]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
238582f549d7fdb5c51c2d410c081f5322b088bc
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Layout pagina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Formato carta"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr ""
1938 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1939 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "&Stile intestazioni:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "&Orizzontale"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Verticale"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "Documento su &due facce"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1985 msgid "Paragraph's &Default"
1986 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 msgid "Ri&ght"
1990 msgstr "A &destra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 msgid "C&enter"
1994 msgstr "C&entrato"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 msgid "&Left"
1998 msgstr "A &sinistra"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2001 msgid "&Justified"
2002 msgstr "&Giustificato"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2005 msgid "&Indent Paragraph"
2006 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgid "Label Width"
2010 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2014 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2015 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2018 msgid "Lo&ngest label"
2019 msgstr "Etichetta più &lunga"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2022 msgid "Line &spacing"
2023 msgstr "I&nterlinea"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 msgid "Single"
2028 msgstr "Singola"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 msgid "1.5"
2032 msgstr "1.5"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 msgid "Double"
2037 msgstr "Doppia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2040 msgid "&Use hyperref support"
2041 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "&Generale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2052 "appropriati"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2055 msgid "Automatically fi&ll header"
2056 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2059 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2060 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2063 msgid "Load in &fullscreen mode"
2064 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2071 msgid "&Title:"
2072 msgstr "&Titolo:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "&Autore:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2079 msgid "&Subject:"
2080 msgstr "&Soggetto:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgid "&Keywords:"
2084 msgstr "&Parole chiave:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Ipercollegamenti"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "Segnali&bri"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "G&enera segnalibri"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Segnalibri &numerati"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Numero di livelli"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Apri &segnalibri"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "Op&zioni addizionali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 msgid "C&lear"
3285 msgstr "C&ancella"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3288 msgid "&Function:"
3289 msgstr "&Funzione:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 msgid "&Shortcut:"
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignora"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr ""
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Giustificato"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Unisci celle"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "&Bordi"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "&Imposta"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Prede&finito"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Imposta bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Impostazioni"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Stato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Contenuti"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgid "Header:"
3519 msgstr "Intestazione:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr ""
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3532 msgid "on"
3533 msgstr "attivo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3543 msgid "double"
3544 msgstr "doppio"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3560 msgid "is empty"
3561 msgstr "è vuoto"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3564 msgid "Footer:"
3565 msgstr "Coda:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3584 msgid "Caption:"
3585 msgstr "Didascalia:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgid "&Rescan"
3617 msgstr "&Riesamina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 msgid ""
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 msgstr ""
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3627 msgid "&View"
3628 msgstr "&Vista"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgid "Show &path"
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 msgid "Spacing"
3656 msgstr "Spaziatura"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgid "Index entry"
3692 msgstr "Voce d'indice"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgid "&Keyword:"
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 msgid "Entry"
3700 msgstr "Voce"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgid "&Selection:"
3709 msgstr "&Selezione:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 msgid "..."
3723 msgstr "..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 msgid ""
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3745 msgstr ""
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgid "DefSkip"
3759 msgstr "Salto predefinito"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3762 msgid "SmallSkip"
3763 msgstr "Salto piccolo"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3766 msgid "MedSkip"
3767 msgstr "Salto medio"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3770 msgid "BigSkip"
3771 msgstr "Salto grande"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgid "VFill"
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3783 msgstr ""
3784 "Aggiornamento\n"
3785 "automatico"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgid "&Line span:"
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 msgid "Inner"
3809 msgstr "Interno"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgid "Over&hang:"
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 msgid "Standard"
3857 msgstr "Standard"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgid "Proof"
3871 msgstr "Dimostrazione"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgid "Proof:"
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 msgid "Theorem"
3890 msgstr "Teorema"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 msgid "Theorem #:"
3894 msgstr "Teorema #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3903 msgid "Lemma"
3904 msgstr "Lemma"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 msgid "Lemma #:"
3908 msgstr "Lemma #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3918 msgid "Corollary"
3919 msgstr "Corollario"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3922 msgid "Corollary #:"
3923 msgstr "Corollario #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3926 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3932 msgid "Proposition"
3933 msgstr "Proposizione"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3936 msgid "Proposition #:"
3937 msgstr "Proposizione #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3945 msgid "Conjecture"
3946 msgstr "Congettura"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3949 msgid "Conjecture #:"
3950 msgstr "Congettura #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 msgid "Criterion"
3955 msgstr "Criterio"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3958 msgid "Criterion #:"
3959 msgstr "Criterio #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3963 msgid "Fact"
3964 msgstr "Fatto"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 msgid "Fact #:"
3968 msgstr "Fatto #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 msgid "Axiom"
3972 msgstr "Assioma"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 msgid "Axiom #:"
3976 msgstr "Assioma #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3986 msgid "Definition"
3987 msgstr "Definizione"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3990 msgid "Definition #:"
3991 msgstr "Definizione #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4000 msgid "Example"
4001 msgstr "Esempio"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 msgid "Example #:"
4005 msgstr "Esempio #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 msgid "Condition"
4010 msgstr "Condizione"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4013 msgid "Condition #:"
4014 msgstr "Condizione #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4021 msgid "Problem"
4022 msgstr "Problema"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4025 msgid "Problem #:"
4026 msgstr "Problema #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4032 msgid "Exercise"
4033 msgstr "Esercizio"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4036 msgid "Exercise #:"
4037 msgstr "Esercizio #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4045 msgid "Remark"
4046 msgstr "Osservazione"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4049 msgid "Remark #:"
4050 msgstr "Osservazione #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4058 msgid "Claim"
4059 msgstr "Asserzione"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4062 msgid "Claim #:"
4063 msgstr "Asserzione #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4068 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4070 msgid "Note"
4071 msgstr "Nota"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4074 msgid "Note #:"
4075 msgstr "Nota #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4079 msgid "Notation"
4080 msgstr "Notazione"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4083 msgid "Notation #:"
4084 msgstr "Notazione #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4089 msgid "Case"
4090 msgstr "Caso"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4094 msgid "Case #:"
4095 msgstr "Caso #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4102 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4105 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4109 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4110 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4111 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4112 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4113 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4119 msgid "Section"
4120 msgstr "Sezione"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgid "Subsection"
4140 msgstr "Sottosezione"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4143 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4148 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4150 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4156 msgid "Subsubsection"
4157 msgstr "Sotto sottosezione"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4160 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4162 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4163 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4165 msgid "Section*"
4166 msgstr "Sezione*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4169 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 msgid "Subsection*"
4173 msgstr "Sottosezione*"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4178 msgid "Subsubsection*"
4179 msgstr "Sotto sottosezione*"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4182 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4185 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4194 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4196 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4197 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4201 #: src/output_plaintext.cpp:133
4202 msgid "Abstract"
4203 msgstr "Sommario"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgid "Abstract---"
4207 msgstr "Sommario---"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4214 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgid "Keywords"
4219 msgstr "Parole chiave"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Voci d'indice---"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4226 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "Bibliografia"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4251 #: src/rowpainter.cpp:462
4252 msgid "Appendix"
4253 msgstr "Appendice"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4256 msgid "Appendices"
4257 msgstr "Appendici"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4260 msgid "Biography"
4261 msgstr "Biografia"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4264 msgid "BiographyNoPhoto"
4265 msgstr "Biografia senza foto"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4268 msgid "Footernote"
4269 msgstr "Nota a piè pagina"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgid "MarkBoth"
4273 msgstr "Intestazioni"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 msgid "Itemize"
4282 msgstr "Elenco puntato"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4290 msgid "Enumerate"
4291 msgstr "Elenco numerato"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgid "Description"
4302 msgstr "Descrizione"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4307 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4312 msgid "List"
4313 msgstr "Elenco"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4318 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4321 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4323 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4332 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4336 msgid "Title"
4337 msgstr "Titolo"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4342 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4344 msgid "Subtitle"
4345 msgstr "Sottotitolo"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4350 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4352 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4354 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4358 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4364 msgid "Author"
4365 msgstr "Autore"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4375 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4377 msgid "Address"
4378 msgstr "Indirizzo"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgid "Offprint"
4383 msgstr "Estratto"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4387 msgid "Mail"
4388 msgstr "Posta"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4394 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4402 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4403 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4404 msgid "Date"
4405 msgstr "Data"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4411 msgid "Acknowledgement"
4412 msgstr "Riconoscimento"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4415 msgid "Offprint Requests to:"
4416 msgstr "Richieste estratti a:"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:178
4419 msgid "Correspondence to:"
4420 msgstr "Corrispondenza a:"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4424 msgid "Acknowledgements."
4425 msgstr "Riconoscimenti."
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4428 msgid "Key words."
4429 msgstr "Parole chiave."
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:349
4432 msgid "CharStyle:Institute"
4433 msgstr "Istituto"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:359
4436 msgid "CharStyle:E-Mail"
4437 msgstr "E-Mail"
4438
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4441 msgid "LaTeX"
4442 msgstr "LaTeX"
4443
4444 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4446 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 msgid "Email"
4450 msgstr "Posta elettronica"
4451
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 msgid "Thesaurus"
4455 msgstr "Dizionario lessicale"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4458 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4461 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4467 msgid "Paragraph"
4468 msgstr "Paragrafo"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4471 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4473 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4474 msgid "Affiliation"
4475 msgstr "Affiliazione"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4478 msgid "And"
4479 msgstr "E"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4482 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4486 msgid "Acknowledgements"
4487 msgstr "Riconoscimenti"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4497 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgid "References"
4499 msgstr "Riferimenti"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgid "PlaceFigure"
4503 msgstr "Posiziona figura"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgid "PlaceTable"
4507 msgstr "Posiziona tabella"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "Tabella commenti"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgid "TableRefs"
4515 msgstr "Tabella riferimenti"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgid "MathLetters"
4519 msgstr "Lettere matematiche"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "Nota per il redattore"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "Facility"
4527 msgstr "Installazione"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgid "Objectname"
4531 msgstr "Nome oggetto"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgid "Dataset"
4535 msgstr "Gruppo di dati"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Riconoscimenti]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4549 msgid "and"
4550 msgstr "e"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Posiziona figura qui:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgid "[Appendix]"
4562 msgstr "[Appendice]"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Nota per il redattore:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr "Referimenti.---"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4573 msgid "Note. ---"
4574 msgstr "Nota. ---"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgid "FigCaption"
4578 msgstr "Didascalia figura"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4581 msgid "Fig. ---"
4582 msgstr "Fig. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgid "Facility:"
4586 msgstr "Installazione:"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4589 msgid "Obj:"
4590 msgstr "Ogg.:"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgid "Dataset:"
4594 msgstr "Gruppo di dati:"
4595
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgid "MainText"
4603 msgstr "Testo principale"
4604
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4607 msgid "\\arabic{section}"
4608 msgstr "\\arabic{section}"
4609
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4611 msgid "Chapter Exercises"
4612 msgstr "Capitolo esercizi"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgid "RightHeader"
4616 msgstr "Intestazione destra"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:59
4619 msgid "Right header:"
4620 msgstr "Intestazione destra:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:82
4623 msgid "Abstract:"
4624 msgstr "Sommario: "
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgid "ShortTitle"
4628 msgstr "Titolo breve"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:99
4631 msgid "Short title:"
4632 msgstr "Titolo breve:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:128
4635 msgid "TwoAuthors"
4636 msgstr "Due autori"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:135
4639 msgid "ThreeAuthors"
4640 msgstr "Tre autori"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgid "FourAuthors"
4644 msgstr "Quattro autori"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4648 msgid "Affiliation:"
4649 msgstr "Affiliazione:"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:170
4652 msgid "TwoAffiliations"
4653 msgstr "Due affiliazioni"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:177
4656 msgid "ThreeAffiliations"
4657 msgstr "Tre affiliazioni"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:184
4660 msgid "FourAffiliations"
4661 msgstr "Quattro affiliazioni"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4664 msgid "Journal"
4665 msgstr "Rivista"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:205
4668 msgid "CopNum"
4669 msgstr "Numero copie"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:233
4672 msgid "Acknowledgements:"
4673 msgstr "Riconoscimenti:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4677 #: lib/layouts/spie.layout:88
4678 msgid "Acknowledgments"
4679 msgstr "Riconoscimenti"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgid "ThickLine"
4683 msgstr "Linea grossa"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:257
4686 msgid "CenteredCaption"
4687 msgstr "Didascalia centrata"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgid "Senseless!"
4692 msgstr "Non ha senso!"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:277
4695 msgid "FitFigure"
4696 msgstr "Adatta figura"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgid "FitBitmap"
4700 msgstr "Adatta bitmap"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4706 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4707 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4708 msgid "Subparagraph"
4709 msgstr "Sottoparagrafo"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4712 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4713 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4714 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4715 msgid "*"
4716 msgstr "*"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:390
4719 msgid "Seriate"
4720 msgstr "In successione"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4723 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4724 msgid "(\\alph{enumii})"
4725 msgstr "(\\alph{enumii})"
4726
4727 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4728 msgid "LatinOn"
4729 msgstr "LatinOn"
4730
4731 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4732 msgid "Latin on"
4733 msgstr "Latin on"
4734
4735 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4736 msgid "LatinOff"
4737 msgstr "LatinOff"
4738
4739 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4740 msgid "Latin off"
4741 msgstr "Latin off"
4742
4743 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4745 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4746 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4749 msgid "Part"
4750 msgstr "Parte"
4751
4752 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4755 msgid "Part*"
4756 msgstr "Parte*"
4757
4758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4760 msgid "BeginFrame"
4761 msgstr "Fotogramma"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4764 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4765 msgid "MM"
4766 msgstr "MM"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4769 msgid "Section \\arabic{section}"
4770 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4773 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4774 msgid "\\Alph{section}"
4775 msgstr "\\Alph{section}"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgid "Unnumbered"
4783 msgstr "Senza numero"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4786 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4796 msgid "Frames"
4797 msgstr "Fotogrammi"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4800 msgid "Frame"
4801 msgstr "Fotogramma"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4804 msgid "BeginPlainFrame"
4805 msgstr "Fotogramma semplice"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4808 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4809 msgstr "Fotogramma semplice"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4812 msgid "AgainFrame"
4813 msgstr "Ripeti fotogramma"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4816 msgid "Again frame with label"
4817 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4820 msgid "EndFrame"
4821 msgstr "Fine fotogramma"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4824 msgid "________________________________"
4825 msgstr "________________________________"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4828 msgid "FrameSubtitle"
4829 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4832 msgid "Column"
4833 msgstr "Colonna"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4838 msgid "Columns"
4839 msgstr "Colonne"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4842 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4843 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4846 msgid "ColumnsCenterAligned"
4847 msgstr "Colonne Centrate"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4850 msgid "Columns (center aligned)"
4851 msgstr "Colonne Centrate"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4854 msgid "ColumnsTopAligned"
4855 msgstr "Colonne Allineate"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4858 msgid "Columns (top aligned)"
4859 msgstr "Colonne Allineate"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4862 msgid "Pause"
4863 msgstr "Pausa"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4868 msgid "Overlays"
4869 msgstr "Sovrapposizioni"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4872 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4876 msgid "Overprint"
4877 msgstr "Sovrastampa"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4880 msgid "OverlayArea"
4881 msgstr "Sovrapposizione"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4884 msgid "Overlayarea"
4885 msgstr "Sovrapposizione"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4888 msgid "Uncover"
4889 msgstr "Rivela"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4892 msgid "Uncovered on slides"
4893 msgstr "Rivelato su slide"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4896 msgid "Only"
4897 msgstr "Solo"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4900 msgid "Only on slides"
4901 msgstr "Solo su slide"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4904 msgid "Block"
4905 msgstr "Blocco"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4909 msgid "Blocks"
4910 msgstr "Blocchi"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4913 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4914 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4917 msgid "ExampleBlock"
4918 msgstr "Blocco Esempio"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4921 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4922 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4925 msgid "AlertBlock"
4926 msgstr "Blocco Avviso"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4929 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4930 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4935 msgid "Titling"
4936 msgstr "Titolatura"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4939 msgid "Title (Plain Frame)"
4940 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4944 msgid "Institute"
4945 msgstr "Istituto"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4948 msgid "BackMatter"
4949 msgstr "Materiale posteriore"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4952 msgid "TitleGraphic"
4953 msgstr "Titolo Grafico"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4956 msgid "Theorems"
4957 msgstr "Teoremi"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgid "Corollary."
4962 msgstr "Corollario."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4966 msgid "Definition."
4967 msgstr "Definizione."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4970 msgid "Definitions"
4971 msgstr "Definizioni"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4974 msgid "Definitions."
4975 msgstr "Definizioni."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4978 msgid "Example."
4979 msgstr "Esempio."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4982 msgid "Examples"
4983 msgstr "Esempi"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4986 msgid "Examples."
4987 msgstr "Esempi."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4990 msgid "Fact."
4991 msgstr "Fatto."
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgid "Proof."
4998 msgstr "Dimostrazione."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5002 msgid "Theorem."
5003 msgstr "Teorema."
