macro old parameter"
16019 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16020
16021 #: src/Color.cpp:149
16022 msgid "math macro new parameter"
16023 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16024
16025 #: src/Color.cpp:150
16026 msgid "caption frame"
16027 msgstr "Didascalia (cornice)"
16028
16029 #: src/Color.cpp:151
16030 msgid "collapsable inset text"
16031 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16032
16033 #: src/Color.cpp:152
16034 msgid "collapsable inset frame"
16035 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16036
16037 #: src/Color.cpp:153
16038 msgid "inset background"
16039 msgstr "Inserto (sfondo)"
16040
16041 #: src/Color.cpp:154
16042 msgid "inset frame"
16043 msgstr "Inserto (cornice)"
16044
16045 #: src/Color.cpp:155
16046 msgid "LaTeX error"
16047 msgstr "Errore di LaTeX"
16048
16049 #: src/Color.cpp:156
16050 msgid "end-of-line marker"
16051 msgstr "Marcatore di fine linea"
16052
16053 #: src/Color.cpp:157
16054 msgid "appendix marker"
16055 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16056
16057 #: src/Color.cpp:158
16058 msgid "change bar"
16059 msgstr "Barra delle modifiche"
16060
16061 #: src/Color.cpp:159
16062 msgid "deleted text"
16063 msgstr "Testo cancellato"
16064
16065 #: src/Color.cpp:160
16066 msgid "added text"
16067 msgstr "Testo aggiunto"
16068
16069 #: src/Color.cpp:161
16070 msgid "changed text 1st author"
16071 msgstr "Modifiche autore 1"
16072
16073 #: src/Color.cpp:162
16074 msgid "changed text 2nd author"
16075 msgstr "Modifiche autore 2"
16076
16077 #: src/Color.cpp:163
16078 msgid "changed text 3rd author"
16079 msgstr "Modifiche autore 3"
16080
16081 #: src/Color.cpp:164
16082 msgid "changed text 4th author"
16083 msgstr "Modifiche autore 4"
16084
16085 #: src/Color.cpp:165
16086 msgid "changed text 5th author"
16087 msgstr "Modifiche autore 5"
16088
16089 #: src/Color.cpp:166
16090 msgid "added space markers"
16091 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16092
16093 #: src/Color.cpp:167
16094 msgid "top/bottom line"
16095 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16096
16097 #: src/Color.cpp:168
16098 msgid "table line"
16099 msgstr "Tabella (linee)"
16100
16101 #: src/Color.cpp:169
16102 msgid "table on/off line"
16103 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16104
16105 #: src/Color.cpp:171
16106 msgid "bottom area"
16107 msgstr "Area inferiore"
16108
16109 #: src/Color.cpp:172
16110 msgid "new page"
16111 msgstr "Nuova pagina"
16112
16113 #: src/Color.cpp:173
16114 msgid "page break / line break"
16115 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16116
16117 #: src/Color.cpp:174
16118 msgid "frame of button"
16119 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16120
16121 #: src/Color.cpp:175
16122 msgid "button background"
16123 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16124
16125 #: src/Color.cpp:176
16126 msgid "button background under focus"
16127 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16128
16129 #: src/Color.cpp:177
16130 msgid "inherit"
16131 msgstr "eredita"
16132
16133 #: src/Color.cpp:178
16134 msgid "ignore"
16135 msgstr "ignora"
16136
16137 #: src/Converter.cpp:305
16138 #: src/Converter.cpp:448
16139 #: src/Converter.cpp:471
16140 #: src/Converter.cpp:514
16141 msgid "Cannot convert file"
16142 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16143
16144 #: src/Converter.cpp:306
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16148 "Define a converter in the preferences."
16149 msgstr ""
16150 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16151 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16152
16153 #: src/Converter.cpp:403
16154 #: src/Format.cpp:305
16155 #: src/Format.cpp:377
16156 msgid "Executing command: "
16157 msgstr "Comando in esecuzione:"
16158
16159 #: src/Converter.cpp:443
16160 msgid "Build errors"
16161 msgstr "Errori di compilazione"
16162
16163 #: src/Converter.cpp:444
16164 msgid "There were errors during the build process."
16165 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16166
16167 #: src/Converter.cpp:449
16168 #: src/Format.cpp:312
16169 #: src/Format.cpp:384
16170 #, c-format
16171 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16172 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16173
16174 #: src/Converter.cpp:472
16175 #, c-format
16176 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16177 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16178
16179 #: src/Converter.cpp:516
16180 #, c-format
16181 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16182 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16183
16184 #: src/Converter.cpp:517
16185 #, c-format
16186 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16187 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16188
16189 #: src/Converter.cpp:573
16190 msgid "Running LaTeX..."
16191 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16192
16193 #: src/Converter.cpp:591
16194 #, c-format
16195 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16196 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16197
16198 #: src/Converter.cpp:594
16199 msgid "LaTeX failed"
16200 msgstr "LaTeX ha fallito"
16201
16202 #: src/Converter.cpp:596
16203 msgid "Output is empty"
16204 msgstr "Output vuoto"
16205
16206 #: src/Converter.cpp:597
16207 msgid "An empty output file was generated."
16208 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16209
16210 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16214 "%2$s to %3$s"
16215 msgstr ""
16216 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16217 "%2$s a %3$s"
16218
16219 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16220 msgid "Undefined flex inset"
16221 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16222
16223 #: src/Exporter.cpp:44
16224 #: src/LyXFunc.cpp:992
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "The file %1$s already exists.\n"
16228 "\n"
16229 "Do you want to overwrite that file?"
16230 msgstr ""
16231 "Il file %1$s esiste già.\n"
16232 "\n"
16233 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16234
16235 #: src/Exporter.cpp:47
16236 #: src/LyXFunc.cpp:995
16237 msgid "Overwrite file?"
16238 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16239
16240 #: src/Exporter.cpp:49
16241 msgid "Overwrite &all"
16242 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16243
16244 #: src/Exporter.cpp:50
16245 msgid "&Cancel export"
16246 msgstr "&Cancella esportazione"
16247
16248 #: src/Exporter.cpp:90
16249 msgid "Couldn't copy file"
16250 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16251
16252 #: src/Exporter.cpp:91
16253 #, c-format
16254 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16255 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16256
16257 #: src/Font.cpp:49
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16261 msgid "Roman"
16262 msgstr "Romano"
16263
16264 #: src/Font.cpp:49
16265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16268 msgid "Sans Serif"
16269 msgstr "Senza Grazie"
16270
16271 #: src/Font.cpp:49
16272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16275 msgid "Typewriter"
16276 msgstr "Monospazio"
16277
16278 #: src/Font.cpp:49
16279 msgid "Symbol"
16280 msgstr "Simbolo"
16281
16282 #: src/Font.cpp:51
16283 #: src/Font.cpp:54
16284 #: src/Font.cpp:57
16285 #: src/Font.cpp:63
16286 #: src/Font.cpp:66
16287 msgid "Inherit"
16288 msgstr "Eredita"
16289
16290 #: src/Font.cpp:54
16291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16292 msgid "Medium"
16293 msgstr "Medio"
16294
16295 #: src/Font.cpp:54
16296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16297 msgid "Bold"
16298 msgstr "Grassetto"
16299
16300 #: src/Font.cpp:57
16301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16302 msgid "Upright"
16303 msgstr "Dritto"
16304
16305 #: src/Font.cpp:57
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16307 msgid "Italic"
16308 msgstr "Corsivo"
16309
16310 #: src/Font.cpp:57
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16312 msgid "Slanted"
16313 msgstr "Inclinato"
16314
16315 #: src/Font.cpp:57
16316 msgid "Smallcaps"
16317 msgstr "Maiuscoletto"
16318
16319 #: src/Font.cpp:62
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16321 msgid "Increase"
16322 msgstr "Aumenta"
16323
16324 #: src/Font.cpp:62
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16326 msgid "Decrease"
16327 msgstr "Riduci"
16328
16329 #: src/Font.cpp:66
16330 msgid "Toggle"
16331 msgstr "Commuta"
16332
16333 #: src/Font.cpp:173
16334 #, c-format
16335 msgid "Emphasis %1$s, "
16336 msgstr "Enfasi %1$s, "
16337
16338 #: src/Font.cpp:176
16339 #, c-format
16340 msgid "Underline %1$s, "
16341 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16342
16343 #: src/Font.cpp:179
16344 #, c-format
16345 msgid "Noun %1$s, "
16346 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16347
16348 #: src/Font.cpp:193
16349 #, c-format
16350 msgid "Language: %1$s, "
16351 msgstr "Lingua: %1$s, "
16352
16353 #: src/Font.cpp:196
16354 #, c-format
16355 msgid "  Number %1$s"
16356 msgstr "   Numero %1$s"
16357
16358 #: src/Format.cpp:253
16359 #: src/Format.cpp:266
16360 #: src/Format.cpp:276
16361 #: src/Format.cpp:311
16362 msgid "Cannot view file"
16363 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16364
16365 #: src/Format.cpp:254
16366 #: src/Format.cpp:325
16367 #, c-format
16368 msgid "File does not exist: %1$s"
16369 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16370
16371 #: src/Format.cpp:267
16372 #, c-format
16373 msgid "No information for viewing %1$s"
16374 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16375
16376 #: src/Format.cpp:277
16377 #, c-format
16378 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16379 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16380
16381 #: src/Format.cpp:324
16382 #: src/Format.cpp:336
16383 #: src/Format.cpp:349
16384 #: src/Format.cpp:360
16385 #: src/Format.cpp:383
16386 msgid "Cannot edit file"
16387 msgstr "Non posso modificare il file"
16388
16389 #: src/Format.cpp:337
16390 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16391 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16392
16393 #: src/Format.cpp:350
16394 #, c-format
16395 msgid "No information for editing %1$s"
16396 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16397
16398 #: src/Format.cpp:361
16399 #, c-format
16400 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16401 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16402
16403 #: src/ISpell.cpp:227
16404 #: src/ISpell.cpp:234
16405 #: src/ISpell.cpp:243
16406 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16407 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16408
16409 #: src/ISpell.cpp:248
16410 #: src/ISpell.cpp:253
16411 #: src/ISpell.cpp:258
16412 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16413 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16414
16415 #: src/ISpell.cpp:267
16416 msgid ""
16417 "Could not create an ispell process.\n"
16418 "You may not have the right languages installed."
16419 msgstr ""
16420 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16421 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16422
16423 #: src/ISpell.cpp:290
16424 msgid ""
16425 "The ispell process returned an error.\n"
16426 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16427 msgstr ""
16428 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16429 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16430
16431 #: src/ISpell.cpp:395
16432 #, c-format
16433 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16434 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16435
16436 #: src/ISpell.cpp:406
16437 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16438 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16439
16440 #: src/ISpell.cpp:466
16441 #, c-format
16442 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16443 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16444
16445 #: src/ISpell.cpp:481
16446 #, c-format
16447 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16448 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16449
16450 #: src/KeySequence.cpp:166
16451 msgid "   options: "
16452 msgstr "   opzioni: "
16453
16454 #: src/LaTeX.cpp:61
16455 #, c-format
16456 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16457 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16458
16459 #: src/LaTeX.cpp:264
16460 #: src/LaTeX.cpp:338
16461 msgid "Running Index Processor."
