1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-11 15:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
243 msgid "Advanced Options"
244 msgstr "Opzioni avanzate"
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 msgid "Use true S&mall Caps"
249 msgstr "Maiuscoletto"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
252 msgid "Use &Old Style Figures"
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
263 msgstr "&Dimensione:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
268 msgstr "T&ypewriter:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 msgid "S&cale Sans Serif %:"
273 msgstr "Sa&ns Serif:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
278 msgstr "Senza cornice"
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "Margini &predefiniti"
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
288 msgstr "T&ypewriter:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
293 msgstr "Sa&ns Serif:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
301 msgid "Document &class:"
302 msgstr "&Classe documento:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
305 msgid "Class Settings"
306 msgstr "Impostazioni classe"
308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
313 msgid "Postscript &driver:"
314 msgstr "&Driver postscript:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
317 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
322 msgid "&Use language's default encoding"
323 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
330 msgid "&Quote Style:"
331 msgstr "&Stile virgolette:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
335 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
338 msgid "&Default Margins"
339 msgstr "Margini &predefiniti"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgstr "&Separazione intestazione:"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
362 msgid "Head &height:"
363 msgstr "&Altezza intestazione:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgstr "&Salto piè pagina:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
370 msgid "&Use AMS math package automatically"
371 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
374 msgid "Use AMS &math package"
375 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
378 msgid "&List in Table of Contents"
379 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
381 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgstr "&Numerazione"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgstr "Formato carta"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
390 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
391 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
396 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
397 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
398 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgstr "Orientazione"
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgstr "&Orizzontale"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgstr "&Stile pagina:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
425 msgid "Style used for the page header and footer"
426 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
429 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
430 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
433 msgid "&Two-sided document"
434 msgstr "Documento su &due facce"
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
441 msgid "Version goes here"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgstr "Ringraziamenti"
448 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
455 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
456 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
457 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
460 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
462 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
464 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
465 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
467 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
468 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
473 msgid "LyX: Enter text"
474 msgstr "LyX: Immetti del testo"
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
480 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
481 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
486 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
487 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
488 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
489 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
491 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
492 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
493 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
495 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
496 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:95
503 #: src/buffer_funcs.C:121 src/buffer_funcs.C:162 src/bufferlist.C:90
504 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
505 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
510 msgid "The bibliography key"
511 msgstr "E' la chiave bibliografica"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
514 msgid "The label as it appears in the document"
515 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
527 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
528 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
533 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
534 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
539 msgid "Enter BibTeX database name"
540 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
544 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
545 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
546 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
551 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
555 msgid "Add bibliography to &TOC"
556 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
559 msgid "This bibliography section contains..."
560 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
567 msgid "all cited references"
568 msgstr "tutte i riferimenti citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
571 msgid "all uncited references"
572 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
575 msgid "all references"
576 msgstr "tutti i rifeirmenti"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
579 msgid "Choose a style file"
580 msgstr "Scegli un file di stile"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
583 msgid "Remove the selected database"
584 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
591 msgid "Add a BibTeX database file"
592 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
596 msgstr "&Aggiungi..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
599 msgid "BibTeX database to use"
600 msgstr "Database BibTeX da usare"
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
607 msgid "The BibTeX style"
608 msgstr "E' lo stile BibTeX"
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
615 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
619 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
622 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
623 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
629 #: src/insets/insetbox.C:157
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
634 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Tipi di caselle supportate"
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
645 msgstr "Casella &interna:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
654 msgstr "Valore altezza"
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
657 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
659 msgstr "Valore della larghezza"
661 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
662 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
664 msgstr "Allineamento"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
667 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
668 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
672 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
686 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
697 msgstr "&Orizzontale:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
702 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
705 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
711 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
717 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
742 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
743 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
744 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
750 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
751 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
752 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
755 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
761 msgid "&Available branches:"
762 msgstr "&Rami diponibili:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
765 msgid "Select your branch"
766 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Vai alla prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
778 msgstr "&Prossima modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Accetta questa modifica"
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Rifiuta questa modifica"
792 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
799 msgstr "Famiglia caratteri"
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
808 msgstr "Forma carattere"
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
817 msgstr "Serie carattere"
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
829 msgstr "Colore carattere"
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
846 msgstr "Dimensione carattere"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
867 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
874 msgid "Apply changes immediately"
875 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
878 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
879 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
880 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
881 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
882 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
888 msgid "&Available Citations:"
889 msgstr "&Rami diponibili:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
893 msgid "&Selected Citations:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
897 msgid "Move the selected citation up"
898 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
906 msgid "Move the selected citation down"
907 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
919 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
933 msgid "Citation &style:"
934 msgstr "Stile &citazione:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
937 msgid "List all authors"
938 msgstr "Elenca tutti gli autori"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
941 msgid "&Full author list"
942 msgstr "&Elenco completo degli autori"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
945 msgid "Force upper case in citation"
946 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
949 msgid "Force &upper case"
950 msgstr "Forza &maiuscolo"
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
954 msgstr "&Testo dopo:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Testo &prima:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:306
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:315
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1538 msgstr "Sottoscritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1542 msgstr "Soprascritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2328
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2334
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1636 msgstr "Personalizzato"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1644 msgstr "Giustificato"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1668 msgid "&roff command:"
1669 msgstr "comando &roff:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1672 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1674 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1677 msgid "Output &line length:"
1678 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1682 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1708 msgid "E&xtra flag:"
1709 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1713 msgstr "C&onvertitore:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1717 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1718 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1719 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1720 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1721 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1728 msgstr "&Superiore:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1732 msgstr "&Convertitori"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1736 msgstr "T&rascrittori"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1745 msgstr "&Trascrittore:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1749 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1750 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1751 "rather than the Cygwin teTeX."
1753 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1754 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1755 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1758 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1759 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1762 msgid "&Date format:"
1763 msgstr "&Formato data:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1766 msgid "Date format for strftime output"
1767 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1770 msgid "Display &Graphics:"
1771 msgstr "Mostra &grafici:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1779 msgstr "Niente matematica"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1786 msgid "Do not display"
1787 msgstr "Non mostrare"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1790 msgid "Instant &Preview:"
1791 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1803 msgstr "E&stensione:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1807 msgstr "C&ollegamento:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1815 msgstr "&Visualizzatore:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1818 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1823 msgid "Vector graphi&cs format"
1824 msgstr "Seleziona file grafico"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1828 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1829 "exported to or viewed in a non-document format."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1834 msgid "&Document format"
1835 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1838 msgid "&File formats"
1839 msgstr "Formati dei &file"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1847 msgstr "Il tuo nome"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1850 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1855 msgid "Your E-mail address"
1856 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1861 msgstr "Sfogl&ia..."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1874 msgstr "Sf&oglia..."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1877 msgid "Use &keyboard map"
1878 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1881 msgid "Command s&tart:"
1882 msgstr "Comando av&vio:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1885 msgid "&Default language:"
1886 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1889 msgid "Command e&nd:"
1890 msgstr "Comando f&ine:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1893 msgid "Language pac&kage:"
1894 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1909 msgid "&Right-to-left language support"
1910 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1914 msgstr "Auto&terminante"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1917 msgid "Mark &foreign languages"
1918 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1921 msgid "Set class options to default on class change"
1923 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1926 msgid "&Reset class options when document class changes"
1928 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1931 msgid "Default paper si&ze:"
1932 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1935 msgid "Te&X encoding:"
1936 msgstr "Codifica Te&X:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1950 msgid "US executive"
1951 msgstr "Esecutivo US"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1964 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1974 msgid "External Applications"
1975 msgstr "Applicativi esterni"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1978 msgid "CheckTeX start options and flags"
1979 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1982 msgid "Chec&kTeX command:"
1983 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1986 msgid "BibTeX command and options"
1987 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1990 msgid "&BibTeX command:"
1991 msgstr "Comando &BibTeX:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1995 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1998 msgid "Index command:"
1999 msgstr "Comando di indice:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2002 msgid "DVI viewer paper size options:"
2003 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2008 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2009 "visualizzatori DVI"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2012 msgid "Ly&XServer pipe:"
2013 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2024 msgid "&PATH prefix:"
2025 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2028 msgid "&Temporary directory:"
2029 msgstr "Cartella &temporanea:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2032 msgid "&Backup directory:"
2033 msgstr "Cartella di &backup:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2036 msgid "&Working directory:"
2037 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2040 msgid "&Document templates:"
2041 msgstr "Modelli &documento:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2044 msgid "Name of the default printer"
2045 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2048 msgid "Use printer name explicitely"
2049 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2052 msgid "Adapt outp&ut"
2053 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2056 msgid "Command Options"
2057 msgstr "Opzioni comando"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2064 msgid "To p&rinter:"
2065 msgstr "Alla st&ante:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2068 msgid "Paper si&ze:"
2069 msgstr "Fo&rmato carta:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2076 msgid "Spool &command:"
2077 msgstr "&Comando spool:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2081 msgstr "Pagine &dispari:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2084 msgid "Paper t&ype:"
2085 msgstr "T&ipo carta:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2088 msgid "E&xtra options:"
2089 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2092 msgid "Spool pref&ix:"
2093 msgstr "Pref&isso spool:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2097 msgstr "Con&frontato:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2100 msgid "&Even pages:"
2101 msgstr "Pagine &pari:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2104 msgid "File ex&tension:"
2105 msgstr "Es&tensione file:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2109 msgstr "Oriz&zontale:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2116 msgid "Pa&ge range:"
2117 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2120 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2121 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2124 msgid "Printer co&mmand:"
2125 msgstr "Co&mando stampante:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2128 msgid "Printer &name:"
2129 msgstr "&Nome stampante:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2132 msgid "Sa&ns Serif:"
2133 msgstr "Sa&ns Serif:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2136 msgid "T&ypewriter:"
2137 msgstr "T&ypewriter:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2140 msgid "Screen &DPI:"
2141 msgstr "&DPI dello schermo:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2149 msgstr "Dimensioni carattere"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2153 msgstr "Molto grande:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2157 msgstr "Grandissimo:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2165 msgstr "Gigantesco:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2169 msgstr "Piccolissimo:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2173 msgstr "Molto piccolo:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2192 msgid "Spellchec&ker executable:"
2193 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2196 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2197 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2200 msgid "Al&ternative language:"
2201 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2204 msgid "Escape cha&racters:"
2205 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2208 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2210 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2213 msgid "Personal &dictionary:"
2214 msgstr "&Dizionario personale:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2217 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2218 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2221 msgid "Accept compound &words"
2222 msgstr "Accetta &parole composte"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2225 msgid "Use input encod&ing"
2226 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2233 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2234 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2238 msgstr "S&foglia..."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2241 msgid "&User interface file:"
2242 msgstr "File interfaccia &utente:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2246 msgstr "&Vincola file:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2254 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2258 msgid "Load opened files from last session"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2263 msgid "Restore cursor positions"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2267 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2272 msgid "Save/restore window position"
2273 msgstr "Posizione riga corrente"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2282 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2283 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2292 msgid "B&ackup documents "
2293 msgstr "Documenti di b&ackup "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2304 msgid "&Maximum last files:"
2305 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2308 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2317 msgid "Page number to print from"
2318 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2321 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2322 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2325 msgid "Page number to print to"
2326 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2329 msgid "Print all pages"
2330 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2341 msgid "Print &odd-numbered pages"
2342 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2345 msgid "Print &even-numbered pages"
2346 msgstr "Stampa pagine &pari"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2349 msgid "Print in reverse order"
2350 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2353 msgid "Re&verse order"
2354 msgstr "Ordine in&verso"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2361 msgid "Number of copies"
2362 msgstr "Numero di copie"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2365 msgid "Collate copies"
2366 msgstr "Ordina copie"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2377 msgid "Print Destination"
2378 msgstr "Destinazione della stampa"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2381 msgid "Send output to the printer"
2382 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2386 msgstr "S&tampante:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2389 msgid "Send output to the given printer"
2390 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2393 msgid "Send output to a file"
2394 msgstr "Manda l'output su file"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2398 msgstr "Etichett&e in:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2401 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2402 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2406 msgstr "<riferimento>"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2409 msgid "(<reference>)"
2410 msgstr "(<riferimento>)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2417 msgid "on page <page>"
2418 msgstr "su pagina <pagina>"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2421 msgid "<reference> on page <page>"
2422 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2425 msgid "Formatted reference"
2426 msgstr "Riferimento formattato"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2429 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2430 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2437 msgid "Update the label list"
2438 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2441 msgid "Jump to the label"
2442 msgstr "Salta all'etichetta"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2445 msgid "&Go to Label"
2446 msgstr "&Vai all'etichetta"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2449 msgid "Replace &with:"
2450 msgstr "Sostituisci &con:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2453 msgid "Case &sensitive"
2454 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2457 msgid "Match whole words onl&y"
2458 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2462 msgstr "Trova &successivo"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2468 msgstr "&Sostituisci"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2471 msgid "Replace &All"
2472 msgstr "Sostituisci &tutto"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2475 msgid "Search &backwards"
2476 msgstr "Cerca &precedenti"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2480 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2483 msgid "&Export formats:"
2484 msgstr "&Esporta formati:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2491 msgid "Suggestions:"
2492 msgstr "Suggerimenti:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2495 msgid "Replace word with current choice"
2496 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2500 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2503 msgid "Ignore this word"
2504 msgstr "Ignora questa parola"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2511 msgid "Ignore this word throughout this session"
2512 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2516 msgstr "I&gnora tutto"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2519 msgid "Replacement:"
2520 msgstr "Sostituzione:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2523 msgid "Current word"
2524 msgstr "Termine attuale"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2527 msgid "Unknown word:"
2528 msgstr "Termine sconosciuto:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2531 msgid "Replace with selected word"
2532 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2535 msgid "&Table Settings"
2536 msgstr "&Impostazioni tabella"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2539 msgid "Column Width"
2540 msgstr "Larghezza colonna"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2543 msgid "Fixed width of the column"
2544 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2547 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2548 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2551 msgid "&Vertical alignment:"
2552 msgstr "&Allineamento verticale:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2555 msgid "&Horizontal alignment:"
2556 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2559 msgid "Horizontal alignment in column"
2560 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2563 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2568 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2569 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2572 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2573 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2576 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2577 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2580 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2581 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2585 msgstr "Unisci celle"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2588 msgid "&Multicolumn"
2589 msgstr "&Multi colonna"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2592 msgid "LaTe&X argument:"
2593 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2596 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2597 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2603 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2605 msgstr "Tutti i bordi"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2608 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2609 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2616 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2617 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2628 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2637 msgid "Use default (grid-like) border style"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2643 msgstr "Predefinito"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2647 msgstr "Imposta bordi"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2651 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2655 msgid "Additional Space"
2656 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2659 msgid "T&op of row:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2664 msgid "Botto&m of row:"
2665 msgstr "&Piè pagina"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2668 msgid "Bet&ween rows:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2673 msgstr "Tabella &lunga"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2676 msgid "Set a page break on the current row"
2677 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2680 msgid "Page &break on current row"
2681 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2685 msgstr "Impostazioni"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2693 msgstr "Intestazione:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2700 msgid "First header:"
2701 msgstr "Prima intestazione:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2704 msgid "Last footer:"
2705 msgstr "Ultima coda:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2712 msgid "Border above"
2713 msgstr "Bordo superiore"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2716 msgid "Border below"
2717 msgstr "Bordo inferiore"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2720 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2721 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2731 msgid "This row is the header of the first page"
2732 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2737 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2740 msgid "This row is the footer of the last page"
2741 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2755 msgid "Don't output the last footer"
2756 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2764 msgid "Don't output the first header"
2765 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2769 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2772 msgid "&Use long table"
2773 msgstr "&Usa tabella lunga"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2776 msgid "Current cell:"
2777 msgstr "Cella corrente:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2780 msgid "Current row position"
2781 msgstr "Posizione riga corrente"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2784 msgid "Current column position"
2785 msgstr "Posizione colonna corrente"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2788 msgid "Close this dialog"
2789 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2792 msgid "Rebuild the file lists"
2793 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2803 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2804 "mostrati con il loro percorso."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2811 msgid "Selected classes or styles"
2812 msgstr "Classi o stili selezionati"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2815 msgid "LaTeX classes"
2816 msgstr "Classi LaTeX"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2819 msgid "LaTeX styles"
2820 msgstr "Stili LaTeX"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2823 msgid "BibTeX styles"
2824 msgstr "Stili BibTeX"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2827 msgid "Toggles view of the file list"
2828 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2832 msgstr "Mostra &percorso"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2836 msgstr "Voce d'indice"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2840 msgstr "&Parola chiave:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2848 msgid "The selected entry"
2849 msgstr "E' la voce selezionata"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2853 msgstr "&Selezione:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2856 msgid "Replace the entry with the selection"
2857 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2874 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2883 msgid "Name associated with the URL"
2884 msgstr "Nome associato con l'URL"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2887 msgid "Output as a hyperlink ?"