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5006 msgid "Separator"
5007 msgstr "Separatore"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5010 msgid "___"
5011 msgstr "___"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5014 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5015 msgid "LyX-Code"
5016 msgstr "Codice LyX"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5019 msgid "NoteItem"
5020 msgstr "Nota puntata"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5023 msgid "Note:"
5024 msgstr "Nota:"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5027 msgid "CharStyle:Alert"
5028 msgstr "Avviso"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5031 msgid "Alert"
5032 msgstr "Blocco avviso"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5035 msgid "CharStyle:Structure"
5036 msgstr "Struttura"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5039 msgid "Structure"
5040 msgstr "Struttura"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5043 msgid "Custom:ArticleMode"
5044 msgstr "Modo articolo"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5047 msgid "Article"
5048 msgstr "Articolo"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5051 msgid "Custom:PresentationMode"
5052 msgstr "Modo presentazione"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "Presentazione"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5061 msgid "Table"
5062 msgstr "Tabella"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Elenco delle tabelle"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5071 msgid "Figure"
5072 msgstr "Figura"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Elenco delle figure"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5080 msgid "Dialogue"
5081 msgstr "Dialogo"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5084 msgid "Narrative"
5085 msgstr "Narrativo"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5088 msgid "ACT"
5089 msgstr "ATTO"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5096 msgid "SCENE"
5097 msgstr "SCENA"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5104 msgid "SCENE*"
5105 msgstr "SCENA*"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5108 msgid "AT RISE:"
5109 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5112 msgid "Speaker"
5113 msgstr "Portavoce"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Parentetico"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5120 msgid "("
5121 msgstr "("
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5124 msgid ")"
5125 msgstr ")"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5128 msgid "CURTAIN"
5129 msgstr "SIPARIO"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5133 msgid "Right Address"
5134 msgstr "Indirizzo destro"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:35
5137 msgid "Mainline"
5138 msgstr "Principale"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:42
5141 msgid "Mainline:"
5142 msgstr "Principale:"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:60
5145 msgid "Variation"
5146 msgstr "Variazione"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:64
5149 msgid "Variation:"
5150 msgstr "Variazione:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:70
5153 msgid "SubVariation"
5154 msgstr "Sottovariazione"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:73
5157 msgid "Subvariation:"
5158 msgstr "Sottovariazione:"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:79
5161 msgid "SubVariation2"
5162 msgstr "Sottovariazione 2"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:82
5165 msgid "Subvariation(2):"
5166 msgstr "Sottovariazione(2):"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:88
5169 msgid "SubVariation3"
5170 msgstr "Sottovariazione 3"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:91
5173 msgid "Subvariation(3):"
5174 msgstr "Sottovariazione(3):"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:97
5177 msgid "SubVariation4"
5178 msgstr "Sottovariazione 4"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:100
5181 msgid "Subvariation(4):"
5182 msgstr "Sottovariazione(4):"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:106
5185 msgid "SubVariation5"
5186 msgstr "Sottovariazione 5"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:109
5189 msgid "Subvariation(5):"
5190 msgstr "Sottovariazione(5):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:116
5193 msgid "HideMoves"
5194 msgstr "HideMoves"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:121
5197 msgid "HideMoves:"
5198 msgstr "HideMoves:"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:126
5201 msgid "ChessBoard"
5202 msgstr "Scacchiera"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:130
5205 msgid "[chessboard]"
5206 msgstr "[scacchiera]"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:139
5209 msgid "BoardCentered"
5210 msgstr "Tavola centrata"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:144
5213 msgid "[centered board]"
5214 msgstr "[tavola centrata]"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:154
5217 msgid "HighLight"
5218 msgstr "Evidenzia"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:159
5221 msgid "Highlights:"
5222 msgstr "Evidenze:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:174
5225 msgid "Arrow"
5226 msgstr "Freccia"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:179
5229 msgid "Arrow:"
5230 msgstr "Freccia:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:185
5233 msgid "KnightMove"
5234 msgstr "KnightMove"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:190
5237 msgid "KnightMove:"
5238 msgstr "KnightMove:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5241 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5242 msgid "My Address"
5243 msgstr "Mio indirizzo"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5246 msgid "Briefkopf:"
5247 msgstr "Briefkopf:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5250 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5251 msgid "Send To Address"
5252 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5255 msgid "Adresse:"
5256 msgstr "Adresse:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5261 msgid "Opening"
5262 msgstr "Apertura"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5265 msgid "Anrede:"
5266 msgstr "Anrede:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5271 msgid "Signature"
5272 msgstr "Firma"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5275 msgid "Unterschrift:"
5276 msgstr "Unterschrift:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5281 msgid "Closing"
5282 msgstr "Chiusura"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5285 msgid "Gruss:"
5286 msgstr "Gruss:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5289 msgid "encl"
5290 msgstr "encl"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5293 msgid "Anlagen:"
5294 msgstr "Anlagen:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5297 msgid "ps"
5298 msgstr "ps"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5301 msgid "PS:"
5302 msgstr "PS:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5306 msgid "cc"
5307 msgstr "cc"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5310 msgid "Verteiler:"
5311 msgstr "Verteiler:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5314 msgid "Betreff"
5315 msgstr "Betreff"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5318 msgid "Betreff:"
5319 msgstr "Betreff:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5322 msgid "Stadt"
5323 msgstr "Stadt"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5326 msgid "Stadt:"
5327 msgstr "Stadt:"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5330 msgid "Datum"
5331 msgstr "Datum"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5334 msgid "Datum:"
5335 msgstr "Datum:"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5338 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5339 msgid "Quotation"
5340 msgstr "Citazione"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5344 msgid "Quote"
5345 msgstr "Detto"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5348 msgid "00.00.0000"
5349 msgstr "00.00.0000"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5353 msgid "Verse"
5354 msgstr "Verso"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:268
5357 msgid "LaTeX Title"
5358 msgstr "Titolo LaTeX"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:301
5361 msgid "Author:"
5362 msgstr "Autore:"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:310
5365 msgid "Affil"
5366 msgstr "Affil"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:323
5369 msgid "Affilation:"
5370 msgstr "Affiliazione:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:345
5373 msgid "Journal:"
5374 msgstr "Rivista:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:354
5377 msgid "msnumber"
5378 msgstr "numero ms"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:368
5381 msgid "MS_number:"
5382 msgstr "numero MS:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:378
5385 msgid "FirstAuthor"
5386 msgstr "Primo autore"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:391
5389 msgid "1st_author_surname:"
5390 msgstr "cognome_primo_autore:"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5394 msgid "Received"
5395 msgstr "Ricevuto"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5399 msgid "Received:"
5400 msgstr "Ricevuto:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5404 msgid "Accepted"
5405 msgstr "Accettato"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5409 msgid "Accepted:"
5410 msgstr "Accettato:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:444
5413 msgid "Offsets"
5414 msgstr "Offset"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:457
5417 msgid "reprint_reqs_to:"
5418 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5422 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5424 msgid "Abstract."
5425 msgstr "Sommario."
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5429 msgid "Acknowledgement."
5430 msgstr "Riconoscimento."
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5433 msgid "Author Address"
5434 msgstr "Indirizzo autore"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5440 msgid "Address:"
5441 msgstr "Indirizzo:"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5444 msgid "Author Email"
5445 msgstr "Posta elettronica autore"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5448 msgid "Email:"
5449 msgstr "Posta elettronica:"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5452 msgid "Author URL"
5453 msgstr "URL autore"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5457 msgid "URL:"
5458 msgstr "URL:"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5462 msgid "Thanks"
5463 msgstr "Grazie"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5466 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5470 msgid "PROOF."
5471 msgstr "PROVA."
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5474 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5478 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5482 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5486 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5492 msgid "Algorithm"
5493 msgstr "Algoritmo"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5496 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5500 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5504 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5508 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5512 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5516 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5520 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5524 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5528 msgid "Summary"
5529 msgstr "Sommario"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5532 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5533 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5536 msgid "Case \\arabic{case}"
5537 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5538
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 msgid "FrontMatter"
5545 msgstr "Materiale anteriore"
5546
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5548 msgid "Keyword"
5549 msgstr "Parola chiave"
5550
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5552 msgid "Key words:"
5553 msgstr "Parole chiave:"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5556 msgid "Item"
5557 msgstr "Dato"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5560 msgid "Item:"
5561 msgstr "Dato:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5564 msgid "BulletedItem"
5565 msgstr "Dato puntato"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5568 msgid "Bulleted Item:"
5569 msgstr "Dato puntato:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5572 msgid "Begin"
5573 msgstr "Inizio"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5576 msgid "Begin of CV"
5577 msgstr "Inizio del CV"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5580 msgid "PersonalInfo"
5581 msgstr "Dati Personali"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5584 msgid "Personal Info"
5585 msgstr "Dati Personali"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5588 msgid "MotherTongue"
5589 msgstr "Madrelingua"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5592 msgid "Mother Tongue:"
5593 msgstr "Madrelingua:"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5596 msgid "LangHeader"
5597 msgstr "Etichetta Lingua"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5600 msgid "Language Header:"
5601 msgstr "Etichetta Lingua:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5604 msgid "Language:"
5605 msgstr "Lingua:"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5608 msgid "LastLanguage"
5609 msgstr "Ultima Lingua"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5612 msgid "Last Language:"
5613 msgstr "Ultima Lingua:"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5616 msgid "LangFooter"
5617 msgstr "Riferimento Lingua"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5620 msgid "Language Footer:"
5621 msgstr "Riferimento Lingua:"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5624 msgid "End"
5625 msgstr "Fine"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5628 msgid "End of CV"
5629 msgstr "Fine del CV"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:42
5632 msgid "Foilhead"
5633 msgstr "Foilhead"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:61
5636 msgid "ShortFoilhead"
5637 msgstr "Foilhead breve"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:67
5640 msgid "Rotatefoilhead"
5641 msgstr "Foilhead ruotato"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:73
5644 msgid "ShortRotatefoilhead"
5645 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:82
5648 msgid "TickList"
5649 msgstr "Elenco segnato"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:97
5652 msgid "_/"
5653 msgstr "_/"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:101
5656 msgid "CrossList"
5657 msgstr "Elenco crociato"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:116
5660 msgid "><"
5661 msgstr "><"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:160
5664 msgid "My Logo"
5665 msgstr "Il mio logo"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:168
5668 msgid "My Logo:"
5669 msgstr "Il mio logo:"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:177
5672 msgid "Restriction"
5673 msgstr "Restrizione"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:181
5676 msgid "Restriction:"
5677 msgstr "Restrizione:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5681 msgid "Left Header"
5682 msgstr "Intestazione sinistra"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5685 msgid "Left Header:"
5686 msgstr "Intestazione sinistra:"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5690 msgid "Right Header"
5691 msgstr "Intestazione destra"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5694 msgid "Right Header:"
5695 msgstr "Intestazione destra:"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:201
5698 msgid "Right Footer"
5699 msgstr "Piè pagina destro"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:205
5702 msgid "Right Footer:"
5703 msgstr "Piè pagina destro:"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5707 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5708 msgid "Theorem #."
5709 msgstr "Teorema #."
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5714 msgid "Lemma #."
5715 msgstr "Lemma #."
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5720 msgid "Corollary #."
5721 msgstr "Corollario #."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5725 msgid "Proposition #."
5726 msgstr "Proposizione #."
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5731 msgid "Definition #."
5732 msgstr "Definizione #."
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5736 msgid "Theorem*"
5737 msgstr "Teorema*"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5741 msgid "Lemma*"
5742 msgstr "Lemma*"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5746 msgid "Lemma."
5747 msgstr "Lemma."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5751 msgid "Corollary*"
5752 msgstr "Corollario*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5756 msgid "Proposition*"
5757 msgstr "Proposizione*"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5761 msgid "Proposition."
5762 msgstr "Proposizione."
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5766 msgid "Definition*"
5767 msgstr "Definizione*"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 msgid "Brieftext"
5771 msgstr "Testo riassuntivo"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5774 msgid "Text:"
5775 msgstr "Testo:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5781 msgid "Name"
5782 msgstr "Nome"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5787 msgid "Name:"
5788 msgstr "Nome:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5791 msgid "Unterschrift"
5792 msgstr "Unterschrift"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5795 msgid "Strasse"
5796 msgstr "Strasse"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5799 msgid "Strasse:"
5800 msgstr "Strasse:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5803 msgid "Zusatz"
5804 msgstr "Zusatz"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5807 msgid "Zusatz:"
5808 msgstr "Zusatz:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5811 msgid "Ort"
5812 msgstr "Ort"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5815 msgid "Ort:"
5816 msgstr "Ort:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5819 msgid "Land"
5820 msgstr "Land"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5823 msgid "Land:"
5824 msgstr "Land:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5827 msgid "RetourAdresse"
5828 msgstr "RetourAdresse"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5831 msgid "RetourAdresse:"
5832 msgstr "RetourAdresse:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5835 msgid "MeinZeichen"
5836 msgstr "MeinZeichen"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5839 msgid "MeinZeichen:"
5840 msgstr "MeinZeichen:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5843 msgid "IhrZeichen"
5844 msgstr "IhrZeichen"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5847 msgid "IhrZeichen:"
5848 msgstr "IhrZeichen:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5851 msgid "IhrSchreiben"
5852 msgstr "IhrSchreiben"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5855 msgid "IhrSchreiben:"
5856 msgstr "IhrSchreiben:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5859 msgid "Telefon"
5860 msgstr "Telefon"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5863 msgid "Telefon:"
5864 msgstr "Telefon:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5867 msgid "Telefax"
5868 msgstr "Telefax"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5871 msgid "Telefax:"
5872 msgstr "Telefax:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5875 msgid "Telex"
5876 msgstr "Telex"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5879 msgid "Telex:"
5880 msgstr "Telex:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5883 msgid "EMail"
5884 msgstr "Posta elettronica"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5887 msgid "EMail:"
5888 msgstr "Posta elettronica:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5891 msgid "HTTP"
5892 msgstr "HTTP"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5895 msgid "HTTP:"
5896 msgstr "HTTP:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5900 msgid "Bank"
5901 msgstr "Banca"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5905 msgid "Bank:"
5906 msgstr "Banca:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5909 msgid "BLZ"
5910 msgstr "BLZ"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5913 msgid "BLZ:"
5914 msgstr "BLZ:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5917 msgid "Konto"
5918 msgstr "Konto"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5921 msgid "Konto:"
5922 msgstr "Konto:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5925 msgid "Postvermerk"
5926 msgstr "Postvermerk"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5929 msgid "Postvermerk:"
5930 msgstr "Postvermerk:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5933 msgid "Adresse"
5934 msgstr "Adresse"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5937 msgid "Anrede"
5938 msgstr "Anrede"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5941 msgid "Anlagen"
5942 msgstr "Anlagen"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5945 msgid "Verteiler"
5946 msgstr "Verteiler"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5949 msgid "Gruss"
5950 msgstr "Gruss"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5954 msgid "Letter"
5955 msgstr "Lettera"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5958 msgid "Letter:"
5959 msgstr "Lettera:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5964 msgid "Signature:"
5965 msgstr "Firma:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5968 msgid "Street"
5969 msgstr "Via"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5972 msgid "Street:"
5973 msgstr "Via:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5976 msgid "Addition"
5977 msgstr "Addizione"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5980 msgid "Addition:"
5981 msgstr "Addizione:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5984 msgid "Town"
5985 msgstr "Città"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5988 msgid "Town:"
5989 msgstr "Città:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5992 msgid "State"
5993 msgstr "Nazione"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5996 msgid "State:"
5997 msgstr "Nazione:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6000 msgid "ReturnAddress"
6001 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6004 msgid "ReturnAddress:"
6005 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6008 msgid "MyRef"
6009 msgstr "Il mio riferimento"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6012 msgid "MyRef:"
6013 msgstr "Il mio riferimento:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6016 msgid "YourRef"
6017 msgstr "Il tuo riferimento"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6020 msgid "YourRef:"
6021 msgstr "Il tuo riferimento:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6024 msgid "YourMail"
6025 msgstr "La tua posta"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6028 msgid "YourMail:"
6029 msgstr "La tua posta:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6032 msgid "Phone"
6033 msgstr "Telefono"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6036 msgid "Phone:"
6037 msgstr "Telefono:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6040 msgid "BankCode"
6041 msgstr "Codice bancario"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6044 msgid "BankCode:"
6045 msgstr "Codice bancario:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6048 msgid "BankAccount"
6049 msgstr "Accredito bancario"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6052 msgid "BankAccount:"
6053 msgstr "Accredito bancario:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6056 msgid "PostalComment"
6057 msgstr "Commento postale"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6060 msgid "PostalComment:"
6061 msgstr "Commento postale:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6067 msgid "Date:"
6068 msgstr "Data:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6071 msgid "Reference"
6072 msgstr "Riferimento"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6075 msgid "Reference:"
6076 msgstr "Riferimento:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6080 msgid "Opening:"
6081 msgstr "Apertura:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6084 msgid "Encl."
6085 msgstr "All."