16462 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16463
16464 #: src/LaTeX.cpp:284
16465 msgid "Running BibTeX."
16466 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16467
16468 #: src/LaTeX.cpp:417
16469 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16470 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16471
16472 #: src/LyX.cpp:101
16473 msgid "Could not read configuration file"
16474 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16475
16476 #: src/LyX.cpp:102
16477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "Error while reading the configuration file\n"
16481 "%1$s.\n"
16482 "Please check your installation."
16483 msgstr ""
16484 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16485 "%1$s.\n"
16486 "Per favore, controllare la configurazione."
16487
16488 #: src/LyX.cpp:111
16489 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16490 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16491
16492 #: src/LyX.cpp:115
16493 msgid "Done!"
16494 msgstr "Fatto!"
16495
16496 #: src/LyX.cpp:374
16497 #, c-format
16498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16499 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16500
16501 #: src/LyX.cpp:376
16502 msgid "Cannot remove temporary directory"
16503 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16504
16505 #: src/LyX.cpp:382
16506 #, c-format
16507 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16508 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16509
16510 #: src/LyX.cpp:384
16511 msgid "Unable to remove temporary directory"
16512 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16513
16514 #: src/LyX.cpp:413
16515 #, c-format
16516 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16517 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16518
16519 #: src/LyX.cpp:487
16520 msgid "No textclass is found"
16521 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16522
16523 #: src/LyX.cpp:488
16524 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16525 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16526
16527 #: src/LyX.cpp:492
16528 msgid "&Reconfigure"
16529 msgstr "&Riconfigura"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:493
16532 msgid "&Use Default"
16533 msgstr "&Classi predefinite"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:494
16536 #: src/LyX.cpp:857
16537 msgid "&Exit LyX"
16538 msgstr "&Esci da LyX"
16539
16540 #: src/LyX.cpp:641
16541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16542 msgid "LyX: "
16543 msgstr "LyX: "
16544
16545 #: src/LyX.cpp:766
16546 msgid "Could not create temporary directory"
16547 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16548
16549 #: src/LyX.cpp:767
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 "Could not create a temporary directory in\n"
16553 "\"%1$s\"\n"
16554 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16555 msgstr ""
16556 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16557 "\"%1$s\"\n"
16558 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16559
16560 #: src/LyX.cpp:850
16561 msgid "Missing user LyX directory"
16562 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16563
16564 #: src/LyX.cpp:851
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16568 "It is needed to keep your own configuration."
16569 msgstr ""
16570 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16571 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16572
16573 #: src/LyX.cpp:856
16574 msgid "&Create directory"
16575 msgstr "&Crea cartella"
16576
16577 #: src/LyX.cpp:858
16578 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16579 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16580
16581 #: src/LyX.cpp:862
16582 #, c-format
16583 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16584 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:867
16587 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16588 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16589
16590 #: src/LyX.cpp:939
16591 msgid "List of supported debug flags:"
16592 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:943
16595 #, c-format
16596 msgid "Setting debug level to %1$s"
16597 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16598
16599 #: src/LyX.cpp:954
16600 msgid ""
16601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16602 "Command line switches (case sensitive):\n"
16603 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16604 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16605 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16606 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16608 "                  select the features to debug.\n"
16609 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16610 "\t-x [--execute] command\n"
16611 "                  where command is a lyx command.\n"
16612 "\t-e [--export] fmt\n"
16613 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16614 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16615 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16617 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16618 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16619 "\t-version        summarize version and build info\n"
16620 "Check the LyX man page for more details."
16621 msgstr ""
16622 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16623 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16624 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16625 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16626 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16627 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16628 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16629 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16630 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16631 "\t-x [--execute] comando\n"
16632 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16633 "\t-e [--export]  formato\n"
16634 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16635 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16636 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16637 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16638 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16639 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16640 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16641 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16642
16643 #: src/LyX.cpp:994
16644 #: src/support/Package.cpp:554
16645 msgid "No system directory"
16646 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16647
16648 #: src/LyX.cpp:995
16649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16650 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16651
16652 #: src/LyX.cpp:1006
16653 msgid "No user directory"
16654 msgstr "Nessuna cartella utente"
16655
16656 #: src/LyX.cpp:1007
16657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16658 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16659
16660 #: src/LyX.cpp:1018
16661 msgid "Incomplete command"
16662 msgstr "Comando non completo"
16663
16664 #: src/LyX.cpp:1019
16665 msgid "Missing command string after --execute switch"
16666 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16667
16668 #: src/LyX.cpp:1030
16669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16670 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16671
16672 #: src/LyX.cpp:1043
16673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16674 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16675
16676 #: src/LyX.cpp:1048
16677 msgid "Missing filename for --import"
16678 msgstr "Manca il nome file per --import"
16679
16680 #: src/LyXFunc.cpp:113
16681 msgid "Running configure..."
16682 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16683
16684 #: src/LyXFunc.cpp:124
16685 msgid "Reloading configuration..."
16686 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16687
16688 #: src/LyXFunc.cpp:130
16689 msgid "System reconfiguration failed"
16690 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:131
16693 msgid ""
16694 "The system reconfiguration has failed.\n"
16695 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16696 "Please reconfigure again if needed."
16697 msgstr ""
16698 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16699 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16700 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16701 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16702
16703 #: src/LyXFunc.cpp:137
16704 msgid "System reconfigured"
16705 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16706
16707 #: src/LyXFunc.cpp:138
16708 msgid ""
16709 "The system has been reconfigured.\n"
16710 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16711 "updated document class specifications."
16712 msgstr ""
16713 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16714 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16715 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16716
16717 #: src/LyXFunc.cpp:362
16718 msgid "Unknown function."
16719 msgstr "Funzione sconosciuta."
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:391
16722 msgid "Nothing to do"
16723 msgstr "Niente da fare"
16724
16725 #: src/LyXFunc.cpp:410
16726 msgid "Unknown action"
16727 msgstr "Azione sconosciuta"
16728
16729 #: src/LyXFunc.cpp:416
16730 #: src/LyXFunc.cpp:665
16731 msgid "Command disabled"
16732 msgstr "Comando disabilitato"
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:423
16735 msgid "Command not allowed without any document open"
16736 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16737
16738 #: src/LyXFunc.cpp:650
16739 msgid "Document is read-only"
16740 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16741
16742 #: src/LyXFunc.cpp:659
16743 msgid "This portion of the document is deleted."
16744 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16745
16746 #: src/LyXFunc.cpp:678
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16750 "\n"
16751 "Do you want to save the document?"
16752 msgstr ""
16753 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16754 "\n"
16755 "Volete salvare il documento?"
16756
16757 #: src/LyXFunc.cpp:681
16758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16759 msgid "Save changed document?"
16760 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16761
16762 #: src/LyXFunc.cpp:696
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "Could not print the document %1$s.\n"
16766 "Check that your printer is set up correctly."
16767 msgstr ""
16768 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16769 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16770
16771 #: src/LyXFunc.cpp:699
16772 msgid "Print document failed"
16773 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16774
16775 #: src/LyXFunc.cpp:819
16776 #, c-format
16777 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16778 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16779
16780 #: src/LyXFunc.cpp:821
16781 msgid "Revert to saved document?"
16782 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:822
16785 #: src/LyXVC.cpp:181
16786 msgid "&Revert"
16787 msgstr "&Ripristina"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16790 #: src/Text3.cpp:1502
16791 msgid "Missing argument"
16792 msgstr "Argomento mancante"
16793
16794 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16795 #, c-format
16796 msgid "Opening help file %1$s..."
16797 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16798
16799 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16800 #, c-format
16801 msgid "Opening child document %1$s..."
16802 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16803
16804 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16805 #, c-format
16806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16807 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16808
16809 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16810 msgid "Unable to save document defaults"
16811 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16812
16813 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16814 #, c-format
16815 msgid "Document %1$s reloaded."
16816 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16817
16818 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16819 #, c-format
16820 msgid "Could not reload document %1$s"
16821 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16822
16823 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16824 msgid "Welcome to LyX!"
16825 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16826
16827 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16828 msgid "Converting document to new document class..."
16829 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2429
16832 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16833 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2434
16836 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16837 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2438
16840 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16841 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2446
16844 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16845 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2450
16848 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16849 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2454
16852 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16853 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2461
16856 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16857 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2465
16860 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16861 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2469
16864 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16865 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2473
16868 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16869 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2477
16872 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16873 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2487
16876 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16877 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2491
16880 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16881 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2495
16884 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16885 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2506
16888 #, no-c-format
16889 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16890 msgstr ""
16891 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16892 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2510
16895 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16896 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2514
16899 msgid "New documents will be assigned this language."
16900 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2518
16903 msgid "Specify the default paper size."
16904 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2522
16907 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16908 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2526
16911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16912 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2530
16915 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16916 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2535
16919 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16920 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2539
16923 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16924 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2543
16927 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16928 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2550
16931 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16932 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2554
16935 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16936 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2563
16939 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16940 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2567
16943 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16944 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2571
16947 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16948 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2575
16951 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16952 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2579
16955 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16956 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2583
16959 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16960 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2587
16963 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16964 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2591
16967 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16968 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2595
16971 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16972 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2599
16975 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16976 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2603
16979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16980 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2607
16983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16984 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2611
16987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16988 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2615
16991 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16992 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2619
16995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16996 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2624
16999 msgid "The completion popup delay."
17000 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2628
17003 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17004 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2632
17007 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17008 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2636
17011 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17012 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2640
17015 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17016 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2644
17019 msgid "The inline completion delay."
17020 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2648
17023 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17024 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2652
17027 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17028 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2656
17031 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17032 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2660
17035 #, c-format
17036 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17037 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2665
17040 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17041 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2672
17044 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17045 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2676
17048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17049 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2680
17052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17053 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2684
17056 msgid "Scale the preview size to suit."
17057 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2688
17060 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17061 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2692
17064 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17065 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2696
17068 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17069 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2700
17072 msgid "The option to print only even pages."
17073 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2704
17076 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17077 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2708
17080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17081 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2712
17084 msgid "The option to print out in landscape."
17085 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2716
17088 msgid "The option to print only odd pages."
17089 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2720
17092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17093 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2724
17096 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17097 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2728
17100 msgid "The option to specify paper type."
17101 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2732
17104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17105 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2736
17108 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17109 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2740
17112 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17113 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2744
17116 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17117 msgstr "Opzione per stampare su file."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2748
17120 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17121 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17122
17123 #: src/LyXRC.cpp:2752
17124 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17125 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2756
17128 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17129 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2764
17132 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17133 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2768
17136 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17137 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2774
17140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17141 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2783
17144 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17145 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2787
17148 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17149 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2792
17152 #, no-c-format
17153 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17154 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2796
17157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17158 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2800
17161 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17162 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2807
17165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17166 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2811
17169 msgid "What command runs the spellchecker?"
17170 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2815
17173 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17174 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2819
17177 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17178 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2829
17181 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17182 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2842
17185 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17186 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2846
17189 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17190 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2850
17193 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17194 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2857
17197 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17198 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17199
17200 #: src/LyXVC.cpp:100
17201 msgid "Document not saved"
17202 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17203
17204 #: src/LyXVC.cpp:101
17205 msgid "You must save the document before it can be registered."