2888 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2891 msgid "&Generate hyperlink"
2892 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2896 msgstr "&Spaziatura:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2907 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2908 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2911 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2913 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2916 msgid "Supported spacing types"
2917 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2921 msgstr "Salto predefinito"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2926 msgstr "Salto piccolo"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2931 msgstr "Salto medio"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2936 msgstr "Salto grande"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2940 msgstr "Riempimento verticale"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2944 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2945 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2946 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2947 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2948 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2952 msgid "Display complete source"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2956 msgid "Automatic update"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2960 msgid "Default (outer)"
2961 msgstr "Predefinito (esterno)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2969 msgstr "&Posizionamento:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2972 msgid "Units of width value"
2973 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2980 msgid "&Line spacing:"
2981 msgstr "&Interlinea:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3000 msgid "Format text into two columns"
3001 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3004 msgid "Two-&column document"
3005 msgstr "Documento su due &colonne"
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3008 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3009 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3010 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3011 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3013 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3016 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3017 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3018 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3021 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3022 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3023 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3025 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3030 msgid "TheoremTemplate"
3031 msgstr "Modello di teorema"
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3034 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3035 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3037 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3040 msgstr "Dimostrazione"
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3044 msgstr "Dimostrazione:"
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3049 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3063 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3077 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3080 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3082 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3087 msgid "Corollary #:"
3088 msgstr "Corollario #:"
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3092 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3098 msgstr "Proposizione"
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3101 msgid "Proposition #:"
3102 msgstr "Proposizione #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3106 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3108 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3113 msgid "Conjecture #:"
3114 msgstr "Congettura #:"
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3124 msgid "Criterion #:"
3125 msgstr "Criterio #:"
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3151 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3153 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3155 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3157 msgstr "Definizione"
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3160 msgid "Definition #:"
3161 msgstr "Definizione #:"
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3165 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3167 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3169 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3184 msgid "Condition #:"
3185 msgstr "Condizione #:"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3189 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3191 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3197 msgstr "Problema #:"
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3201 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3208 msgstr "Esercizio #:"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3213 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3215 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3217 msgstr "Osservazione"
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3221 msgstr "Osservazione #:"
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3234 msgstr "Asserzione #:"
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3239 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3258 msgstr "Notazione #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3272 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3273 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3274 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3275 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3276 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3277 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3279 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3281 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3282 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3284 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3285 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3286 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3288 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3293 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3297 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3300 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3302 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3307 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3309 msgstr "Sottosezione"
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3312 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3315 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3317 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3319 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3320 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3322 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3323 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3324 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3325 msgid "Subsubsection"
3326 msgstr "Sotto sottosezione"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3329 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3332 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3338 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3339 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3342 msgstr "Sottosezione*"
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3347 msgid "Subsubsection*"
3348 msgstr "Sotto sottosezione*"
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3351 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3352 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3356 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3357 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3362 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3363 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3364 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3365 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3369 #: src/output_plaintext.C:153
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3380 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3381 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3382 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3386 msgstr "Parole chiave"
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3389 msgid "Index Terms---"
3390 msgstr "Voci d'indice---"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3393 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3395 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3397 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3399 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3400 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3401 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3402 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3403 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3404 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3406 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3407 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3410 msgid "Bibliography"
3411 msgstr "Bibliografia"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3416 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3417 #: src/rowpainter.C:497
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3430 msgid "BiographyNoPhoto"
3431 msgstr "Biografia senza foto"
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3434 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3438 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3439 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3446 msgstr "Nota a piè di pagina"
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3450 msgstr "Segna entrambi"
3452 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3454 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3455 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3457 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3459 msgstr "Puntualizza"
3461 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3463 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3465 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3469 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3471 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3472 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3474 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3478 msgstr "Descrizione"
3480 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3488 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3491 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3492 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3493 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3495 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3496 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3497 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3500 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3501 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3502 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3511 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3514 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3517 msgstr "Sottotitolo"
3519 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3522 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3523 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3524 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3530 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3538 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3540 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3543 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3550 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3555 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3560 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3564 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3566 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3575 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3577 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3578 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3579 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3581 msgid "Acknowledgement"
3582 msgstr "Riconoscimento"
3584 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3585 msgid "Offprint Requests to:"
3586 msgstr "Richieste offprint a:"
3588 #: lib/layouts/aa.layout:178
3589 msgid "Correspondence to:"
3590 msgstr "Corrispondenza a:"
3592 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3594 msgid "Acknowledgements."
3595 msgstr "Riconoscimenti."
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3604 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3607 msgstr "Posta elettronica"
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3610 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3615 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3616 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3617 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3618 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3619 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3620 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3621 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3628 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3630 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3632 msgstr "Affiliazione"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3639 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3640 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3642 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3643 msgid "Acknowledgements"
3644 msgstr "Riconoscimenti"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3650 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3652 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3654 msgstr "Riferimenti"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3658 msgstr "Posiziona figura"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3662 msgstr "Posiziona tabella"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3665 msgid "TableComments"
3666 msgstr "Tabella commenti"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3670 msgstr "Tabella riferimenti"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3674 msgstr "Lettere matematiche"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3677 msgid "NoteToEditor"
3678 msgstr "Nota per il redattore"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3682 msgstr "Installazione"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3686 msgstr "Nome oggetto"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3690 msgstr "Gruppo di dati"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3693 msgid "Subject headings:"
3694 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3697 msgid "[Acknowledgements]"
3698 msgstr "[Riconoscimenti]"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3705 msgid "Place Figure here:"
3706 msgstr "Posiziona figura qui:"
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3709 msgid "Place Table here:"
3710 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3714 msgstr "[Appendice]"
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3717 msgid "Note to Editor:"
3718 msgstr "Nota per il redattore:"
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3721 msgid "References. ---"
3722 msgstr "Referimenti.---"
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3730 msgstr "Didascalia figura"
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3738 msgstr "Installazione:"
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3746 msgstr "Gruppo di dati:"
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3758 msgstr "Corollario."
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3769 msgid "Proposition."
3770 msgstr "Proposizione."
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3775 msgstr "Congettura."
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3783 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3805 msgstr "Definizione."
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3815 msgstr "Condizione."
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3830 msgstr "Osservazione."
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3836 msgstr "Asserzione."
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3850 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3859 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3861 msgid "Acknowledgement."
3862 msgstr "Riconoscimento."
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3869 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3872 msgstr "Conclusione"
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3877 msgstr "Conclusione."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3880 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3881 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3884 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3885 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3888 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3889 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3892 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3893 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3896 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3897 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3900 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3901 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3904 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3905 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3908 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3909 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3912 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3913 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3916 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3917 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3920 msgid "Example \\arabic{example}."
3921 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3924 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3925 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3928 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3929 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3932 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3933 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3936 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3937 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3940 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3941 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3944 msgid "Note \\arabic{note}."
3945 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3948 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3949 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3952 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3953 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3956 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3957 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3960 msgid "Case \\arabic{case}."
3961 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3964 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3965 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3967 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3968 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3969 msgid "\\arabic{section}"
3970 msgstr "\\arabic{section}"
3972 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3973 msgid "Chapter Exercises"
3974 msgstr "Esercizi Capitolo"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:50
3978 msgstr "Intestazione destra"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:59
3981 msgid "Right header:"
3982 msgstr "Intestazione destra:"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:83
3988 #: lib/layouts/apa.layout:92
3990 msgstr "Titolo breve"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:100
3993 msgid "Short title:"
3994 msgstr "Titolo breve:"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:129
4000 #: lib/layouts/apa.layout:136
4001 msgid "ThreeAuthors"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:143
4006 msgstr "Quattro autori"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4010 msgid "Affiliation:"
4011 msgstr "Affiliazione:"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:171
4014 msgid "TwoAffiliations"
4015 msgstr "Due affiliazioni"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:178
4018 msgid "ThreeAffiliations"
4019 msgstr "Tre affiliazioni"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:185
4022 msgid "FourAffiliations"
4023 msgstr "Quattro affiliazioni"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4029 #: lib/layouts/apa.layout:206
4031 msgstr "Numero copie"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:234
4034 msgid "Acknowledgements:"
4035 msgstr "Riconoscimenti:"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4038 #: lib/layouts/spie.layout:88
4039 msgid "Acknowledgments"
4040 msgstr "Riconoscimenti"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:248
4044 msgstr "Linea grossa"
4046 #: lib/layouts/apa.layout:258
4047 msgid "CenteredCaption"
4048 msgstr "Didascalia centrata"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:266
4052 msgstr "Adatta figura"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:272
4056 msgstr "Adatta bitmap"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4059 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4064 #: lib/layouts/apa.layout:330
4066 msgstr "In successione"
4068 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4069 #: src/buffer_funcs.C:450
4070 msgid "(\\alph{enumii})"
4071 msgstr "(\\alph{enumii})"
4073 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4074 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4077 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4082 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4083 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4102 msgid "BeginPlainFrame"
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4106 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4115 msgid "________________________________ "
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4124 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4129 msgid "Section \\arabic{section}"
4130 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4133 msgid "\\Alph{section}"
4134 msgstr "\\Alph{section}"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4138 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4139 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4143 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4144 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4149 msgstr "cornice didascalia"
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4152 msgid "Again frame with label "
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4161 msgid "block with alerted text "
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4172 msgstr "Corollario."
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4180 msgid "start column of width: "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4193 msgid "ColumnsCenterAligned"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4197 msgid "columns (center aligned) "
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4201 msgid "ColumnsTopAligned"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4205 msgid "columns (top aligned) "
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4210 msgid "Definition. "
4211 msgstr "Definizione."
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4216 msgstr "Definizione"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4220 msgid "Definitions. "
4221 msgstr "Definizione."
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4240 msgid "ExampleBlock"
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4244 msgid "block showing an example "
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4254 msgid "FrameSubtitle"
4255 msgstr "Sottotitolo"
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4283 msgid "only on slides "
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4299 msgstr "Sovrapposizione"
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4303 msgid "overlayarea "
4304 msgstr "Sovrapposizione"
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4314 msgstr "Dimostrazione."
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4319 msgstr "Separazione"
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4327 msgid "TitleGraphic"
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4341 msgid "uncovered on slides "
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4349 msgid "List of Tables"
4350 msgstr "Elenco delle tabelle"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4357 msgid "List of Figures"
4358 msgstr "Elenco delle figure"
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4373 msgid "ACT \\arabic{act}"
4374 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4382 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4390 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4397 msgid "Parenthetical"
4398 msgstr "Parentetico"
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4413 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4414 msgid "Right Address"
4415 msgstr "Indirizzo Destro"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:33
4421 #: lib/layouts/chess.layout:40
4423 msgstr "Principale:"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:58
4429 #: lib/layouts/chess.layout:62
4431 msgstr "Variazione:"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:68
4434 msgid "SubVariation"
4435 msgstr "Sottovariazione"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:71
4438 msgid "Subvariation:"
4439 msgstr "Sottovariazione:"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:77
4442 msgid "SubVariation2"
4443 msgstr "Sottovariazione 2"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:80
4446 msgid "Subvariation(2):"
4447 msgstr "Sottovariazione(2):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:86
4450 msgid "SubVariation3"
4451 msgstr "Sottovariazione 3"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:89
4454 msgid "Subvariation(3):"
4455 msgstr "Sottovariazione(3):"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:95
4458 msgid "SubVariation4"
4459 msgstr "Sottovariazione 4"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:98
4462 msgid "Subvariation(4):"
4463 msgstr "Sottovariazione(4):"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:104
4466 msgid "SubVariation5"
4467 msgstr "Sottovariazione 5"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:107
4470 msgid "Subvariation(5):"
4471 msgstr "Sottovariazione(5):"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:114
4477 #: lib/layouts/chess.layout:119
4481 #: lib/layouts/chess.layout:124
4485 #: lib/layouts/chess.layout:128
4486 msgid "[chessboard]"
4487 msgstr "[scacchiera]"
4489 #: lib/layouts/chess.layout:137
4490 msgid "BoardCentered"
4491 msgstr "Casella centrata"
4493 #: lib/layouts/chess.layout:142
4494 msgid "[centered board]"
4495 msgstr "[tavola centrata]"
4497 #: lib/layouts/chess.layout:152
4501 #: lib/layouts/chess.layout:157
4505 #: lib/layouts/chess.layout:172
4509 #: lib/layouts/chess.layout:177
4513 #: lib/layouts/chess.layout:183
4517 #: lib/layouts/chess.layout:188
4519 msgstr "KnightMove:"
4521 #: lib/layouts/cv.layout:58
4525 #: lib/layouts/cv.layout:72
4529 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4532 msgstr "Intestazione sinistra"
4534 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4536 msgid "Right Header"
4537 msgstr "Intestazione destra"
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4540 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4542 msgstr "Mio indirizzo"
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4549 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4550 msgid "Send To Address"
4551 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4574 msgid "Unterschrift:"
4575 msgstr "Unterschrift:"
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4605 #: src/lengthcommon.C:38
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4637 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4639 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4643 msgid "Subparagraph"
4644 msgstr "Sottoparagrafo"
4646 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4651 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4656 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4660 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4664 #: lib/layouts/egs.layout:268
4666 msgstr "Titolo LaTeX"
4668 #: lib/layouts/egs.layout:303
4672 #: lib/layouts/egs.layout:312
4676 #: lib/layouts/egs.layout:326
4678 msgstr "Affiliazione:"
4680 #: lib/layouts/egs.layout:349
4684 #: lib/layouts/egs.layout:358
4688 #: lib/layouts/egs.layout:373
4692 #: lib/layouts/egs.layout:383
4694 msgstr "Primo autore"
4696 #: lib/layouts/egs.layout:397
4697 msgid "1st_author_surname:"
4698 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4700 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4701 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4705 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4710 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4711 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4715 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4716 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4720 #: lib/layouts/egs.layout:452
4724 #: lib/layouts/egs.layout:466
4725 msgid "reprint_reqs_to:"
4726 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4728 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4730 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4736 msgid "Author Address"
4737 msgstr "Indirizzo autore"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4741 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4747 msgid "Author Email"
4748 msgstr "Posta elettronica autore"
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4752 msgstr "Posta elettronica:"
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4826 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4829 msgid "Case \\arabic{case}"
4830 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4833 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4838 msgstr "Elemento anteriore"
4840 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4842 msgstr "Parola chiave"
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4846 msgstr "Parole chiave:"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:42
4852 #: lib/layouts/foils.layout:61
4853 msgid "ShortFoilhead"
4854 msgstr "Foilhead breve"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:67
4857 msgid "Rotatefoilhead"
4858 msgstr "Ruota foilhead"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:73
4861 msgid "ShortRotatefoilhead"
4862 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:82
4866 msgstr "Elenco spesso"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:97
4872 #: lib/layouts/foils.layout:103
4874 msgstr "Elenco incrociato"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:118
4880 #: lib/layouts/foils.layout:164
4882 msgstr "Il mio logo"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:173
4886 msgstr "Il mio logo:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:182
4890 msgstr "Restrizione"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:186
4893 msgid "Restriction:"
4894 msgstr "Restrizione:"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4897 msgid "Left Header:"
4898 msgstr "Intestazione sinistra:"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4901 msgid "Right Header:"
4902 msgstr "Intestazione destra:"
4904 #: lib/layouts/foils.layout:206
4905 msgid "Right Footer"
4906 msgstr "Piè pagina destro"
4908 #: lib/layouts/foils.layout:210
4909 msgid "Right Footer:"
4910 msgstr "Piè pagina destro:"
4912 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4918 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4924 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4927 msgid "Corollary #."
4928 msgstr "Corollario #."
4930 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4932 msgid "Proposition #."
4933 msgstr "Proposizione #."
4935 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4938 msgid "Definition #."
4939 msgstr "Definizione #."
4941 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4946 msgstr "Dimostrazione."