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6088 msgid "Encl.:"
6089 msgstr "All.:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6093 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6094 msgid "cc:"
6095 msgstr "e p.c.:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6099 msgid "Closing:"
6100 msgstr "Chiusura:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6103 msgid "NameRowA"
6104 msgstr "NomeRigaA"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6107 msgid "NameRowA:"
6108 msgstr "NomeRigaA:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6111 msgid "NameRowB"
6112 msgstr "NomeRigaB"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6115 msgid "NameRowB:"
6116 msgstr "NomeRigaB:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6119 msgid "NameRowC"
6120 msgstr "NomeRigaC"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6123 msgid "NameRowC:"
6124 msgstr "NomeRigaC:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6127 msgid "NameRowD"
6128 msgstr "NomeRigaD"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6131 msgid "NameRowD:"
6132 msgstr "NomeRigaD:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6135 msgid "NameRowE"
6136 msgstr "NomeRigaE"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6139 msgid "NameRowE:"
6140 msgstr "NomeRigaE:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6143 msgid "NameRowF"
6144 msgstr "NomeRigaF"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6147 msgid "NameRowF:"
6148 msgstr "NomeRigaF:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6151 msgid "NameRowG"
6152 msgstr "NomeRigaG"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6155 msgid "NameRowG:"
6156 msgstr "NomeRigaG:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6159 msgid "AddressRowA"
6160 msgstr "IndirizzoRigaA"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6163 msgid "AddressRowA:"
6164 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6167 msgid "AddressRowB"
6168 msgstr "IndirizzoRigaB"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6171 msgid "AddressRowB:"
6172 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6175 msgid "AddressRowC"
6176 msgstr "IndirizzoRigaC"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6179 msgid "AddressRowC:"
6180 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6183 msgid "AddressRowD"
6184 msgstr "IndirizzoRigaD"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6187 msgid "AddressRowD:"
6188 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6191 msgid "AddressRowE"
6192 msgstr "IndirizzoRigaE"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6195 msgid "AddressRowE:"
6196 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6199 msgid "AddressRowF"
6200 msgstr "IndirizzoRigaF"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6203 msgid "AddressRowF:"
6204 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6207 msgid "TelephoneRowA"
6208 msgstr "TelefonoRigaA"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6211 msgid "TelephoneRowA:"
6212 msgstr "TelefonoRigaA:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6215 msgid "TelephoneRowB"
6216 msgstr "TelefonoRigaB"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6219 msgid "TelephoneRowB:"
6220 msgstr "TelefonoRigaB:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6223 msgid "TelephoneRowC"
6224 msgstr "TelefonoRigaC"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6227 msgid "TelephoneRowC:"
6228 msgstr "TelefonoRigaC:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6231 msgid "TelephoneRowD"
6232 msgstr "TelefonoRigaD"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6235 msgid "TelephoneRowD:"
6236 msgstr "TelefonoRigaD:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6239 msgid "TelephoneRowE"
6240 msgstr "TelefonoRigaE"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6243 msgid "TelephoneRowE:"
6244 msgstr "TelefonoRigaE:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6247 msgid "TelephoneRowF"
6248 msgstr "TelefonoRigaF"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6251 msgid "TelephoneRowF:"
6252 msgstr "TelefonoRigaF:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6255 msgid "InternetRowA"
6256 msgstr "InternetRigaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6259 msgid "InternetRowA:"
6260 msgstr "InternetRigaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6263 msgid "InternetRowB"
6264 msgstr "InternetRigaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6267 msgid "InternetRowB:"
6268 msgstr "InternetRigaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6271 msgid "InternetRowC"
6272 msgstr "InternetRigaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6275 msgid "InternetRowC:"
6276 msgstr "InternetRigaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6279 msgid "InternetRowD"
6280 msgstr "InternetRigaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6283 msgid "InternetRowD:"
6284 msgstr "InternetRigaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6287 msgid "InternetRowE"
6288 msgstr "InternetRigaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6291 msgid "InternetRowE:"
6292 msgstr "InternetRigaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6295 msgid "InternetRowF"
6296 msgstr "InternetRigaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6299 msgid "InternetRowF:"
6300 msgstr "InternetRigaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6303 msgid "BankRowA"
6304 msgstr "BancaRigaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6307 msgid "BankRowA:"
6308 msgstr "BancaRigaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6311 msgid "BankRowB"
6312 msgstr "BancaRigaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6315 msgid "BankRowB:"
6316 msgstr "BancaRigaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6319 msgid "BankRowC"
6320 msgstr "BancaRigaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6323 msgid "BankRowC:"
6324 msgstr "BancaRigaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6327 msgid "BankRowD"
6328 msgstr "BancaRigaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6331 msgid "BankRowD:"
6332 msgstr "BancaRigaD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6335 msgid "BankRowE"
6336 msgstr "BancaRigaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6339 msgid "BankRowE:"
6340 msgstr "BancaRigaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6343 msgid "BankRowF"
6344 msgstr "BancaRigaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6347 msgid "BankRowF:"
6348 msgstr "BancaRigaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6351 msgid "Claim #."
6352 msgstr "Asserzione #."
6353
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6355 msgid "Remarks"
6356 msgstr "Osservazioni"
6357
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6359 msgid "Remarks #."
6360 msgstr "Osservazioni #."
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6363 msgid "More"
6364 msgstr "Di più"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6367 msgid "(MORE)"
6368 msgstr "(DI PIU')"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6371 msgid "FADE IN:"
6372 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6375 msgid "INT."
6376 msgstr "INT."
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6379 msgid "EXT."
6380 msgstr "EST."
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6383 msgid "Continuing"
6384 msgstr "Continuare"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6387 msgid "(continuing)"
6388 msgstr "(continuare)"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6391 msgid "Transition"
6392 msgstr "Transizione"
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6395 msgid "TITLE OVER:"
6396 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6399 msgid "INTERCUT"
6400 msgstr "INTERCUT"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6403 msgid "INTERCUT WITH:"
6404 msgstr "INTERCUT CON:"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6407 msgid "FADE OUT"
6408 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6411 msgid "Scene"
6412 msgstr "Scena"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6416 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6417 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6418 msgid "Keywords:"
6419 msgstr "Parole chiave:"
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6422 msgid "Classification Codes"
6423 msgstr "Codici Classificazione"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6426 msgid "Definition \\thedefinition."
6427 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6430 msgid "Step"
6431 msgstr "Passo"
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6434 msgid "Step \\thestep."
6435 msgstr "Passo \\thestep."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6438 msgid "Example \\theexample."
6439 msgstr "Esempio \\theexample."
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6442 msgid "Remark \\theremark."
6443 msgstr "Osservazione \\theremark."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6446 msgid "Notation \\thenotation."
6447 msgstr "Notazione \\thenotation."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6451 msgid "Theorem \\thetheorem."
6452 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6455 msgid "Corollary \\thecorollary."
6456 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6459 msgid "Lemma \\thelemma."
6460 msgstr "Lemma \\thelemma."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6463 msgid "Proposition \\theproposition."
6464 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6467 msgid "Prop"
6468 msgstr "Proposizione"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6471 msgid "Prop \\theprop."
6472 msgstr "Prop \\theprop."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6476 msgid "Question"
6477 msgstr "Domanda"
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6480 msgid "Question \\thequestion."
6481 msgstr "Domanda \\thequestion."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6484 msgid "Claim \\theclaim."
6485 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6489 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6492 msgid "Appendices Section"
6493 msgstr "Sezione Appendici"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6496 msgid "--- Appendices ---"
6497 msgstr "-- Appendici --"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6501 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6504 msgid "Review"
6505 msgstr "Revisioni"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6508 msgid "Topical"
6509 msgstr "Tematico"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6512 msgid "Comment"
6513 msgstr "Commento"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6516 msgid "Paper"
6517 msgstr "Carta"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6520 msgid "Prelim"
6521 msgstr "Prelim"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6524 msgid "Rapid"
6525 msgstr "Rapid"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6528 msgid "PACS"
6529 msgstr "PACS"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6533 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6536 msgid "MSC"
6537 msgstr "MSC"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6541 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6544 msgid "submitto"
6545 msgstr "sottoposto"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6548 msgid "submit to paper:"
6549 msgstr "sottoposto a:"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6552 msgid "Bibliography (plain)"
6553 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6556 msgid "Bibliography heading"
6557 msgstr "Intestazione bibliografica"
6558
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6560 msgid "ABSTRACT:"
6561 msgstr "SOMMARIO:"
6562
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6564 msgid "KEY WORDS:"
6565 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6566
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6568 msgid "Commission"
6569 msgstr "Commissione"
6570
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6573 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6574
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6576 msgid "AddressForOffprints"
6577 msgstr "Indirizzo per estratti"
6578
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6580 msgid "Address for Offprints:"
6581 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6582
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6584 msgid "RunningTitle"
6585 msgstr "Titolo corrente"
6586
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6588 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6589 msgid "Running title:"
6590 msgstr "Titolo corrente:"
6591
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6593 msgid "RunningAuthor"
6594 msgstr "Autore corrente"
6595
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6597 msgid "Running author:"
6598 msgstr "Autore corrente:"
6599
6600 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6601 msgid "E-mail:"
6602 msgstr "Posta elettronica:"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6605 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6606 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6607 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6608 msgid "Chapter"
6609 msgstr "Capitolo"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6612 msgid "Running LaTeX Title"
6613 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6616 msgid "TOC Title"
6617 msgstr "Titolo Indice generale"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6620 msgid "TOC title:"
6621 msgstr "Titolo Indice generale:"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6624 msgid "Author Running"
6625 msgstr "Autore corrente"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6628 msgid "Author Running:"
6629 msgstr "Autore Corrente:"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6632 msgid "TOC Author"
6633 msgstr "Autore indice generale"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6636 msgid "TOC Author:"
6637 msgstr "Autore indice generale:"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6640 msgid "Case #."
6641 msgstr "Caso #."
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6645 msgid "Claim."
6646 msgstr "Asserzione."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6649 msgid "Conjecture #."
6650 msgstr "Congettura #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6653 msgid "Example #."
6654 msgstr "Esempio #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6657 msgid "Exercise #."
6658 msgstr "Esercizio #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6661 msgid "Note #."
6662 msgstr "Nota #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 msgid "Problem #."
6666 msgstr "Problema #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6669 msgid "Property"
6670 msgstr "Proprietà"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6673 msgid "Property #."
6674 msgstr "Proprietà #."
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6677 msgid "Question #."
6678 msgstr "Domanda #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6681 msgid "Remark #."
6682 msgstr "Osservazione #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6685 msgid "Solution"
6686 msgstr "Soluzione"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6689 msgid "Solution #."
6690 msgstr "Soluzione #."
6691
6692 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6694 msgid "Code"
6695 msgstr "Codice"
6696
6697 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6698 msgid "SGML"
6699 msgstr "SGML"
6700
6701 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6702 msgid "Chapterprecis"
6703 msgstr "Sommario del capitolo"
6704
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6706 msgid "Epigraph"
6707 msgstr "Epigrafe"
6708
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6710 msgid "Poemtitle"
6711 msgstr "Titolo poema"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6714 msgid "Poemtitle*"
6715 msgstr "Titolo poema*"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6718 msgid "Legend"
6719 msgstr "Legenda"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6722 msgid "Entry:"
6723 msgstr "Voce:"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6726 msgid "ListItem"
6727 msgstr "Elenco puntato"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6730 msgid "List Item:"
6731 msgstr "Elenco puntato:"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6734 msgid "DoubleItem"
6735 msgstr "Voce doppia"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6738 msgid "Double Item:"
6739 msgstr "Voce doppia:"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6742 msgid "Space"
6743 msgstr "Spazio"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6746 msgid "Space:"
6747 msgstr "spazio:"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6750 msgid "Computer"
6751 msgstr "Computer"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6754 msgid "Computer:"
6755 msgstr "Computer:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6758 msgid "EmptySection"
6759 msgstr "Sezione vuota"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6762 msgid "Empty Section"
6763 msgstr "Sezione vuota"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6766 msgid "CloseSection"
6767 msgstr "Chiudi sezione"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6770 msgid "Close Section"
6771 msgstr "Chiudi sezione"
6772
6773 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 msgid "SubTitle"
6775 msgstr "Sottotitolo"
6776
6777 #: lib/layouts/paper.layout:160
6778 msgid "Institution"
6779 msgstr "Istituzione"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6782 #: lib/layouts/slides.layout:89
6783 msgid "Slide"
6784 msgstr "Lucido"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6787 msgid "    "
6788 msgstr "    "
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 msgid "EndSlide"
6792 msgstr "Fine Lucido"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6795 msgid "~=~"
6796 msgstr "~=~"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6799 msgid "WideSlide"
6800 msgstr "Lucido Esteso"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6803 msgid "EmptySlide"
6804 msgstr "Lucido Vuoto"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6807 msgid "Empty slide:"
6808 msgstr "Lucido vuoto:"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6811 msgid "ItemizeType1"
6812 msgstr "PuntatoTipo1"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6815 msgid "EnumerateType1"
6816 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6819 msgid "List of Algorithms"
6820 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6821
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 msgid "Preprint"
6824 msgstr "Prestampa"
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6827 msgid "AltAffiliation"
6828 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 msgid "Thanks:"
6832 msgstr "Ringraziamenti:"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6835 msgid "Electronic Address:"
6836 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6839 msgid "acknowledgments"
6840 msgstr "riconoscimenti"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6843 msgid "PACS number:"
6844 msgstr "Numero PACS:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6847 msgid "\\thechapter"
6848 msgstr "\\thechapter"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 msgid "Labeling"
6853 msgstr "Etichettatura"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6856 msgid "L"
6857 msgstr "L"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6860 msgid "O"
6861 msgstr "O"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 msgid "PS"
6865 msgstr "PS"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6868 msgid "CC"
6869 msgstr "CC"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6872 msgid "Encl"
6873 msgstr "Allegati"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6877 msgid "encl:"
6878 msgstr "Allegati:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6882 msgid "Telephone"
6883 msgstr "Telefono"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6886 msgid "Telephone:"
6887 msgstr "Telefono:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 msgid "Place"
6891 msgstr "Luogo"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6894 msgid "Place:"
6895 msgstr "Luogo:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 msgid "Backaddress"
6899 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 msgid "Specialmail"
6907 msgstr "Indirizzo speciale"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6910 msgid "Specialmail:"
6911 msgstr "Indirizzo speciale:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 msgid "Location"
6916 msgstr "Sede"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6920 msgid "Location:"
6921 msgstr "Sede:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6924 msgid "Title:"
6925 msgstr "Titolo:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 msgid "Subject"
6930 msgstr "Soggetto"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6933 msgid "Subject:"
6934 msgstr "Soggetto:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6937 msgid "Yourref"
6938 msgstr "Vostro riferimento"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6941 msgid "Your ref.:"
6942 msgstr "Vostro riferimento:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 msgid "Yourmail"
6946 msgstr "Vostra lettera"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6949 msgid "Your letter of:"
6950 msgstr "Vostra lettera del:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6953 msgid "Myref"
6954 msgstr "Nostro riferimento"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6957 msgid "Our ref.:"
6958 msgstr "Nostro riferimento:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6961 msgid "Customer"
6962 msgstr "Cliente"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6965 msgid "Customer no.:"
6966 msgstr "Numero cliente:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6969 msgid "Invoice"
6970 msgstr "Fattura"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6973 msgid "Invoice no.:"
6974 msgstr "Numero fattura:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6977 msgid "NextAddress"
6978 msgstr "Indirizzo successivo"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6981 msgid "Next Address:"
6982 msgstr "Indirizzo successivo:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6985 msgid "Post Scriptum:"
6986 msgstr "Post Scriptum:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6989 msgid "Sender Name:"
6990 msgstr "Mittente:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "Indirizzo mittente"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Indirizzo mittente:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7001 msgid "Sender Phone:"
7002 msgstr "Telefono mittente:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7005 msgid "Fax"
7006 msgstr "Fax"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7009 msgid "Sender Fax:"
7010 msgstr "Fax mittente:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7013 msgid "E-Mail"
7014 msgstr "Email"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7017 msgid "Sender E-Mail:"
7018 msgstr "Email mittente:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7021 msgid "Sender URL:"
7022 msgstr "URL mittente:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7025 msgid "Logo"
7026 msgstr "Logo"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7029 msgid "Logo:"
7030 msgstr "Logo:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 msgid "EndLetter"
7034 msgstr "Fine lettera"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7037 msgid "End of letter"
7038 msgstr "Fine della lettera"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7041 msgid "LandscapeSlide"
7042 msgstr "Lucido orizzontale"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7045 msgid "Landscape Slide"
7046 msgstr "Lucido orizzontale"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7049 msgid "PortraitSlide"
7050 msgstr "Lucido verticale"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7053 msgid "Portrait Slide"
7054 msgstr "Lucido verticale"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7057 msgid "Slide*"
7058 msgstr "Lucido*"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7061 msgid "SlideHeading"
7062 msgstr "Intestazione lucido"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7065 msgid "SlideSubHeading"
7066 msgstr "Sottointestazione lucido"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7069 msgid "ListOfSlides"
7070 msgstr "Elenco lucidi"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7073 msgid "List Of Slides"
7074 msgstr "Elenco dei lucidi"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7077 msgid "SlideContents"
7078 msgstr "Contenuti lucidi"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7081 msgid "Slidecontents"
7082 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7085 msgid "ProgressContents"
7086 msgstr "Contenuti svolgimento"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7089 msgid "Progress Contents"
7090 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7091
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7093 msgid "."
7094 msgstr "."
7095
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7098 msgid "Paragraph*"
7099 msgstr "Paragrafo*"
7100
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7102 msgid "AMS"
7103 msgstr "AMS"
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7108
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7110 msgid "Topic"
7111 msgstr "Argomento"
7112
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7114 msgid "MMMMM"
7115 msgstr "MMMMM"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 msgid "New Slide:"
7119 msgstr "Nuovo lucido:"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 msgid "Overlay"
7123 msgstr "Sovrapposizione"
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 msgid "New Note:"
7131 msgstr "Nuova nota:"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "Testo invisibile"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7142 msgid "VisibleText"
7143 msgstr "Testo visibile"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Segue testo visibile>"
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 msgid "Authorinfo"
7151 msgstr "Informazioni autore"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7154 msgid "Authorinfo:"
7155 msgstr "Informazioni autore:"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7158 msgid "ABSTRACT"
7159 msgstr "SOMMARIO"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 msgid "email:"
7167 msgstr "Posta elettronica:"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7174 msgid "Element:Firstname"
7175 msgstr "Primo nome"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 msgid "Firstname"
7179 msgstr "Primo nome"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7182 msgid "Element:Fname"
7183 msgstr "Nome"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7186 msgid "Fname"
7187 msgstr "Fname"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7190 msgid "Element:Surname"
7191 msgstr "Cognome"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7195 msgid "Surname"
7196 msgstr "Cognome"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7199 msgid "Element:Filename"
7200 msgstr "Nome file"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7203 msgid "Element:Literal"
7204 msgstr "Letterale"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7208 msgid "Literal"
7209 msgstr "Letterale"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7212 msgid "Element:Emph"
7213 msgstr "Enfatizzato"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7216 msgid "Emph"
7217 msgstr "Enfatizza"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7220 msgid "Element:Abbrev"
7221 msgstr "Abbrev"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7224 msgid "Abbrev"
7225 msgstr "Abbrev"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7228 msgid "Element:Citation-number"
7229 msgstr "Numero citazione"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7232 msgid "Citation-number"
7233 msgstr "Numero citazione"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7236 msgid "Element:Volume"
7237 msgstr "Volume"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7240 msgid "Volume"
7241 msgstr "Volume"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7244 msgid "Element:Day"
7245 msgstr "Giorno"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7248 msgid "Day"
7249 msgstr "Giorno"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7252 msgid "Element:Month"
7253 msgstr "Mese"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7256 msgid "Month"
7257 msgstr "Mese"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7260 msgid "Element:Year"
7261 msgstr "Anno"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7264 msgid "Year"
7265 msgstr "Anno"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7268 msgid "Element:Issue-number"
7269 msgstr "Numero-edizione"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7272 msgid "Issue-number"
7273 msgstr "Numero-edizione"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7276 msgid "Element:Issue-day"
7277 msgstr "Giorno-edizione"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 msgid "Issue-day"
7281 msgstr "Giorno-edizione"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7284 msgid "Element:Issue-months"
7285 msgstr "Mesi-edizione"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr "Mesi-edizione"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgid "Header"
7297 msgstr "Intestazione"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "--Intestazione--"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Sezione speciale"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Sezione speciale:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgid "AGU-journal"
7313 msgstr "Rivista AGU"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "Rivista AGU:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Numero citazione:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgid "AGU-volume"
7325 msgstr "Volume AGU"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgid "AGU-volume:"
7329 msgstr "Volume AGU:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgid "AGU-issue"
7333 msgstr "Edizione AGU"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgid "AGU-issue:"
7337 msgstr "Edizione AGU:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgid "Copyright:"
7341 msgstr "Copyright:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgid "Index-terms"
7345 msgstr "Voci d'indice"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Voci d'indice..."