17206 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17207
17208 #: src/LyXVC.cpp:133
17209 msgid "LyX VC: Initial description"
17210 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17211
17212 #: src/LyXVC.cpp:134
17213 msgid "(no initial description)"
17214 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17215
17216 #: src/LyXVC.cpp:150
17217 msgid "LyX VC: Log Message"
17218 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17219
17220 #: src/LyXVC.cpp:153
17221 msgid "(no log message)"
17222 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17223
17224 #: src/LyXVC.cpp:177
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17228 "\n"
17229 "Do you want to revert to the older version?"
17230 msgstr ""
17231 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17232 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17233 "\n"
17234 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17235
17236 #: src/LyXVC.cpp:180
17237 msgid "Revert to stored version of document?"
17238 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17239
17240 #: src/Paragraph.cpp:1577
17241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17242 msgid "Senseless with this layout!"
17243 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17244
17245 #: src/Paragraph.cpp:1643
17246 msgid "Alignment not permitted"
17247 msgstr "Allineamento non consentito"
17248
17249 #: src/Paragraph.cpp:1644
17250 msgid ""
17251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17252 "Setting to default."
17253 msgstr ""
17254 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17255 "Uso quello predefinito."
17256
17257 #: src/Paragraph.cpp:2120
17258 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17260 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17261 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17262 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17263 msgid "LyX Warning: "
17264 msgstr "Avviso di LyX: "
17265
17266 #: src/Paragraph.cpp:2121
17267 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17269 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17270 msgid "uncodable character"
17271 msgstr "carattere intraducibile"
17272
17273 #: src/Paragraph.cpp:2472
17274 msgid "Memory problem"
17275 msgstr "Problema di memoria"
17276
17277 #: src/Paragraph.cpp:2472
17278 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17279 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17280
17281 #: src/SpellBase.cpp:51
17282 msgid "Native OS API not yet supported."
17283 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17284
17285 #: src/Text.cpp:146
17286 msgid "Unknown Inset"
17287 msgstr "Inserto sconosciuto"
17288
17289 #: src/Text.cpp:219
17290 #: src/Text.cpp:232
17291 msgid "Change tracking error"
17292 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17293
17294 #: src/Text.cpp:220
17295 #, c-format
17296 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17297 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17298
17299 #: src/Text.cpp:233
17300 #, c-format
17301 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17302 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17303
17304 #: src/Text.cpp:240
17305 msgid "Unknown token"
17306 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17307
17308 #: src/Text.cpp:522
17309 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17310 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17311
17312 #: src/Text.cpp:533
17313 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17314 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17315
17316 #: src/Text.cpp:1344
17317 msgid "[Change Tracking] "
17318 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17319
17320 #: src/Text.cpp:1350
17321 msgid "Change: "
17322 msgstr "Modifica: "
17323
17324 #: src/Text.cpp:1354
17325 msgid " at "
17326 msgstr ", "
17327
17328 #: src/Text.cpp:1364
17329 #, c-format
17330 msgid "Font: %1$s"
17331 msgstr "Carattere: %1$s"
17332
17333 #: src/Text.cpp:1369
17334 #, c-format
17335 msgid ", Depth: %1$d"
17336 msgstr ", Rientro: %1$d"
17337
17338 #: src/Text.cpp:1375
17339 msgid ", Spacing: "
17340 msgstr ", Spaziatura: "
17341
17342 #: src/Text.cpp:1381
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17344 msgid "OneHalf"
17345 msgstr "Uno e mezzo"
17346
17347 #: src/Text.cpp:1387
17348 msgid "Other ("
17349 msgstr "Altro ("
17350
17351 #: src/Text.cpp:1396
17352 msgid ", Inset: "
17353 msgstr ", Inserto: "
17354
17355 #: src/Text.cpp:1397
17356 msgid ", Paragraph: "
17357 msgstr ", Paragrafo: "
17358
17359 #: src/Text.cpp:1398
17360 msgid ", Id: "
17361 msgstr ", Id: "
17362
17363 #: src/Text.cpp:1399
17364 msgid ", Position: "
17365 msgstr ", Posizione: "
17366
17367 #: src/Text.cpp:1405
17368 msgid ", Char: 0x"
17369 msgstr ", Car: 0x"
17370
17371 #: src/Text.cpp:1407
17372 msgid ", Boundary: "
17373 msgstr ", Confine: "
17374
17375 #: src/Text2.cpp:388
17376 msgid "No font change defined."
17377 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17378
17379 #: src/Text2.cpp:428
17380 msgid "Nothing to index!"
17381 msgstr "Niente da indicizzare!"
17382
17383 #: src/Text2.cpp:430
17384 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17385 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17386
17387 #: src/Text3.cpp:186
17388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17389 msgid "Math editor mode"
17390 msgstr "Modalità editore matematico"
17391
17392 #: src/Text3.cpp:188
17393 msgid "No valid math formula"
17394 msgstr "Formula matematica non valida"
17395
17396 #: src/Text3.cpp:814
17397 msgid "Unknown spacing argument: "
17398 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17399
17400 #: src/Text3.cpp:1056
17401 msgid "Layout "
17402 msgstr "Layout "
17403
17404 #: src/Text3.cpp:1057
17405 msgid " not known"
17406 msgstr " sconosciuto"
17407
17408 #: src/Text3.cpp:1619
17409 #: src/Text3.cpp:1631
17410 msgid "Character set"
17411 msgstr "Insieme di caratteri"
17412
17413 #: src/Text3.cpp:1779
17414 #: src/Text3.cpp:1790
17415 msgid "Paragraph layout set"
17416 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17417
17418 #: src/TextClass.cpp:140
17419 msgid "Plain Layout"
17420 msgstr "Semplice"
17421
17422 #: src/TextClass.cpp:618
17423 msgid "Missing File"
17424 msgstr "File mancante"
17425
17426 #: src/TextClass.cpp:619
17427 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17428 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17429
17430 #: src/TextClass.cpp:622
17431 msgid "Corrupt File"
17432 msgstr "File corrotto"
17433
17434 #: src/TextClass.cpp:623
17435 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17436 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17437
17438 #: src/Thesaurus.cpp:60
17439 msgid "Thesaurus failure"
17440 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17441
17442 #: src/Thesaurus.cpp:61
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17446 "\n"
17447 "%1$s."
17448 msgstr ""
17449 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17450 "\n"
17451 "%1$s."
17452
17453 #: src/VCBackend.cpp:52
17454 #: src/VCBackend.cpp:479
17455 #: src/VCBackend.cpp:530
17456 msgid "Revision control error."
17457 msgstr "Errore di controllo revisione."
17458
17459 #: src/VCBackend.cpp:53
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Some problem occured while running the command:\n"
17463 "'%1$s'."
17464 msgstr ""
17465 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17466 "'%1$s'."
17467
17468 #: src/VCBackend.cpp:468
17469 #: src/VCBackend.cpp:520
17470 msgid "Error: Could not generate logfile."
17471 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17472
17473 #: src/VCBackend.cpp:480
17474 msgid ""
17475 "Error when commiting to repository.\n"
17476 "You have to manually resolve the problem.\n"
17477 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17478 msgstr ""
17479 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17480 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17481 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17482
17483 #: src/VCBackend.cpp:531
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "Error when updating from repository.\n"
17487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17488 "'%1$s'.\n"
17489 "\n"
17490 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17491 msgstr ""
17492 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17493 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17494 "'%1$s'.\n"
17495 "\n"
17496 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17497
17498 #: src/VSpace.cpp:472
17499 msgid "Default skip"
17500 msgstr "Salto predefinito"
17501
17502 #: src/VSpace.cpp:475
17503 msgid "Small skip"
17504 msgstr "Salto piccolo"
17505
17506 #: src/VSpace.cpp:478
17507 msgid "Medium skip"
17508 msgstr "Salto medio"
17509
17510 #: src/VSpace.cpp:481
17511 msgid "Big skip"
17512 msgstr "Salto grande"
17513
17514 #: src/VSpace.cpp:484
17515 msgid "Vertical fill"
17516 msgstr "Riempimento verticale "
17517
17518 #: src/VSpace.cpp:491
17519 msgid "protected"
17520 msgstr "protetto"
17521
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17526 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17527 msgstr ""
17528 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17529 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17530
17531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17532 msgid "Reload saved document?"
17533 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17534
17535 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17536 msgid "&Reload"
17537 msgstr "&Riapri"
17538
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17540 msgid "&Keep Changes"
17541 msgstr "&Mantieni modifiche"
17542
17543 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17544 #, c-format
17545 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17546 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17547
17548 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17549 msgid "File not readable!"
17550 msgstr "File non leggibile!"
17551
17552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17556 "\n"
17557 "Do you want to create a new document?"
17558 msgstr ""
17559 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17560 "\n"
17561 "Volete creare un nuovo documento?"
17562
17563 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17564 msgid "Create new document?"
17565 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17566
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17568 msgid "&Create"
17569 msgstr "&Crea"
17570
17571 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "The specified document template\n"
17575 "%1$s\n"
17576 "could not be read."
17577 msgstr ""
17578 "Il modello specificato di documento\n"
17579 "%1$s\n"
17580 "non ha potuto essere letto."
17581
17582 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17583 msgid "Could not read template"
17584 msgstr "Non posso leggere il modello"
17585
17586 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17587 msgid "\\arabic{enumi}."
17588 msgstr "\\arabic{enumi}."
17589
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17591 msgid "\\roman{enumiii}."
17592 msgstr "\\roman{enumiii}."
17593
17594 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17595 msgid "\\Alph{enumiv}."
17596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17597
17598 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17600 msgid "Senseless!!! "
17601 msgstr "Non ha senso!!! "
17602
17603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17604 msgid "Standard[[Bullets]]"
17605 msgstr "Standard"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17608 msgid "Maths"
17609 msgstr "Maths"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17612 msgid "Dings 1"
17613 msgstr "Dings 1"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17616 msgid "Dings 2"
17617 msgstr "Dings 2"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17620 msgid "Dings 3"
17621 msgstr "Dings 3"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17624 msgid "Dings 4"
17625 msgstr "Dings 4"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17628 msgid "Directories"
17629 msgstr "Cartelle"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17633 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17637 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17641 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17644 msgid ""
17645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17646 "1995-2008 LyX Team"
17647 msgstr ""
17648 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17649 "1995-2008 LyX Team"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17652 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17653 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17656 msgid ""
17657 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17660 msgstr ""
17661 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17662 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17663 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17666 msgid "LyX Version "
17667 msgstr "LyX Versione "
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17670 msgid "Library directory: "
17671 msgstr "Cartella di sistema: "
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17674 msgid "User directory: "
17675 msgstr "Cartella utente: "
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17682 #, c-format
17683 msgid "LyX: %1$s"
17684 msgstr "LyX: %1$s"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17687 msgid "About %1"
17688 msgstr "Informazioni su %1"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17692 msgid "Preferences"
17693 msgstr "Preferenze"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17696 msgid "Reconfigure"
17697 msgstr "Riconfigura"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17700 msgid "Quit %1"
17701 msgstr "Chiudi %1"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17704 msgid "Exiting."