4948 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4953 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4958 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4961 msgstr "Corollario*"
4963 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4965 msgid "Proposition*"
4966 msgstr "Proposizione*"
4968 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4971 msgstr "Definizione*"
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4975 msgstr "Testo riassuntivo"
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4994 msgid "Unterschrift"
4995 msgstr "Unterschrift"
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5030 msgid "RetourAdresse"
5031 msgstr "RetourAdresse"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5034 msgid "RetourAdresse:"
5035 msgstr "RetourAdresse:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5039 msgstr "MeinZeichen"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5042 msgid "MeinZeichen:"
5043 msgstr "MeinZeichen:"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5051 msgstr "IhrZeichen:"
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5054 msgid "IhrSchreiben"
5055 msgstr "IhrSchreiben"
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5058 msgid "IhrSchreiben:"
5059 msgstr "IhrSchreiben:"
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5087 msgstr "Posta elettronica"
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5091 msgstr "Posta elettronica:"
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5129 msgstr "Postvermerk"
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5132 msgid "Postvermerk:"
5133 msgstr "Postvermerk:"
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5203 msgid "ReturnAddress"
5204 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5207 msgid "ReturnAddress:"
5208 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5212 msgstr "Il mio riferimento"
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5216 msgstr "Il mio riferimento:"
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5220 msgstr "Il tuo riferimento"
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5224 msgstr "Il tuo riferimento:"
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5228 msgstr "La tua posta"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5232 msgstr "La tua posta:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5244 msgstr "Codice bancario"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5248 msgstr "Codice bancario:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5252 msgstr "Accredito bancario"
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5255 msgid "BankAccount:"
5256 msgstr "Accredito bancario:"
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5259 msgid "PostalComment"
5260 msgstr "Commento postale"
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5263 msgid "PostalComment:"
5264 msgstr "Commento postale:"
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5275 msgstr "Riferimento"
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5279 msgstr "Riferimento:"
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5319 msgstr ":NomeRigaB:"
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5363 msgstr "IndirizzoRigaA"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5366 msgid "AddressRowA:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5371 msgstr "IndirizzoRigaB"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5374 msgid "AddressRowB:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5379 msgstr "IndirizzoRigaC"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5382 msgid "AddressRowC:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5387 msgstr "IndirizzoRigaD"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5390 msgid "AddressRowD:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5395 msgstr "IndirizzoRigaE"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5398 msgid "AddressRowE:"
5399 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5403 msgstr "IndirizzoRigaF"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5406 msgid "AddressRowF:"
5407 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5410 msgid "TelephoneRowA"
5411 msgstr "TelefonoRigaA"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5414 msgid "TelephoneRowA:"
5415 msgstr "TelefonoRigaA:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5418 msgid "TelephoneRowB"
5419 msgstr "TelefonoRigaB"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5422 msgid "TelephoneRowB:"
5423 msgstr "TelefonoRigaB:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5426 msgid "TelephoneRowC"
5427 msgstr "TelefonoRigaC"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5430 msgid "TelephoneRowC:"
5431 msgstr "TelefonoRigaC:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5434 msgid "TelephoneRowD"
5435 msgstr "TelefonoRigaD"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5438 msgid "TelephoneRowD:"
5439 msgstr "TelefonoRigaD:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5442 msgid "TelephoneRowE"
5443 msgstr "TelefonoRigaE"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5446 msgid "TelephoneRowE:"
5447 msgstr "TelefonoRigaE:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5450 msgid "TelephoneRowF"
5451 msgstr "TelefonoRigaF"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5454 msgid "TelephoneRowF:"
5455 msgstr "TelefonoRigaF:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5458 msgid "InternetRowA"
5459 msgstr "InternetRigaA"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5462 msgid "InternetRowA:"
5463 msgstr "InternetRigaA:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5466 msgid "InternetRowB"
5467 msgstr "InternetRigaB"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5470 msgid "InternetRowB:"
5471 msgstr "InternetRigaB:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5474 msgid "InternetRowC"
5475 msgstr "InternetRigaC"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5478 msgid "InternetRowC:"
5479 msgstr "InternetRigaC:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5482 msgid "InternetRowD"
5483 msgstr "InternetRigaD"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5486 msgid "InternetRowD:"
5487 msgstr "InternetRigaD:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5490 msgid "InternetRowE"
5491 msgstr "InternetRigaE"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5494 msgid "InternetRowE:"
5495 msgstr "InternetRigaE:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5498 msgid "InternetRowF"
5499 msgstr "InternetRigaF"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5502 msgid "InternetRowF:"
5503 msgstr "InternetRigaF:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5511 msgstr "BancaRigaA:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5519 msgstr "BancaRigaB:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5527 msgstr "BancaRigaC:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5535 msgstr "BancaRigaD:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5543 msgstr "BancaRigaE:"
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5551 msgstr "BancaRigaF:"
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5555 msgstr "Asserzione #."
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5559 msgstr "Osservazioni"
5561 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5563 msgstr "Osservazioni #."
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5575 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5590 msgid "(continuing)"
5591 msgstr "(continuare)"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5595 msgstr "Transizione"
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5599 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5606 msgid "INTERCUT WITH:"
5607 msgstr "INTERCUT CON:"
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5611 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5626 msgstr "Parole chiave:"
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5629 msgid "Classification Codes"
5630 msgstr "Codici Classificazione"
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5637 msgid "Step \\arabic{step}."
5638 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5642 msgstr "Proposizione"
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5645 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5646 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5654 msgid "Question \\arabic{question}."
5655 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5662 msgid "Appendices Section"
5663 msgstr "Sezione Appendici"
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5666 msgid "--- Appendices ---"
5667 msgstr "-- Appendici --"
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5670 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5671 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5674 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5675 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5678 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5679 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5682 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5683 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5686 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5687 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5690 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5691 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5694 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5695 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5698 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5699 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5702 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5703 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5706 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5707 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5710 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5711 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5714 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5715 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5718 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5719 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5742 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5743 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5746 msgid "AddressForOffprints"
5747 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5750 msgid "Address for Offprints:"
5751 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5754 msgid "RunningTitle"
5755 msgstr "Titolo in esecuzione"
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5759 msgid "Running title:"
5760 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5763 msgid "RunningAuthor"
5764 msgstr "Autore in esecuzione"
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5767 msgid "Running author:"
5768 msgstr "Autore in esecuzione:"
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5772 msgstr "Posta elettronica:"
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5775 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5776 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5782 msgid "Running LaTeX Title"
5783 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5787 msgstr "Titolo Indice generale"
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5791 msgstr "Titolo Indice generale:"
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5794 msgid "Author Running"
5795 msgstr "Autore in esecuzione"
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5798 msgid "Author Running:"
5799 msgstr "Autore in esecuzione:"
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5803 msgstr "Autore Indice generale"
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5807 msgstr "Autore Indice generale:"
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5814 msgid "Conjecture #."
5815 msgstr "Congettura #."
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5823 msgstr "Esercizio #."
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5831 msgstr "Problema #."
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5839 msgstr "Proprietà #."
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5847 msgstr "Osservazione #."
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5855 msgstr "Soluzione #."
5857 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5861 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5866 msgid "Chapterprecis"
5867 msgstr "Sommario del capitolo"
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5875 msgstr "Titolo poema"
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5879 msgstr "Titolo poema*"
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5885 #: lib/layouts/paper.layout:152
5887 msgstr "Sottotitolo"
5889 #: lib/layouts/paper.layout:163
5891 msgstr "Istituzione"
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5902 msgid "Electronic Address:"
5903 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5906 msgid "acknowledgments"
5907 msgstr "riconoscimenti"
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5914 msgid "PACS number:"
5915 msgstr "Numero PACS:"
5917 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5918 msgid "\\arabic{chapter}"
5919 msgstr "\\arabic{chapter}"
5921 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5922 msgid "\\Alph{chapter}"
5923 msgstr "\\Alph{chapter}"
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5974 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5977 msgid "Backaddress:"
5978 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5982 msgstr "Posta speciale"
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5985 msgid "Specialmail:"
5986 msgstr "Posta speciale:"
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5989 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6013 msgstr "Il tuo riferimento"
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6017 msgstr "Il tuo riferimento:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6021 msgstr "La tua posta"
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6024 msgid "Your letter of:"
6025 msgstr "La tua lettera di:"
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6029 msgstr "Il mio riferimento"
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6033 msgstr "Il nostro riferimento:"
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6040 msgid "Customer no.:"
6041 msgstr "Acquirente numero:"
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6048 msgid "Invoice no.:"
6049 msgstr "Fattura numero:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6053 msgstr "Prossimo indirizzo"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6056 msgid "Next Address:"
6057 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6060 msgid "Post Scriptum:"
6061 msgstr "Post Scriptum:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6064 msgid "Sender Name:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6068 msgid "SenderAddress"
6069 msgstr "Indirizzo mittente"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6072 msgid "Sender Address:"
6073 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6076 msgid "Sender Phone:"
6077 msgstr "Telefono mittente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6085 msgstr "Fax mittente:"
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6089 msgstr "Posta elettronica"
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6092 msgid "Sender E-Mail:"
6093 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6097 msgstr "Inserisci URL:"
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6108 msgid "LandscapeSlide"
6109 msgstr "Lucido orizzontale"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6112 msgid "Landscape Slide"
6113 msgstr "Lucido orizzontale"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6116 msgid "PortraitSlide"
6117 msgstr "Lucido verticale"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6120 msgid "Portrait Slide"
6121 msgstr "Lucido verticale"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6132 msgid "SlideHeading"
6133 msgstr "Intestazione lucido"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6136 msgid "SlideSubHeading"
6137 msgstr "Sottointestazione lucido"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6140 msgid "ListOfSlides"
6141 msgstr "Elenco lucidi"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6144 msgid "List Of Slides"
6145 msgstr "Elenco dei lucidi"
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6148 msgid "SlideContents"
6149 msgstr "Contenuti lucidi"
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6152 msgid "Slidecontents"
6153 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6155 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6156 msgid "ProgressContents"
6157 msgstr "Contenuti svolgimento"
6159 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6160 msgid "Progress Contents"
6161 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6174 msgstr "Parole chiave."
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6181 msgid "AMS subject classifications."
6182 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6184 #: lib/layouts/slides.layout:104
6186 msgstr "Nuovo lucido:"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:126
6190 msgstr "Sovrapposizione"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:142
6193 msgid "New Overlay:"
6194 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:183
6198 msgstr "Nuova nota:"
6200 #: lib/layouts/slides.layout:208
6201 msgid "InvisibleText"
6202 msgstr "Testo invisibile"
6204 #: lib/layouts/slides.layout:216
6205 msgid "<Invisible Text Follows>"
6206 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6208 #: lib/layouts/slides.layout:233
6210 msgstr "Testo visibile"
6212 #: lib/layouts/slides.layout:241
6213 msgid "<Visible Text Follows>"
6214 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6216 #: lib/layouts/spie.layout:53
6218 msgstr "Informazioni autore"
6220 #: lib/layouts/spie.layout:65
6222 msgstr "Informazioni autore:"
6224 #: lib/layouts/spie.layout:78
6228 #: lib/layouts/spie.layout:93
6229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6230 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6232 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6234 msgstr "Posta elettronica:"
6236 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6237 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6238 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6241 msgid "Subsubparagraph"
6242 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6246 msgstr "Intestazione"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6249 msgid "-- Header --"
6250 msgstr "--Intestazione--"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6253 msgid "Special-section"
6254 msgstr "Sezione speciale"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6257 msgid "Special-section:"
6258 msgstr "Sezione speciale:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6262 msgstr "Giornale AGU"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6265 msgid "AGU-journal:"
6266 msgstr "Giornale AGU:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6269 msgid "Citation-number"
6270 msgstr "Numero citazione"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6273 msgid "Citation-number:"
6274 msgstr "Numero citazione:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6282 msgstr "Volume AGU:"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6286 msgstr "Edizione AGU"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6290 msgstr "Edizione AGU:"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6298 msgstr "Voci d'indice"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6301 msgid "Index-terms..."
6302 msgstr "Voci d'indice..."
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6306 msgstr "Voce d'indice"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6310 msgstr "Voce d'indice:"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6314 msgstr "Termine incrociato"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6318 msgstr "Termine incrociato:"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6321 msgid "Supplementary"
6322 msgstr "Supplemento"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6325 msgid "Supplementary..."
6326 msgstr "Supplemento..."
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6330 msgstr "Nota supplementare"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6333 msgid "Sup-mat-note:"
6334 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6338 msgstr "Cita (altro)"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6342 msgstr "Cita (altro):"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6346 msgstr "Revisionato"
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6350 msgstr "Revisionato:"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6354 msgstr "Indenta (linea)"
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6358 msgstr "Indenta (linea):"
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6369 msgid "Published-online:"
6370 msgstr "Pubblicato on line:"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6381 msgid "Posting-order"
6382 msgstr "Ordine posizionamento"
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6385 msgid "Posting-order:"
6386 msgstr "Ordine posizionamento:"
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6394 msgstr "Pagine AGU:"
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6422 msgstr "Gruppo di dati"
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6426 msgstr "Gruppo di dati:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6434 msgstr "Codice CCC:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6438 msgstr "Identificativo carta"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6442 msgstr "Identificativo carta:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6446 msgstr "Indirizzo autore"
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6449 msgid "Author Address:"
6450 msgstr "Indirizzo autore:"
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6454 msgstr "Commento interlinea"
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6457 msgid "Slug Comment:"
6458 msgstr "Commento interlinea:"
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6469 msgid "Table Caption"
6470 msgstr "Didascalia tabella"
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6473 msgid "TableCaption"
6474 msgstr "Didascalia tabella:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6477 msgid "Current Address"
6478 msgstr "Indirizzo attuale"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6481 msgid "Current address:"
6482 msgstr "Indirizzo attuale:"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6485 msgid "E-mail address:"
6486 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6489 msgid "Key words and phrases:"
6490 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6494 msgstr "Dedicatamente"
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6506 msgstr "Traduttore:"
6508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6509 msgid "Subjectclass"
6510 msgstr "Classe soggetto"
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6513 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6514 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6516 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6517 msgid "Algorithm #."
6518 msgstr "Algoritmo #."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6521 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6525 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6529 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6533 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6538 msgstr "Congettura*"
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6541 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6545 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6549 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6557 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6561 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6565 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6573 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6578 msgstr "Condizione*"
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6581 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6589 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6597 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6602 msgstr "Osservazione*"
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6605 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6610 msgstr "Asserzione*"
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6613 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6621 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6629 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6633 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6637 msgid "Acknowledgement*"
6638 msgstr "Riconoscimento*"
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6641 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6645 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6650 msgstr "Conclusione*"
6652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6661 msgid "Subparagraph*"
6662 msgstr "Sottoparagrafo*"
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6666 msgstr "Gruppo autore"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6669 msgid "RevisionHistory"
6670 msgstr "Cronologia revisione"
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6673 msgid "Revision History"
6674 msgstr "Cronologia revisione"
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6681 msgid "RevisionRemark"
6682 msgstr "Evidenzia revisione"
6684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6692 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6697 msgid "Part \\Roman{part}"
6698 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6701 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6702 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6705 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6706 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6708 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6709 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6710 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6712 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6713 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6714 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6717 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6718 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6721 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6722 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6724 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6725 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6726 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6728 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6729 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6730 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6733 msgid "\\Roman{section}."
6734 msgstr "\\Roman{section}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6737 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6738 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6741 msgid "\\Alph{subsection}."
6742 msgstr "\\Alph{subsection}."
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6745 msgid "\\arabic{subsection}."
6746 msgstr "\\arabic{subsection}."
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6749 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6750 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6753 msgid "\\alph{subsubsection}."
6754 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6757 msgid "\\alph{paragraph}."
6758 msgstr "\\alph{paragraph}."
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6762 msgstr "Aggiungi parte"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6766 msgstr "Aggiungi capitolo"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6770 msgstr "Aggiungi sezione"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6774 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6778 msgstr "Aggiungi sezione*"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6782 msgstr "Minisezione"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6794 msgstr "Titolo di testa"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6797 msgid "Uppertitleback"
6798 msgstr "Titolo precedente superiore"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6801 msgid "Lowertitleback"
6802 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6806 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6809 msgid "Captionabove"
6810 msgstr "Didascalia superiore"
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6813 msgid "Captionbelow"
6814 msgstr "Didascalia inferiore"
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6821 msgid "List of Algorithms"
6822 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6826 msgstr "E' privo di senso!"
6828 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6834 msgstr "Intestazione"
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6837 msgid "Headnote (optional):"
6838 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6841 msgid "Corr Author:"
6842 msgstr "Autore corrente:"
6844 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6848 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6869 msgid "Austrian (new spelling)"
6870 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6885 msgid "Portuguese (Brazil)"
6886 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6905 msgid "French Canadian"
6906 msgstr "Franco Canadese"
6957 msgid "German (new spelling)"
6958 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7025 msgid "Serbo-Croatian"
7026 msgstr "Serbocroato"
7046 msgstr "Thailandese"
7060 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7064 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7070 msgstr "Inserisci|I"
7072 #: lib/ui/classic.ui:35
7074 msgstr "Struttura|S"
7076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7080 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7084 #: lib/ui/classic.ui:38
7086 msgstr "Documenti|D"
7088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7092 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7096 #: lib/ui/classic.ui:48
7097 msgid "New from Template...|T"
7098 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7104 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7108 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7113 msgid "Save As...|A"
7114 msgstr "Salva come...|a"
7116 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7118 msgstr "Ripristina|R"
7120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7121 msgid "Version Control|V"
7122 msgstr "Controllo versione|v"
7124 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7128 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7134 msgstr "Stampa...|p"
7136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7140 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7144 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7145 msgid "Register...|R"
7146 msgstr "Registro...|g"
7148 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7149 msgid "Check In Changes...|I"
7150 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7153 msgid "Check Out for Edit|O"
7154 msgstr "Estrai per modifica|r"
7156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7157 msgid "Revert to Last Version|L"
7158 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7160 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7161 msgid "Undo Last Check In|U"
7162 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7164 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7165 msgid "Show History|H"
7166 msgstr "Mostra cronologia|c"
7168 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7170 msgstr "Personalizzato...|z"
7172 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7176 #: lib/ui/classic.ui:91
7180 #: lib/ui/classic.ui:93
7184 #: lib/ui/classic.ui:94
7188 #: lib/ui/classic.ui:95
7192 #: lib/ui/classic.ui:96
7193 msgid "Paste External Selection|x"
7194 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7196 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7197 msgid "Find & Replace...|F"
7198 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7200 #: lib/ui/classic.ui:100
7204 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7206 msgstr "Matematica|t"
7208 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7209 msgid "Spellchecker...|S"
7210 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7212 #: lib/ui/classic.ui:105
7213 msgid "Thesaurus..."