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgid "Index-term"
7353 msgstr "Voce d'indice"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgid "Index-term:"
7357 msgstr "Voce d'indice:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgid "Cross-term"
7361 msgstr "Termine incrociato"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgid "Cross-term:"
7365 msgstr "Termine incrociato:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Supplemento"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Supplemento..."
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgid "Supp-note"
7377 msgstr "Nota supplementare"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgid "Cite-other"
7385 msgstr "Cita (altro)"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgid "Cite-other:"
7389 msgstr "Cita (altro):"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgid "Revised"
7393 msgstr "Revisionato"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgid "Revised:"
7397 msgstr "Revisionato:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgid "Ident-line"
7401 msgstr "Indenta (linea)"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgid "Ident-line:"
7405 msgstr "Indenta (linea):"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgid "Runhead"
7409 msgstr "Testata"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgid "Runhead:"
7413 msgstr "Testata:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Pubblicato in linea:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7420 msgid "Citation"
7421 msgstr "Citazione"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 msgid "Citation:"
7425 msgstr "Citazione:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Ordine registrazione"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Ordine registrazione:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "Pagine AGU"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgid "AGU-pages:"
7441 msgstr "Pagine AGU:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 msgid "Words"
7445 msgstr "Parole"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 msgid "Words:"
7449 msgstr "Parole:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 msgid "Figures"
7453 msgstr "Figure"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 msgid "Figures:"
7457 msgstr "Figure:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 msgid "Tables"
7461 msgstr "Tabelle"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 msgid "Tables:"
7465 msgstr "Tabelle:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgid "Datasets"
7469 msgstr "Gruppo di dati"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgid "Datasets:"
7473 msgstr "Gruppo di dati:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7476 msgid "Element:ISSN"
7477 msgstr "ISSN"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7480 msgid "ISSN"
7481 msgstr "ISSN"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7484 msgid "Element:CODEN"
7485 msgstr "CODEN"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7488 msgid "CODEN"
7489 msgstr "CODEN"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7492 msgid "Element:SS-Code"
7493 msgstr "Codice-SS"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7496 msgid "SS-Code"
7497 msgstr "Codice-SS"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7500 msgid "Element:SS-Title"
7501 msgstr "Titolo-SS"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7504 msgid "SS-Title"
7505 msgstr "Titolo-SS"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7508 msgid "Element:CCC-Code"
7509 msgstr "Codice-CCC"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7512 msgid "CCC-Code"
7513 msgstr "Codice-CCC"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7516 msgid "Element:Code"
7517 msgstr "Codice"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7520 msgid "Element:Dscr"
7521 msgstr "Dscr"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7524 msgid "Dscr"
7525 msgstr "Dscr"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7528 msgid "Element:Keyword"
7529 msgstr "Parola chiave"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7532 msgid "Element:Orgdiv"
7533 msgstr "Orgdiv"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7536 msgid "Orgdiv"
7537 msgstr "Orgdiv"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7540 msgid "Element:Orgname"
7541 msgstr "Orgname"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7544 msgid "Orgname"
7545 msgstr "Orgname"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7548 msgid "Element:Street"
7549 msgstr "Via"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7552 msgid "Element:City"
7553 msgstr "Città"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7556 msgid "City"
7557 msgstr "Città"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7560 msgid "Element:State"
7561 msgstr "Stato"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7564 msgid "Element:Postcode"
7565 msgstr "Codice postale"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7568 msgid "Postcode"
7569 msgstr "Codice postale"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7572 msgid "Element:Country"
7573 msgstr "Paese"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7576 msgid "Country"
7577 msgstr "Paese"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7580 msgid "CCC"
7581 msgstr "CCC"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7584 msgid "CCC code:"
7585 msgstr "Codice CCC:"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7588 msgid "PaperId"
7589 msgstr "Id. articolo"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7592 msgid "Paper Id:"
7593 msgstr "Id. articolo:"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7596 msgid "AuthorAddr"
7597 msgstr "Indirizzo autore"
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7600 msgid "Author Address:"
7601 msgstr "Indirizzo autore:"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7604 msgid "SlugComment"
7605 msgstr "Commento interlinea"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7608 msgid "Slug Comment:"
7609 msgstr "Commento interlinea:"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7612 msgid "Plate"
7613 msgstr "Foglio"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7616 msgid "Planotable"
7617 msgstr "Planotable"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7620 msgid "Table Caption"
7621 msgstr "Didascalia tabella"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7624 msgid "TableCaption"
7625 msgstr "Didascalia tabella:"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7628 msgid "Current Address"
7629 msgstr "Indirizzo attuale"
7630
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7632 msgid "Current address:"
7633 msgstr "Indirizzo attuale:"
7634
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7636 msgid "E-mail address:"
7637 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7638
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7640 msgid "Key words and phrases:"
7641 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7642
7643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7644 msgid "Dedicatory"
7645 msgstr "Dedicatorio"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7648 msgid "Dedication:"
7649 msgstr "Dedica:"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7652 msgid "Translator"
7653 msgstr "Traduttore"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7656 msgid "Translator:"
7657 msgstr "Traduttore:"
7658
7659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7660 msgid "Subjectclass"
7661 msgstr "Classe soggetto"
7662
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7665 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7668 msgid "Element:Directory"
7669 msgstr "Cartella"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7672 msgid "Directory"
7673 msgstr "Cartella"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7676 msgid "Element:Email"
7677 msgstr "Email"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7680 msgid "Element:KeyCombo"
7681 msgstr "KeyCombo"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7684 msgid "KeyCombo"
7685 msgstr "KeyCombo"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7688 msgid "Element:KeyCap"
7689 msgstr "KeyCap"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7692 msgid "KeyCap"
7693 msgstr "KeyCap"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7696 msgid "Element:GuiMenu"
7697 msgstr "GuiMenu"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7700 msgid "GuiMenu"
7701 msgstr "GuiMenu"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7704 msgid "Element:GuiMenuItem"
7705 msgstr "GuiMenuItem"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7708 msgid "GuiMenuItem"
7709 msgstr "GuiMenuItem"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7712 msgid "Element:GuiButton"
7713 msgstr "GuiButton"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7716 msgid "GuiButton"
7717 msgstr "GuiButton"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7720 msgid "Element:MenuChoice"
7721 msgstr "MenuChoice"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7724 msgid "MenuChoice"
7725 msgstr "MenuChoice"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7728 msgid "Chapter*"
7729 msgstr "Capitolo*"
7730
7731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7732 msgid "Subparagraph*"
7733 msgstr "Sottoparagrafo*"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7736 msgid "Authorgroup"
7737 msgstr "Gruppo autore"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7740 msgid "RevisionHistory"
7741 msgstr "Cronologia revisione"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7744 msgid "Revision History"
7745 msgstr "Cronologia revisione"
7746
7747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7748 msgid "Revision"
7749 msgstr "Revisione"
7750
7751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7752 msgid "RevisionRemark"
7753 msgstr "Commento revisione"
7754
7755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7756 msgid "FirstName"
7757 msgstr "Primo nome"
7758
7759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7760 msgid "Scrap"
7761 msgstr "Ritaglio"
7762
7763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7764 msgid "\\arabic{chapter}"
7765 msgstr "\\arabic{chapter}"
7766
7767 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7768 msgid "\\Alph{chapter}"
7769 msgstr "\\Alph{chapter}"
7770
7771 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7772 msgid "\\arabic{footnote}"
7773 msgstr "\\arabic{footnote}"
7774
7775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7776 msgid "\\Roman{section}."
7777 msgstr "\\Roman{section}."
7778
7779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7780 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7781 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7782
7783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7784 msgid "\\Alph{subsection}."
7785 msgstr "\\Alph{subsection}."
7786
7787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7788 msgid "\\arabic{subsection}."
7789 msgstr "\\arabic{subsection}."
7790
7791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7792 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7793 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7794
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7796 msgid "\\alph{subsubsection}."
7797 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7798
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7800 msgid "\\alph{paragraph}."
7801 msgstr "\\alph{paragraph}."
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7804 msgid "Addpart"
7805 msgstr "Aggiungi parte"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7808 msgid "Addchap"
7809 msgstr "Aggiungi capitolo"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7812 msgid "Addsec"
7813 msgstr "Aggiungi sezione"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7816 msgid "Addchap*"
7817 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7820 msgid "Addsec*"
7821 msgstr "Aggiungi sezione*"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7824 msgid "Minisec"
7825 msgstr "Minisezione"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7828 msgid "Publishers"
7829 msgstr "Editori"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7832 msgid "Dedication"
7833 msgstr "Dedica"
7834
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7836 msgid "Titlehead"
7837 msgstr "Titolo di testa"
7838
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7840 msgid "Uppertitleback"
7841 msgstr "Titolo precedente superiore"
7842
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7844 msgid "Lowertitleback"
7845 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7846
7847 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7848 msgid "Extratitle"
7849 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7850
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7852 msgid "Captionabove"
7853 msgstr "Didascalia superiore"
7854
7855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7856 msgid "Captionbelow"
7857 msgstr "Didascalia inferiore"
7858
7859 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7860 msgid "Dictum"
7861 msgstr "Detto"
7862
7863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7864 msgid "CharStyle"
7865 msgstr "Stile"
7866
7867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7868 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7869 msgid "UNDEFINED"
7870 msgstr "INDEFINITO"
7871
7872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7873 msgid "\\Roman{part}"
7874 msgstr "\\Roman{part}"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7877 msgid "Marginal"
7878 msgstr "Marginale"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7881 msgid "margin"
7882 msgstr "margine"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7885 msgid "Foot"
7886 msgstr "Nota a piè pagina"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7889 msgid "foot"
7890 msgstr "piede"
7891
7892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7893 msgid "Note:Comment"
7894 msgstr "Commento"
7895
7896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7897 msgid "comment"
7898 msgstr "Commento"
7899
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7901 msgid "Note:Note"
7902 msgstr "Nota"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7905 msgid "note"
7906 msgstr "Nota di LyX"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7909 msgid "Note:Greyedout"
7910 msgstr "Sbiadita"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7913 msgid "greyedout"
7914 msgstr "Sbiadita"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7917 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7918 msgid "ERT"
7919 msgstr "ERT"
7920
7921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7922 msgid "Listings"
7923 msgstr "Listati"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7927 msgid "Branch"
7928 msgstr "Ramo"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7932 msgid "Index"
7933 msgstr "Indice"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7936 msgid "Idx"
7937 msgstr "Ind"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7940 msgid "Box"
7941 msgstr "Casella"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7944 msgid "Box:Shaded"
7945 msgstr "Sfondo colorato"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7948 msgid "figure"
7949 msgstr "Figura"
7950
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7952 msgid "table"
7953 msgstr "Tabella"
7954
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7956 msgid "algorithm"
7957 msgstr "Algoritmo"
7958
7959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7960 msgid "OptArg"
7961 msgstr "ArgOpz"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7964 msgid "opt"
7965 msgstr "opz"
7966
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7968 msgid "--Separator--"
7969 msgstr "--Separatore--"
7970
7971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7972 msgid "--- Separate Environment ---"
7973 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7974
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7976 msgid "Part \\thepart"
7977 msgstr "Parte \\thepart"
7978
7979 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7980 msgid "Chapter \\thechapter"
7981 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7982
7983 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7984 msgid "Appendix \\thechapter"
7985 msgstr "Appendice \\thechapter"
7986
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7988 msgid "Headnote"
7989 msgstr "Intestazione"
7990
7991 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7992 msgid "Headnote (optional):"
7993 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7994
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7996 msgid "Corr Author:"
7997 msgstr "Autore corr.:"
7998
7999 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8000 msgid "Offprints"
8001 msgstr "Estratti"
8002
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8004 msgid "Offprints:"
8005 msgstr "Estratti:"
8006
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8012 msgid "Lemma \\thetheorem."
8013 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8016 msgid "Proposition \\thetheorem."
8017 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8020 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8021 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8024 msgid "Fact \\thetheorem."
8025 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8032 msgid "Example \\thetheorem."
8033 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8036 msgid "Problem \\thetheorem."
8037 msgstr "Problema \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8040 msgid "Exercise \\thetheorem."
8041 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8044 msgid "Remark \\thetheorem."
8045 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8048 msgid "Claim \\thetheorem."
8049 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8052 msgid "Conjecture*"
8053 msgstr "Congettura*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8056 msgid "Example*"
8057 msgstr "Esempio*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8060 msgid "Problem*"
8061 msgstr "Problema*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8064 msgid "Exercise*"
8065 msgstr "Esercizio*"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8068 msgid "Remark*"
8069 msgstr "Osservazione*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8072 msgid "Claim*"
8073 msgstr "Asserzione*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8076 msgid "Conjecture."
8077 msgstr "Congettura."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8080 msgid "Fact*"
8081 msgstr "Fatto*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8084 msgid "Problem."
8085 msgstr "Problema."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8088 msgid "Exercise."
8089 msgstr "Esercizio."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8092 msgid "Remark."
8093 msgstr "Osservazione."
8094
8095 #: lib/layouts/braille.module:2
8096 msgid "Braille"
8097 msgstr "Braille"
8098
8099 #: lib/layouts/braille.module:5
8100 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8101 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8102
8103 #: lib/layouts/braille.module:20
8104 msgid "Braille (default)"
8105 msgstr "Braille (default)"
8106
8107 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8108 msgid "Braille:"
8109 msgstr "Braille:"
8110
8111 #: lib/layouts/braille.module:42
8112 msgid "Braille (textsize)"
8113 msgstr "Braille (textsize)"
8114
8115 #: lib/layouts/braille.module:64
8116 msgid "Braille (dots on)"
8117 msgstr "Braille (dots on)"
8118
8119 #: lib/layouts/braille.module:79
8120 msgid "Braille_dots_on"
8121 msgstr "Braille_dots_on"
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:87
8124 msgid "Braille (dots off)"
8125 msgstr "Braille (dots off)"
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:102
8128 msgid "Braille_dots_off"
8129 msgstr "Braille_dots_off"
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:110
8132 msgid "Braille (mirror on)"
8133 msgstr "Braille (mirror on)"
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:125
8136 msgid "Braille_mirror_on"
8137 msgstr "Braille_mirror_on"
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:133
8140 msgid "Braille (mirror off)"
8141 msgstr "Braille (mirror off)"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:148
8144 msgid "Braille mirror off"
8145 msgstr "Braille mirror off"
8146
8147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8148 msgid "Endnote"
8149 msgstr "Note finali"
8150
8151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8152 #, fuzzy
8153 msgid ""
8154 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8155 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8156 msgstr ""
8157 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8158 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8159
8160 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8161 msgid "Custom:Endnote"
8162 msgstr "Note finali"
8163
8164 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8165 msgid "endnote"
8166 msgstr "endnote"
8167
8168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8169 msgid "Foot to End"
8170 msgstr "Note a piede alla fine"
8171
8172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8173 msgid ""
8174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8175 "where you want the endnotes to appear."
8176 msgstr ""
8177 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8178 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8179
8180 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8181 msgid "Hanging"
8182 msgstr "Hanging"
8183
8184 #: lib/layouts/hanging.module:6
8185 msgid ""
8186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8188 "are indented."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8192 msgid "Linguistics"
8193 msgstr "Linguistica"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8196 msgid ""
8197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8198 "glosses, semantic markup)."
8199 msgstr ""
8200 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8201 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8202
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8204 msgid "Numbered Example (multiline)"
8205 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8206
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8208 msgid "Example:"
8209 msgstr "Esempio:"
8210
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8213 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8216 msgid "Examples:"
8217 msgstr "Esempi:"
8218
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8220 msgid "Subexample"
8221 msgstr "Sottoesempio"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8224 msgid "Subexample:"
8225 msgstr "Sottoesempio:"
8226
8227 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8228 msgid "Custom:Glosse"
8229 msgstr "Glossa"
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8232 msgid "Glosse"
8233 msgstr "Glosse"
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8236 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8237 msgstr "Tri-Glossa"
8238
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8240 msgid "Tri-Glosse"
8241 msgstr "Tri-Glosse"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8244 msgid "CharStyle:Expression"
8245 msgstr "Espressione"
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8248 msgid "expr."
8249 msgstr "espr."
8250
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8252 msgid "CharStyle:Concepts"
8253 msgstr "Concetto"
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8256 msgid "concept"
8257 msgstr "concetto"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8260 msgid "CharStyle:Meaning"
8261 msgstr "Significato"
8262
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8264 msgid "meaning"
8265 msgstr "significato"
8266
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8268 msgid "Logical Markup"
8269 msgstr "Marcatura logica"
8270
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8272 msgid ""
8273 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8274 "code."
8275 msgstr ""
8276 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8277 "code."
8278
8279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8280 msgid "CharStyle:Noun"
8281 msgstr "Sostantivo"
8282
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8284 msgid "noun"
8285 msgstr "sostantivo"
8286
8287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8288 msgid "CharStyle:Emph"
8289 msgstr "Enfatizzato"
8290
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8292 msgid "emph"
8293 msgstr "enfatizzato"
8294
8295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8296 msgid "CharStyle:Strong"
8297 msgstr "Robusto"
8298
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8300 msgid "strong"
8301 msgstr "forte"
8302
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8304 msgid "CharStyle:Code"
8305 msgstr "Codice"
8306
8307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8308 msgid "code"
8309 msgstr "codice"
8310
8311 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8312 msgid "Minimalistic"
8313 msgstr "Minimalistico"
8314
8315 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8318 msgstr ""
8319 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8322 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8323 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8326 msgid ""
8327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8330 "starred and non-starred forms."