17705 msgstr "Esco."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17708 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17709 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17712 #, c-format
17713 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17714 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17717 msgid "The current document was closed."
17718 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17721 msgid ""
17722 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17723 "\n"
17724 "Exception: "
17725 msgstr ""
17726 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17727 "\n"
17728 "Eccezione: "
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17732 msgid "Software exception Detected"
17733 msgstr "Rilevato problema software"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17736 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17737 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17740 msgid "Could not find UI definition file"
17741 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17744 msgid "Bibliography Entry Settings"
17745 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17748 msgid "BibTeX Bibliography"
17749 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17762 msgid "Documents|#o#O"
17763 msgstr "Documenti|#o#O"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17767 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17770 msgid "Select a BibTeX database to add"
17771 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17775 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17778 msgid "Select a BibTeX style"
17779 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17782 msgid "No frame"
17783 msgstr "Nessuna cornice"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17786 msgid "Simple rectangular frame"
17787 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17790 msgid "Oval frame, thin"
17791 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17794 msgid "Oval frame, thick"
17795 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17798 msgid "Drop shadow"
17799 msgstr "Cornice ombreggiata"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17802 msgid "Shaded background"
17803 msgstr "Sfondo colorato"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17806 msgid "Double rectangular frame"
17807 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17812 msgid "Height"
17813 msgstr "Altezza"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17818 msgid "Depth"
17819 msgstr "Profondità"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17826 msgid "Total Height"
17827 msgstr "Altezza totale"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17832 msgid "Width"
17833 msgstr "Larghezza"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17836 msgid "Box Settings"
17837 msgstr "Impostazioni casella"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17840 msgid "Branch Settings"
17841 msgstr "Impostazioni ramo"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17844 msgid "Activated"
17845 msgstr "Attivato"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17848 msgid "Color"
17849 msgstr "Colore"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17854 msgid "Yes"
17855 msgstr "Sì"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17859 msgid "No"
17860 msgstr "No"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17863 msgid "Merge Changes"
17864 msgstr "Incorpora modifiche"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "Change by %1$s\n"
17870 "\n"
17871 msgstr ""
17872 "Autore della modifica: %1$s\n"
17873 "\n"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17876 #, c-format
17877 msgid "Change made at %1$s\n"
17878 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17887 msgid "No change"
17888 msgstr "Nessuna modifica"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17891 msgid "Small Caps"
17892 msgstr "Maiuscoletto"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17901 msgid "Reset"
17902 msgstr "Reimposta"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17905 msgid "Underbar"
17906 msgstr "Sottolineato"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17909 msgid "Noun"
17910 msgstr "Sostantivo"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17913 msgid "No color"
17914 msgstr "Nessun colore"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17917 msgid "Black"
17918 msgstr "Nero"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17921 msgid "White"
17922 msgstr "Bianco"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17925 msgid "Red"
17926 msgstr "Rosso"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17929 msgid "Green"
17930 msgstr "Verde"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17933 msgid "Blue"
17934 msgstr "Blu"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17937 msgid "Cyan"
17938 msgstr "Ciano"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17941 msgid "Magenta"
17942 msgstr "Magenta"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17945 msgid "Yellow"
17946 msgstr "Giallo"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17949 msgid "Text Style"
17950 msgstr "Stile testo"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17953 msgid "Keys"
17954 msgstr "Chiavi"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17957 msgid "LinkBack PDF"
17958 msgstr "LinkBack PDF"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17961 msgid "PDF"
17962 msgstr "PDF"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17965 msgid "pasted"
17966 msgstr "incollato"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17969 #, c-format
17970 msgid "%1$s Files"
17971 msgstr "%1$s file"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17974 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17975 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17984 msgid "Canceled."
17985 msgstr "Annullato."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17988 msgid "Overwrite external file?"
17989 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17992 #, c-format
17993 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17994 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17997 msgid "Next command"
17998 msgstr "Comando successivo"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18001 msgid "big[[delimiter size]]"
18002 msgstr "Fissa (big)"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18005 msgid "Big[[delimiter size]]"
18006 msgstr "Fissa (Big)"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18009 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18010 msgstr "Fissa (bigg)"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18013 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18014 msgstr "Fissa (Bigg)"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18017 msgid "Math Delimiter"
18018 msgstr "Delimitatori matematici"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18022 msgid "(None)"
18023 msgstr "(Nessuno)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18026 msgid "Variable"
18027 msgstr "Variabile"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18030 msgid "Computer Modern Roman"
18031 msgstr "Computer Modern Roman"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18034 msgid "Latin Modern Roman"
18035 msgstr "Latin Modern Roman"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18038 msgid "AE (Almost European)"
18039 msgstr "AE (Almost European)"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18042 msgid "Times Roman"
18043 msgstr "Times Roman"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18046 msgid "Palatino"
18047 msgstr "Palatino"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18050 msgid "Bitstream Charter"
18051 msgstr "Bitstream Charter"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18054 msgid "New Century Schoolbook"
18055 msgstr "New Century Schoolbook"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18058 msgid "Bookman"
18059 msgstr "Bookman"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18062 msgid "Utopia"
18063 msgstr "Utopia"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18066 msgid "Bera Serif"
18067 msgstr "Bera Serif"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18070 msgid "Concrete Roman"
18071 msgstr "Concrete Roman"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18074 msgid "Zapf Chancery"
18075 msgstr "Zapf Chancery"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18082 msgid "Latin Modern Sans"
18083 msgstr "Latin Modern Sans"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18086 msgid "Helvetica"
18087 msgstr "Helvetica"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18090 msgid "Avant Garde"
18091 msgstr "Avant Garde"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18094 msgid "Bera Sans"
18095 msgstr "Bera Sans"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18098 msgid "CM Bright"
18099 msgstr "CM Bright"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18102 msgid "Computer Modern Typewriter"
18103 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18106 msgid "Latin Modern Typewriter"
18107 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18110 msgid "Courier"
18111 msgstr "Courier"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18114 msgid "Bera Mono"
18115 msgstr "Bera Mono"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18118 msgid "LuxiMono"
18119 msgstr "LuxiMono"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18122 msgid "CM Typewriter Light"
18123 msgstr "CM Typewriter Light"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18126 msgid "Page"
18127 msgstr "Pagina"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18130 msgid "Module not found!"
18131 msgstr "Modulo non trovato!"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18134 msgid "Document Settings"
18135 msgstr "Impostazioni documento"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18139 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18140 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18143 msgid "Length"
18144 msgstr "Lunghezza"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18149 msgid " (not installed)"
18150 msgstr " (non installato)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18153 msgid "10"
18154 msgstr "10"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18157 msgid "11"
18158 msgstr "11"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18161 msgid "12"
18162 msgstr "12"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18165 msgid "empty"
18166 msgstr "Vuoto"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18169 msgid "plain"
18170 msgstr "Semplice"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18173 msgid "headings"
18174 msgstr "Intestazioni"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18177 msgid "fancy"
18178 msgstr "Fantasioso"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18181 msgid "B3"
18182 msgstr "B3"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18185 msgid "B4"
18186 msgstr "B4"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18189 msgid "Language Default (no inputenc)"
18190 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18193 msgid "``text''"
18194 msgstr "“testo”"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18197 msgid "''text''"
18198 msgstr "”testo”"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18201 msgid ",,text``"
18202 msgstr "„testo“"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18205 msgid ",,text''"
18206 msgstr "„testo”"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18209 msgid "<<text>>"
18210 msgstr "«testo»"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18213 msgid ">>text<<"
18214 msgstr "»testo«"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18217 msgid "Numbered"
18218 msgstr "Numerato"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18221 msgid "Appears in TOC"
18222 msgstr "Appare nell'indice generale"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18225 msgid "Author-year"
18226 msgstr "Autore-anno"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18229 msgid "Numerical"
18230 msgstr "Numerico"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18233 #, c-format
18234 msgid "Unavailable: %1$s"
18235 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18239 msgid "Document Class"
18240 msgstr "Classe documento"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18243 msgid "Modules"
18244 msgstr "Moduli"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18247 msgid "Text Layout"
18248 msgstr "Struttura testo"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18251 msgid "Page Margins"
18252 msgstr "Margini"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18255 msgid "Numbering & TOC"
18256 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18259 msgid "PDF Properties"
18260 msgstr "Proprietà PDF"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18263 msgid "Math Options"
18264 msgstr "Opzioni matematiche"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18267 msgid "Float Placement"
18268 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18271 msgid "Bullets"
18272 msgstr "Elenchi puntati"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18275 msgid "Branches"
18276 msgstr "Rami"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18280 msgid "LaTeX Preamble"
18281 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18284 msgid "Layouts|#o#O"
18285 msgstr "Layout|#o#O"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18288 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18289 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18293 msgid "Local layout file"
18294 msgstr "File di layout locale"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18297 msgid ""
18298 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18299 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18300 "document may not work with this layout if you do not\n"
18301 "keep the layout file in the document directory."
18302 msgstr ""
18303 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18304 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18305 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18306 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18309 msgid "&Set Layout"
18310 msgstr "Impo&sta layout"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18315 msgid "Error"
18316 msgstr "Errore"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18319 msgid "Unable to read local layout file."
18320 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18323 msgid "Select master document"
18324 msgstr "Selezionare documento padre"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18327 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18328 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18332 msgid "Unapplied changes"
18333 msgstr "Modifiche non salvate"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18337 msgid ""
18338 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18339 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18340 msgstr ""
18341 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18342 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18346 msgid "&Dismiss"
18347 msgstr "&Abbandona"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18351 msgid "Unable to set document class."
18352 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18355 #, c-format
18356 msgid "%1$s, %2$s"
18357 msgstr "%1$s, %2$s"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18360 #, c-format
18361 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18362 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18365 msgid "Module provided by document class."
18366 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18369 #, c-format
18370 msgid "Package(s) required: %1$s."
18371 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18374 msgid "or"
18375 msgstr "oppure"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18378 #, c-format
18379 msgid "Module required: %1$s."
18380 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18383 #, c-format
18384 msgid "Modules excluded: %1$s."
18385 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18388 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18389 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18392 msgid "[No options predefined]"
18393 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18396 msgid "Can't set layout!"