7214 msgstr "Thesaurus..."
7216 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7217 msgid "Count Words|W"
7218 msgstr "Conta parole|p"
7220 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7222 msgstr "Controlla TeX|n"
7224 #: lib/ui/classic.ui:108
7225 msgid "Change Tracking|g"
7226 msgstr "Cambia tracciatura"
7228 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7229 msgid "Preferences...|P"
7230 msgstr "Preferenze...|z"
7232 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7233 msgid "Reconfigure|R"
7234 msgstr "Riconfigura|g"
7236 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7237 msgid "Selection as Lines|L"
7238 msgstr "Seleziona come linee|l"
7240 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7241 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7242 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7244 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7245 msgid "Multicolumn|M"
7246 msgstr "Multicolonna|M"
7248 #: lib/ui/classic.ui:122
7250 msgstr "Linea in alto|a"
7252 #: lib/ui/classic.ui:123
7253 msgid "Line Bottom|B"
7254 msgstr "Linea in basso|o"
7256 #: lib/ui/classic.ui:124
7258 msgstr "Linea sinistra|s"
7260 #: lib/ui/classic.ui:125
7261 msgid "Line Right|R"
7262 msgstr "Linea destra|d"
7264 #: lib/ui/classic.ui:127
7266 msgstr "Allineamento|A"
7268 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7270 msgstr "Aggiungi riga|r"
7272 #: lib/ui/classic.ui:130
7273 msgid "Delete Row|w"
7274 msgstr "Elimina riga|g"
7276 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7280 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7282 msgstr "Scambia righe"
7284 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7285 msgid "Add Column|u"
7286 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7288 #: lib/ui/classic.ui:135
7289 msgid "Delete Column|D"
7290 msgstr "Elimina colonna|c"
7292 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7294 msgstr "Copia colonna"
7296 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7297 msgid "Swap Columns"
7298 msgstr "Scambia colonne"
7300 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7304 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7308 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7312 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7314 msgstr "Superiore|S"
7316 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7320 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7322 msgstr "Inferiore|I"
7324 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7325 msgid "Toggle Numbering|N"
7326 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7328 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7329 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7330 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7332 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7333 msgid "Change Limits Type|L"
7334 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7336 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7337 msgid "Change Formula Type|F"
7338 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7340 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7342 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7344 #: lib/ui/classic.ui:168
7346 msgstr "Allineamento|A"
7348 #: lib/ui/classic.ui:170
7350 msgstr "Aggiungi riga|r"
7352 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7353 msgid "Delete Row|D"
7354 msgstr "Elimina riga|g"
7356 #: lib/ui/classic.ui:175
7357 msgid "Add Column|C"
7358 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7360 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7361 msgid "Delete Column|e"
7362 msgstr "Elimina colonna|c"
7364 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7366 msgstr "Predefinito|t"
7368 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7372 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7376 #: lib/ui/classic.ui:188
7380 #: lib/ui/classic.ui:189
7384 #: lib/ui/classic.ui:190
7386 msgstr "Mathematica"
7388 #: lib/ui/classic.ui:192
7389 msgid "Maple, simplify"
7390 msgstr "Maple, semplifica"
7392 #: lib/ui/classic.ui:193
7393 msgid "Maple, factor"
7394 msgstr "Maple, fattore"
7396 #: lib/ui/classic.ui:194
7397 msgid "Maple, evalm"
7398 msgstr "Maple, evalm"
7400 #: lib/ui/classic.ui:195
7401 msgid "Maple, evalf"
7402 msgstr "Maple, evalf"
7404 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7405 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7406 msgid "Inline Formula|I"
7407 msgstr "Formula in linea|f"
7409 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7410 msgid "Displayed Formula|D"
7411 msgstr "Formula mostrata|m"
7413 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7414 msgid "Eqnarray Environment|q"
7415 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7417 #: lib/ui/classic.ui:202
7418 msgid "Align Environment|A"
7419 msgstr "Contesto Allinea|A"
7421 #: lib/ui/classic.ui:203
7422 msgid "AlignAt Environment"
7423 msgstr "Contesto Allinea A"
7425 #: lib/ui/classic.ui:204
7426 msgid "Flalign Environment|F"
7427 msgstr "Contesto Flalign|F"
7429 #: lib/ui/classic.ui:207
7430 msgid "Gather Environment"
7431 msgstr "Contesto Ottieni"
7433 #: lib/ui/classic.ui:208
7434 msgid "Multline Environment"
7435 msgstr "Contesto Multilinea"
7437 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7439 msgstr "Matematica|t"
7441 #: lib/ui/classic.ui:216
7442 msgid "Special Character|S"
7443 msgstr "Carattere speciale|s"
7445 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7446 msgid "Citation...|C"
7447 msgstr "Citazione...|C"
7449 #: lib/ui/classic.ui:218
7450 msgid "Cross-reference...|r"
7451 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7453 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7455 msgstr "Etichetta...|E"
7457 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7459 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7461 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7462 msgid "Marginal Note|M"
7463 msgstr "Nota a margine|m"
7465 #: lib/ui/classic.ui:222
7467 msgstr "Titolo breve"
7469 #: lib/ui/classic.ui:223
7470 msgid "Index Entry|I"
7471 msgstr "Voce d'indice|i"
7473 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7474 msgid "Glossary Entry"
7477 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7481 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7485 #: lib/ui/classic.ui:227
7486 msgid "Lists & TOC|O"
7487 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7489 #: lib/ui/classic.ui:229
7491 msgstr "Codice TeX|T"
7493 #: lib/ui/classic.ui:230
7495 msgstr "Minipagina|p"
7497 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7498 msgid "Graphics...|G"
7499 msgstr "Grafici...|G"
7501 #: lib/ui/classic.ui:232
7502 msgid "Tabular Material...|b"
7503 msgstr "Tabelle...|b"
7505 #: lib/ui/classic.ui:233
7507 msgstr "Oggetti mobili|o"
7509 #: lib/ui/classic.ui:235
7510 msgid "Include File...|d"
7511 msgstr "Includi file...|d"
7513 #: lib/ui/classic.ui:236
7514 msgid "Insert File|e"
7515 msgstr "Inserisci file|e"
7517 #: lib/ui/classic.ui:237
7518 msgid "External Material...|x"
7519 msgstr "Materiale esterno...|s"
7521 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7522 msgid "Superscript|S"
7523 msgstr "Soprascritto|S"
7525 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7527 msgstr "Sottoscritto|o"
7529 #: lib/ui/classic.ui:243
7530 msgid "Horizontal Fill|H"
7531 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7533 #: lib/ui/classic.ui:244
7534 msgid "Hyphenation Point|P"
7535 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7537 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7538 msgid "Ligature Break|k"
7539 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7541 #: lib/ui/classic.ui:246
7542 msgid "Protected Space|r"
7543 msgstr "Spazio protetto|S"
7545 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7546 msgid "Inter-word Space|w"
7547 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7549 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7550 msgid "Thin Space|T"
7551 msgstr "Spazio sottile|t"
7553 #: lib/ui/classic.ui:249
7554 msgid "Vertical Space..."
7555 msgstr "Spazio verticale..."
7557 #: lib/ui/classic.ui:250
7558 msgid "Line Break|L"
7559 msgstr "Interruzione di linea|l"
7561 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7565 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7566 msgid "End of Sentence|E"
7567 msgstr "Punto di fine frase|f"
7569 #: lib/ui/classic.ui:253
7570 msgid "Single Quote|Q"
7571 msgstr "Virgolette semplici|V"
7573 #: lib/ui/classic.ui:254
7574 msgid "Ordinary Quote|O"
7575 msgstr "Virgolette normali|n"
7577 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7578 msgid "Menu Separator|M"
7579 msgstr "Separatore menù|m"
7581 #: lib/ui/classic.ui:256
7582 msgid "Horizontal Line"
7583 msgstr "Linea orizzontale"
7585 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7587 msgstr "Interruzione di pagina"
7589 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7590 msgid "Display Formula|D"
7591 msgstr "Formula centrata|m"
7593 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:343
7594 msgid "Eqnarray Environment|E"
7595 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7597 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7598 msgid "AMS align Environment|a"
7599 msgstr "Contesto align AMS|A"
7601 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7602 msgid "AMS alignat Environment|t"
7603 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7605 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7606 msgid "AMS flalign Environment|f"
7607 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7609 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7610 msgid "AMS gather Environment|g"
7611 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7614 msgid "AMS multline Environment|m"
7615 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7617 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7618 msgid "Array Environment|y"
7619 msgstr "Contesto vettore|y"
7621 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7622 msgid "Cases Environment|C"
7623 msgstr "Contesto casi|c"
7625 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7626 msgid "Split Environment|S"
7627 msgstr "Dividi contesto|a"
7629 #: lib/ui/classic.ui:276
7630 msgid "Font Change|o"
7631 msgstr "Cambio carattere|c"
7633 #: lib/ui/classic.ui:277
7634 msgid "Math Panel|l"
7635 msgstr "Pannello matematico|l"
7637 #: lib/ui/classic.ui:281
7638 msgid "Math Normal Font"
7639 msgstr "Carattere matematico normale"
7641 #: lib/ui/classic.ui:283
7642 msgid "Math Calligraphic Family"
7643 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7645 #: lib/ui/classic.ui:284
7646 msgid "Math Fraktur Family"
7647 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7649 #: lib/ui/classic.ui:285
7650 msgid "Math Roman Family"
7651 msgstr "Famiglia romano matematico"
7653 #: lib/ui/classic.ui:286
7654 msgid "Math Sans Serif Family"
7655 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7657 #: lib/ui/classic.ui:288
7658 msgid "Math Bold Series"
7659 msgstr "Serie grassetto matematico"
7661 #: lib/ui/classic.ui:290
7662 msgid "Text Normal Font"
7663 msgstr "Carattere normale di testo"
7665 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7666 msgid "Text Roman Family"
7667 msgstr "Famiglia romano di testo"
7669 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7670 msgid "Text Sans Serif Family"
7671 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7673 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7674 msgid "Text Typewriter Family"
7675 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7677 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7678 msgid "Text Bold Series"
7679 msgstr "Serie grassetto di testo"
7681 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7682 msgid "Text Medium Series"
7683 msgstr "Serie media di testo"
7685 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7686 msgid "Text Italic Shape"
7687 msgstr "Forma italica del testo"
7689 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7690 msgid "Text Small Caps Shape"
7691 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7693 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7694 msgid "Text Slanted Shape"
7695 msgstr "Forma obliqua del testo"
7697 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7698 msgid "Text Upright Shape"
7699 msgstr "Forma dritta del testo"
7701 #: lib/ui/classic.ui:307
7702 msgid "Floatflt Figure"
7703 msgstr "Figura floatflt"
7705 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7706 msgid "Table of Contents|C"
7707 msgstr "Indice generale|g"
7709 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7710 msgid "Index List|I"
7711 msgstr "Elenco indice|i"
7713 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7717 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7718 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7719 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7721 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7722 msgid "LyX Document...|X"
7723 msgstr "Documento di LyX...|X"
7725 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7726 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7727 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7729 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7730 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7731 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7733 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7734 msgid "Track Changes|T"
7735 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7737 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7738 msgid "Merge Changes...|M"
7739 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7741 #: lib/ui/classic.ui:327
7742 msgid "Accept All Changes|A"
7743 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7745 #: lib/ui/classic.ui:328
7746 msgid "Reject All Changes|R"
7747 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7749 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7750 msgid "Show Changes in Output|S"
7751 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7753 #: lib/ui/classic.ui:336
7754 msgid "Character...|C"
7755 msgstr "Carattere...|C"
7757 #: lib/ui/classic.ui:337
7758 msgid "Paragraph...|P"
7759 msgstr "Paragrafo...|P"
7761 #: lib/ui/classic.ui:338
7762 msgid "Document...|D"
7763 msgstr "Documento...|D"
7765 #: lib/ui/classic.ui:339
7766 msgid "Tabular...|T"
7767 msgstr "Tabella...|b"
7769 #: lib/ui/classic.ui:341
7770 msgid "Emphasize Style|E"
7771 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7773 #: lib/ui/classic.ui:342
7774 msgid "Noun Style|N"
7775 msgstr "Stile sostantivo|n"
7777 #: lib/ui/classic.ui:343
7778 msgid "Bold Style|B"
7779 msgstr "Stile grassetto|g"
7781 #: lib/ui/classic.ui:346
7782 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7783 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7785 #: lib/ui/classic.ui:347
7786 msgid "Increase Environment Depth|i"
7787 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7789 #: lib/ui/classic.ui:348
7790 msgid "Start Appendix Here|S"
7791 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7793 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7794 msgid "Build Program|B"
7795 msgstr "Costruisci il programma|C"
7797 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7801 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7803 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7805 #: lib/ui/classic.ui:362
7806 msgid "TeX Information|X"
7807 msgstr "Informazione di TeX|X"
7809 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7811 msgstr "Prossima nota|N"
7813 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7814 msgid "Go to Label|L"
7815 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7817 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7819 msgstr "Segnalibri|S"
7821 #: lib/ui/classic.ui:381
7822 msgid "Save Bookmark 1|S"
7823 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7825 #: lib/ui/classic.ui:382
7826 msgid "Save Bookmark 2"
7827 msgstr "Salva segnalibro 2"
7829 #: lib/ui/classic.ui:383
7830 msgid "Save Bookmark 3"
7831 msgstr "Salva segnalibro 3"
7833 #: lib/ui/classic.ui:384
7834 msgid "Save Bookmark 4"
7835 msgstr "Salva segnalibro 4"
7837 #: lib/ui/classic.ui:385
7838 msgid "Save Bookmark 5"
7839 msgstr "Salva segnalibro 5"
7841 #: lib/ui/classic.ui:387
7842 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7843 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7845 #: lib/ui/classic.ui:388
7846 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7847 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7849 #: lib/ui/classic.ui:389
7850 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7851 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7853 #: lib/ui/classic.ui:390
7854 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7855 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7857 #: lib/ui/classic.ui:391
7858 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7859 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7861 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7862 msgid "Introduction|I"
7863 msgstr "Introduzione|I"
7865 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7869 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7870 msgid "User's Guide|U"
7871 msgstr "Guida utente|G"
7873 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7874 msgid "Extended Features|E"
7875 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7877 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7878 msgid "Customization|C"
7879 msgstr "Personalizzazione|P"
7881 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7885 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7886 msgid "Table of Contents|a"
7887 msgstr "Indice generale|g"
7889 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7890 msgid "LaTeX Configuration|L"
7891 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7893 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7895 msgstr "Riguardo LyX|X"
7897 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7899 msgstr "Riguardo a LyX"
7901 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7902 msgid "Preferences..."
7903 msgstr "Preferenze..."