8331 msgstr ""
8332 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8333 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8334 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8335 "forma asteriscata che non asteriscata."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8338 msgid "Criterion \\thetheorem."
8339 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8342 msgid "Criterion*"
8343 msgstr "Criterio*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8346 msgid "Criterion."
8347 msgstr "Criterio."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8350 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8351 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8354 msgid "Algorithm*"
8355 msgstr "Algoritmo*"
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8358 msgid "Algorithm."
8359 msgstr "Algoritmo."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8362 msgid "Axiom \\thetheorem."
8363 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8366 msgid "Axiom*"
8367 msgstr "Assioma*"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8370 msgid "Axiom."
8371 msgstr "Assioma."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8374 msgid "Condition \\thetheorem."
8375 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8378 msgid "Condition*"
8379 msgstr "Condizione*"
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8382 msgid "Condition."
8383 msgstr "Condizione."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8386 msgid "Note \\thetheorem."
8387 msgstr "Nota \\thetheorem."
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8390 msgid "Note*"
8391 msgstr "Nota*"
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8394 msgid "Note."
8395 msgstr "Nota."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8398 msgid "Notation \\thetheorem."
8399 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8402 msgid "Notation*"
8403 msgstr "Notazione*"
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8406 msgid "Notation."
8407 msgstr "Notazione."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8410 msgid "Summary \\thetheorem."
8411 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8414 msgid "Summary*"
8415 msgstr "Sommario*"
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8418 msgid "Summary."
8419 msgstr "Sommario."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8423 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8426 msgid "Acknowledgement*"
8427 msgstr "Riconoscimento*"
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8430 msgid "Conclusion"
8431 msgstr "Conclusione"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8435 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8438 msgid "Conclusion*"
8439 msgstr "Conclusione*"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8442 msgid "Conclusion."
8443 msgstr "Conclusione."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8446 msgid "Assumption"
8447 msgstr "Assunzione"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8450 msgid "Assumption \\thetheorem."
8451 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8454 msgid "Assumption*"
8455 msgstr "Assunzione*"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8458 msgid "Assumption."
8459 msgstr "Assunzione."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8462 msgid "Theorems (AMS)"
8463 msgstr "Teoremi (AMS)"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8466 msgid ""
8467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8470 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8471 msgstr ""
8472 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8473 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8474 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8475 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8476 "(ordinati per ...)\"."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8479 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8480 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8483 msgid ""
8484 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8485 "that provide a chapter environment."
8486 msgstr ""
8487 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8488 "che forniscono un ambiente capitolo."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8491 msgid "Theorems (Order By Section)"
8492 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8495 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8496 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8499 msgid "Theorems (Starred)"
8500 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8503 msgid ""
8504 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8505 "using the extended AMS machinery."
8506 msgstr ""
8507 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8508 "l'apparato AMS esteso."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8511 msgid ""
8512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8514 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8515 msgstr ""
8516 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8517 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8518 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8519 "(ordinati per ...)\"."
8520
8521 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8522 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8523 msgid "Ignore"
8524 msgstr "Ignora"
8525
8526 #: lib/languages:4
8527 msgid "Latex"
8528 msgstr "Latex"
8529
8530 #: lib/languages:6
8531 msgid "Afrikaans"
8532 msgstr "Afrikaans"
8533
8534 #: lib/languages:7
8535 msgid "Albanian"
8536 msgstr "Albanese"
8537
8538 #: lib/languages:8
8539 msgid "American"
8540 msgstr "Americano"
8541
8542 #: lib/languages:10
8543 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8544 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8545
8546 #: lib/languages:11
8547 msgid "Arabic (Arabi)"
8548 msgstr "Arabo (Arabi)"
8549
8550 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8551 msgid "Armenian"
8552 msgstr "Armeno"
8553
8554 #: lib/languages:13
8555 msgid "Austrian (old spelling)"
8556 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8557
8558 #: lib/languages:14
8559 msgid "Austrian"
8560 msgstr "Austriaco"
8561
8562 #: lib/languages:15
8563 msgid "Bahasa Indonesia"
8564 msgstr "Bahasa Indonesia"
8565
8566 #: lib/languages:16
8567 msgid "Bahasa Malaysia"
8568 msgstr "Bahasa Malesia"
8569
8570 #: lib/languages:17
8571 msgid "Basque"
8572 msgstr "Basco"
8573
8574 #: lib/languages:18
8575 msgid "Belarusian"
8576 msgstr "Bielorusso"
8577
8578 #: lib/languages:19
8579 msgid "Portuguese (Brazil)"
8580 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8581
8582 #: lib/languages:20
8583 msgid "Breton"
8584 msgstr "Bretone"
8585
8586 #: lib/languages:21
8587 msgid "British"
8588 msgstr "Britannico"
8589
8590 #: lib/languages:22
8591 msgid "Bulgarian"
8592 msgstr "Bulgaro"
8593
8594 #: lib/languages:23
8595 msgid "Canadian"
8596 msgstr "Canadese"
8597
8598 #: lib/languages:24
8599 msgid "French Canadian"
8600 msgstr "Franco Canadese"
8601
8602 #: lib/languages:25
8603 msgid "Catalan"
8604 msgstr "Catalano"
8605
8606 #: lib/languages:26
8607 msgid "Chinese (simplified)"
8608 msgstr "Cinese (semplificato)"
8609
8610 #: lib/languages:27
8611 msgid "Chinese (traditional)"
8612 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8613
8614 #: lib/languages:28
8615 msgid "Croatian"
8616 msgstr "Croato"
8617
8618 #: lib/languages:29
8619 msgid "Czech"
8620 msgstr "Ceco"
8621
8622 #: lib/languages:30
8623 msgid "Danish"
8624 msgstr "Danese"
8625
8626 #: lib/languages:31
8627 msgid "Dutch"
8628 msgstr "Olandese"
8629
8630 #: lib/languages:32
8631 msgid "English"
8632 msgstr "Inglese"
8633
8634 #: lib/languages:34
8635 msgid "Esperanto"
8636 msgstr "Esperanto"
8637
8638 #: lib/languages:35
8639 msgid "Estonian"
8640 msgstr "Estone"
8641
8642 #: lib/languages:37
8643 msgid "Farsi"
8644 msgstr "Farsi"
8645
8646 #: lib/languages:38
8647 msgid "Finnish"
8648 msgstr "Finnico"
8649
8650 #: lib/languages:40
8651 msgid "French"
8652 msgstr "Francese"
8653
8654 #: lib/languages:41
8655 msgid "Galician"
8656 msgstr "Galiziano"
8657
8658 #: lib/languages:42
8659 msgid "German (old spelling)"
8660 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8661
8662 #: lib/languages:43
8663 msgid "German"
8664 msgstr "Tedesco"
8665
8666 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8668 msgid "Greek"
8669 msgstr "Greco"
8670
8671 #: lib/languages:45
8672 msgid "Greek (polytonic)"
8673 msgstr "Greco (politonico)"
8674
8675 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8676 msgid "Hebrew"
8677 msgstr "Ebreo"
8678
8679 #: lib/languages:50
8680 msgid "Icelandic"
8681 msgstr "Islandese"
8682
8683 #: lib/languages:52
8684 msgid "Interlingua"
8685 msgstr "Interlingua"
8686
8687 #: lib/languages:53
8688 msgid "Irish"
8689 msgstr "Irlandese"
8690
8691 #: lib/languages:54
8692 msgid "Italian"
8693 msgstr "Italiano"
8694
8695 #: lib/languages:55
8696 msgid "Japanese"
8697 msgstr "Giapponese"
8698
8699 #: lib/languages:56
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Japanese (CJK)"
8702 msgstr "Giapponese"
8703
8704 #: lib/languages:57
8705 msgid "Kazakh"
8706 msgstr "Kazakho"
8707
8708 #: lib/languages:59
8709 msgid "Korean"
8710 msgstr "Coreano"
8711
8712 #: lib/languages:61
8713 msgid "Latin"
8714 msgstr "Latino"
8715
8716 #: lib/languages:62
8717 msgid "Latvian"
8718 msgstr "Latviano"
8719
8720 #: lib/languages:63
8721 msgid "Lithuanian"
8722 msgstr "Lituano"
8723
8724 #: lib/languages:64
8725 msgid "Lower Sorbian"
8726 msgstr "Serbo meridionale"
8727
8728 #: lib/languages:65
8729 msgid "Hungarian"
8730 msgstr "Ungherese"
8731
8732 #: lib/languages:66
8733 msgid "Norsk"
8734 msgstr "Norvegese"
8735
8736 #: lib/languages:67
8737 msgid "Nynorsk"
8738 msgstr "Neonorvegese"
8739
8740 #: lib/languages:68
8741 msgid "Polish"
8742 msgstr "Polacco"
8743
8744 #: lib/languages:69
8745 msgid "Portuguese"
8746 msgstr "Portoghese"
8747
8748 #: lib/languages:70
8749 msgid "Romanian"
8750 msgstr "Romeno"
8751
8752 #: lib/languages:71
8753 msgid "Russian"
8754 msgstr "Russo"
8755
8756 #: lib/languages:72
8757 msgid "North Sami"
8758 msgstr "Lappone del nord"
8759
8760 #: lib/languages:73
8761 msgid "Scottish"
8762 msgstr "Scozzese"
8763
8764 #: lib/languages:74
8765 msgid "Serbian"
8766 msgstr "Serbo"
8767
8768 #: lib/languages:75
8769 msgid "Serbian (Latin)"
8770 msgstr "Serbo (latino)"
8771
8772 #: lib/languages:76
8773 msgid "Slovak"
8774 msgstr "Slovacco"
8775
8776 #: lib/languages:77
8777 msgid "Slovene"
8778 msgstr "Sloveno"
8779
8780 #: lib/languages:78
8781 msgid "Spanish"
8782 msgstr "Spagnolo"
8783
8784 #: lib/languages:79
8785 msgid "Spanish (Mexico)"
8786 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8787
8788 #: lib/languages:80
8789 msgid "Swedish"
8790 msgstr "Svedese"
8791
8792 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8793 msgid "Thai"
8794 msgstr "Thailandese"
8795
8796 #: lib/languages:82
8797 msgid "Turkish"
8798 msgstr "Turco"
8799
8800 #: lib/languages:83
8801 msgid "Ukrainian"
8802 msgstr "Ucraino"
8803
8804 #: lib/languages:84
8805 msgid "Upper Sorbian"
8806 msgstr "Serbo"
8807
8808 #: lib/languages:85
8809 msgid "Vietnamese"
8810 msgstr "Vietnamita"
8811
8812 #: lib/languages:86
8813 msgid "Welsh"
8814 msgstr "Gallese"
8815
8816 #: lib/encodings:14
8817 msgid "Unicode (utf8)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/encodings:19
8821 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/encodings:23
8825 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/encodings:26
8829 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/encodings:29
8833 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/encodings:32
8837 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/encodings:35
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8843 msgstr "Arabo (Arabi)"
8844
8845 #: lib/encodings:38
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8848 msgstr "Cirillico"
8849
8850 #: lib/encodings:42
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8853 msgstr "Arabo (Arabi)"
8854
8855 #: lib/encodings:45
8856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/encodings:48
8860 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/encodings:51
8864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/encodings:55
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8870 msgstr "Arabo (Arabi)"
8871
8872 #: lib/encodings:58
8873 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/encodings:61
8877 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/encodings:64
8881 msgid "DOS (CP 437)"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/encodings:68
8885 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/encodings:71
8889 msgid "Western European (CP 850)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/encodings:74
8893 msgid "Central European (CP 852)"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/encodings:77
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8899 msgstr "Cirillico"
8900
8901 #: lib/encodings:80
8902 msgid "Western European (CP 858)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/encodings:83
8906 msgid "Hebrew (CP 862)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/encodings:86
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8912 msgstr "Nessun linguaggio"
8913
8914 #: lib/encodings:89
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8917 msgstr "Cirillico"
8918
8919 #: lib/encodings:92
8920 msgid "Central European (CP 1250)"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/encodings:95
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8926 msgstr "Cirillico"
8927
8928 #: lib/encodings:98
8929 msgid "Western European (CP 1252)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/encodings:101
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8935 msgstr "Arabo (Arabi)"
8936
8937 #: lib/encodings:105
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Arabic (CP 1256)"
8940 msgstr "Arabo (Arabi)"
8941
8942 #: lib/encodings:108
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Baltic (CP 1257)"
8945 msgstr "Arabo (Arabi)"
8946
8947 #: lib/encodings:111
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8950 msgstr "Cirillico"
8951
8952 #: lib/encodings:114
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8955 msgstr "Cirillico"
8956
8957 #: lib/encodings:117
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8960 msgstr "Cirillico"
8961
8962 #: lib/encodings:120
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8965 msgstr "Cirillico"
8966
8967 #: lib/encodings:145
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8970 msgstr "Cinese (semplificato)"
8971
8972 #: lib/encodings:149
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8975 msgstr "Cinese (semplificato)"
8976
8977 #: lib/encodings:153
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8980 msgstr "Giapponese"
8981
8982 #: lib/encodings:157
8983 msgid "Korean (EUC-KR)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/encodings:161
8987 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/encodings:165
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8993 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8994
8995 #: lib/encodings:169
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8998 msgstr "Giapponese"
8999
9000 #: lib/encodings:176
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9003 msgstr "Giapponese"
9004
9005 #: lib/encodings:178
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9008 msgstr "Giapponese"
9009
9010 #: lib/encodings:180
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9013 msgstr "Giapponese"
9014
9015 #: lib/encodings:187
9016 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/encodings:192
9020 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:196
9024 msgid "ASCII"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9028 msgid "File|F"
9029 msgstr "File|F"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9032 msgid "Edit|E"
9033 msgstr "Modifica|o"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9036 msgid "Insert|I"
9037 msgstr "Inserisci|I"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:35
9040 msgid "Layout|L"
9041 msgstr "Struttura|S"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9044 msgid "View|V"
9045 msgstr "Vista|V"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9048 msgid "Navigate|N"
9049 msgstr "Naviga|N"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:38
9052 msgid "Documents|D"
9053 msgstr "Documenti|D"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9056 msgid "Help|H"
9057 msgstr "Aiuto|A"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9060 msgid "New|N"
9061 msgstr "Nuovo|N"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:48
9064 msgid "New from Template...|T"
9065 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9068 msgid "Open...|O"
9069 msgstr "Apri...|A"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9072 msgid "Close|C"
9073 msgstr "Chiudi|C"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9076 msgid "Save|S"
9077 msgstr "Salva|S"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9080 msgid "Save As...|A"
9081 msgstr "Salva come...|m"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:54
9084 msgid "Revert|R"
9085 msgstr "Ripristina|R"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9088 msgid "Version Control|V"
9089 msgstr "Controllo versione|v"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9092 msgid "Import|I"
9093 msgstr "Importa|I"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9096 msgid "Export|E"
9097 msgstr "Esporta|o"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9100 msgid "Print...|P"
9101 msgstr "Stampa...|p"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9104 msgid "Fax...|F"
9105 msgstr "Fax...|F"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9108 msgid "Exit|x"
9109 msgstr "Esci|E"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9112 msgid "Register...|R"
9113 msgstr "Registrazione...|g"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9116 msgid "Check In Changes...|I"
9117 msgstr "Registra modifiche...|i"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9120 msgid "Check Out for Edit|O"
9121 msgstr "Estrai per modifica|r"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9124 msgid "Revert to Last Version|L"
9125 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9128 msgid "Undo Last Check In|U"
9129 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9132 msgid "Show History|H"
9133 msgstr "Mostra cronologia|c"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9136 msgid "Custom...|C"
9137 msgstr "Personalizzato...|z"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9140 msgid "Undo|U"
9141 msgstr "Annulla|A"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:91
9144 msgid "Redo|d"
9145 msgstr "Rifai|f"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:93
9148 msgid "Cut|C"
9149 msgstr "Taglia|g"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:94
9152 msgid "Copy|o"
9153 msgstr "Copia"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:95
9156 msgid "Paste|a"
9157 msgstr "Incolla|I"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:96
9160 msgid "Paste External Selection|x"
9161 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9164 msgid "Find & Replace...|F"
9165 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:100
9168 msgid "Tabular|T"
9169 msgstr "Tabulare|b"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9172 msgid "Math|M"
9173 msgstr "Matematica|M"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9176 msgid "Spellchecker...|S"
9177 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:105
9180 msgid "Thesaurus..."