18397 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18400 #, c-format
18401 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18402 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18405 msgid "Not Found"
18406 msgstr "non trovato"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18409 msgid "TeX Code Settings"
18410 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18413 msgid "Error List"
18414 msgstr "Lista errori"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18417 #, c-format
18418 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18419 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18423 msgid "Top left"
18424 msgstr "In alto a sinistra"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18428 msgid "Bottom left"
18429 msgstr "In basso a sinistra"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18433 msgid "Baseline left"
18434 msgstr "A sinistra della linea di base"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18438 msgid "Top center"
18439 msgstr "Centrato in alto"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18443 msgid "Bottom center"
18444 msgstr "Centrato in basso"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18448 msgid "Baseline center"
18449 msgstr "Al centro della linea di base"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18453 msgid "Top right"
18454 msgstr "In alto a destra"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18458 msgid "Bottom right"
18459 msgstr "In basso a destra"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18463 msgid "Baseline right"
18464 msgstr "A destra della linea di base"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18467 msgid "External Material"
18468 msgstr "Materiale esterno"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18471 msgid "Scale%"
18472 msgstr "Scala %"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18475 msgid "Select external file"
18476 msgstr "Selezione file esterno"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18479 msgid "Float Settings"
18480 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18484 msgid "Graphics"
18485 msgstr "Grafica"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18488 msgid "Select graphics file"
18489 msgstr "Selezione file grafico"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18492 msgid "Clipart|#C#c"
18493 msgstr "Galleria|#G#g"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18496 msgid "Horizontal Space Settings"
18497 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18500 msgid ""
18501 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18502 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18503 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18504 msgstr ""
18505 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18506 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18507 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18510 msgid "Hyperlink"
18511 msgstr "Ipercollegamento"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18514 msgid "Child Document"
18515 msgstr "Documento figlio"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18522 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18523 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18526 msgid "Select document to include"
18527 msgstr "Scelta documento da inserire"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18530 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18531 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18534 msgid "unknown"
18535 msgstr "sconosciuto"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18538 msgid "shortcut"
18539 msgstr "scorciatoia"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18542 msgid "shortcuts"
18543 msgstr "scorciatoie"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18546 msgid "lyxrc"
18547 msgstr "lyxrc"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18550 msgid "package"
18551 msgstr "pacchetto"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18554 msgid "textclass"
18555 msgstr "classe di testo"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18558 msgid "menu"
18559 msgstr "menu"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18562 msgid "icon"
18563 msgstr "icona"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18566 msgid "buffer"
18567 msgstr "buffer"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18570 msgid "Label"
18571 msgstr "Etichetta"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18574 msgid "No language"
18575 msgstr "Nessun linguaggio"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18578 msgid "Program Listing Settings"
18579 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18582 msgid "No dialect"
18583 msgstr "Nessun dialetto"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18587 msgid "LaTeX Log"
18588 msgstr "Registro di LaTeX"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18591 msgid "Literate Programming Build Log"
18592 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18595 msgid "lyx2lyx Error Log"
18596 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18599 msgid "Version Control Log"
18600 msgstr "Registro di controllo versione"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18603 msgid "No LaTeX log file found."
18604 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18607 msgid "No literate programming build log file found."
18608 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18611 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18612 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18615 msgid "No version control log file found."
18616 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18619 msgid "Math Matrix"
18620 msgstr "Matrice matematica"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18624 msgid "Nomenclature"
18625 msgstr "Nomenclatura"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18628 msgid "Note Settings"
18629 msgstr "Impostazioni nota"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18632 msgid "Paragraph Settings"
18633 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18636 msgid ""
18637 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18638 "\n"
18639 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18640 msgstr ""
18641 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18642 "\n"
18643 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18646 msgid "System files|#S#s"
18647 msgstr "File di sistema|#S#s"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18650 msgid "User files|#U#u"
18651 msgstr "File utente|#U#u"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18654 msgid "Look & Feel"
18655 msgstr "Aspetto grafico"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18658 msgid "Language Settings"
18659 msgstr "Impostazioni di lingua"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18662 msgid "Output"
18663 msgstr "Uscite"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18666 msgid "File Handling"
18667 msgstr "Gestione file"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18670 msgid "Date format"
18671 msgstr "Formato data"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18674 msgid "Keyboard/Mouse"
18675 msgstr "Tastiera/Mouse"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18678 msgid "Input Completion"
18679 msgstr "Suggerimenti"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18682 msgid "Screen fonts"
18683 msgstr "Caratteri schermo"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18686 msgid "Colors"
18687 msgstr "Colori"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18690 msgid "Paths"
18691 msgstr "Percorsi"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18694 msgid "Select directory for example files"
18695 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18698 msgid "Select a document templates directory"
18699 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18702 msgid "Select a temporary directory"
18703 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18706 msgid "Select a backups directory"
18707 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18710 msgid "Select a document directory"
18711 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18714 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18715 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18719 msgid "Spellchecker"
18720 msgstr "Correttore ortografico"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18723 msgid "ispell"
18724 msgstr "ispell"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18727 msgid "aspell"
18728 msgstr "aspell"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18731 msgid "hspell"
18732 msgstr "hspell"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18735 msgid "pspell (library)"
18736 msgstr "pspell (libreria)"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18739 msgid "aspell (library)"
18740 msgstr "aspell (libreria)"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18743 msgid "Converters"
18744 msgstr "Convertitori"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18747 msgid "File formats"
18748 msgstr "Formati file"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18751 msgid "Format in use"
18752 msgstr "Formato in uso"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18756 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18759 msgid "LyX needs to be restarted!"
18760 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18763 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18764 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18767 msgid "Printer"
18768 msgstr "Stampante"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18772 msgid "User interface"
18773 msgstr "Interfaccia utente"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18776 msgid "Control"
18777 msgstr "Controllo"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18780 msgid "Shortcuts"
18781 msgstr "Scorciatoie"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18784 msgid "Function"
18785 msgstr "Funzione"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18788 msgid "Shortcut"
18789 msgstr "Scorciatoia"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18792 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18793 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18796 msgid "Mathematical Symbols"
18797 msgstr "Simboli matematici"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18800 msgid "Document and Window"
18801 msgstr "Documento e finestra"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18804 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18805 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18808 msgid "System and Miscellaneous"
18809 msgstr "Sistema e varie"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18813 msgid "Res&tore"
18814 msgstr "&Ripristina"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18821 msgid "Failed to create shortcut"
18822 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18825 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18826 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18829 msgid "Invalid or empty key sequence"
18830 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18836 "%2$s"
18837 msgstr ""
18838 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18839 "%2$s"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18845 "%2$s\n"
18846 "You need to remove that binding before creating a new one."
18847 msgstr ""
18848 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18849 "%2$s\n"
18850 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18854 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18857 msgid "Identity"
18858 msgstr "Identità"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18861 msgid "Choose bind file"
18862 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18866 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18869 msgid "Choose UI file"
18870 msgstr "Scelta del file UI"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18874 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18877 msgid "Choose keyboard map"
18878 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18882 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18885 msgid "Choose personal dictionary"
18886 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18889 msgid "*.pws"
18890 msgstr "*.pws"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18893 msgid "*.ispell"
18894 msgstr "*.ispell"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18897 msgid "Print Document"
18898 msgstr "Stampa documento"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18901 msgid "Print to file"
18902 msgstr "Stampa su file"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18905 msgid "PostScript files (*.ps)"
18906 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18909 msgid "Cross-reference"
18910 msgstr "Riferimento"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18913 msgid "&Go Back"
18914 msgstr "&Torna indietro"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18917 msgid "Jump back"
18918 msgstr "Salta indietro"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18921 msgid "Jump to label"
18922 msgstr "Salta all'etichetta"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18925 msgid "Find and Replace"
18926 msgstr "Trova e sostituisci"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18929 msgid "Send Document to Command"
18930 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18933 msgid "Show File"
18934 msgstr "Mostra file"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18937 msgid "Error -> Cannot load file!"
18938 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18941 msgid "Spellchecker error"
18942 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18945 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18946 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18949 msgid ""
18950 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18951 "Maybe it has been killed."
18952 msgstr ""
18953 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18954 "Forse è stato terminato."
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18957 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18958 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18961 msgid "The spellchecker has failed"
18962 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18965 #, c-format
18966 msgid "%1$d words checked."
18967 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18970 msgid "One word checked."
18971 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18974 msgid "Spelling check completed"
18975 msgstr "Controllo ortografico completato"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18978 msgid "Basic Latin"
18979 msgstr "Latino di base"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18982 msgid "Latin-1 Supplement"
18983 msgstr "Latino-1 supplemento"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18986 msgid "Latin Extended-A"
18987 msgstr "Latino esteso A"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18990 msgid "Latin Extended-B"
18991 msgstr "Latino esteso B"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18994 msgid "IPA Extensions"
18995 msgstr "Estensioni IPA"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18998 msgid "Spacing Modifier Letters"
18999 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19002 msgid "Combining Diacritical Marks"
19003 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19006 msgid "Cyrillic"
19007 msgstr "Cirillico"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19010 msgid "Arabic"
19011 msgstr "Arabo"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19014 msgid "Devanagari"
19015 msgstr "Devanagari"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19018 msgid "Bengali"
19019 msgstr "Bengali"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19022 msgid "Gurmukhi"
19023 msgstr "Gurmukhi"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19026 msgid "Gujarati"
19027 msgstr "Gujarati"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19030 msgid "Oriya"
19031 msgstr "Oriya"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19034 msgid "Tamil"
19035 msgstr "Tamil"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19038 msgid "Telugu"
19039 msgstr "Telugu"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19042 msgid "Kannada"
19043 msgstr "Kannada"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19046 msgid "Malayalam"
19047 msgstr "Malayalam"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19050 msgid "Lao"
19051 msgstr "Lao"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19054 msgid "Tibetan"
19055 msgstr "Tibetano"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19058 msgid "Georgian"
19059 msgstr "Georgiano"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19062 msgid "Hangul Jamo"
19063 msgstr "Hangul Jamo"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19066 msgid "Phonetic Extensions"
19067 msgstr "Estensioni fonetiche"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19070 msgid "Latin Extended Additional"
19071 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19074 msgid "Greek Extended"
19075 msgstr "Greco esteso"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19078 msgid "General Punctuation"
19079 msgstr "Punteggiatura generale"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19082 msgid "Superscripts and Subscripts"
19083 msgstr "Apici e pedici"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19086 msgid "Currency Symbols"
19087 msgstr "Simboli di valuta"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19090 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19091 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19094 msgid "Letterlike Symbols"
19095 msgstr "Simboli alfabetici"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19098 msgid "Number Forms"
19099 msgstr "Formati numerici"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19102 msgid "Mathematical Operators"
19103 msgstr "Operatori matematici"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19106 msgid "Miscellaneous Technical"
19107 msgstr "Tecnico misto"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19110 msgid "Control Pictures"
19111 msgstr "Immagini di controllo"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19114 msgid "Optical Character Recognition"
19115 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19118 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19119 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19122 msgid "Box Drawing"
19123 msgstr "Disegno caselle"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19126 msgid "Block Elements"
19127 msgstr "Blocchi"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19130 msgid "Geometric Shapes"
19131 msgstr "Forme geometriche"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19134 msgid "Miscellaneous Symbols"
19135 msgstr "Dingbat misto"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19138 msgid "Dingbats"
19139 msgstr "Dingbat"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19142 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19143 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19146 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19147 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19150 msgid "Hiragana"
19151 msgstr "Hiragana"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19154 msgid "Katakana"
19155 msgstr "Katakana"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19158 msgid "Bopomofo"
19159 msgstr "Bopomofo"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19162 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19163 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19166 msgid "Kanbun"
19167 msgstr "Kanbun"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19171 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19174 msgid "CJK Compatibility"
19175 msgstr "Compatibilità CJK"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19178 msgid "CJK Unified Ideographs"
19179 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19182 msgid "Hangul Syllables"
19183 msgstr "Sillabe Hangul"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19186 msgid "High Surrogates"
19187 msgstr "Surrogati alti"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19190 msgid "Private Use High Surrogates"
19191 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19194 msgid "Low Surrogates"
19195 msgstr "Surrogati bassi"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19198 msgid "Private Use Area"
19199 msgstr "Area uso privato"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19203 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19207 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19210 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19211 msgstr "Forme arabe A"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19214 msgid "Combining Half Marks"
19215 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19218 msgid "CJK Compatibility Forms"
19219 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19222 msgid "Small Form Variants"
19223 msgstr "Varianti forme piccole"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19227 msgstr "Forme arabe B"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19231 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19234 msgid "Specials"
19235 msgstr "Speciali"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19238 msgid "Linear B Syllabary"
19239 msgstr "Sillabario lineare B"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19242 msgid "Linear B Ideograms"
19243 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19246 msgid "Aegean Numbers"
19247 msgstr "Numeri egei"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19250 msgid "Ancient Greek Numbers"
19251 msgstr "Numeri greci antichi"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19254 msgid "Old Italic"
19255 msgstr "Corsivo antico"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19258 msgid "Gothic"
19259 msgstr "Gotico"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19262 msgid "Ugaritic"
19263 msgstr "Ugaritico"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19266 msgid "Old Persian"
19267 msgstr "Persiano antico"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19270 msgid "Deseret"
19271 msgstr "Deseret"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19274 msgid "Shavian"
19275 msgstr "Shavian"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19278 msgid "Osmanya"
19279 msgstr "Osmanya"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19282 msgid "Cypriot Syllabary"
19283 msgstr "Sillabario cipriota"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19286 msgid "Kharoshthi"
19287 msgstr "Kharoshthi"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19290 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19291 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19294 msgid "Musical Symbols"
19295 msgstr "Simboli musicali"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19298 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19299 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19302 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19303 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19307 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19311 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19315 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19318 msgid "Tags"
19319 msgstr "Cartellini"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19322 msgid "Variation Selectors Supplement"
19323 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19326 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19327 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19330 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19331 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19334 msgid "Character: "
19335 msgstr "Carattere: "
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19338 msgid "Code Point: "
19339 msgstr "Codice: "
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19342 msgid "Symbols"
19343 msgstr "Simboli"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19346 msgid "Table Settings"
19347 msgstr "Impostazioni tabella"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19350 msgid "Insert Table"
19351 msgstr "Inserzione tabella"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19354 msgid "TeX Information"
19355 msgstr "Informazioni TeX"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19358 msgid "Outline"
19359 msgstr "Profilo"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19362 msgid "Filtering layouts with \""
19363 msgstr "Filtraggio layout con \""
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19367 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19368 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19371 msgid " (unknown)"
19372 msgstr "(sconosciuto)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19375 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19376 msgid "auto"
19377 msgstr "auto"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19381 msgid "off"
19382 msgstr "Non attivo"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19385 #, c-format
19386 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19387 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19390 msgid "Vertical Space Settings"
19391 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19394 msgid "version "
19395 msgstr "Versione "
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19398 msgid "unknown version"
19399 msgstr "versione sconosciuta"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19402 msgid "Small-sized icons"
19403 msgstr "Icone piccole"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19406 msgid "Normal-sized icons"
19407 msgstr "Icone normali"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19410 msgid "Big-sized icons"
19411 msgstr "Icone grandi"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19414 #, c-format
19415 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19416 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19419 msgid "Select template file"
19420 msgstr "Selezionare file modello"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19424 msgid "Templates|#T#t"
19425 msgstr "Modelli|#M#m"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19431 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19432 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19435 msgid "Document not loaded."