7905 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7911 msgstr "Documento|D"
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7915 msgstr "Strumenti|t"
7917 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7918 msgid "New from Template...|m"
7919 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7921 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7923 msgid "Open Recent|t"
7924 msgstr "Apri recenti|t"
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7927 msgid "New Window|W"
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7931 msgid "Close Window|d"
7934 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7938 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7939 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7944 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7949 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7954 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7956 msgid "Paste Recent|e"
7957 msgstr "Incolla recenti"
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7961 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7962 msgstr "Incolla selezione esterna"
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7966 msgid "Move Paragraph Up|o"
7967 msgstr ", Paragrafo: "
7969 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7971 msgid "Move Paragraph Down|v"
7972 msgstr ", Paragrafo: "
7974 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7976 msgid "Text Style|S"
7977 msgstr "Stile testo"
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7980 msgid "Paragraph Settings...|P"
7981 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7988 msgid "Rows & Columns|C"
7989 msgstr "Righe e colonne|C"
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7992 msgid "Increase List Depth|I"
7993 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7996 msgid "Decrease List Depth|D"
7997 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
8000 msgid "Dissolve Inset|l"
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
8004 msgid "TeX Code Settings...|C"
8005 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8008 msgid "Float Settings...|a"
8009 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8013 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8016 msgid "Note Settings...|N"
8017 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8020 msgid "Branch Settings...|B"
8021 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8024 msgid "Box Settings...|x"
8025 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8028 msgid "Table Settings...|a"
8029 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8033 msgid "Clipboard as Lines|C"
8034 msgstr "Seleziona come linee|l"
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8038 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8039 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8043 msgid "Customized...|C"
8044 msgstr "Personalizzato...|z"
8046 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8048 msgid "Capitalize|a"
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8062 msgstr "Linea superiore|P"
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8065 msgid "Bottom Line|B"
8066 msgstr "Linea inferiore|I"
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8070 msgstr "Linea sinistra|L"
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8073 msgid "Right Line|R"
8074 msgstr "Linea destra|#d"
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8081 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8084 msgstr "Scambia righe"
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8088 msgid "Copy Column|p"
8089 msgstr "Copia colonna"
8091 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8093 msgid "Swap Columns|w"
8094 msgstr "Scambia colonne"
8096 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8098 msgid "Text Style|T"
8099 msgstr "Stile testo"
8101 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8103 msgid "Split Cell|C"
8104 msgstr "Cella speciale"
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8108 msgid "Add Line Above|A"
8109 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8113 msgid "Add Line Below|B"
8114 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8118 msgid "Delete Line Above|D"
8119 msgstr "Elimina linea in alto"
8121 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8123 msgid "Delete Line Below|e"
8124 msgstr "Elimina linea in basso"
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8127 msgid "Add Line to Left"
8128 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8131 msgid "Add Line to Right"
8132 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8135 msgid "Delete Line to Left"
8136 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8139 msgid "Delete Line to Right"
8140 msgstr "Cancella linea a destra"
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8144 msgid "Math Normal Font|N"
8145 msgstr "Carattere matematico normale"
8147 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8149 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8150 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8154 msgid "Math Fraktur Family|F"
8155 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8159 msgid "Math Roman Family|R"
8160 msgstr "Famiglia romano matematico"
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8164 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8165 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8167 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8169 msgid "Math Bold Series|B"
8170 msgstr "Serie grassetto matematico"
8172 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8174 msgid "Text Normal Font|T"
8175 msgstr "Carattere normale di testo"
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8187 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8189 msgid "Mathematica|a"
8190 msgstr "Mathematica"
8192 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8194 msgid "Maple, simplify|s"
8195 msgstr "Maple, semplifica"
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8199 msgid "Maple, factor|f"
8200 msgstr "Maple, fattore"
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8204 msgid "Maple, evalm|e"
8205 msgstr "Maple, evalm"
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8209 msgid "Maple, evalf|v"
8210 msgstr "Maple, evalf"
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8214 msgid "Open All Insets|O"
8215 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8218 msgid "Close All Insets|C"
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8223 msgid "View Source|S"
8224 msgstr "Spazio visibile|#s"
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8229 msgstr "Barre degli strumenti"
8231 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8233 msgid "Special Character|p"
8234 msgstr "Carattere speciale|s"
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8237 msgid "Special Formatting|o"
8238 msgstr "Formattazione speciale|o"
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8241 msgid "List / TOC|i"
8242 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8246 msgstr "Oggetti mobili|o"
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8256 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:153
8260 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8262 msgid "Cross-Reference...|R"
8263 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8266 msgid "Index Entry|d"
8267 msgstr "Voce d'indice|d"
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8270 msgid "Glossary Entry|y"
8273 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8275 msgstr "Tabella...|b"
8277 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8279 msgid "Short Title|S"
8280 msgstr "Titolo breve"
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8284 msgstr "Codice TeX|X"
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8287 msgid "Ordinary Quote|Q"
8288 msgstr "Virgolette normali|V"
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8291 msgid "Single Quote|S"
8292 msgstr "Virgolette semplici|S"
8294 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8295 msgid "Phonetic Symbols|y"
8296 msgstr "Simboli fonetici|i"
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8300 msgid "Protected Space|P"
8301 msgstr "Spazio protetto|S"
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8305 msgid "Horizontal Fill|F"
8306 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8310 msgid "Horizontal Line|L"
8311 msgstr "Linea orizzontale"
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8315 msgid "Vertical Space...|V"
8316 msgstr "Spazio verticale..."
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8320 msgid "Hyphenation Point|H"
8321 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8325 msgid "Line Break|B"
8326 msgstr "Interruzione di linea|l"
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8330 msgid "Page Break|a"
8331 msgstr "Interruzione di pagina"
8333 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8335 msgid "Numbered Formula|N"
8336 msgstr "Lista numerata"
8338 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8340 msgid "Aligned Environment|l"
8341 msgstr "Contesto Aligned"
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8345 msgid "AlignedAt Environment|v"
8346 msgstr "Contesto AlignedAt"
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8350 msgid "Gathered Environment|h"
8351 msgstr "Contesto Gathered"
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8354 msgid "Math Panel|P"
8355 msgstr "Pannello matematico|l"
8357 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8358 msgid "Text Wrap Float|W"
8359 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8361 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8362 msgid "External Material...|M"
8363 msgstr "Materiale esterno...|s"
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8366 msgid "Child Document...|d"
8367 msgstr "Documento figlio...|d"
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8371 msgstr "Nota di LyX|N"
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8377 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8378 msgid "Greyed Out|G"
8379 msgstr "In grigio|G"
8381 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8382 msgid "Change Tracking|C"
8383 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8385 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8386 msgid "Table of Contents|T"
8387 msgstr "Indice generale|g"
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8390 msgid "Start Appendix Here|A"
8391 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8394 msgid "Compressed|o"
8395 msgstr "Compresso|o"
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8398 msgid "Settings...|S"
8399 msgstr "Impostazioni...|S"
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8402 msgid "Accept Change|A"
8403 msgstr "Accetta modifica|A"
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8406 msgid "Reject Change|R"
8407 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8410 msgid "Accept All Changes|c"
8411 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8413 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8414 msgid "Reject All Changes|e"
8415 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8417 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8419 msgid "Next Change|C"
8420 msgstr "Modifica successiva|#S"
8422 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8424 msgid "Next Cross-Reference|R"
8425 msgstr "Riferimento"
8427 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8429 msgid "Save Bookmark|S"
8430 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8432 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8434 msgid "Clear Bookmarks|C"
8435 msgstr "Segnalibri|S"
8437 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8438 msgid "Thesaurus...|T"
8439 msgstr "Thesaurus...|T"
8441 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8442 msgid "TeX Information|I"
8443 msgstr "Informazione di TeX|X"
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8450 msgid "New document"
8451 msgstr "Nuovo documento"
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8454 msgid "Open document"
8455 msgstr "Apri documento "
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8458 msgid "Save document"
8459 msgstr "Salva documento"
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8462 msgid "Print document"
8463 msgstr "Stampa documento"
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8474 msgid "Find and replace"
8475 msgstr "Trova e sostituisci"
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8478 msgid "Toggle emphasis"
8479 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8483 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8487 msgstr "Applica ultimo"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8491 msgstr "Inserisci matematica"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8494 msgid "Insert graphics"
8495 msgstr "Inserisci grafici"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8498 msgid "Insert table"
8499 msgstr "Inserisci tabella"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8506 msgid "Numbered list"
8507 msgstr "Lista numerata"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8510 msgid "Itemized list"
8511 msgstr "Puntualizza lista"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8514 msgid "Increase depth"
8515 msgstr "Aumenta rientro"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8518 msgid "Decrease depth"
8519 msgstr "Riduci rientro"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8522 msgid "Insert figure float"
8523 msgstr "Inserisci figura mobile"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8526 msgid "Insert table float"
8527 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8530 msgid "Insert label"
8531 msgstr "Inserisci etichetta"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8534 msgid "Insert cross-reference"
8535 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8538 msgid "Insert citation"
8539 msgstr "Inserisci citazione"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8542 msgid "Insert index entry"
8543 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8547 msgid "Insert glossary entry"
8548 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8551 msgid "Insert footnote"
8552 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8555 msgid "Insert margin note"
8556 msgstr "Inserisci nota a margine"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8560 msgstr "Inserisci nota"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8564 msgstr "Inserisci URL"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8568 msgid "Insert TeX code"
8569 msgstr "Inserisci codice TeX"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8572 msgid "Include file"
8573 msgstr "Includi file"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8580 msgid "Paragraph settings"
8581 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8584 msgid "Table of contents"
8585 msgstr "Indice generale"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8588 msgid "Check spelling"
8589 msgstr "Controlla dizione"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8597 msgstr "Aggiungi riga"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8601 msgstr "Aggiungi colonna"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8605 msgstr "Elimina riga"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8608 msgid "Delete column"
8609 msgstr "Elimina colonna"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8612 msgid "Set top line"
8613 msgstr "Seleziona linea superiore"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8616 msgid "Set bottom line"
8617 msgstr "Imposta linea inferiore"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8620 msgid "Set left line"
8621 msgstr "Imposta linea sinistra"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8624 msgid "Set right line"
8625 msgstr "Imposta linea destra"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8628 msgid "Set all lines"
8629 msgstr "Imposta tutte le linee"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8632 msgid "Unset all lines"
8633 msgstr "Togli tutte le linee"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8637 msgstr "Allinea a sinistra"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8640 msgid "Align center"
8641 msgstr "Allinea al centro"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8645 msgstr "Allinea a destra"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8649 msgstr "Allineamento superiore"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8652 msgid "Align middle"
8653 msgstr "Allineamento centrale"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8656 msgid "Align bottom"
8657 msgstr "Allineamento inferiore"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8661 msgstr "Ruota cella"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8664 msgid "Rotate table"
8665 msgstr "Ruota tabella"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8668 msgid "Set multi-column"
8669 msgstr "Imposta multicolonna"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8676 msgid "Show math panel"
8677 msgstr "Mostra pannello matematico"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8680 msgid "Set display mode"
8681 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8684 msgid "Insert square root"
8685 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8689 msgstr "Inserisci somma"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8692 msgid "Insert integral"
8693 msgstr "Inserisci integrale"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8696 msgid "Insert product"
8697 msgstr "Inserisci prodotto"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8700 msgid "Insert fraction"
8701 msgstr "Inserisci frazione"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8705 msgstr "Inserisci ( )"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8709 msgstr "Inserisci [ ]"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8713 msgstr "Inserisci { }"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8716 msgid "Insert cases environment"
8717 msgstr "Inserisci contesto casi"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8730 msgid "Track changes"
8731 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8735 msgid "Show changes in output"
8736 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8741 msgstr "&Prossima modifica"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8745 msgid "Accept change"
8746 msgstr "Accetta modifica|#A"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8750 msgid "Reject change"
8751 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8755 msgid "Merge changes"
8756 msgstr "Unisci modifiche"
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8760 msgid "Accept all changes"
8761 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8765 msgid "Reject all changes"
8766 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8771 msgstr "Prossima nota|N"
8773 #: src/BufferView.C:221
8776 "The document %1$s is already loaded.\n"
8778 "Do you want to revert to the saved version?"
8780 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8782 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8784 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8785 msgid "Revert to saved document?"
8786 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8788 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8792 #: src/BufferView.C:225
8793 msgid "&Switch to document"
8794 msgstr "&Passa al documento"
8796 #: src/BufferView.C:247
8799 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8801 "Do you want to create a new document?"
8803 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8805 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8807 #: src/BufferView.C:250
8808 msgid "Create new document?"
8809 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8811 #: src/BufferView.C:251
8815 #: src/BufferView.C:517
8817 msgid "Save bookmark"
8818 msgstr "Salva segnalibro 5"
8820 #: src/BufferView.C:670
8821 msgid "No further undo information"
8822 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8824 #: src/BufferView.C:681
8825 msgid "No further redo information"
8826 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8828 #: src/BufferView.C:829
8830 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8832 #: src/BufferView.C:836
8834 msgstr "Evidenziazione attivata"
8836 #: src/BufferView.C:843
8837 msgid "Mark removed"
8838 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8840 #: src/BufferView.C:846
8842 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8844 #: src/BufferView.C:892
8846 msgid "%1$d words in selection."
8847 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8849 #: src/BufferView.C:895
8851 msgid "%1$d words in document."
8852 msgstr "%1$d parole nel documento."
8854 #: src/BufferView.C:900
8855 msgid "One word in selection."
8856 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8858 #: src/BufferView.C:902
8859 msgid "One word in document."
8860 msgstr "Una sola parola nel documento "
8862 #: src/BufferView.C:905
8864 msgstr "Conta parole"
8866 #: src/BufferView.C:1334
8867 msgid "Select LyX document to insert"
8868 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8870 #: src/BufferView.C:1336 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8871 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8872 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8873 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8874 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8875 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8876 msgid "Documents|#o#O"
8877 msgstr "Documenti|#o#O"
8879 #: src/BufferView.C:1337 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8880 msgid "Examples|#E#e"
8881 msgstr "Esempi|#E#e"
8883 #: src/BufferView.C:1341 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8884 #: src/lyxfunc.C:1867
8885 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8886 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8888 #: src/BufferView.C:1353 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8889 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8891 msgstr "Cancellato."
8893 #: src/BufferView.C:1364
8895 msgid "Inserting document %1$s..."
8896 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8898 #: src/BufferView.C:1374
8900 msgid "Document %1$s inserted."
8901 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8903 #: src/BufferView.C:1376
8905 msgid "Could not insert document %1$s"
8906 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8910 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8911 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8914 msgid "ChkTeX warning id # "
8915 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8917 #: src/CutAndPaste.C:410
8920 "Layout had to be changed from\n"
8922 "because of class conversion from\n"
8925 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8927 "a causa della conversione della classe da\n"
8930 #: src/CutAndPaste.C:415
8931 msgid "Changed Layout"
8932 msgstr "Struttura modificata"
8934 #: src/CutAndPaste.C:434
8937 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8940 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8944 #: src/CutAndPaste.C:441
8945 msgid "Undefined character style"
8946 msgstr "Stile carattere indefinito"
9002 msgstr "Testo di LaTeX"
9005 msgid "previewed snippet"
9006 msgstr "porzioni di anteprima"
9013 msgid "note background"
9014 msgstr "sfondo nota"
9021 msgid "comment background"
9022 msgstr "sfondo commento"
9025 msgid "greyedout inset"
9026 msgstr "inserto ingrigito"
9029 msgid "greyedout inset background"
9030 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9035 msgstr "Casella ombreggiata"
9039 msgstr "rientro barra"
9046 msgid "command inset"
9047 msgstr "comando inserisci"
9050 msgid "command inset background"
9051 msgstr "comando inserisci sfondo"
9054 msgid "command inset frame"
9055 msgstr "comando inserisci cornice"
9058 msgid "special character"
9059 msgstr "carattere speciale"
9062 msgid "math background"
9063 msgstr "sfondo matematica"
9066 msgid "graphics background"
9067 msgstr "sfondo grafici"
9070 msgid "Math macro background"
9071 msgstr "sfondo macro matematica"
9075 msgstr "cornice matematica"
9079 msgstr "linea matematica"
9082 msgid "caption frame"
9083 msgstr "cornice didascalia"
9086 msgid "collapsable inset text"
9087 msgstr "testo inserito riducibile"
9090 msgid "collapsable inset frame"
9091 msgstr "cornice inserita riducibile"
9094 msgid "inset background"
9095 msgstr "inserisci sfondo"
9099 msgstr "inserisci cornice"
9103 msgstr "Errore di LaTeX"
9106 msgid "end-of-line marker"
9107 msgstr "marcatore di fine linea"
9110 msgid "appendix marker"
9111 msgstr "evidenziatore di appendice"
9115 msgstr "cambia barra"
9118 msgid "Deleted text"
9119 msgstr "Testo cancellato"
9123 msgstr "Testo aggiunto"
9126 msgid "added space markers"
9127 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9130 msgid "top/bottom line"
9131 msgstr "linea superiore/inferiore"
9135 msgstr "linea tabellare"
9138 msgid "table on/off line"
9139 msgstr "linea on/off della tabella"
9143 msgstr "area inferiore"
9147 msgstr "interruzione di pagina"
9150 msgid "top of button"
9151 msgstr "sopra il pulsante"
9154 msgid "bottom of button"
9155 msgstr "sotto il pulsante"
9158 msgid "left of button"
9159 msgstr "sinistra del pulsante"
9162 msgid "right of button"
9163 msgstr "destra del pulsante"
9166 msgid "button background"
9167 msgstr "sfondo del pulsante"
9179 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9180 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9182 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9183 msgid "Running MakeIndex."
9184 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9186 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9188 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9189 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9192 msgid "Running BibTeX."
9193 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9195 #: src/MenuBackend.C:464 src/MenuBackend.C:501 src/MenuBackend.C:571
9196 #: src/MenuBackend.C:593 src/MenuBackend.C:616 src/MenuBackend.C:702
9197 msgid "No Documents Open!"
9198 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9200 #: src/MenuBackend.C:539
9201 msgid "Plain Text as Lines"
9202 msgstr "Testo semplice come linee"
9204 #: src/MenuBackend.C:541
9205 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9206 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9208 #: src/MenuBackend.C:736
9209 msgid "No Table of contents"
9210 msgstr "Nessun indice generale"
9212 #: src/MenuBackend.C:781
9216 #: src/SpellBase.C:51
9217 msgid "Native OS API not yet supported."
9218 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9221 msgid "Could not remove temporary directory"
9222 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9226 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9227 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9230 msgid "Unknown document class"
9231 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9235 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9237 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9240 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9242 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9243 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9245 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9246 msgid "Document header error"
9247 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9250 msgid "\\begin_header is missing"
9251 msgstr "\\begin_header è mancante"
9254 msgid "\\begin_document is missing"
9255 msgstr "\\begin_document è mancante"
9258 msgid "Can't load document class"
9259 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9264 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9267 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9270 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9271 msgid "Document could not be read"
9272 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9274 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9276 msgid "%1$s could not be read."