9181 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:106
9184 msgid "Statistics...|i"
9185 msgstr "Statistiche...|S"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9188 msgid "Check TeX|h"
9189 msgstr "Controlla TeX|n"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:108
9192 msgid "Change Tracking|g"
9193 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9196 msgid "Preferences...|P"
9197 msgstr "Preferenze...|P"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9200 msgid "Reconfigure|R"
9201 msgstr "Riconfigura|R"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:115
9204 msgid "Selection as Lines|L"
9205 msgstr "Seleziona come linee|l"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:116
9208 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9209 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9212 msgid "Multicolumn|M"
9213 msgstr "Multicolonna|M"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:122
9216 msgid "Line Top|T"
9217 msgstr "Linea in alto|a"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:123
9220 msgid "Line Bottom|B"
9221 msgstr "Linea in basso|b"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:124
9224 msgid "Line Left|L"
9225 msgstr "Linea sinistra|s"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:125
9228 msgid "Line Right|R"
9229 msgstr "Linea destra|d"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:127
9232 msgid "Alignment|i"
9233 msgstr "Allineamento|n"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9236 msgid "Add Row|A"
9237 msgstr "Aggiungi riga|r"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:130
9240 msgid "Delete Row|w"
9241 msgstr "Elimina riga|g"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9244 msgid "Copy Row"
9245 msgstr "Copia riga"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9248 msgid "Swap Rows"
9249 msgstr "Scambia righe"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9252 msgid "Add Column|u"
9253 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:135
9256 msgid "Delete Column|D"
9257 msgstr "Elimina colonna|E"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9260 msgid "Copy Column"
9261 msgstr "Copia colonna"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9264 msgid "Swap Columns"
9265 msgstr "Scambia colonne"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9268 msgid "Left|L"
9269 msgstr "Sinistra|S"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9272 msgid "Center|C"
9273 msgstr "Centrato|C"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9276 msgid "Right|R"
9277 msgstr "Destra|D"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9280 msgid "Top|T"
9281 msgstr "Superiore|u"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9284 msgid "Middle|M"
9285 msgstr "Centrale|a"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9288 msgid "Bottom|B"
9289 msgstr "Inferiore|I"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:159
9292 msgid "Toggle Numbering|N"
9293 msgstr "Commuta numerazione|n"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:160
9296 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9297 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9300 msgid "Change Limits Type|L"
9301 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9304 msgid "Change Formula Type|F"
9305 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9308 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9309 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:168
9312 msgid "Alignment|A"
9313 msgstr "Allineamento|A"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:170
9316 msgid "Add Row|R"
9317 msgstr "Aggiungi riga|r"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9320 msgid "Delete Row|D"
9321 msgstr "Elimina riga|g"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:175
9324 msgid "Add Column|C"
9325 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9328 msgid "Delete Column|e"
9329 msgstr "Elimina colonna|E"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9332 msgid "Default|t"
9333 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9336 msgid "Display|D"
9337 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9340 msgid "Inline|I"
9341 msgstr "Limiti a lato|l"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:188
9344 msgid "Octave"
9345 msgstr "Octave"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:189
9348 msgid "Maxima"
9349 msgstr "Maxima"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:190
9352 msgid "Mathematica"
9353 msgstr "Mathematica"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:192
9356 msgid "Maple, simplify"
9357 msgstr "Maple, simplify"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:193
9360 msgid "Maple, factor"
9361 msgstr "Maple, factor"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:194
9364 msgid "Maple, evalm"
9365 msgstr "Maple, evalm"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:195
9368 msgid "Maple, evalf"
9369 msgstr "Maple, evalf"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9373 msgid "Inline Formula|I"
9374 msgstr "Formula in linea|i"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9377 msgid "Displayed Formula|D"
9378 msgstr "Formula centrata|o"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:201
9381 msgid "Eqnarray Environment|q"
9382 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:202
9385 msgid "Align Environment|A"
9386 msgstr "Contesto align|a"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:203
9389 msgid "AlignAt Environment"
9390 msgstr "Contesto alignat"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:204
9393 msgid "Flalign Environment|F"
9394 msgstr "Contesto flalign|f"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:207
9397 msgid "Gather Environment"
9398 msgstr "Contesto gather"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:208
9401 msgid "Multline Environment"
9402 msgstr "Contesto multline"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9405 msgid "Math|h"
9406 msgstr "Matematica|M"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:216
9409 msgid "Special Character|S"
9410 msgstr "Carattere speciale|s"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9413 msgid "Citation...|C"
9414 msgstr "Citazione...|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:218
9417 msgid "Cross-reference...|r"
9418 msgstr "Riferimento...|R"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9421 msgid "Label...|L"
9422 msgstr "Etichetta...|E"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9425 msgid "Footnote|F"
9426 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9429 msgid "Marginal Note|M"
9430 msgstr "Nota a margine|a"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:222
9433 msgid "Short Title"
9434 msgstr "Titolo breve"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:223
9437 msgid "Index Entry|I"
9438 msgstr "Voce d'indice|i"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:224
9441 msgid "Nomenclature Entry"
9442 msgstr "Voce di nomenclatura"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:225
9445 msgid "URL...|U"
9446 msgstr "URL...|U"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9449 msgid "Note|N"
9450 msgstr "Nota|N"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:227
9453 msgid "Lists & TOC|O"
9454 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:229
9457 msgid "TeX Code|T"
9458 msgstr "Codice TeX|T"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:230
9461 msgid "Minipage|p"
9462 msgstr "Minipagina"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9465 msgid "Graphics...|G"
9466 msgstr "Immagine...|g"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:232
9469 msgid "Tabular Material...|b"
9470 msgstr "Tabelle...|b"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:233
9473 msgid "Floats|a"
9474 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:235
9477 msgid "Include File...|d"
9478 msgstr "Includi file...|d"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:236
9481 msgid "Insert File|e"
9482 msgstr "Inserisci file|f"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:237
9485 msgid "External Material...|x"
9486 msgstr "Materiale esterno...|l"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9489 msgid "Symbols...|b"
9490 msgstr "Simboli...|l"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9493 msgid "Superscript|S"
9494 msgstr "Soprascritto|S"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9497 msgid "Subscript|u"
9498 msgstr "Sottoscritto|c"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:244
9501 msgid "Hyphenation Point|P"
9502 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9505 msgid "Protected Hyphen|y"
9506 msgstr "Trattino protetto|T"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9509 msgid "Ligature Break|k"
9510 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:247
9513 msgid "Protected Space|r"
9514 msgstr "Spazio protetto|e"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9517 msgid "Inter-word Space|w"
9518 msgstr "Spazio tra parole|p"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9521 msgid "Thin Space|T"
9522 msgstr "Spazio sottile|t"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9525 msgid "Horizontal Space...|o"
9526 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:251
9529 msgid "Vertical Space..."
9530 msgstr "Spazio verticale..."
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:252
9533 msgid "Line Break|L"
9534 msgstr "Interruzione di linea|l"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9537 msgid "Ellipsis|i"
9538 msgstr "Ellissi|i"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9541 msgid "End of Sentence|E"
9542 msgstr "Punto di fine frase|f"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:255
9545 msgid "Protected Dash|D"
9546 msgstr "Trattino protetto"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9549 msgid "Breakable Slash|a"
9550 msgstr "Barra spezzabile|z"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:257
9553 msgid "Single Quote|Q"
9554 msgstr "Virgolette semplici|V"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:258
9557 msgid "Ordinary Quote|O"
9558 msgstr "Virgolette normali|n"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9561 msgid "Menu Separator|M"
9562 msgstr "Separatore menù|m"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:260
9565 msgid "Horizontal Line"
9566 msgstr "Linea orizzontale"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9569 msgid "Page Break"
9570 msgstr "Interruzione di pagina"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9573 msgid "Display Formula|D"
9574 msgstr "Formula centrata|o"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9578 msgid "Eqnarray Environment|E"
9579 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9583 msgid "AMS align Environment|a"
9584 msgstr "Contesto align AMS|a"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9588 msgid "AMS alignat Environment|t"
9589 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9593 msgid "AMS flalign Environment|f"
9594 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9598 msgid "AMS gather Environment|g"
9599 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9603 msgid "AMS multline Environment|m"
9604 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9607 msgid "Array Environment|y"
9608 msgstr "Contesto vettore|v"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9611 msgid "Cases Environment|C"
9612 msgstr "Contesto casi|c"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9615 msgid "Split Environment|S"
9616 msgstr "Dividi contesto|D"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:280
9619 msgid "Font Change|o"
9620 msgstr "Cambio carattere|b"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:284
9623 msgid "Math Normal Font"
9624 msgstr "Carattere matematico normale"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:286
9627 msgid "Math Calligraphic Family"
9628 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:287
9631 msgid "Math Fraktur Family"
9632 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:288
9635 msgid "Math Roman Family"
9636 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:289
9639 msgid "Math Sans Serif Family"
9640 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:291
9643 msgid "Math Bold Series"
9644 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:293
9647 msgid "Text Normal Font"
9648 msgstr "Carattere normale di testo"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9651 msgid "Text Roman Family"
9652 msgstr "Famiglia romana di testo"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9655 msgid "Text Sans Serif Family"
9656 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9659 msgid "Text Typewriter Family"
9660 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9663 msgid "Text Bold Series"
9664 msgstr "Serie grassetta di testo"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9667 msgid "Text Medium Series"
9668 msgstr "Serie media di testo"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9671 msgid "Text Italic Shape"
9672 msgstr "Forma corsiva di testo"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9675 msgid "Text Small Caps Shape"
9676 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9679 msgid "Text Slanted Shape"
9680 msgstr "Forma obliqua di testo"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9683 msgid "Text Upright Shape"
9684 msgstr "Forma dritta di testo"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:310
9687 msgid "Floatflt Figure"
9688 msgstr "Figura floatflt"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9691 msgid "Table of Contents|C"
9692 msgstr "Indice generale|g"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9695 msgid "Index List|I"
9696 msgstr "Indice analitico|I"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9699 msgid "Nomenclature|N"
9700 msgstr "Nomenclatura|N"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9703 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9704 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9707 msgid "LyX Document...|X"
9708 msgstr "Documento di LyX...|X"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9711 msgid "Plain Text...|T"
9712 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9715 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9716 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9719 msgid "Track Changes|T"
9720 msgstr "Attivato|t"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9723 msgid "Merge Changes...|M"
9724 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:330
9727 msgid "Accept All Changes|A"
9728 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:331
9731 msgid "Reject All Changes|R"
9732 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9735 msgid "Show Changes in Output|S"
9736 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:339
9739 msgid "Character...|C"
9740 msgstr "Carattere...|C"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:340
9743 msgid "Paragraph...|P"
9744 msgstr "Paragrafo...|P"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:341
9747 msgid "Document...|D"
9748 msgstr "Documento...|D"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:342
9751 msgid "Tabular...|T"
9752 msgstr "Tabella...|b"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:344
9755 msgid "Emphasize Style|E"
9756 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:345
9759 msgid "Noun Style|N"
9760 msgstr "Stile sostantivo|n"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:346
9763 msgid "Bold Style|B"
9764 msgstr "Stile grassetto|g"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:349
9767 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9768 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:350
9771 msgid "Increase Environment Depth|i"
9772 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:351
9775 msgid "Start Appendix Here|S"
9776 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9779 msgid "Build Program|B"
9780 msgstr "Compila il programma|C"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9783 msgid "Update|U"
9784 msgstr "Aggiorna|A"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9787 msgid "LaTeX Log|L"
9788 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9791 msgid "Outline|O"
9792 msgstr "Profilo|o"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:365
9795 msgid "TeX Information|X"
9796 msgstr "Informazioni TeX|X"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9799 msgid "Next Note|N"
9800 msgstr "Nota successiva|N"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9803 msgid "Go to Label|L"
9804 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9807 msgid "Bookmarks|B"
9808 msgstr "Segnalibri|S"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9811 msgid "Save Bookmark 1|S"
9812 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9815 msgid "Save Bookmark 2"
9816 msgstr "Salva segnalibro 2"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9819 msgid "Save Bookmark 3"
9820 msgstr "Salva segnalibro 3"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9823 msgid "Save Bookmark 4"
9824 msgstr "Salva segnalibro 4"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9827 msgid "Save Bookmark 5"
9828 msgstr "Salva segnalibro 5"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:390
9831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9832 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:391
9835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9836 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:392
9839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9840 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:393
9843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9844 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:394
9847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9848 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9851 msgid "Introduction|I"
9852 msgstr "Introduzione|I"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9855 msgid "Tutorial|T"
9856 msgstr "Tutorial|T"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9859 msgid "User's Guide|U"
9860 msgstr "Guida utente|u"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9863 msgid "Extended Features|E"
9864 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9867 msgid "Embedded Objects|m"
9868 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9871 msgid "Customization|C"
9872 msgstr "Personalizzazione|P"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9875 msgid "FAQ|F"
9876 msgstr "FAQ|F"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9879 msgid "Table of Contents|a"
9880 msgstr "Indice generale|g"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9883 msgid "LaTeX Configuration|L"
9884 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9887 msgid "About LyX|X"
9888 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9891 msgid "About LyX"
9892 msgstr "Informazioni su LyX"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:429
9895 msgid "Preferences..."
9896 msgstr "Preferenze..."
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:430
9899 msgid "Quit LyX"
9900 msgstr "Chiudi LyX"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9903 msgid "Aligned Environment|l"
9904 msgstr "Contesto aligned|l"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9907 msgid "AlignedAt Environment|v"
9908 msgstr "Contesto alignedat|e"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9911 msgid "Gathered Environment|h"
9912 msgstr "Contesto gathered|h"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9915 msgid "Delimiters...|r"
9916 msgstr "Delimitatori...|r"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9919 msgid "Matrix...|x"
9920 msgstr "Matrice..."
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9923 msgid "Macro|o"
9924 msgstr "Macro"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9927 msgid "Equation Label|L"
9928 msgstr "Etichetta equazione|E"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9931 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9932 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9935 msgid "Split Cell|C"
9936 msgstr "Dividi cella|c"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9939 msgid "Insert|n"
9940 msgstr "Inserisci|s"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9943 msgid "Add Line Above|o"
9944 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9947 msgid "Add Line Below|B"
9948 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9951 msgid "Delete Line Above|D"
9952 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9955 msgid "Delete Line Below|e"
9956 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9959 msgid "Add Line to Left"
9960 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9963 msgid "Add Line to Right"
9964 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9967 msgid "Delete Line to Left"
9968 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9971 msgid "Delete Line to Right"
9972 msgstr "Cancella linea a destra"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9975 msgid "Toggle Math Toolbar"
9976 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9979 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9980 msgstr "Barra pannelli matematici"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9983 msgid "Toggle Table Toolbar"
9984 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9987 msgid "Next Cross-Reference|N"
9988 msgstr "Riferimento successivo|s"
9989
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9991 msgid "Go to Label|G"
9992 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9993
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9995 msgid "<reference>|r"
9996 msgstr "<riferimento>|f"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9999 msgid "(<reference>)|e"
10000 msgstr "(<riferimento>)|e"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10003 msgid "<page>|p"
10004 msgstr "<pagina>|p"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10007 msgid "on page <page>|o"
10008 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10011 msgid "<reference> on page <page>|f"
10012 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10015 msgid "Formatted reference|t"
10016 msgstr "Riferimento formattato|t"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10025 msgid "Settings...|S"
10026 msgstr "Impostazioni...|m"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10029 msgid "Go back to Reference|G"
10030 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10033 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10034 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10037 msgid "Open Inset|O"
10038 msgstr "Apri inserto|o"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10041 msgid "Close Inset|C"
10042 msgstr "Chiudi inserto|C"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10046 msgid "Dissolve Inset|D"
10047 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10050 msgid "Toggle Label|L"
10051 msgstr "Commuta etichetta|C"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10054 msgid "Frameless|l"
10055 msgstr "Senza cornice|z"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10058 msgid "Simple frame|f"
10059 msgstr "Cornice semplice|C"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10062 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10063 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10066 msgid "Oval, thin|O"
10067 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10070 msgid "Oval, thick|v"
10071 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10074 msgid "Drop Shadow|w"
10075 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10078 msgid "Shaded background|b"
10079 msgstr "Sfondo colorato|f"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10082 msgid "Double frame|D"
10083 msgstr "Cornice doppia|d"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10086 msgid "LyX Note|N"
10087 msgstr "Nota di LyX|N"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10090 msgid "Comment|C"
10091 msgstr "Commento|C"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10094 msgid "Greyed Out|G"
10095 msgstr "Sbiadita|S"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10098 msgid "Interword Space|w"
10099 msgstr "Spazio tra parole|l"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10102 msgid "Protected Space|o"
10103 msgstr "Spazio protetto|S"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10106 msgid "Negative Thin Space|N"
10107 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10110 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10111 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10114 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10115 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10118 msgid "Quad Space|Q"
10119 msgstr "Un quadratone|q"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10122 msgid "Double Quad Space|u"
10123 msgstr "Due quadratoni|u"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10126 msgid "Horizontal Fill|F"
10127 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10130 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10131 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10134 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10135 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10138 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10139 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10142 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10143 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10146 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10147 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10150 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10151 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10154 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10155 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10158 msgid "Custom Length|C"
10159 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10162 msgid "DefSkip|D"
10163 msgstr "Salto predefinito|d"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10166 msgid "SmallSkip|S"
10167 msgstr "Salto piccolo|c"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10170 msgid "MedSkip|M"
10171 msgstr "Salto medio|e"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10174 msgid "BigSkip|B"
10175 msgstr "Salto grande|g"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10178 msgid "VFill|F"
10179 msgstr "Riempimento verticale|v"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10182 msgid "Custom|C"
10183 msgstr "Personalizzato|P"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10186 msgid "Settings...|e"
10187 msgstr "Impostazioni...|m"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10190 msgid "Include|c"
10191 msgstr "Includi|c"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10194 msgid "Input|p"
10195 msgstr "Input|p"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10198 msgid "Verbatim|V"
10199 msgstr "Testuale|T"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10203 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10206 msgid "Listing|L"
10207 msgstr "Listato|L"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10210 msgid "Edit included file...|E"
10211 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10214 msgid "New Page|N"
10215 msgstr "Nuova pagina|g"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10218 msgid "Page Break|a"
10219 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10222 msgid "Clear Page|C"
10223 msgstr "Azzera pagina|e"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10226 msgid "Clear Double Page|D"
10227 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10230 msgid "Ragged Line Break|R"
10231 msgstr "A capo semplice|m"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10234 msgid "Justified Line Break|J"
10235 msgstr "A capo giustificato|f"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10240 msgid "Cut"
10241 msgstr "Taglia"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10246 msgid "Copy"
10247 msgstr "Copia"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10252 msgid "Paste"
10253 msgstr "Incolla"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10256 msgid "Paste Recent|e"