19436 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19439 msgid "Select document to open"
19440 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19445 msgid "Examples|#E#e"
19446 msgstr "Esempi|#E#e"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19449 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19450 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19453 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19454 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19457 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19458 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19462 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19466 msgid "Invalid filename"
19467 msgstr "Nome file non valido"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The directory in the given path\n"
19473 "%1$s\n"
19474 "does not exists."
19475 msgstr ""
19476 "La cartella nel percorso specificato\n"
19477 "%1$s\n"
19478 "non esiste."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19481 #, c-format
19482 msgid "Opening document %1$s..."
19483 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19486 #, c-format
19487 msgid "Document %1$s opened."
19488 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19491 msgid "Version control detected."
19492 msgstr "Controllo versione rilevato."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19495 #, c-format
19496 msgid "Could not open document %1$s"
19497 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19500 msgid "Couldn't import file"
19501 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19504 #, c-format
19505 msgid "No information for importing the format %1$s."
19506 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19509 #, c-format
19510 msgid "Select %1$s file to import"
19511 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The document %1$s already exists.\n"
19518 "\n"
19519 "Do you want to overwrite that document?"
19520 msgstr ""
19521 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19522 "\n"
19523 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19527 msgid "Overwrite document?"
19528 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19531 #, c-format
19532 msgid "Importing %1$s..."
19533 msgstr "Sto importando %1$s..."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19536 msgid "imported."
19537 msgstr "importato."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19540 msgid "file not imported!"
19541 msgstr "File non importato!"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19544 msgid "Select LyX document to insert"
19545 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19548 msgid "Select file to insert"
19549 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19552 msgid "Choose a filename to save document as"
19553 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19557 msgid "&Rename"
19558 msgstr "&Rinomina"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The document %1$s could not be saved.\n"
19564 "\n"
19565 "Do you want to rename the document and try again?"
19566 msgstr ""
19567 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19568 "\n"
19569 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19572 msgid "Rename and save?"
19573 msgstr "Rinomino e salvo?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19576 msgid "&Retry"
19577 msgstr "&Riprova"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19583 "\n"
19584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19585 msgstr ""
19586 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19587 "\n"
19588 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19591 msgid "&Discard"
19592 msgstr "&Abbandona"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19595 msgid "Saving all documents..."
19596 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19599 msgid "All documents saved."
19600 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19603 #, c-format
19604 msgid "%1$s unknown command!"
19605 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19609 msgid "LaTeX Source"
19610 msgstr "Sorgente LaTeX"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19613 msgid "DocBook Source"
19614 msgstr "Sorgente DocBook"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19617 msgid "Literate Source"
19618 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19621 msgid " (version control)"
19622 msgstr " (controllo versione)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19625 msgid " (changed)"
19626 msgstr " (modificato)"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19629 msgid " (read only)"
19630 msgstr " (sola lettura)"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19633 msgid "Close File"
19634 msgstr "Chiudi file"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19637 msgid "Hide tab"
19638 msgstr "Nascondi linguetta"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19641 msgid "Close tab"
19642 msgstr "Chiudi linguetta"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19645 msgid "Wrap Float Settings"
19646 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19649 msgid "Click to detach"
19650 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19653 msgid "No Group"
19654 msgstr "Nessun gruppo"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19657 msgid "No Documents Open!"
19658 msgstr "Nessun documento aperto!"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19667 msgid "No Document Open!"
19668 msgstr "Nessun documento aperto!"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19671 msgid "No custom insets defined!"
19672 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19675 msgid "Master Document"
19676 msgstr "Documento padre"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19679 msgid "Open Navigator..."
19680 msgstr "Apri navigatore..."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19683 msgid "Other Lists"
19684 msgstr "Altri elenchi"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19687 msgid "No Table of contents"
19688 msgstr "Nessun indice generale"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19691 msgid "Other Toolbars"
19692 msgstr "Altre barre strumenti"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19695 msgid "No Branch in Document!"
19696 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19699 msgid "No Citation in Scope!"
19700 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19703 msgid "No action defined!"
19704 msgstr "Nessuna azione definita!"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19707 msgid "space"
19708 msgstr "spazio"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19711 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19712 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19715 msgid "Could not update TeX information"
19716 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19719 #, c-format
19720 msgid "The script `%s' failed."
19721 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19724 msgid "All Files "
19725 msgstr "Tutti i file"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19729 msgid "Table of Contents"
19730 msgstr "Indice generale"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19733 msgid "Child Documents"
19734 msgstr "Documenti figlio"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19737 msgid "List of Graphics"
19738 msgstr "Elenco delle immagini"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19741 msgid "List of Equations"
19742 msgstr "Elenco delle equazioni"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19745 msgid "List of Footnotes"
19746 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19749 msgid "List of Listings"
19750 msgstr "Elenco dei listati"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19753 msgid "List of Indexes"
19754 msgstr "Elenco degli indici"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19757 msgid "List of Marginal notes"
19758 msgstr "Elenco delle note a margine"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19761 msgid "List of Notes"
19762 msgstr "Elenco delle note"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19765 msgid "List of Citations"
19766 msgstr "Elenco delle citazioni"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19769 msgid "Labels and References"
19770 msgstr "Etichette e riferimenti"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19773 msgid "List of Branches"
19774 msgstr "Elenco dei rami"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19777 msgid "List of Changes"
19778 msgstr "Elenco delle modifiche"
19779
19780 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19784 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19785 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19786
19787 #: src/insets/Inset.cpp:333
19788 msgid "Opened inset"
19789 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19790
19791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19792 msgid "Keys must be unique!"
19793 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19794
19795 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "The key %1$s already exists,\n"
19799 "it will be changed to %2$s."
19800 msgstr ""
19801 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19802 "verrà cambiata in %2$s."
19803
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19808 "If you proceed, all of them will be opened."
19809 msgstr ""
19810 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19811 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19812
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19814 msgid "Open Databases?"
19815 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19816
19817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19818 msgid "&Proceed"
19819 msgstr "&Procedi"
19820
19821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19822 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19823 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19824
19825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19826 msgid "Databases:"
19827 msgstr "Basi di dati:"
19828
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19830 msgid "Style File:"
19831 msgstr "File di stile:"
19832
19833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19834 msgid "Lists:"
19835 msgstr "Elenchi:"
19836
19837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19838 msgid "included in TOC"
19839 msgstr "incluso nell'indice"
19840
19841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19843 msgid "Export Warning!"
19844 msgstr "Avviso di esportazione!"
19845
19846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19847 msgid ""
19848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19849 "BibTeX will be unable to find them."
19850 msgstr ""
19851 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19852 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19853
19854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19855 msgid ""
19856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19857 "BibTeX will be unable to find it."
19858 msgstr ""
19859 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19860 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19861
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19863 msgid "simple frame"
19864 msgstr "cornice semplice"
19865
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19867 msgid "frameless"
19868 msgstr "senza cornice"
19869
19870 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19871 msgid "simple frame, page breaks"
19872 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19873
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19875 msgid "oval, thin"
19876 msgstr "ovale, sottile"
19877
19878 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19879 msgid "oval, thick"
19880 msgstr "ovale, spessa"
19881
19882 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19883 msgid "drop shadow"
19884 msgstr "cornice ombreggiata"
19885
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19887 msgid "shaded background"
19888 msgstr "sfondo colorato"
19889
19890 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19891 msgid "double frame"
19892 msgstr "cornice doppia"
19893
19894 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19895 msgid "Opened Box Inset"
19896 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19897
19898 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19899 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19900 #, c-format
19901 msgid "%1$s (%2$s)"
19902 msgstr "%1$s (%2$s)"
19903
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19905 #, c-format
19906 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19907 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19908
19909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19910 msgid "Opened Branch Inset"
19911 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19912
19913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19915 msgid "Branch: "
19916 msgstr "Ramo:"
19917
19918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19919 msgid "Undef: "
19920 msgstr "Non definito: "
19921
19922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19923 msgid "branch"
19924 msgstr "ramo"
19925
19926 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19927 msgid "Opened Caption Inset"
19928 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19929
19930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19931 #, c-format
19932 msgid "Sub-%1$s"
19933 msgstr "Sotto-%1$s"
19934
19935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19936 msgid "not cited"
19937 msgstr "non citato"
19938
19939 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19940 msgid "LaTeX Command: "
19941 msgstr "Comando LaTeX: "
19942
19943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19944 msgid "InsetCommand Error: "
19945 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19946
19947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19949 msgid "Incompatible command name."