9277 msgstr "%1$s non può essere letto"
9279 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9280 msgid "Document format failure"
9281 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9285 msgid "%1$s is not a LyX document."
9286 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9289 msgid "Conversion failed"
9290 msgstr "La conversione ha fallito"
9295 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9296 "it could not be created."
9298 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9299 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9302 msgid "Conversion script not found"
9303 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9308 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9309 "could not be found."
9311 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9312 "lyx2lyx non può essere trovato."
9315 msgid "Conversion script failed"
9316 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9321 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9324 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9325 "lyx2lyx non lo può convertire."
9329 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9331 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9335 msgid "Backup failure"
9336 msgstr "Backup non riuscito"
9341 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9342 "Please check if the directory exists and is writeable."
9344 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9345 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9349 msgid "Encoding error"
9354 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9361 msgid "Error closing file"
9362 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9366 "The output file could not be closed properly.\n"
9367 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9368 "chosen encoding.\n"
9369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9372 #: src/buffer.C:1131
9373 msgid "Running chktex..."
9374 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9376 #: src/buffer.C:1144
9377 msgid "chktex failure"
9378 msgstr "chktex ha fallito"
9380 #: src/buffer.C:1145
9381 msgid "Could not run chktex successfully."
9382 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9384 #: src/buffer_funcs.C:76
9387 "The specified document\n"
9389 "could not be read."
9391 "Il documento specificato\n"
9393 "potrebbe non essere letto."
9395 #: src/buffer_funcs.C:78
9396 msgid "Could not read document"
9397 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9399 #: src/buffer_funcs.C:90
9402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9404 "Recover emergency save?"
9406 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9408 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9410 #: src/buffer_funcs.C:93
9411 msgid "Load emergency save?"
9412 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9414 #: src/buffer_funcs.C:94
9418 #: src/buffer_funcs.C:94
9419 msgid "&Load Original"
9420 msgstr "&Carica originale"
9422 #: src/buffer_funcs.C:116
9425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9427 "Load the backup instead?"
9429 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9431 "Carico il backup invece?"
9433 #: src/buffer_funcs.C:119
9434 msgid "Load backup?"
9435 msgstr "Carico la copia di backup?"
9437 #: src/buffer_funcs.C:120
9438 msgid "&Load backup"
9439 msgstr "&Carica copia di backup"
9441 #: src/buffer_funcs.C:120
9442 msgid "Load &original"
9443 msgstr "Carica &originale"
9445 #: src/buffer_funcs.C:159
9447 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9448 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9450 #: src/buffer_funcs.C:161
9451 msgid "Retrieve from version control?"
9452 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9454 #: src/buffer_funcs.C:162
9456 msgstr "&Ripristina"
9458 #: src/buffer_funcs.C:195
9461 "The specified document template\n"
9463 "could not be read."
9465 "Il modello specificato di documento\n"
9467 "non può essere letto."
9469 #: src/buffer_funcs.C:197
9470 msgid "Could not read template"
9471 msgstr "Non posso leggere il modello"
9473 #: src/buffer_funcs.C:447
9474 msgid "\\arabic{enumi}."
9475 msgstr "\\arabic{enumi}."
9477 #: src/buffer_funcs.C:453
9478 msgid "\\roman{enumiii}."
9479 msgstr "\\roman{enumiii}."
9481 #: src/buffer_funcs.C:456
9482 msgid "\\Alph{enumiv}."
9483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9485 #: src/buffer_funcs.C:492
9490 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9495 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9497 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9499 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9501 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9502 msgid "Save changed document?"
9503 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9505 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9509 #: src/bufferlist.C:318
9511 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9512 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9514 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9515 msgid " Save seems successful. Phew."
9516 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9518 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9519 msgid " Save failed! Trying..."
9520 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9522 #: src/bufferlist.C:359
9523 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9524 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9526 #: src/bufferparams.C:433
9528 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9529 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9531 #: src/bufferparams.C:435
9532 msgid "Document class not available"
9533 msgstr "Casse documento non disponibile"
9535 #: src/bufferparams.C:436
9536 msgid "LyX will not be able to produce output."
9537 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9539 #: src/bufferview_funcs.C:308
9540 msgid "No more insets"
9541 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9543 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9544 msgid "No debugging message"
9545 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9547 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9548 msgid "General information"
9549 msgstr "Informazione generale"
9551 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9552 msgid "Developers' general debug messages"
9553 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9555 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9556 msgid "All debugging messages"
9557 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9559 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9562 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9564 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9565 #: src/converter.C:518
9566 msgid "Cannot convert file"
9567 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9569 #: src/converter.C:324
9572 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9573 "Define a converter in the preferences."
9575 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9576 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9578 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9579 msgid "Executing command: "
9580 msgstr "Comando di esecuzione:"
9582 #: src/converter.C:450
9583 msgid "Build errors"
9584 msgstr "Errori di compilazione"
9586 #: src/converter.C:451
9587 msgid "There were errors during the build process."
9588 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9590 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9592 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9593 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9595 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9597 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9598 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9600 #: src/converter.C:520
9602 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9603 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9605 #: src/converter.C:589
9606 msgid "Running LaTeX..."
9607 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9609 #: src/converter.C:607
9612 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9615 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9616 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9618 #: src/converter.C:610
9619 msgid "LaTeX failed"
9620 msgstr "LaTeX ha fallito"
9622 #: src/converter.C:612
9623 msgid "Output is empty"
9624 msgstr "Output vuoto"
9626 #: src/converter.C:613
9627 msgid "An empty output file was generated."
9628 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9631 msgid "Program initialisation"
9632 msgstr "Inizializzazione programma"
9635 msgid "Keyboard events handling"
9636 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9639 msgid "GUI handling"
9640 msgstr "Gestione GUI"
9643 msgid "Lyxlex grammar parser"
9644 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9647 msgid "Configuration files reading"
9648 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9651 msgid "Custom keyboard definition"
9652 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9655 msgid "LaTeX generation/execution"
9656 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9660 msgstr "Editor matematico"
9663 msgid "Font handling"
9664 msgstr "Gestione caratteri"
9667 msgid "Textclass files reading"
9668 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9671 msgid "Version control"
9672 msgstr "Controllo versione"
9675 msgid "External control interface"
9676 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9679 msgid "Keep *roff temporary files"
9680 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9683 msgid "User commands"
9684 msgstr "Comandi utente"
9687 msgid "The LyX Lexxer"
9688 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9691 msgid "Dependency information"
9692 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9696 msgstr "Aggiunte di LyX"
9699 msgid "Files used by LyX"
9700 msgstr "File usati da LyX"
9703 msgid "Workarea events"
9704 msgstr "Eventi area di lavoro"
9707 msgid "Insettext/tabular messages"
9708 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9711 msgid "Graphics conversion and loading"
9712 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9715 msgid "Change tracking"
9716 msgstr "Modifica tracciamento"
9719 msgid "External template/inset messages"
9720 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9723 msgid "RowPainter profiling"
9724 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9726 #: src/exporter.C:81
9729 "The file %1$s already exists.\n"
9731 "Do you want to over-write that file?"
9733 "Il file %1$s esiste già.\n"
9735 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9737 #: src/exporter.C:84
9738 msgid "Over-write file?"
9739 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9741 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9743 msgstr "&Sovrascrivi"
9745 #: src/exporter.C:86
9746 msgid "Over-write &all"
9747 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9749 #: src/exporter.C:87
9750 msgid "&Cancel export"
9751 msgstr "&Cancella esportazione"
9753 #: src/exporter.C:136
9754 msgid "Couldn't copy file"
9755 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9757 #: src/exporter.C:137
9759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9760 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9762 #: src/exporter.C:175
9763 msgid "Couldn't export file"
9764 msgstr "Non posso esportare il file"
9766 #: src/exporter.C:176
9768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9769 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9771 #: src/exporter.C:210
9772 msgid "File name error"
9773 msgstr "Errore sul nome del file"
9775 #: src/exporter.C:211
9776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9777 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9779 #: src/exporter.C:247
9780 msgid "Document export cancelled."
9781 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9783 #: src/exporter.C:253
9785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9786 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9788 #: src/exporter.C:259
9790 msgid "Document exported as %1$s"
9791 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9793 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9794 msgid "Cannot view file"
9795 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9797 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9799 msgid "File does not exist: %1$s"
9800 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9804 msgid "No information for viewing %1$s"
9805 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9809 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9810 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9812 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9813 msgid "Cannot edit file"
9814 msgstr "Non posso modificare il file"
9818 msgid "No information for editing %1$s"
9819 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9823 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9824 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9826 #: src/frontends/LyXView.C:387
9828 msgstr " (modificato)"
9830 #: src/frontends/LyXView.C:391
9831 msgid " (read only)"
9832 msgstr " (sola lettura)"
9834 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9835 msgid "Formatting document..."
9836 msgstr "Formattazione del documento..."
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9840 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9844 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9849 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9851 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9854 "1995-2001 LyX Team"
9856 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9857 "1995-2001 Gruppo LyX"
9859 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9864 "any later version."
9866 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9867 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9868 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9869 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9870 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9880 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9882 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9883 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9884 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9885 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9886 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9887 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9888 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9889 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9890 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9893 msgid "LyX Version "
9894 msgstr "Versione di LyX "
9896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9897 msgid "Library directory: "
9898 msgstr "Cartella libreria: "
9900 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9901 msgid "User directory: "
9902 msgstr "Cartella utente: "
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9905 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9906 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9909 msgid "Select a BibTeX database to add"
9910 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9913 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9914 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9917 msgid "Select a BibTeX style"
9918 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9921 msgid "No frame drawn"
9922 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9925 msgid "Rectangular box"
9926 msgstr "Casella rettangolare"
9928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9929 msgid "Oval box, thin"
9930 msgstr "Casella ovale, sottile"
9932 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9933 msgid "Oval box, thick"
9934 msgstr "Casella ovale, spessa"
9936 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9938 msgstr "Casella ombreggiata"
9940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9942 msgstr "Doppia casella"
9944 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9945 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9950 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9951 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9952 msgid "Total Height"
9953 msgstr "Altezza totale"
9955 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9956 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9960 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9961 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9965 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9966 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9970 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9973 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9976 msgid "Select external file"
9977 msgstr "Seleziona file esterno"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgstr "In alto a sinistra"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9987 msgstr "In basso a sinistra"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9991 msgid "Baseline left"
9992 msgstr "A sinistra della linea di base"
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9997 msgstr "Centrato in alto"
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10001 msgid "Bottom center"
10002 msgstr "Centrato in basso"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10006 msgid "Baseline center"
10007 msgstr "Al centro della linea di base"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10010 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10012 msgstr "In alto a destra"
10014 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10016 msgid "Bottom right"
10017 msgstr "In basso a destra"
10019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10021 msgid "Baseline right"
10022 msgstr "A destra della linea di base"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10025 msgid "Select graphics file"
10026 msgstr "Seleziona file grafico"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10029 msgid "Clipart|#C#c"
10030 msgstr "Galleria|#G#g"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10033 msgid "Select document to include"
10034 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10036 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10037 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10038 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10042 msgstr "Registro di LaTeX"
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10045 msgid "Literate Programming Build Log"
10046 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10048 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10049 msgid "lyx2lyx Error Log"
10050 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10052 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10053 msgid "Version Control Log"
10054 msgstr "Registro di controllo versione"
10056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10057 msgid "No LaTeX log file found."
10058 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10061 msgid "No literate programming build log file found."
10063 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10066 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10067 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10070 msgid "No version control log file found."
10071 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10074 msgid "Choose bind file"
10075 msgstr "Scegli file di collegamento"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10078 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10079 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10082 msgid "Choose UI file"
10083 msgstr "Scegli file UI"
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10086 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10087 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10089 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10090 msgid "Choose keyboard map"
10091 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10093 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10094 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10095 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10098 msgid "Choose personal dictionary"
10099 msgstr "Scegli dizionario personale"
10101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10105 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10106 msgid "Print to file"
10107 msgstr "Stampa su file"
10109 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10110 msgid "PostScript files (*.ps)"
10111 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10114 msgid "Spellchecker error"
10115 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
10118 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10119 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10123 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10124 "Maybe it has been killed."
10126 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10127 "Forse è stato chiuso."
10129 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
10130 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10131 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
10134 msgid "The spellchecker has failed"
10135 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10139 msgid "%1$d words checked."
10140 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10143 msgid "One word checked."
10144 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
10147 msgid "Spelling check completed"
10148 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10150 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10151 msgid "Table of Contents"
10152 msgstr "Indice generale"
10154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10156 msgid "%1$s and %2$s"
10157 msgstr "%1$s e %2$s"
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10161 msgid "%1$s et al."
10162 msgstr "%1$s et altri."
10164 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10166 msgstr "Nessun anno"
10168 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10178 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10180 msgstr "Nessuna modifica"
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10186 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10188 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10214 msgstr "Maiuscoletto"
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10230 msgstr "Sottolineato"
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10234 msgstr "Sostantivo"
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10238 msgstr "Nessun colore"
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10260 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10268 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10272 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10273 msgid "System files|#S#s"
10274 msgstr "File di sistema|#S#s"
10276 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10277 msgid "User files|#U#u"
10278 msgstr "File utente|#U#u"
10280 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10281 msgid "Could not update TeX information"
10282 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10284 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10286 msgid "The script `%s' failed."
10287 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10289 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10290 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10291 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10299 msgstr "&Matematica"
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10321 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10322 msgid "Index Entry"
10323 msgstr "Voce d'indice"
10325 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10329 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10330 msgid "Directories"
10333 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10337 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10338 msgid "Bibliography Entry Settings"
10339 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10341 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10342 msgid "BibTeX Bibliography"
10343 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10345 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10346 msgid "Box Settings"
10347 msgstr "Impostazioni casella"
10349 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10350 msgid "Branch Settings"
10351 msgstr "Impostazioni ramo"
10353 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10362 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10367 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10372 msgid "Merge Changes"
10373 msgstr "Unisci modifiche"
10375 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10381 "Modificato da %1$s\n"
10384 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10386 msgid "Change made at %1$s\n"
10387 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10389 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10391 msgstr "Stile testo"
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10394 msgid "Previous command"
10395 msgstr "Comando precedente"
10397 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10398 msgid "Next command"
10399 msgstr "Comando successivo"
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "big[[delimiter size]]"
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10406 msgid "Big[[delimiter size]]"
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10418 msgid "LyX: Delimiters"
10419 msgstr "LyX: delimitatori"
10421 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10429 msgid "Variable size"
10430 msgstr "linea tabellare"
10432 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10433 msgid "Document Settings"
10434 msgstr "Impostazioni documento"
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2331
10442 msgstr "Uno e mezzo"
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10447 msgid " (not installed)"
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10454 msgstr "predefinito"
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10478 msgstr "intestazioni"
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10521 msgid "Appears in TOC"
10522 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10525 msgid "Author-year"
10526 msgstr "Autore-anno"
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:368
10534 msgid "Unavailable: %1$s"
10535 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10539 msgid "Document Class"
10540 msgstr "Classe documento"
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10545 msgstr "&Carattere: "
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10548 msgid "Text Layout"
10549 msgstr "Struttura testo"
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10552 msgid "Page Layout"
10553 msgstr "Struttura pagina"
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10556 msgid "Page Margins"
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10560 msgid "Numbering & TOC"
10561 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10564 msgid "Math Options"
10565 msgstr "Opzioni matematiche"
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10568 msgid "Float Placement"
10569 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10573 msgstr "Elenchi puntati"
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10581 msgid "LaTeX Preamble"
10582 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10584 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10585 msgid "TeX Code Settings"
10586 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10588 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10589 msgid "External Material"
10590 msgstr "Materiale esterno"
10592 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10596 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10597 msgid "Float Settings"
10598 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10600 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10604 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10605 msgid "Child Document"
10606 msgstr "Documento figlio"
10608 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10610 msgstr "Pannello matematico"
10612 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10613 msgid "Math Matrix"
10614 msgstr "Matrice matematica"
10616 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10617 msgid "Math Delimiter"
10618 msgstr "Delimitatore matematico"
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10621 msgid "LyX: Math Spacing"
10622 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10625 msgid "Thin space\t\\,"
10626 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10629 msgid "Medium space\t\\:"
10630 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10633 msgid "Thick space\t\\;"
10634 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10638 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10641 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10642 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10645 msgid "Negative space\t\\!"
10646 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10649 msgid "LyX: Math Roots"
10650 msgstr "LyX: radici matematiche"
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10653 msgid "Square root\t\\sqrt"
10654 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10657 msgid "Cube root\t\\root"
10658 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10661 msgid "Other root\t\\root"
10662 msgstr "Altra radice\t\\root"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10665 msgid "LyX: Math Styles"
10666 msgstr "LyX: stili matematici"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10669 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10670 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10673 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10674 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10677 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10678 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10681 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10682 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10686 msgid "LyX: Fractions"
10687 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10691 msgid "Standard\t\\frac"
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10696 msgid "No hor. line\t\\atop"
10697 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10700 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10704 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10708 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10712 msgid "Binomial\t\\choose"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10716 msgid "LyX: Math Fonts"
10717 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10720 msgid "Roman\t\\mathrm"
10721 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10724 msgid "Bold\t\\mathbf"
10725 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10729 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10733 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10736 msgid "Italic\t\\mathit"
10737 msgstr "Italico\t\\mathit"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10741 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10745 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10749 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10753 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10757 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10759 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10760 msgid "LyX: Insert Matrix"
10761 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10763 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10764 msgid "Note Settings"
10765 msgstr "Impostazioni nota"
10767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10768 msgid "Paragraph Settings"
10769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10771 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10772 msgid "Senseless with this layout!"