10257 msgstr "Incolla recenti|e"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10260 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10261 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10264 msgid "Move Paragraph Up|o"
10265 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10268 msgid "Move Paragraph Down|v"
10269 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10272 msgid "Promote Section|r"
10273 msgstr "Promuovi sezione|m"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10276 msgid "Demote Section|m"
10277 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10280 msgid "Move Section down|d"
10281 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10284 msgid "Move Section up|u"
10285 msgstr "Sposta sezione su|s"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10288 msgid "Apply Last Text Style|A"
10289 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10292 msgid "Text Style|S"
10293 msgstr "Stile testo|l"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10296 msgid "Paragraph Settings...|P"
10297 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10300 msgid "Fullscreen Mode"
10301 msgstr "Modo schermo intero"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10305 msgid "Append Parameter"
10306 msgstr "Aggiungi parametro"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10310 msgid "Remove Last Parameter"
10311 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10315 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10316 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10320 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10321 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10325 msgid "Insert Optional Parameter"
10326 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10330 msgid "Remove Optional Parameter"
10331 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10335 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10336 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10340 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10341 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10345 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10346 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10349 msgid "Edit externally...|x"
10350 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10353 msgid "Top Line|T"
10354 msgstr "Linea superiore|p"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10357 msgid "Bottom Line|B"
10358 msgstr "Linea inferiore|i"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10361 msgid "Left Line|L"
10362 msgstr "Linea sinistra|L"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10365 msgid "Right Line|R"
10366 msgstr "Linea destra|d"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10369 msgid "Copy Row|o"
10370 msgstr "Copia riga"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10373 msgid "Copy Column|p"
10374 msgstr "Copia colonna"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10377 msgid "Document|D"
10378 msgstr "Documento|D"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10381 msgid "Tools|T"
10382 msgstr "Strumenti|t"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10385 msgid "New from Template...|m"
10386 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10389 msgid "Open Recent|t"
10390 msgstr "Apri recenti|t"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10393 msgid "Save All|l"
10394 msgstr "Salva tutto|l"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10397 msgid "Revert to Saved|R"
10398 msgstr "Ripristina il salvato"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10401 msgid "New Window|W"
10402 msgstr "Nuova finestra|f"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10405 msgid "Close Window|d"
10406 msgstr "Chiudi finestra|d"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10409 msgid "Redo|R"
10410 msgstr "Rifai|R"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10413 msgid "Paste Special"
10414 msgstr "Incolla speciale|s"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10417 msgid "Select All"
10418 msgstr "Seleziona tutto"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10421 msgid "Table|T"
10422 msgstr "Tabella|b"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10425 msgid "Rows & Columns|C"
10426 msgstr "Righe e colonne|c"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10429 msgid "Increase List Depth|I"
10430 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10433 msgid "Decrease List Depth|D"
10434 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10437 msgid "Dissolve Inset|l"
10438 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10441 msgid "TeX Code Settings...|C"
10442 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10445 msgid "Float Settings...|a"
10446 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10449 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10450 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10453 msgid "Note Settings...|N"
10454 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10457 msgid "Branch Settings...|B"
10458 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10461 msgid "Box Settings...|x"
10462 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10465 msgid "Table Settings...|a"
10466 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10469 msgid "Plain Text|T"
10470 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10473 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10474 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10477 msgid "Selection|S"
10478 msgstr "Selezione, per linee|S"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10481 msgid "Selection, Join Lines|i"
10482 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10485 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10486 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10489 msgid "Paste As PDF"
10490 msgstr "Incolla come PDF"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10493 msgid "Paste As PNG"
10494 msgstr "Incolla come PNG"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10497 msgid "Paste As JPEG"
10498 msgstr "Incolla come JPEG"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10501 msgid "Dissolve CharStyle"
10502 msgstr "Rimuovi stile"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10505 msgid "Customized...|C"
10506 msgstr "Personalizzato...|z"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10509 msgid "Capitalize|a"
10510 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10513 msgid "Uppercase|U"
10514 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10517 msgid "Lowercase|L"
10518 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10521 msgid "Number whole Formula|N"
10522 msgstr "Formula numerata|n"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10525 msgid "Number this Line|u"
10526 msgstr "Numera questa riga|r"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10529 msgid "Macro Definition"
10530 msgstr "Definizioni macro|m"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10533 msgid "Text Style|T"
10534 msgstr "Stile testo|t"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10537 msgid "Add Line Above|A"
10538 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10541 msgid "Math Normal Font|N"
10542 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10546 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10549 msgid "Math Fraktur Family|F"
10550 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10553 msgid "Math Roman Family|R"
10554 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10558 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10561 msgid "Math Bold Series|B"
10562 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10565 msgid "Text Normal Font|T"
10566 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10569 msgid "Octave|O"
10570 msgstr "Octave|O"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10573 msgid "Maxima|M"
10574 msgstr "Maxima|M"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10577 msgid "Mathematica|a"
10578 msgstr "Mathematica|a"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10581 msgid "Maple, simplify|s"
10582 msgstr "Maple, simplify|s"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10585 msgid "Maple, factor|f"
10586 msgstr "Maple, factor|f"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10589 msgid "Maple, evalm|e"
10590 msgstr "Maple, evalm|e"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10593 msgid "Maple, evalf|v"
10594 msgstr "Maple, evalf|v"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10597 msgid "Open All Insets|O"
10598 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10601 msgid "Close All Insets|C"
10602 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10605 msgid "Unfold Math Macro"
10606 msgstr "Apri macro matematica"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10609 msgid "Fold Math Macro"
10610 msgstr "Chiudi macro matematica"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10613 msgid "View Source|S"
10614 msgstr "Mostra sorgente|s"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10617 msgid "Split View Horizontally|i"
10618 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10621 msgid "Split View Vertically|V"
10622 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10625 msgid "Close Tab Group|G"
10626 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10629 msgid "Fullscreen|l"
10630 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10633 msgid "Toolbars|b"
10634 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10637 msgid "Special Character|p"
10638 msgstr "Carattere speciale|s"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10641 msgid "Formatting|o"
10642 msgstr "Formattazione|z"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10645 msgid "List / TOC|i"
10646 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10649 msgid "Float|a"
10650 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10653 msgid "Branch|B"
10654 msgstr "Ramo"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10657 msgid "Custom insets"
10658 msgstr "Inserti personalizzati"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10661 msgid "File|e"
10662 msgstr "File|F"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10665 msgid "Box[[Menu]]"
10666 msgstr "Casella"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10669 msgid "Cross-Reference...|R"
10670 msgstr "Riferimento...|R"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10673 msgid "Caption"
10674 msgstr "Didascalia|D"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10677 msgid "Index Entry|d"
10678 msgstr "Voce d'indice|V"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10681 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10682 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10685 msgid "Table...|T"
10686 msgstr "Tabella...|b"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10689 msgid "Hyperlink|k"
10690 msgstr "Ipercollegamento"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10693 msgid "Short Title|S"
10694 msgstr "Titolo breve|l"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10697 msgid "TeX Code|X"
10698 msgstr "Codice TeX|X"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10701 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10702 msgstr "Listato di programma"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10705 msgid "Ordinary Quote|Q"
10706 msgstr "Virgolette normali|V"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10709 msgid "Single Quote|S"
10710 msgstr "Virgolette semplici|s"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10713 msgid "Phonetic Symbols|P"
10714 msgstr "Simboli fonetici|b"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10717 msgid "Protected Space|P"
10718 msgstr "Spazio protetto|a"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10721 msgid "Horizontal Line|L"
10722 msgstr "Linea orizzontale|n"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10725 msgid "Vertical Space...|V"
10726 msgstr "Spazio verticale...|v"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10729 msgid "Hyphenation Point|H"
10730 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10733 msgid "Numbered Formula|N"
10734 msgstr "Formula numerata|n"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10737 msgid "Figure Wrap Float|F"
10738 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10741 msgid "Table Wrap Float|T"
10742 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10745 msgid "External Material...|M"
10746 msgstr "Materiale esterno...|s"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10749 msgid "Child Document...|d"
10750 msgstr "Documento figlio...|D"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10753 msgid "Change Tracking|C"
10754 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10757 msgid "Start Appendix Here|A"
10758 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10761 msgid "Save in Bundled Format|F"
10762 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10765 msgid "Compressed|m"
10766 msgstr "Compresso|C"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10769 msgid "Accept Change|A"
10770 msgstr "Accetta modifica|A"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10773 msgid "Reject Change|R"
10774 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10777 msgid "Accept All Changes|c"
10778 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10781 msgid "Reject All Changes|e"
10782 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10785 msgid "Next Change|C"
10786 msgstr "Modifica successiva|M"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10789 msgid "Next Cross-Reference|R"
10790 msgstr "Riferimento successivo|R"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10793 msgid "Clear Bookmarks|C"
10794 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10797 msgid "Thesaurus...|T"
10798 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10801 msgid "Statistics...|a"
10802 msgstr "Statistiche...|a"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10805 msgid "TeX Information|I"
10806 msgstr "Informazioni TeX|X"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10809 msgid "Shortcuts|S"
10810 msgstr "Scorciatoie|S"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10813 msgid "New document"
10814 msgstr "Nuovo documento"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10817 msgid "Open document"
10818 msgstr "Apri documento "
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10821 msgid "Save document"
10822 msgstr "Salva documento"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10825 msgid "Print document"
10826 msgstr "Stampa documento"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10829 msgid "Check spelling"
10830 msgstr "Controlla dizione"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10833 msgid "Undo"
10834 msgstr "Annulla"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10837 msgid "Redo"
10838 msgstr "Rifai"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10841 msgid "Find and replace"
10842 msgstr "Trova e sostituisci"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10845 msgid "Toggle emphasis"
10846 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10849 msgid "Toggle noun"
10850 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10853 msgid "Apply last"
10854 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10857 msgid "Insert math"
10858 msgstr "Inserisci matematica"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10861 msgid "Insert graphics"
10862 msgstr "Inserisci immagine"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10865 msgid "Insert table"
10866 msgstr "Inserisci tabella"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10869 msgid "Toggle Outline"
10870 msgstr "Commuta profilo del documento"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10873 msgid "Extra"
10874 msgstr "Extra"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10877 msgid "Numbered list"
10878 msgstr "Elenco numerato"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10881 msgid "Itemized list"
10882 msgstr "Elenco puntato"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10885 msgid "Increase depth"
10886 msgstr "Aumenta rientro"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10889 msgid "Decrease depth"
10890 msgstr "Riduci rientro"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10893 msgid "Insert figure float"
10894 msgstr "Inserisci figura flottante"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10897 msgid "Insert table float"
10898 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10901 msgid "Insert label"
10902 msgstr "Inserisci etichetta"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10905 msgid "Insert cross-reference"
10906 msgstr "Inserisci riferimento"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10909 msgid "Insert citation"
10910 msgstr "Inserisci citazione"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10913 msgid "Insert index entry"
10914 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10917 msgid "Insert nomenclature entry"
10918 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10921 msgid "Insert footnote"
10922 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10925 msgid "Insert margin note"
10926 msgstr "Inserisci nota a margine"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10929 msgid "Insert note"
10930 msgstr "Inserisci nota"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10933 msgid "Insert box"
10934 msgstr "Inserisci casella"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10937 msgid "Insert Hyperlink"
10938 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10941 msgid "Insert TeX code"
10942 msgstr "Inserisci codice TeX"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10945 msgid "Insert math macro"
10946 msgstr "Inserisci macro matematica"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10949 msgid "Include file"
10950 msgstr "Includi file"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10953 msgid "Text style"
10954 msgstr "Stile testo"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10957 msgid "Paragraph settings"
10958 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10961 msgid "Add row"
10962 msgstr "Aggiungi riga"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10965 msgid "Add column"
10966 msgstr "Aggiungi colonna"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10969 msgid "Delete row"
10970 msgstr "Elimina riga"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10973 msgid "Delete column"
10974 msgstr "Elimina colonna"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10977 msgid "Set top line"
10978 msgstr "Seleziona linea superiore"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10981 msgid "Set bottom line"
10982 msgstr "Imposta linea inferiore"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10985 msgid "Set left line"
10986 msgstr "Imposta linea sinistra"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10989 msgid "Set right line"
10990 msgstr "Imposta linea destra"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10993 msgid "Set border lines"
10994 msgstr "Imposta bordi"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10997 msgid "Set all lines"
10998 msgstr "Imposta tutte le linee"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11001 msgid "Unset all lines"
11002 msgstr "Togli tutte le linee"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11005 msgid "Align left"
11006 msgstr "Allinea a sinistra"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11009 msgid "Align center"
11010 msgstr "Allinea al centro"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11013 msgid "Align right"
11014 msgstr "Allinea a destra"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11017 msgid "Align top"
11018 msgstr "Allineamento superiore"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11021 msgid "Align middle"
11022 msgstr "Allineamento centrale"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11025 msgid "Align bottom"
11026 msgstr "Allineamento inferiore"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11029 msgid "Rotate cell"
11030 msgstr "Ruota cella"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11033 msgid "Rotate table"
11034 msgstr "Ruota tabella"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11037 msgid "Set multi-column"
11038 msgstr "Imposta multicolonna"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11041 msgid "Math"
11042 msgstr "Matematica"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11045 msgid "Set display mode"
11046 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11049 msgid "Subscript"
11050 msgstr "Sottoscritto"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11053 msgid "Superscript"
11054 msgstr "Soprascritto"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11057 msgid "Insert square root"
11058 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11061 msgid "Insert root"
11062 msgstr "Inserisci radice"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11065 msgid "Insert standard fraction"
11066 msgstr "Inserisci frazione standard"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11069 msgid "Insert sum"
11070 msgstr "Inserisci somma"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11073 msgid "Insert integral"
11074 msgstr "Inserisci integrale"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11077 msgid "Insert product"
11078 msgstr "Inserisci prodotto"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11081 msgid "Insert ( )"
11082 msgstr "Inserisci ( )"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11085 msgid "Insert [ ]"
11086 msgstr "Inserisci [ ]"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11089 msgid "Insert { }"
11090 msgstr "Inserisci { }"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11093 msgid "Insert delimiters"
11094 msgstr "Inserisci delimitatori"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11097 msgid "Insert matrix"
11098 msgstr "Inserisci matrice"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11101 msgid "Insert cases environment"
11102 msgstr "Inserisci contesto casi"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11105 msgid "Toggle Math Panels"
11106 msgstr "Barra pannelli matematici"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11109 msgid "Math Macros"
11110 msgstr "Macro matematica"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11113 msgid "Command Buffer"
11114 msgstr "Linea di comando"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11117 msgid "Review[[Toolbar]]"
11118 msgstr "Revisioni"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11121 msgid "Track changes"
11122 msgstr "Tracciamento modifiche"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11125 msgid "Show changes in output"
11126 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11129 msgid "Next change"
11130 msgstr "Modifica successiva"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Accept change inside selection"
11135 msgstr "Accetta modifica"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Reject change inside selection"
11140 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11143 msgid "Merge changes"
11144 msgstr "Incorpora modifiche"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11147 msgid "Accept all changes"
11148 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11151 msgid "Reject all changes"
11152 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11155 msgid "Next note"
11156 msgstr "Nota successiva"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11159 msgid "View/Update"
11160 msgstr "Vista/Aggiorna"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11163 msgid "View DVI"
11164 msgstr "Mostra DVI"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11167 msgid "Update DVI"
11168 msgstr "Aggiorna DVI"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11171 msgid "View PDF (pdflatex)"
11172 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11175 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11176 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11179 msgid "View PostScript"
11180 msgstr "Mostra Postscript"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11183 msgid "Update PostScript"
11184 msgstr "Aggiorna Postscript"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11187 msgid "Math Panels"
11188 msgstr "Pannelli matematici"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11191 msgid "Math Spacings"
11192 msgstr "Spaziature matematiche"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11195 msgid "Styles"
11196 msgstr "Stili"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11199 msgid "Fractions"
11200 msgstr "Frazioni"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11204 msgid "Fonts"
11205 msgstr "Caratteri"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11208 msgid "Functions"
11209 msgstr "Funzioni"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11212 msgid "arccos"
11213 msgstr "arccos"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11216 msgid "arcsin"
11217 msgstr "arcsin"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11220 msgid "arctan"
11221 msgstr "arctan"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11224 msgid "arg"
11225 msgstr "arg"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11228 msgid "bmod"
11229 msgstr "bmod"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11232 msgid "cos"
11233 msgstr "cos"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11236 msgid "cosh"
11237 msgstr "cosh"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11240 msgid "cot"
11241 msgstr "cot"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11244 msgid "coth"
11245 msgstr "coth"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11248 msgid "csc"
11249 msgstr "csc"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11252 msgid "deg"
11253 msgstr "deg"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11256 msgid "det"
11257 msgstr "det"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11260 msgid "dim"
11261 msgstr "dim"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11264 msgid "exp"
11265 msgstr "exp"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11268 msgid "gcd"
11269 msgstr "gcd"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11272 msgid "hom"
11273 msgstr "hom"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11276 msgid "inf"
11277 msgstr "inf"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11280 msgid "ker"
11281 msgstr "ker"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11284 msgid "lg"
11285 msgstr "lg"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11288 msgid "lim"
11289 msgstr "lim"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11292 msgid "liminf"
11293 msgstr "liminf"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11296 msgid "limsup"
11297 msgstr "limsup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11300 msgid "ln"
11301 msgstr "ln"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11304 msgid "log"
11305 msgstr "log"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11308 msgid "max"
11309 msgstr "max"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11312 msgid "min"
11313 msgstr "min"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11316 msgid "sec"
11317 msgstr "sec"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11320 msgid "sin"
11321 msgstr "sin"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11324 msgid "sinh"
11325 msgstr "sinh"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11328 msgid "sup"
11329 msgstr "sup"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11332 msgid "tan"
11333 msgstr "tan"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11336 msgid "tanh"
11337 msgstr "tanh"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11340 msgid "Pr"
11341 msgstr "Pr"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11344 msgid "Spacings"
11345 msgstr "Spaziature"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11348 msgid "Thin space\t\\,"
11349 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11352 msgid "Medium space\t\\:"
11353 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11356 msgid "Thick space\t\\;"
11357 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11361 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11365 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11368 msgid "Negative space\t\\!"