19950 msgstr "Nome comando incompatibile."
19951
19952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19953 msgid "InsetCommandParams Error: "
19954 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19955
19956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19957 msgid "InsetCommandParams: "
19958 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19959
19960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19961 msgid "Unknown parameter name: "
19962 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19963
19964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
19966 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19967 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19968
19969 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19970 msgid "Opened ERT Inset"
19971 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19972
19973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19974 #, c-format
19975 msgid "External template %1$s is not installed"
19976 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19977
19978 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19979 msgid "Opened Flex Inset"
19980 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19981
19982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19984 msgid "float: "
19985 msgstr "flottante: "
19986
19987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19988 msgid "Opened Float Inset"
19989 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19990
19991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19992 msgid "float"
19993 msgstr "flottante"
19994
19995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19996 msgid "subfloat: "
19997 msgstr "sottoflottante: "
19998
19999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20000 msgid " (sideways)"
20001 msgstr " (obliquamente)"
20002
20003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20005 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20006
20007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20008 #, c-format
20009 msgid "List of %1$s"
20010 msgstr "Elenco di %1$s"
20011
20012 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20013 msgid "Opened Footnote Inset"
20014 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20015
20016 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20017 msgid "footnote"
20018 msgstr "Nota a piè pagina"
20019
20020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Could not copy the file\n"
20025 "%1$s\n"
20026 "into the temporary directory."
20027 msgstr ""
20028 "Non ho potuto copiare il file\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "nella cartella temporanea."
20031
20032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20033 #, c-format
20034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20035 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20036
20037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20038 #, c-format
20039 msgid "Graphics file: %1$s"
20040 msgstr "File grafici: %1$s"
20041
20042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20043 msgid "Verbatim Input"
20044 msgstr "Input testuale"
20045
20046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20047 msgid "Verbatim Input*"
20048 msgstr "Input* testuale"
20049
20050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20052 msgid "Recursive input"
20053 msgstr "Input ricorsivo"
20054
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20057 #, c-format
20058 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20059 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20060
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Included file `%1$s'\n"
20065 "has textclass `%2$s'\n"
20066 "while parent file has textclass `%3$s'."
20067 msgstr ""
20068 "Il file incluso `%1$s'\n"
20069 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20070 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20071
20072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20073 msgid "Different textclasses"
20074 msgstr "Classi di documento differenti"
20075
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Included file `%1$s'\n"
20080 "uses module `%2$s'\n"
20081 "which is not used in parent file."
20082 msgstr ""
20083 "Il file incluso `%1$s'\n"
20084 "usa il modulo `%2$s'\n"
20085 "che non è usato nel file genitore."
20086
20087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20088 msgid "Module not found"
20089 msgstr "Modulo non trovato"
20090
20091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20092 msgid "Index sorting failed"
20093 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20094
20095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20099 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20100 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20101 "explained in the User Guide."
20102 msgstr ""
20103 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20104 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20105 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20106 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20107
20108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20109 msgid "Information regarding "
20110 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
20111
20112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20113 msgid "undefined"
20114 msgstr "indefinito"
20115
20116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20118 msgid "yes"
20119 msgstr "sì"
20120
20121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20123 msgid "no"
20124 msgstr "no"
20125
20126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20127 msgid "Unknown buffer info"
20128 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20129
20130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20131 msgid "Label names must be unique!"
20132 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20133
20134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "The label %1$s already exists,\n"
20138 "it will be changed to %2$s."
20139 msgstr ""
20140 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20141 "verrà cambiata in %2$s."
20142
20143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20144 msgid "DUPLICATE: "
20145 msgstr "DUPLICATA:"
20146
20147 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20148 msgid "Opened Listing Inset"
20149 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20150
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20152 msgid "no more lstline delimiters available"
20153 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20154
20155 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20156 msgid "Running out of delimiters"
20157 msgstr "Delimitatori esauriti"
20158
20159 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20160 msgid ""
20161 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20162 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20163 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20164 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20165 "must investigate!"
20166 msgstr ""
20167 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20168 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20169 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20170 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20171
20172 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20173 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20174 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20175
20176 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "The following characters in one of the program listings are\n"
20180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20181 "%1$s."
20182 msgstr ""
20183 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20184 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20185 "%1$s."
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20188 msgid "A value is expected."
20189 msgstr "È richiesto un valore."
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20197 msgid "Unbalanced braces!"
20198 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20199
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20201 msgid "Please specify true or false."
20202 msgstr "Specificare true o false."
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20205 msgid "Only true or false is allowed."
20206 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20209 msgid "Please specify an integer value."
20210 msgstr "Specificare un valore intero."
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20213 msgid "An integer is expected."
20214 msgstr "È richiesto un intero."
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20217 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20218 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20221 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20222 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20225 #, c-format
20226 msgid "Please specify one of %1$s."
20227 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20228
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20230 #, c-format
20231 msgid "Try one of %1$s."
20232 msgstr "Provare uno di %1$s."
20233
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20235 #, c-format
20236 msgid "I guess you mean %1$s."
20237 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20240 #, c-format
20241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20242 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20245 #, c-format
20246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20247 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20248
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20250 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20251 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20252
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20254 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20255 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20256
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20258 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20259 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20260
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20262 msgid "Enter something like \\color{white}"
20263 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20266 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20267 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20270 msgid "auto, last or a number"
20271 msgstr "auto, last oppure un numero"
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20274 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20275 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20276
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20278 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20279 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20280
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20282 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20283 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20286 #, c-format
20287 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20288 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20289
20290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20291 #, c-format
20292 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20293 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20294
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20296 #, c-format
20297 msgid "Parameter %1$s: "
20298 msgstr "Parametro %1$s: "
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20301 #, c-format
20302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20303 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20306 #, c-format
20307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20308 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20309
20310 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20311 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20312 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20313
20314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20316 msgid "New Page"
20317 msgstr "Nuova pagina"
20318
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20320 msgid "Clear Page"
20321 msgstr "Azzera pagina"
20322
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20324 msgid "Clear Double Page"
20325 msgstr "Azzera pagina doppia"
20326
20327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20328 msgid "Nom: "
20329 msgstr "Nom: "
20330
20331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20332 msgid "Nomenclature Symbol: "
20333 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20334
20335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20336 msgid "Description: "
20337 msgstr "Descrizione: "
20338
20339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20340 msgid "Sorting: "
20341 msgstr "Ordinamento: "
20342
20343 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20344 msgid "Note[[InsetNote]]"
20345 msgstr "Nota"
20346
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20348 msgid "Greyed out"
20349 msgstr "Sbiadita"
20350
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20352 msgid "Opened Note Inset"
20353 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20354
20355 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20356 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20357 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20358
20359 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20360 msgid "BROKEN: "
20361 msgstr "SCORRETTA:"
20362
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20365 msgid "Ref: "
20366 msgstr "Ref: "
20367
20368 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20370 msgid "Equation"
20371 msgstr "Equazione"
20372
20373 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20375 msgid "EqRef: "
20376 msgstr "EqRef: "
20377
20378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20380 msgid "Page Number"
20381 msgstr "Numero pagina"
20382
20383 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20385 msgid "Page: "
20386 msgstr "Pagina: "
20387
20388 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20389 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20390 msgid "Textual Page Number"
20391 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20392
20393 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20395 msgid "TextPage: "
20396 msgstr "Pagina di testo: "
20397
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20400 msgid "Standard+Textual Page"
20401 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20402
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20405 msgid "Ref+Text: "
20406 msgstr "Riferimento e testo: "
20407
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20410 msgid "PrettyRef"
20411 msgstr "Riferimento abbellito"
20412
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20415 msgid "FormatRef: "
20416 msgstr "FormatRef: "
20417
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20419 msgid "Interword Space"
20420 msgstr "Spazio tra parole"
20421
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20423 msgid "Protected Space"
20424 msgstr "Spazio protetto"
20425
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20427 msgid "Thin Space"
20428 msgstr "Spazio sottile"
20429
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20431 msgid "Quad Space"
20432 msgstr "Spazio quad"
20433
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20435 msgid "QQuad Space"
20436 msgstr "Spazio qquad"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20439 msgid "Enspace"
20440 msgstr "Enspace"
20441
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20443 msgid "Enskip"
20444 msgstr "Enskip"
20445
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20447 msgid "Negative Thin Space"
20448 msgstr "Spazio negativo sottile"
20449
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20451 msgid "Protected Horizontal Fill"
20452 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20453
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20455 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20456 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20457
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20459 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20460 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20463 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20464 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20468 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20471 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20472 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20475 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20476 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20479 #, c-format
20480 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20481 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20482
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20484 #, c-format
20485 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20486 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20487
20488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20489 msgid "Unknown TOC type"
20490 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20491
20492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20493 msgid "Opened table"
20494 msgstr "La tabella è stata aperta"
20495
20496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20497 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20498 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20499
20500 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20501 msgid "Opened Text Inset"
20502 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20503
20504 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20505 msgid "Vertical Space"
20506 msgstr "Spazio verticale"
20507
20508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20510 msgid "wrap: "
20511 msgstr "cinto: "
20512
20513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20514 msgid "Opened Wrap Inset"
20515 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20516
20517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20518 msgid "wrap"
20519 msgstr "cinto"
20520
20521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20523 msgid "Not shown."
20524 msgstr "Non mostrato."
20525
20526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20527 msgid "Loading..."
20528 msgstr "Sto caricando..."
20529
20530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20531 msgid "Converting to loadable format..."
20532 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20533
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20535 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20536 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20537
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20539 msgid "Scaling etc..."
20540 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20541
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20543 msgid "Ready to display"
20544 msgstr "Pronto a mostrare"
20545
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20547 msgid "No file found!"