10773 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10775 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10776 msgid "Preferences"
10777 msgstr "Preferenze"
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10781 msgstr "Testo semplice"
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10784 msgid "Date format"
10785 msgstr "Formato data"
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10792 msgid "Screen fonts"
10793 msgstr "Caratteri schermo"
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10804 msgid "Select a document templates directory"
10805 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10808 msgid "Select a temporary directory"
10809 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10812 msgid "Select a backups directory"
10813 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10816 msgid "Select a document directory"
10817 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10820 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10821 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10824 msgid "Spellchecker"
10825 msgstr "Correttore ortografico"
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10840 msgid "pspell (library)"
10841 msgstr "pspell (libreria)"
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10844 msgid "aspell (library)"
10845 msgstr "aspell (libreria)"
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10849 msgstr "Convertitori"
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10853 msgstr "Trascrittori"
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10856 msgid "File formats"
10857 msgstr "Formati file"
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10860 msgid "Format in use"
10861 msgstr "Formato in uso"
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10864 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10866 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10874 msgid "User interface"
10875 msgstr "Interfaccia utente"
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10881 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10882 msgid "Print Document"
10883 msgstr "Salta documento"
10885 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10886 msgid "Cross-reference"
10887 msgstr "Riferimento incrociato"
10889 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10891 msgstr "&Torna indietro"
10893 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10895 msgstr "Salta indietro"
10897 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10898 msgid "Jump to label"
10899 msgstr "Salta all'etichetta"
10901 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10902 msgid "Find and Replace"
10903 msgstr "Trova e sostituisci"
10905 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10906 msgid "Send Document to Command"
10907 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10909 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10911 msgstr "Mostra file"
10913 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10914 msgid "Table Settings"
10915 msgstr "Impostazioni tabella"
10917 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10918 msgid "Insert Table"
10919 msgstr "Inserisci tabella"
10921 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10922 msgid "TeX Information"
10923 msgstr "Informazione di TeX"
10925 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10930 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10931 msgid "Vertical Space Settings"
10932 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10934 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10935 msgid "Text Wrap Settings"
10936 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10938 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10942 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10943 msgid "Invalid filename"
10944 msgstr "Il nome del file non è valido"
10946 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10948 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10951 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10952 "di questi caratteri:\n"
10954 #: src/importer.C:46
10956 msgid "Importing %1$s..."
10957 msgstr "Importa %1$s..."
10959 #: src/importer.C:64
10960 msgid "Couldn't import file"
10961 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10963 #: src/importer.C:65
10965 msgid "No information for importing the format %1$s."
10966 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10968 #: src/importer.C:91
10970 msgstr "importato."
10972 #: src/insets/insetbase.C:249
10973 msgid "Opened inset"
10974 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10976 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10978 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10980 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10981 msgid "Export Warning!"
10982 msgstr "Allarme di esportazione!"
10984 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10986 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10987 "BibTeX will be unable to find them."
10989 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10990 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
10992 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10996 "BibTeX will be unable to find it."
10998 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
10999 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11001 #: src/insets/insetbox.C:63
11003 msgstr "Incasellato"
11005 #: src/insets/insetbox.C:64
11007 msgstr "Senza cornice"
11009 #: src/insets/insetbox.C:65
11013 #: src/insets/insetbox.C:66
11017 #: src/insets/insetbox.C:67
11021 #: src/insets/insetbox.C:68
11025 #: src/insets/insetbox.C:124
11026 msgid "Opened Box Inset"
11027 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11029 #: src/insets/insetbranch.C:75
11030 msgid "Opened Branch Inset"
11031 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11033 #: src/insets/insetbranch.C:100
11037 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11038 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
11040 msgstr "Non definito: "
11042 #: src/insets/insetcaption.C:81
11043 msgid "Opened Caption Inset"
11044 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11046 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11047 msgid "Opened CharStyle Inset"
11048 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11050 #: src/insets/insetenv.C:65
11051 msgid "Opened Environment Inset: "
11052 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11054 #: src/insets/insetert.C:143
11055 msgid "Opened ERT Inset"
11056 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11058 #: src/insets/insetert.C:388
11062 #: src/insets/insetexternal.C:574
11064 msgid "External template %1$s is not installed"
11065 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11067 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
11068 #: src/insets/insetfloat.C:374
11072 #: src/insets/insetfloat.C:280
11073 msgid "Opened Float Inset"
11074 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11076 #: src/insets/insetfloat.C:376
11077 msgid " (sideways)"
11078 msgstr " (obliquamente)"
11080 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11082 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11084 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11086 msgid "List of %1$s"
11087 msgstr "Elenco di %1$s"
11089 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11093 #: src/insets/insetfoot.C:58
11094 msgid "Opened Footnote Inset"
11095 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11097 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:447
11100 "Could not copy the file\n"
11102 "into the temporary directory."
11104 "Non ho potuto copiare il file\n"
11106 "nella cartella temporanea."
11108 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11110 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11111 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:816
11115 msgid "Graphics file: %1$s"
11116 msgstr "File grafici: %1$s"
11118 #: src/insets/insethfill.C:46
11120 msgid "Horizontal Fill"
11121 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11123 #: src/insets/insetinclude.C:309
11124 msgid "Verbatim Input"
11125 msgstr "Input testuale"
11127 #: src/insets/insetinclude.C:312
11128 msgid "Verbatim Input*"
11129 msgstr "Input* testuale"
11131 #: src/insets/insetinclude.C:414
11134 "Included file `%1$s'\n"
11135 "has textclass `%2$s'\n"
11136 "while parent file has textclass `%3$s'."
11138 "Il file incluso `%1$s'\n"
11139 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11140 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11142 #: src/insets/insetinclude.C:420
11143 msgid "Different textclasses"
11144 msgstr "Classi testo differenti"
11146 #: src/insets/insetindex.C:42
11150 #: src/insets/insetindex.C:75
11154 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11158 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11159 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11160 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11162 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11167 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11171 #: src/insets/insetnote.C:66
11175 #: src/insets/insetnote.C:67
11179 #: src/insets/insetnote.C:68
11182 msgstr "Senza cornice"
11184 #: src/insets/insetnote.C:69
11189 #: src/insets/insetnote.C:149
11190 msgid "Opened Note Inset"
11191 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11193 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11197 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11198 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11199 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11201 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11205 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11209 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11213 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11214 msgid "Page Number"
11215 msgstr "Numero pagina"
11217 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11221 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11222 msgid "Textual Page Number"
11223 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11225 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11227 msgstr "Pagina di testo: "
11229 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11230 msgid "Standard+Textual Page"
11231 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11233 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11235 msgstr "Riferimento e testo: "
11237 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11239 msgstr "Riferimento considerevole"
11241 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11242 msgid "PrettyRef: "
11243 msgstr "Riferimento considerevole: "
11245 #: src/insets/insettabular.C:453
11246 msgid "Opened table"
11247 msgstr "La tabella è stata aperta"
11249 #: src/insets/insettabular.C:1567
11250 msgid "Error setting multicolumn"
11251 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11253 #: src/insets/insettabular.C:1568
11254 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11255 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11257 #: src/insets/insettext.C:225
11258 msgid "Opened Text Inset"
11259 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11261 #: src/insets/insettheorem.C:41
11265 #: src/insets/insettheorem.C:89
11266 msgid "Opened Theorem Inset"
11267 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11269 #: src/insets/insettoc.C:46
11270 msgid "Unknown toc list"
11271 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11273 #: src/insets/inseturl.C:42
11277 #: src/insets/inseturl.C:42
11281 #: src/insets/insetvspace.C:110
11282 msgid "Vertical Space"
11283 msgstr "Spazio verticale"
11285 #: src/insets/insetwrap.C:49
11289 #: src/insets/insetwrap.C:178
11290 msgid "Opened Wrap Inset"
11291 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11293 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11295 msgstr "Non mostrato."
11297 #: src/insets/render_graphic.C:99
11299 msgstr "Sto caricando..."
11301 #: src/insets/render_graphic.C:102
11302 msgid "Converting to loadable format..."
11303 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11305 #: src/insets/render_graphic.C:105
11306 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11307 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11309 #: src/insets/render_graphic.C:108
11310 msgid "Scaling etc..."
11311 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11313 #: src/insets/render_graphic.C:111
11314 msgid "Ready to display"
11315 msgstr "Pronto a mostrare"
11317 #: src/insets/render_graphic.C:114
11318 msgid "No file found!"
11319 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11321 #: src/insets/render_graphic.C:117
11322 msgid "Error converting to loadable format"
11324 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11326 #: src/insets/render_graphic.C:120
11327 msgid "Error loading file into memory"
11328 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11330 #: src/insets/render_graphic.C:123
11331 msgid "Error generating the pixmap"
11332 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11334 #: src/insets/render_graphic.C:126
11336 msgstr "Nessuna immagine"
11338 #: src/insets/render_preview.C:89
11339 msgid "Preview loading"
11340 msgstr "Caricamento anteprima"
11342 #: src/insets/render_preview.C:92
11343 msgid "Preview ready"
11344 msgstr "L'anteprima è pronta"
11346 #: src/insets/render_preview.C:95
11347 msgid "Preview failed"
11348 msgstr "Anteprima non riuscita"
11350 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11351 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11352 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11354 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11355 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11356 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11358 #: src/ispell.C:249
11360 "Could not create an ispell process.\n"
11361 "You may not have the right languages installed."
11363 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11364 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11366 #: src/ispell.C:271
11368 "The ispell process returned an error.\n"
11369 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11371 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11372 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11374 #: src/ispell.C:380
11375 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11377 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11379 #: src/kbsequence.C:163
11381 msgstr " opzioni: "
11383 #: src/lengthcommon.C:37
11387 #: src/lengthcommon.C:37
11391 #: src/lengthcommon.C:37
11395 #: src/lengthcommon.C:37
11399 #: src/lengthcommon.C:37
11403 #: src/lengthcommon.C:37
11407 #: src/lengthcommon.C:38
11411 #: src/lengthcommon.C:38
11415 #: src/lengthcommon.C:38
11419 #: src/lengthcommon.C:38
11423 #: src/lengthcommon.C:38
11427 #: src/lengthcommon.C:39
11429 msgid "Text Width %"
11430 msgstr "Larghezza fissa"
11432 #: src/lengthcommon.C:39
11434 msgid "Column Width %"
11435 msgstr "Larghezza colonna"
11437 #: src/lengthcommon.C:39
11439 msgid "Page Width %"
11440 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11442 #: src/lengthcommon.C:39
11444 msgid "Line Width %"
11445 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11447 #: src/lengthcommon.C:40
11449 msgid "Text Height %"
11450 msgstr "Altezza totale"
11452 #: src/lengthcommon.C:40
11454 msgid "Page Height %"
11455 msgstr "Altezza totale"
11457 #: src/lyx_cb.C:113
11460 "The document %1$s could not be saved.\n"
11462 "Do you want to rename the document and try again?"
11464 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11466 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11468 #: src/lyx_cb.C:115
11469 msgid "Rename and save?"
11470 msgstr "Rinomino e salvo?"
11472 #: src/lyx_cb.C:116
11476 #: src/lyx_cb.C:133
11477 msgid "Choose a filename to save document as"
11478 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11480 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11481 msgid "Templates|#T#t"
11482 msgstr "Modelli|#M#m"
11484 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11487 "The document %1$s already exists.\n"
11489 "Do you want to over-write that document?"
11491 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11493 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11495 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11496 msgid "Over-write document?"
11497 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11499 #: src/lyx_cb.C:216
11501 msgid "Auto-saving %1$s"
11502 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11504 #: src/lyx_cb.C:256
11505 msgid "Autosave failed!"
11506 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11508 #: src/lyx_cb.C:283
11509 msgid "Autosaving current document..."
11510 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11512 #: src/lyx_cb.C:350
11513 msgid "Select file to insert"
11514 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11516 #: src/lyx_cb.C:369
11519 "Could not read the specified document\n"
11521 "due to the error: %2$s"
11523 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11525 "a causa dell'errore: %2$s"
11527 #: src/lyx_cb.C:371
11528 msgid "Could not read file"
11529 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11531 #: src/lyx_cb.C:379
11534 "Could not open the specified document\n"
11536 "due to the error: %2$s"
11538 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11540 "a causa dell'errore: %2$s"
11542 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11543 msgid "Could not open file"
11544 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11546 #: src/lyx_cb.C:411
11547 msgid "Running configure..."
11548 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11550 #: src/lyx_cb.C:420
11551 msgid "Reloading configuration..."
11552 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11554 #: src/lyx_cb.C:425
11555 msgid "System reconfigured"
11556 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11558 #: src/lyx_cb.C:426
11560 "The system has been reconfigured.\n"
11561 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11562 "updated document class specifications."
11564 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11565 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11566 "specifica aggiornata della classe del documento."
11568 #: src/lyx_main.C:119
11569 msgid "Could not read configuration file"
11570 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11572 #: src/lyx_main.C:120
11575 "Error while reading the configuration file\n"
11577 "Please check your installation."
11579 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11581 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11583 #: src/lyx_main.C:129
11584 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11585 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11587 #: src/lyx_main.C:133
11591 #: src/lyx_main.C:379
11593 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11594 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11596 #: src/lyx_main.C:381
11597 msgid "Unable to remove temporary directory"
11598 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11600 #: src/lyx_main.C:419
11602 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11603 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11605 #: src/lyx_main.C:658
11609 #: src/lyx_main.C:780
11610 msgid "Could not create temporary directory"
11611 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11613 #: src/lyx_main.C:781
11616 "Could not create a temporary directory in\n"
11617 "%1$s. Make sure that this\n"
11618 "path exists and is writable and try again."
11620 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11621 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11622 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11624 #: src/lyx_main.C:933
11625 msgid "Missing user LyX directory"
11626 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11628 #: src/lyx_main.C:934
11631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11632 "It is needed to keep your own configuration."
11634 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11635 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11637 #: src/lyx_main.C:939
11638 msgid "&Create directory"
11639 msgstr "&Crea cartella"
11641 #: src/lyx_main.C:940
11643 msgstr "&Esci da LyX"
11645 #: src/lyx_main.C:941
11646 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11647 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11649 #: src/lyx_main.C:945
11651 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11652 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11654 #: src/lyx_main.C:951
11655 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11656 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11658 #: src/lyx_main.C:1106
11659 msgid "List of supported debug flags:"
11660 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11662 #: src/lyx_main.C:1110
11664 msgid "Setting debug level to %1$s"
11665 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11667 #: src/lyx_main.C:1121
11669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11670 "Command line switches (case sensitive):\n"
11671 "\t-help summarize LyX usage\n"
11672 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11673 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11674 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11676 " select the features to debug.\n"
11677 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11678 "\t-x [--execute] command\n"
11679 " where command is a lyx command.\n"
11680 "\t-e [--export] fmt\n"
11681 " where fmt is the export format of choice.\n"
11682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11683 " where fmt is the import format of choice\n"
11684 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11685 "\t-version summarize version and build info\n"
11686 "Check the LyX man page for more details."
11688 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11689 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11690 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11691 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11692 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11693 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11694 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11695 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11696 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11697 "caratteristiche.\n"
11698 "\t-x [--esegui] comando\n"
11699 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11700 "\t-e [--esporta] formato\n"
11701 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11702 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11703 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11704 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11705 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11706 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11708 #: src/lyx_main.C:1157
11709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11710 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11712 #: src/lyx_main.C:1167
11713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11714 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11716 #: src/lyx_main.C:1177
11717 msgid "Missing command string after --execute switch"
11718 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11720 #: src/lyx_main.C:1187
11721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11722 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11724 #: src/lyx_main.C:1199
11725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11727 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11729 #: src/lyx_main.C:1204
11730 msgid "Missing filename for --import"
11731 msgstr "Manca il nome file per --import"
11733 #: src/lyxfind.C:138
11734 msgid "Search error"
11735 msgstr "Cerca errore"
11737 #: src/lyxfind.C:139
11738 msgid "Search string is empty"
11739 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11741 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11742 msgid "String not found!"
11743 msgstr "Stringa non trovata!"
11745 #: src/lyxfind.C:325
11746 msgid "String has been replaced."
11747 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11749 #: src/lyxfind.C:328
11750 msgid " strings have been replaced."
11751 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11753 #: src/lyxfont.C:53
11757 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11758 #: src/lyxfont.C:70
11762 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11763 #: src/lyxfont.C:70
11767 #: src/lyxfont.C:61
11769 msgstr "Maiuscoletto"
11771 #: src/lyxfont.C:70
11773 msgstr "Attiva/Disattiva"
11775 #: src/lyxfont.C:511
11777 msgid "Emphasis %1$s, "
11778 msgstr "Enfasi %1$s, "
11780 #: src/lyxfont.C:514
11782 msgid "Underline %1$s, "
11783 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11785 #: src/lyxfont.C:517
11787 msgid "Noun %1$s, "
11788 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11790 #: src/lyxfont.C:522
11792 msgid "Language: %1$s, "
11793 msgstr "Lingua: %1$s, "
11795 #: src/lyxfont.C:525
11797 msgid " Number %1$s"
11798 msgstr " Numero %1$s"
11800 #: src/lyxfunc.C:327
11801 msgid "Unknown function."
11802 msgstr "Funzione sconosciuta."
11804 #: src/lyxfunc.C:352
11809 #: src/lyxfunc.C:386
11810 msgid "Nothing to do"
11811 msgstr "Niente da fare"
11813 #: src/lyxfunc.C:405
11814 msgid "Unknown action"
11815 msgstr "Azione sconosciuta"
11817 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11818 msgid "Command disabled"
11819 msgstr "Comando disabilitato"
11821 #: src/lyxfunc.C:418
11822 msgid "Command not allowed without any document open"
11823 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11825 #: src/lyxfunc.C:658
11826 msgid "Document is read-only"
11827 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11829 #: src/lyxfunc.C:666
11830 msgid "This portion of the document is deleted."
11831 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11833 #: src/lyxfunc.C:685
11836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11838 "Do you want to save the document?"
11840 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11842 "Vuoi salvare il documento?"
11844 #: src/lyxfunc.C:703
11847 "Could not print the document %1$s.\n"
11848 "Check that your printer is set up correctly."
11850 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11851 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11853 #: src/lyxfunc.C:706
11854 msgid "Print document failed"
11855 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11857 #: src/lyxfunc.C:725
11860 "The document could not be converted\n"
11861 "into the document class %1$s."
11863 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11864 "nella classe del documento %1$s."
11866 #: src/lyxfunc.C:728
11867 msgid "Could not change class"
11868 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11870 #: src/lyxfunc.C:840
11872 msgid "Saving document %1$s..."
11873 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11875 #: src/lyxfunc.C:844
11879 #: src/lyxfunc.C:859
11882 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11883 "version of the document %1$s?"
11885 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11886 "del documento %1$s?"
11888 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11889 msgid "Missing argument"
11890 msgstr "Argomento mancante"
11892 #: src/lyxfunc.C:1086
11894 msgid "Opening help file %1$s..."
11895 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11897 #: src/lyxfunc.C:1356
11898 msgid "Opening child document "
11899 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11901 #: src/lyxfunc.C:1441
11902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11903 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11905 #: src/lyxfunc.C:1452
11907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11909 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11910 "può essere ridefinito."
11912 #: src/lyxfunc.C:1568
11913 msgid "Document defaults saved in "
11914 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11916 #: src/lyxfunc.C:1571
11917 msgid "Unable to save document defaults"
11918 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11920 #: src/lyxfunc.C:1627
11921 msgid "Converting document to new document class..."
11922 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11924 #: src/lyxfunc.C:1823
11925 msgid "Select template file"
11926 msgstr "Seleziona file modello"
11928 #: src/lyxfunc.C:1860
11929 msgid "Select document to open"
11930 msgstr "Scegli documento da aprire"
11932 #: src/lyxfunc.C:1901
11934 msgid "Opening document %1$s..."
11935 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11937 #: src/lyxfunc.C:1905
11939 msgid "Document %1$s opened."
11940 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11942 #: src/lyxfunc.C:1907
11944 msgid "Could not open document %1$s"
11945 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11947 #: src/lyxfunc.C:1932
11949 msgid "Select %1$s file to import"
11950 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11952 #: src/lyxfunc.C:2049
11953 msgid "Welcome to LyX!"
11954 msgstr "Benvenuto in LyX!"
11956 #: src/lyxrc.C:2136
11958 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11961 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
11964 #: src/lyxrc.C:2141
11966 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11969 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
11970 "lingua del documento."
11972 #: src/lyxrc.C:2145
11974 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11975 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11976 "specified, an internal routine is used."
11978 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
11979 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
11980 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
11981 "specificato \"\"."
11983 #: src/lyxrc.C:2149
11985 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11988 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
11989 "oppure testo semplice)."
11991 #: src/lyxrc.C:2153
11993 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11994 "automatically by what you type."
11996 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
11997 "automaticamente da quello che scrivete."
11999 #: src/lyxrc.C:2157
12001 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12004 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12005 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12007 #: src/lyxrc.C:2161
12009 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12011 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12012 "nessun autosalvataggio."
12014 #: src/lyxrc.C:2168
12016 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12017 "the backup file in the same directory as the original file."
12019 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12020 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12022 #: src/lyxrc.C:2172
12024 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12025 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12027 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12028 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12030 #: src/lyxrc.C:2176
12032 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12033 "its global and local bind/ directories."
12035 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12036 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12038 #: src/lyxrc.C:2180
12039 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12041 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12043 #: src/lyxrc.C:2184
12045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12048 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12049 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12051 #: src/lyxrc.C:2194
12053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12056 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12057 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12058 "cursore sullo schermo."
12060 #: src/lyxrc.C:2205
12063 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12064 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12066 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12067 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12069 #: src/lyxrc.C:2209
12070 msgid "New documents will be assigned this language."
12071 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12073 #: src/lyxrc.C:2213
12074 msgid "Specify the default paper size."
12075 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12077 #: src/lyxrc.C:2217
12079 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12080 "shown after the change has been made.)"
12082 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12083 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12085 #: src/lyxrc.C:2221
12086 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12087 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12089 #: src/lyxrc.C:2225
12091 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12092 "LyX was started from."
12094 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12095 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12097 #: src/lyxrc.C:2230
12098 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12100 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12102 #: src/lyxrc.C:2234
12104 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12105 "recommended for non-English languages."
12107 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12108 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12110 #: src/lyxrc.C:2241
12112 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12113 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12114 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12116 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12117 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12118 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12120 #: src/lyxrc.C:2250
12122 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12123 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12125 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12126 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12128 #: src/lyxrc.C:2254
12129 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12131 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12134 #: src/lyxrc.C:2258
12136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12139 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12142 #: src/lyxrc.C:2262
12144 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12146 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12149 #: src/lyxrc.C:2266
12151 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12152 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12153 "name of the second language."
12155 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12156 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12157 "della seconda lingua."
12159 #: src/lyxrc.C:2270
12160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12161 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12163 #: src/lyxrc.C:2274
12164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12165 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12167 #: src/lyxrc.C:2278
12169 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12172 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12175 #: src/lyxrc.C:2282
12177 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12178 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12180 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12181 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12183 #: src/lyxrc.C:2286
12185 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12186 "document is the default language."
12188 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12189 "documento è la lingua prestabilita."
12191 #: src/lyxrc.C:2290
12193 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12194 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12196 #: src/lyxrc.C:2294
12197 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12200 #: src/lyxrc.C:2298
12201 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12202 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12204 #: src/lyxrc.C:2302
12206 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12209 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12210 "diversa da quella del documento."
12212 #: src/lyxrc.C:2306
12214 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12216 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12219 #: src/lyxrc.C:2311
12221 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12222 "variable. Use the OS native format."
12224 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12225 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12227 #: src/lyxrc.C:2318
12229 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12231 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12234 #: src/lyxrc.C:2322
12235 msgid "The bold font in the dialogs."
12236 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12238 #: src/lyxrc.C:2326
12239 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12240 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12242 #: src/lyxrc.C:2330
12243 msgid "The normal font in the dialogs."
12244 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12246 #: src/lyxrc.C:2334
12247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12248 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12250 #: src/lyxrc.C:2338
12251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12253 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12256 #: src/lyxrc.C:2342
12257 msgid "Scale the preview size to suit."
12258 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12260 #: src/lyxrc.C:2346
12261 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12262 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12264 #: src/lyxrc.C:2350
12265 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12266 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12268 #: src/lyxrc.C:2354
12270 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12271 "environment variable PRINTER."
12273 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12274 "non è specificata alcuna stampante."
12276 #: src/lyxrc.C:2358
12277 msgid "The option to print only even pages."
12278 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12280 #: src/lyxrc.C:2362
12282 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12283 "the filename of the DVI file to be printed."
12285 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12286 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12288 #: src/lyxrc.C:2366
12289 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12290 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12292 #: src/lyxrc.C:2370
12293 msgid "The option to print out in landscape."
12294 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12296 #: src/lyxrc.C:2374
12297 msgid "The option to print only odd pages."
12298 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12300 #: src/lyxrc.C:2378
12301 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12303 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12306 #: src/lyxrc.C:2382
12307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12308 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12310 #: src/lyxrc.C:2386
12311 msgid "The option to specify paper type."
12312 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12314 #: src/lyxrc.C:2390
12315 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12316 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12318 #: src/lyxrc.C:2394
12320 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12321 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12324 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12325 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12326 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12328 #: src/lyxrc.C:2398
12330 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12331 "prepended along with the printer name after the spool command."
12333 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12334 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12336 #: src/lyxrc.C:2402
12337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12338 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12340 #: src/lyxrc.C:2406
12341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12342 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12344 #: src/lyxrc.C:2410
12346 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12349 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12350 "destinazione al tuo comando di stampa."
12352 #: src/lyxrc.C:2414
12353 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12354 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12356 #: src/lyxrc.C:2418
12358 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12360 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12361 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12363 #: src/lyxrc.C:2422
12365 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12366 "wrong, override the setting here."
12368 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12369 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12372 #: src/lyxrc.C:2426
12373 msgid "The encoding for the screen fonts."
12374 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12376 #: src/lyxrc.C:2432
12377 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12379 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12382 #: src/lyxrc.C:2441
12384 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12385 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12386 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12388 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12389 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12390 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12391 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12394 #: src/lyxrc.C:2445
12395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12397 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12398 "caratteri sullo schermo."
12400 #: src/lyxrc.C:2450
12403 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12404 "roughly the same size as on paper."
12406 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12407 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12410 #: src/lyxrc.C:2455
12412 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12413 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12416 #: src/lyxrc.C:2459
12417 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12420 #: src/lyxrc.C:2463
12422 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12423 "\".out\". Only for advanced users."
12425 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12426 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12428 #: src/lyxrc.C:2470
12429 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12430 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12432 #: src/lyxrc.C:2474
12433 msgid "What command runs the spellchecker?"
12434 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12436 #: src/lyxrc.C:2478
12438 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12439 "when you quit LyX."
12441 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12442 "eliminate quando chiuderete LyX."
12444 #: src/lyxrc.C:2482
12446 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12447 "value selects the directory LyX was started from."
12449 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12450 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12452 #: src/lyxrc.C:2492
12454 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12455 "will look in its global and local ui/ directories."
12457 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12458 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12460 #: src/lyxrc.C:2505
12462 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12463 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12464 "may not work with all dictionaries."
12466 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12467 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12468 "funzionare con tutti i dizionari."
12470 #: src/lyxrc.C:2512
12471 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12473 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12477 msgid "Document not saved"
12478 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12481 msgid "You must save the document before it can be registered."
12482 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12485 msgid "LyX VC: Initial description"
12486 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12489 msgid "(no initial description)"
12490 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12493 msgid "LyX VC: Log Message"
12494 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12497 msgid "(no log message)"
12498 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12503 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12506 "Do you want to revert to the saved version?"
12508 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12509 "tutte le modifiche correnti.\n"
12511 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12514 msgid "Revert to stored version of document?"
12515 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12519 msgid " Macro: %1$s: "
12520 msgstr "Macro: %1$s: "
12522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12523 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12526 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12528 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12530 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12531 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12533 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12534 msgid "Only one row"
12535 msgstr "Una sola riga"
12537 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12538 msgid "Only one column"
12539 msgstr "Una sola colonna"
12541 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12542 msgid "No hline to delete"
12543 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12545 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12546 msgid "No vline to delete"
12547 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12549 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12551 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12552 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12554 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12556 msgstr "Nessun numero"
12558 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12562 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12564 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12565 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12567 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12569 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12570 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12572 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12574 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12575 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12577 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12578 msgid "Math editor mode"
12579 msgstr "Modalità editore matematico"
12581 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12582 msgid "create new math text environment ($...$)"
12583 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12586 msgid "entered math text mode (textrm)"
12587 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12592 "Could not open the specified document\n"
12595 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12598 #: src/output_plaintext.C:156
12602 #: src/output_plaintext.C:168
12603 msgid "References: "
12604 msgstr "Referimenti: "
12606 #: src/support/filefilterlist.C:109
12607 msgid "All files (*)"
12608 msgstr "Tutti i file (*)"
12610 #: src/support/package.C.in:440
12613 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12615 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12618 #: src/support/package.C.in:562
12621 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12623 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12624 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12626 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12628 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12629 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12632 #: src/support/package.C.in:648
12635 "Invalid %1$s switch.\n"
12636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12638 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12639 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12641 #: src/support/package.C.in:676
12644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12645 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12647 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12648 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12650 #: src/support/package.C.in:700
12653 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12654 "%2$s is not a directory."
12656 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12657 "%2$s non è una cartella."
12659 #: src/support/userinfo.C:44
12660 msgid "Unknown user"
12661 msgstr "Utente sconosciuto"
12663 #: src/tex-strings.C:68
12664 msgid "Computer Modern Roman"
12667 #: src/tex-strings.C:68
12668 msgid "Latin Modern Roman"
12671 #: src/tex-strings.C:69
12672 msgid "AE (Almost European)"
12675 #: src/tex-strings.C:69
12677 msgid "Times Roman"
12680 #: src/tex-strings.C:69
12685 #: src/tex-strings.C:69
12686 msgid "Bitstream Charter"
12689 #: src/tex-strings.C:70
12690 msgid "New Century Schoolbook"
12693 #: src/tex-strings.C:70
12698 #: src/tex-strings.C:70
12702 #: src/tex-strings.C:70
12705 msgstr "Sans Serif"
12707 #: src/tex-strings.C:71
12708 msgid "Concrete Roman"
12711 #: src/tex-strings.C:71
12712 msgid "Zapf Chancery"
12715 #: src/tex-strings.C:79
12716 msgid "Computer Modern Sans"
12719 #: src/tex-strings.C:79
12720 msgid "Latin Modern Sans"
12723 #: src/tex-strings.C:80
12727 #: src/tex-strings.C:80
12728 msgid "Avant Garde"
12731 #: src/tex-strings.C:80
12735 #: src/tex-strings.C:80
12738 msgstr "In alto a destra"
12740 #: src/tex-strings.C:89
12741 msgid "Computer Modern Typewriter"
12744 #: src/tex-strings.C:90
12746 msgid "Latin Modern Typewriter"
12747 msgstr "Typewriter"
12749 #: src/tex-strings.C:90
12752 msgstr "Trascrittori"
12754 #: src/tex-strings.C:90
12758 #: src/tex-strings.C:90
12762 #: src/tex-strings.C:91
12764 msgid "CM Typewriter Light"
12765 msgstr "Typewriter"
12768 msgid "Unknown layout"
12769 msgstr "Struttura sconosciuta"
12774 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12775 "Trying to use the default instead.\n"
12777 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12778 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12781 msgid "Unknown Inset"
12782 msgstr "Inserto sconosciuto"
12784 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12785 msgid "Change tracking error"
12786 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12790 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12791 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12795 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12796 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12799 msgid "Unknown token"
12800 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12804 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12807 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12811 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12813 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12826 msgstr "Carattere: %1$s"
12830 msgid ", Depth: %1$d"
12831 msgstr ", Rientro: %1$d"
12834 msgid ", Spacing: "
12835 msgstr ", Spaziatura: "
12843 msgstr ", inserto: "
12846 msgid ", Paragraph: "
12847 msgstr ", Paragrafo: "
12854 msgid ", Position: "
12855 msgstr ", posizione:"
12858 msgid ", Boundary: "
12859 msgstr ", Contorno:"
12863 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12866 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12867 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12870 msgid "Nothing to index!"
12871 msgstr "Niente da indicizzare!"
12874 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12875 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12878 msgid "Unknown spacing argument: "
12879 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12882 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12883 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
12887 msgstr "Struttura "
12891 msgstr " sconosciuta"
12893 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12894 msgid "Character set"
12895 msgstr "Insieme di caratteri"
12897 #: src/text3.C:1463
12898 msgid "Paragraph layout set"
12899 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12901 #: src/vspace.C:490
12902 msgid "Default skip"
12903 msgstr "Salto predefinito"
12905 #: src/vspace.C:493
12907 msgstr "Salto piccolo"
12909 #: src/vspace.C:496
12910 msgid "Medium skip"
12911 msgstr "Salto medio"
12913 #: src/vspace.C:499
12915 msgstr "Salto grande"
12917 #: src/vspace.C:502
12918 msgid "Vertical fill"
12919 msgstr "Riempimento verticale "
12921 #: src/vspace.C:509