20548 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20549
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20551 msgid "Error converting to loadable format"
20552 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20553
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20555 msgid "Error loading file into memory"
20556 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20557
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20559 msgid "Error generating the pixmap"
20560 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20561
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20563 msgid "No image"
20564 msgstr "Nessuna immagine"
20565
20566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20567 msgid "Preview loading"
20568 msgstr "Caricamento anteprima"
20569
20570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20571 msgid "Preview ready"
20572 msgstr "L'anteprima è pronta"
20573
20574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20575 msgid "Preview failed"
20576 msgstr "Anteprima non riuscita"
20577
20578 #: src/lengthcommon.cpp:37
20579 msgid "sp"
20580 msgstr "sp"
20581
20582 #: src/lengthcommon.cpp:37
20583 msgid "pt"
20584 msgstr "pt"
20585
20586 #: src/lengthcommon.cpp:37
20587 msgid "bp"
20588 msgstr "bp"
20589
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20591 msgid "dd"
20592 msgstr "dd"
20593
20594 #: src/lengthcommon.cpp:37
20595 msgid "mm"
20596 msgstr "mm"
20597
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20599 msgid "pc"
20600 msgstr "pc"
20601
20602 #: src/lengthcommon.cpp:38
20603 msgid "cc[[unit of measure]]"
20604 msgstr "cc"
20605
20606 #: src/lengthcommon.cpp:38
20607 msgid "cm"
20608 msgstr "cm"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:38
20611 msgid "ex"
20612 msgstr "ex"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:38
20615 msgid "em"
20616 msgstr "em"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:39
20619 msgid "Text Width %"
20620 msgstr "Larghezza Testo %"
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:39
20623 msgid "Column Width %"
20624 msgstr "Larghezza Colonna %"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:39
20627 msgid "Page Width %"
20628 msgstr "Larghezza Pagina %"
20629
20630 #: src/lengthcommon.cpp:39
20631 msgid "Line Width %"
20632 msgstr "Larghezza Riga %"
20633
20634 #: src/lengthcommon.cpp:40
20635 msgid "Text Height %"
20636 msgstr "Altezza Testo %"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:40
20639 msgid "Page Height %"
20640 msgstr "Altezza Pagina %"
20641
20642 #: src/lyxfind.cpp:115
20643 msgid "Search error"
20644 msgstr "Cerca errore"
20645
20646 #: src/lyxfind.cpp:115
20647 msgid "Search string is empty"
20648 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20649
20650 #: src/lyxfind.cpp:299
20651 msgid "String has been replaced."
20652 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20653
20654 #: src/lyxfind.cpp:302
20655 msgid " strings have been replaced."
20656 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20657
20658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20660 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20661 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20662 #, c-format
20663 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20664 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20665
20666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20667 #, c-format
20668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20669 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20670
20671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20672 msgid "Only one row"
20673 msgstr "Una sola riga"
20674
20675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20676 msgid "Only one column"
20677 msgstr "Una sola colonna"
20678
20679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20680 msgid "No hline to delete"
20681 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20682
20683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20684 msgid "No vline to delete"
20685 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20686
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20688 #, c-format
20689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20690 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20691
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20694 msgid "No number"
20695 msgstr "Nessun numero"
20696
20697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20699 msgid "Number"
20700 msgstr "Numero"
20701
20702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20703 #, c-format
20704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20705 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20706
20707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20708 #, c-format
20709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20710 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20711
20712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20713 #, c-format
20714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20715 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20716
20717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20718 msgid "create new math text environment ($...$)"
20719 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20720
20721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20722 msgid "entered math text mode (textrm)"
20723 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20724
20725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20726 msgid "Standard[[mathref]]"
20727 msgstr "Standard"
20728
20729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20730 msgid "optional"
20731 msgstr "opzionale"
20732
20733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20734 msgid "TeX"
20735 msgstr "TeX"
20736
20737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20738 msgid "math macro"
20739 msgstr "macro matematica"
20740
20741 #: src/output.cpp:37
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "Could not open the specified document\n"
20745 "%1$s."
20746 msgstr ""
20747 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20748 "%1$s."
20749
20750 #: src/output_plaintext.cpp:136
20751 msgid "Abstract: "
20752 msgstr "Sommario: "
20753
20754 #: src/output_plaintext.cpp:148
20755 msgid "References: "
20756 msgstr "Referimenti: "
20757
20758 #: src/support/Package.cpp:435
20759 msgid "LyX binary not found"
20760 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20761
20762 #: src/support/Package.cpp:436
20763 #, c-format
20764 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20765 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20766
20767 #: src/support/Package.cpp:555
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20771 "\t%1$s\n"
20772 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20773 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20774 msgstr ""
20775 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20776 "\t%1$s\n"
20777 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20778 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20779
20780 #: src/support/Package.cpp:636
20781 #: src/support/Package.cpp:663
20782 msgid "File not found"
20783 msgstr "File non trovato"
20784
20785 #: src/support/Package.cpp:637
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "Invalid %1$s switch.\n"
20789 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20790 msgstr ""
20791 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20792 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20793
20794 #: src/support/Package.cpp:664
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20799 msgstr ""
20800 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20801 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20802
20803 #: src/support/Package.cpp:688
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20807 "%2$s is not a directory."
20808 msgstr ""
20809 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20810 "%2$s non è una cartella."
20811
20812 #: src/support/Package.cpp:690
20813 msgid "Directory not found"
20814 msgstr "Cartella non trovata"
20815
20816 #: src/support/debug.cpp:38
20817 msgid "No debugging message"
20818 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20819
20820 #: src/support/debug.cpp:39
20821 msgid "General information"
20822 msgstr "Informazioni generali"
20823
20824 #: src/support/debug.cpp:40
20825 msgid "Program initialisation"
20826 msgstr "Inizializzazione programma"
20827
20828 #: src/support/debug.cpp:41
20829 msgid "Keyboard events handling"
20830 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20831
20832 #: src/support/debug.cpp:42
20833 msgid "GUI handling"
20834 msgstr "Gestione GUI"
20835
20836 #: src/support/debug.cpp:43
20837 msgid "Lyxlex grammar parser"
20838 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20839
20840 #: src/support/debug.cpp:44
20841 msgid "Configuration files reading"
20842 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:45
20845 msgid "Custom keyboard definition"
20846 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:46
20849 msgid "LaTeX generation/execution"
20850 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20851
20852 #: src/support/debug.cpp:47
20853 msgid "Math editor"
20854 msgstr "Editor matematico"
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:48
20857 msgid "Font handling"
20858 msgstr "Gestione caratteri"
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:49
20861 msgid "Textclass files reading"
20862 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:50
20865 msgid "Version control"
20866 msgstr "Controllo versione"
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:51
20869 msgid "External control interface"
20870 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:52
20873 msgid "Undo/Redo mechanism"
20874 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:53
20877 msgid "User commands"
20878 msgstr "Comandi utente"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:54
20881 msgid "The LyX Lexxer"
20882 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:55
20885 msgid "Dependency information"
20886 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:56
20889 msgid "LyX Insets"
20890 msgstr "Inserti di LyX"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:57
20893 msgid "Files used by LyX"
20894 msgstr "File usati da LyX"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:58
20897 msgid "Workarea events"
20898 msgstr "Eventi area di lavoro"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:59
20901 msgid "Insettext/tabular messages"
20902 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:60
20905 msgid "Graphics conversion and loading"
20906 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:61
20909 msgid "Change tracking"
20910 msgstr "Tracciamento modifiche"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:62
20913 msgid "External template/inset messages"
20914 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:63
20917 msgid "RowPainter profiling"
20918 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:64
20921 msgid "scrolling debugging"
20922 msgstr "scorrimento verifica"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:65
20925 msgid "Math macros"
20926 msgstr "Macro matematica"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:66
20929 msgid "RTL/Bidi"
20930 msgstr "RTL/Bidi"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:67
20933 msgid "Locale/Internationalisation"
20934 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:68
20937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20938 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:69
20941 msgid "Developers' general debug messages"
20942 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:70
20945 msgid "All debugging messages"
20946 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:115
20949 #, c-format
20950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20951 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20952
20953 #: src/support/filetools.cpp:247
20954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20955 msgstr "it"
20956
20957 #: src/support/os_win32.cpp:307
20958 msgid "System file not found"
20959 msgstr "File di sistema non trovato"
20960
20961 #: src/support/os_win32.cpp:308
20962 msgid ""
20963 "Unable to load shfolder.dll\n"
20964 "Please install."
20965 msgstr ""
20966 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20967 "Occorre installarlo."
20968
20969 #: src/support/os_win32.cpp:313
20970 msgid "System function not found"
20971 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20972
20973 #: src/support/os_win32.cpp:314
20974 msgid ""
20975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20976 "Don't know how to proceed. Sorry."
20977 msgstr ""
20978 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20979 "Non so come procedere. Spiacente."
20980
20981 #: src/support/userinfo.cpp:45
20982 msgid "Unknown user"
20983 msgstr "Utente sconosciuto"
20984
20985 #~ msgid "Table of Contents|a"
20986 #~ msgstr "Indice generale|g"
20987 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20988 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20989 #~ msgid "FAQ|F"
20990 #~ msgstr "FAQ|F"
20991 #~ msgid "&Options:"
20992 #~ msgstr "&Opzioni:"
20993 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20996 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20997 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20998 #~ msgid "Slidecontents"
20999 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21000 #~ msgid "Progress Contents"
21001 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21002 #~ msgid "."
21003 #~ msgstr "."
21004 #~ msgid "American"
21005 #~ msgstr "Americano"
21006 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21007 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21008 #~ msgid "Austrian"
21009 #~ msgstr "Austriaco"
21010 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21011 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21012 #~ msgid "British"
21013 #~ msgstr "Britannico"
21014 #~ msgid "Canadian"
21015 #~ msgstr "Canadese"
21016 #~ msgid "LinuxDoc"
21017 #~ msgstr "LinuxDoc"
21018 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21019 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Gruß:"
21023 #~ msgstr "Gruss:"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Reference\t"
21027 #~ msgstr "Riferimento"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21031 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21035 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21039 #~ msgstr "RetourAdresse"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21043 #~ msgstr "Postvermerk"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21047 #~ msgstr "IhrZeichen"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21051 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21055 #~ msgstr "MeinZeichen"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "Unterschrift"
21060 #~ msgid "Stadt:"
21061 #~ msgstr "Stadt:"
21062 #~ msgid "Braille mirror off"
21063 #~ msgstr "Braille mirror off"
21064 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21065 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21066 #~ msgid "LaTeX default"
21067 #~ msgstr "LaTeX default"
21068 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21069 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21070 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21071 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21072 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21073 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21074 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21075 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21076 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21077 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21078 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21079 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21080 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21081 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21082 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21083 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "Layout had to be changed from\n"
21086 #~ "%1$s to %2$s\n"
21087 #~ "because of class conversion from\n"
21088 #~ "%3$s to %4$s"
21089 #~ msgstr ""
21090 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21091 #~ "%1$s a %2$s\n"
21092 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21093 #~ "%3$s a %4$s"
21094 #~ msgid "Changed Layout"
21095 #~ msgstr "Layout modificato"
21096 #~ msgid "Unknown layout"
21097 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21098 #~ msgid ""
21099 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21100 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21101 #~ msgstr ""
21102 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21103 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21104 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21105 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21106 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21107 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21108 #~ msgid "Display image in LyX"
21109 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21110 #~ msgid "Screen display"
21111 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21112 #~ msgid "Monochrome"
21113 #~ msgstr "Bianco e nero"
21114 #~ msgid "Grayscale"
21115 #~ msgstr "Scala di grigi"
21116 #~ msgid "Preview"
21117 #~ msgstr "Anteprima"
21118 #~ msgid "%"
21119 #~ msgstr "%"
21120 #~ msgid "&Display:"
21121 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21122 #~ msgid "Sca&le:"
21123 #~ msgstr "Sca&la:"
21124 #~ msgid "Scr&een Display:"
21125 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21126 #~ msgid "Do not display"
21127 #~ msgstr "Non mostrare"
21128 #~ msgid "Unknown Info: "
21129 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21130 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21131 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21132 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21133 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
21134