11369 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11372 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11373 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11376 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11377 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11380 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11381 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11384 msgid "Roots"
11385 msgstr "Radici"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11388 msgid "Square root\t\\sqrt"
11389 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11392 msgid "Other root\t\\root"
11393 msgstr "Altra radice\t\\root"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11396 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11397 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11400 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11401 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11404 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11405 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11408 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11409 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11412 msgid "Standard\t\\frac"
11413 msgstr "Standard\t\\frac"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11416 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11417 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11421 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11424 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11425 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11428 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11429 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11432 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11433 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11436 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11437 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11440 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11441 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11444 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11445 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11448 msgid "Binomial\t\\binom"
11449 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11453 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11457 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11460 msgid "Roman\t\\mathrm"
11461 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11464 msgid "Bold\t\\mathbf"
11465 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11469 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11473 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 msgid "Italic\t\\mathit"
11477 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11481 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11485 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11489 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11493 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11496 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11497 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11500 msgid "Dots"
11501 msgstr "Punti"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11504 msgid "ldots"
11505 msgstr "ldots"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11508 msgid "cdots"
11509 msgstr "cdots"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11512 msgid "vdots"
11513 msgstr "vdots"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11516 msgid "ddots"
11517 msgstr "ddots"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11520 msgid "Frame Decorations"
11521 msgstr "Decorazioni"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11524 msgid "hat"
11525 msgstr "hat"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11528 msgid "tilde"
11529 msgstr "tilde"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11532 msgid "bar"
11533 msgstr "bar"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11536 msgid "grave"
11537 msgstr "grave"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11540 msgid "dot"
11541 msgstr "dot"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11544 msgid "check"
11545 msgstr "check"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11548 msgid "widehat"
11549 msgstr "widehat"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11552 msgid "widetilde"
11553 msgstr "widetilde"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11556 msgid "vec"
11557 msgstr "vec"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11560 msgid "acute"
11561 msgstr "acute"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11564 msgid "ddot"
11565 msgstr "ddot"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11568 msgid "breve"
11569 msgstr "breve"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11572 msgid "overline"
11573 msgstr "overline"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11576 msgid "overbrace"
11577 msgstr "overbrace"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11580 msgid "overleftarrow"
11581 msgstr "overleftarrow"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11584 msgid "overrightarrow"
11585 msgstr "overrightarrow"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11588 msgid "overleftrightarrow"
11589 msgstr "overleftrightarrow"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11592 msgid "overset"
11593 msgstr "overset"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11596 msgid "underline"
11597 msgstr "underline"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11600 msgid "underbrace"
11601 msgstr "underbrace"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11604 msgid "underleftarrow"
11605 msgstr "underleftarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11608 msgid "underrightarrow"
11609 msgstr "underrightarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11612 msgid "underleftrightarrow"
11613 msgstr "underleftrightarrow"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11616 msgid "underset"
11617 msgstr "underset"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11620 msgid "Arrows"
11621 msgstr "Frecce"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11624 msgid "leftarrow"
11625 msgstr "leftarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11628 msgid "rightarrow"
11629 msgstr "rightarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11632 msgid "downarrow"
11633 msgstr "downarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11636 msgid "uparrow"
11637 msgstr "uparrow"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11640 msgid "updownarrow"
11641 msgstr "updownarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11644 msgid "leftrightarrow"
11645 msgstr "leftrightarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11648 msgid "Leftarrow"
11649 msgstr "Leftarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11652 msgid "Rightarrow"
11653 msgstr "Rightarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11656 msgid "Downarrow"
11657 msgstr "Downarrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11660 msgid "Uparrow"
11661 msgstr "Uparrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11664 msgid "Updownarrow"
11665 msgstr "Updownarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11668 msgid "Leftrightarrow"
11669 msgstr "Leftrightarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11672 msgid "Longleftrightarrow"
11673 msgstr "Longleftrightarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11676 msgid "Longleftarrow"
11677 msgstr "Longleftarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11680 msgid "Longrightarrow"
11681 msgstr "Longrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11684 msgid "longleftrightarrow"
11685 msgstr "longleftrightarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11688 msgid "longleftarrow"
11689 msgstr "longleftarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11692 msgid "longrightarrow"
11693 msgstr "longrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11696 msgid "leftharpoondown"
11697 msgstr "leftharpoondown"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11700 msgid "rightharpoondown"
11701 msgstr "rightharpoondown"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11704 msgid "mapsto"
11705 msgstr "mapsto"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11708 msgid "longmapsto"
11709 msgstr "longmapsto"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11712 msgid "nwarrow"
11713 msgstr "nwarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11716 msgid "nearrow"
11717 msgstr "nearrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11720 msgid "leftharpoonup"
11721 msgstr "leftharpoonup"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11724 msgid "rightharpoonup"
11725 msgstr "rightharpoonup"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11728 msgid "hookleftarrow"
11729 msgstr "hookleftarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11732 msgid "hookrightarrow"
11733 msgstr "hookrightarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11736 msgid "swarrow"
11737 msgstr "swarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11740 msgid "searrow"
11741 msgstr "searrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11744 msgid "rightleftharpoons"
11745 msgstr "rightleftharpoons"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11748 msgid "Operators"
11749 msgstr "Operatori"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11752 msgid "pm"
11753 msgstr "pm"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11756 msgid "cap"
11757 msgstr "cap"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11760 msgid "diamond"
11761 msgstr "diamond"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11764 msgid "oplus"
11765 msgstr "oplus"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11768 msgid "mp"
11769 msgstr "mp"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11772 msgid "cup"
11773 msgstr "cup"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11776 msgid "bigtriangleup"
11777 msgstr "bigtriangleup"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11780 msgid "ominus"
11781 msgstr "ominus"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11784 msgid "times"
11785 msgstr "times"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11788 msgid "uplus"
11789 msgstr "uplus"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11792 msgid "bigtriangledown"
11793 msgstr "bigtriangledown"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11796 msgid "otimes"
11797 msgstr "otimes"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11800 msgid "div"
11801 msgstr "div"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11804 msgid "sqcap"
11805 msgstr "sqcap"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11808 msgid "triangleright"
11809 msgstr "triangleright"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11812 msgid "oslash"
11813 msgstr "oslash"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11816 msgid "cdot"
11817 msgstr "cdot"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11820 msgid "sqcup"
11821 msgstr "sqcup"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11824 msgid "triangleleft"
11825 msgstr "triangleleft"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11828 msgid "odot"
11829 msgstr "odot"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11832 msgid "star"
11833 msgstr "star"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11836 msgid "vee"
11837 msgstr "vee"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11840 msgid "amalg"
11841 msgstr "amalg"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11844 msgid "bigcirc"
11845 msgstr "bigcirc"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11848 msgid "setminus"
11849 msgstr "setminus"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11852 msgid "wedge"
11853 msgstr "wedge"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11856 msgid "dagger"
11857 msgstr "dagger"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11860 msgid "circ"
11861 msgstr "circ"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11864 msgid "bullet"
11865 msgstr "bullet"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11868 msgid "wr"
11869 msgstr "wr"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11872 msgid "ddagger"
11873 msgstr "ddagger"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11876 msgid "Relations"
11877 msgstr "Relazioni"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11880 msgid "leq"
11881 msgstr "leq"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11884 msgid "geq"
11885 msgstr "geq"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11888 msgid "equiv"
11889 msgstr "equiv"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11892 msgid "models"
11893 msgstr "models"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11896 msgid "prec"
11897 msgstr "prec"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11900 msgid "succ"
11901 msgstr "succ"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11904 msgid "sim"
11905 msgstr "sim"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11908 msgid "perp"
11909 msgstr "perp"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11912 msgid "preceq"
11913 msgstr "preceq"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11916 msgid "succeq"
11917 msgstr "succeq"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11920 msgid "simeq"
11921 msgstr "simeq"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11924 msgid "mid"
11925 msgstr "mid"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11928 msgid "ll"
11929 msgstr "ll"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11932 msgid "gg"
11933 msgstr "gg"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11936 msgid "asymp"
11937 msgstr "asymp"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11940 msgid "parallel"
11941 msgstr "parallel"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11944 msgid "subset"
11945 msgstr "subset"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11948 msgid "supset"
11949 msgstr "supset"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11952 msgid "approx"
11953 msgstr "approx"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11956 msgid "smile"
11957 msgstr "smile"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11960 msgid "subseteq"
11961 msgstr "subseteq"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11964 msgid "supseteq"
11965 msgstr "supseteq"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11968 msgid "cong"
11969 msgstr "cong"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11972 msgid "frown"
11973 msgstr "frown"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11976 msgid "sqsubseteq"
11977 msgstr "sqsubseteq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11980 msgid "sqsupseteq"
11981 msgstr "sqsupseteq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11984 msgid "doteq"
11985 msgstr "doteq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11988 msgid "neq"
11989 msgstr "neq"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11992 msgid "in"
11993 msgstr "in"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11996 msgid "ni"
11997 msgstr "ni"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12000 msgid "propto"
12001 msgstr "propto"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12004 msgid "notin"
12005 msgstr "notin"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12008 msgid "vdash"
12009 msgstr "vdash"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12012 msgid "dashv"
12013 msgstr "dashv"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12016 msgid "bowtie"
12017 msgstr "bowtie"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12020 msgid "alpha"
12021 msgstr "alpha"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12024 msgid "beta"
12025 msgstr "beta"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12028 msgid "gamma"
12029 msgstr "gamma"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12032 msgid "delta"
12033 msgstr "delta"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12036 msgid "epsilon"
12037 msgstr "epsilon"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12040 msgid "varepsilon"
12041 msgstr "varepsilon"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12044 msgid "zeta"
12045 msgstr "zeta"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12048 msgid "eta"
12049 msgstr "eta"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12052 msgid "theta"
12053 msgstr "theta"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12056 msgid "vartheta"
12057 msgstr "vartheta"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12060 msgid "iota"
12061 msgstr "iota"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12064 msgid "kappa"
12065 msgstr "kappa"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12068 msgid "lambda"
12069 msgstr "lambda"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12072 msgid "mu"
12073 msgstr "mu"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12076 msgid "nu"
12077 msgstr "nu"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12080 msgid "xi"
12081 msgstr "xi"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12084 msgid "pi"
12085 msgstr "pi"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12088 msgid "varpi"
12089 msgstr "varpi"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12092 msgid "rho"
12093 msgstr "rho"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12096 msgid "varrho"
12097 msgstr "varrho"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12100 msgid "sigma"
12101 msgstr "sigma"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12104 msgid "varsigma"
12105 msgstr "varsigma"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12108 msgid "tau"
12109 msgstr "tau"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12112 msgid "upsilon"
12113 msgstr "upsilon"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12116 msgid "phi"
12117 msgstr "phi"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12120 msgid "varphi"
12121 msgstr "varphi"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12124 msgid "chi"
12125 msgstr "chi"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12128 msgid "psi"
12129 msgstr "psi"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12132 msgid "omega"
12133 msgstr "omega"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12136 msgid "Gamma"
12137 msgstr "Gamma"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12140 msgid "Delta"
12141 msgstr "Delta"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12144 msgid "Theta"
12145 msgstr "Theta"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12148 msgid "Lambda"
12149 msgstr "Lambda"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12152 msgid "Xi"
12153 msgstr "Xi"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12156 msgid "Pi"
12157 msgstr "Pi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12160 msgid "Sigma"
12161 msgstr "Sigma"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12164 msgid "Upsilon"
12165 msgstr "Upsilon"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12168 msgid "Phi"
12169 msgstr "Phi"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12172 msgid "Psi"
12173 msgstr "Psi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12176 msgid "Omega"
12177 msgstr "Omega"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12180 msgid "Miscellaneous"
12181 msgstr "Varie"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12184 msgid "nabla"
12185 msgstr "nabla"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12188 msgid "partial"
12189 msgstr "partial"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12192 msgid "infty"
12193 msgstr "infty"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12196 msgid "prime"
12197 msgstr "prime"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12200 msgid "ell"
12201 msgstr "ell"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12204 msgid "emptyset"
12205 msgstr "emptyset"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12208 msgid "exists"
12209 msgstr "exists"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12212 msgid "forall"
12213 msgstr "forall"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12216 msgid "imath"
12217 msgstr "imath"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12220 msgid "jmath"
12221 msgstr "jmath"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12224 msgid "Re"
12225 msgstr "Re"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12228 msgid "Im"
12229 msgstr "Im"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12232 msgid "aleph"
12233 msgstr "aleph"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12236 msgid "wp"
12237 msgstr "wp"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12240 msgid "hbar"
12241 msgstr "hbar"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12244 msgid "angle"
12245 msgstr "angle"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12248 msgid "top"
12249 msgstr "top"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12252 msgid "bot"
12253 msgstr "bot"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12256 msgid "Vert"
12257 msgstr "Vert"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12260 msgid "neg"
12261 msgstr "neg"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12264 msgid "flat"
12265 msgstr "flat"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12268 msgid "natural"
12269 msgstr "natural"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12272 msgid "sharp"
12273 msgstr "sharp"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12276 msgid "surd"
12277 msgstr "surd"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12280 msgid "triangle"
12281 msgstr "triangle"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12284 msgid "diamondsuit"
12285 msgstr "diamondsuit"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12288 msgid "heartsuit"
12289 msgstr "heartsuit"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12292 msgid "clubsuit"
12293 msgstr "clubsuit"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12296 msgid "spadesuit"
12297 msgstr "spadesuit"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12300 msgid "textrm \\AA"
12301 msgstr "textrm \\AA"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12304 msgid "textrm \\O"
12305 msgstr "textrm \\O"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12308 msgid "mathcircumflex"
12309 msgstr "mathcircumflex"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12312 msgid "_"
12313 msgstr "_"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12316 msgid "mathrm T"
12317 msgstr "mathrm T"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12320 msgid "mathbb N"
12321 msgstr "mathbb N"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12324 msgid "mathbb Z"
12325 msgstr "mathbb Z"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12328 msgid "mathbb Q"
12329 msgstr "mathbb Q"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12332 msgid "mathbb R"
12333 msgstr "mathbb R"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12336 msgid "mathbb C"
12337 msgstr "mathbb C"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12340 msgid "mathbb H"
12341 msgstr "mathbb H"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12344 msgid "mathcal F"
12345 msgstr "mathcal F"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12348 msgid "mathcal L"
12349 msgstr "mathcal L"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12352 msgid "mathcal H"
12353 msgstr "mathcal H"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12356 msgid "mathcal O"
12357 msgstr "mathcal O"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12360 msgid "Big Operators"
12361 msgstr "Operatori grandi"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12364 msgid "intop"
12365 msgstr "intop"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12368 msgid "int"
12369 msgstr "int"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12372 msgid "iint"
12373 msgstr "iint"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12376 msgid "iintop"
12377 msgstr "iintop"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12380 msgid "iiint"
12381 msgstr "iiint"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12384 msgid "iiintop"
12385 msgstr "iiintop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12388 msgid "iiiint"
12389 msgstr "iiiint"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12392 msgid "iiiintop"
12393 msgstr "iiiintop"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12396 msgid "dotsint"
12397 msgstr "dotsint"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12400 msgid "dotsintop"
12401 msgstr "dotsintop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12404 msgid "oint"
12405 msgstr "oint"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12408 msgid "ointop"
12409 msgstr "ointop"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12412 msgid "oiint"
12413 msgstr "oiint"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12416 msgid "oiintop"
12417 msgstr "oiintop"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12420 msgid "ointctrclockwiseop"
12421 msgstr "ointctrclockwiseop"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12424 msgid "ointctrclockwise"
12425 msgstr "ointctrclockwise"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12428 msgid "ointclockwiseop"
12429 msgstr "ointclockwiseop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12432 msgid "ointclockwise"
12433 msgstr "ointclockwise"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12436 msgid "sqint"
12437 msgstr "sqint"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12440 msgid "sqintop"
12441 msgstr "sqintop"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12444 msgid "sqiint"
12445 msgstr "sqiint"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12448 msgid "sqiintop"
12449 msgstr "sqiintop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12452 msgid "sum"
12453 msgstr "sum"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12456 msgid "prod"
12457 msgstr "prod"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12460 msgid "coprod"
12461 msgstr "coprod"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12464 msgid "bigsqcup"
12465 msgstr "bigsqcup"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12468 msgid "bigotimes"
12469 msgstr "bigotimes"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12472 msgid "bigodot"
12473 msgstr "bigodot"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12476 msgid "bigoplus"
12477 msgstr "bigoplus"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12480 msgid "bigcap"
12481 msgstr "bigcap"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12484 msgid "bigcup"
12485 msgstr "bigcup"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12488 msgid "biguplus"
12489 msgstr "biguplus"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12492 msgid "bigvee"
12493 msgstr "bigvee"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12496 msgid "bigwedge"
12497 msgstr "bigwedge"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12500 msgid "AMS Miscellaneous"
12501 msgstr "Varie AMS"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12504 msgid "digamma"
12505 msgstr "digamma"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12508 msgid "varkappa"
12509 msgstr "varkappa"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12512 msgid "beth"
12513 msgstr "beth"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12516 msgid "daleth"
12517 msgstr "daleth"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12520 msgid "gimel"
12521 msgstr "gimel"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12524 msgid "ulcorner"
12525 msgstr "ulcorner"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12528 msgid "urcorner"
12529 msgstr "urcorner"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12532 msgid "llcorner"
12533 msgstr "llcorner"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12536 msgid "lrcorner"
12537 msgstr "lrcorner"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12540 msgid "hslash"
12541 msgstr "hslash"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12544 msgid "vartriangle"
12545 msgstr "vartriangle"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12548 msgid "triangledown"
12549 msgstr "triangledown"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12552 msgid "square"
12553 msgstr "square"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12556 msgid "lozenge"
12557 msgstr "lozenge"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12560 msgid "circledS"
12561 msgstr "circledS"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12564 msgid "measuredangle"
12565 msgstr "measuredangle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12568 msgid "nexists"
12569 msgstr "nexists"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12572 msgid "mho"
12573 msgstr "mho"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12576 msgid "Finv"
12577 msgstr "Finv"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12580 msgid "Game"
12581 msgstr "Game"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12584 msgid "Bbbk"
12585 msgstr "Bbbk"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12588 msgid "backprime"
12589 msgstr "backprime"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12592 msgid "varnothing"
12593 msgstr "varnothing"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12596 msgid "blacktriangle"
12597 msgstr "blacktriangle"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12600 msgid "blacktriangledown"
12601 msgstr "blacktriangledown"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12604 msgid "blacksquare"
12605 msgstr "blacksquare"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12608 msgid "blacklozenge"
12609 msgstr "blacklozenge"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12612 msgid "bigstar"
12613 msgstr "bigstar"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12616 msgid "sphericalangle"
12617 msgstr "sphericalangle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12620 msgid "complement"
12621 msgstr "complement"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12624 msgid "eth"
12625 msgstr "eth"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12628 msgid "diagup"
12629 msgstr "diagup"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12632 msgid "diagdown"
12633 msgstr "diagdown"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12636 msgid "AMS Arrows"
12637 msgstr "Frecce AMS"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12640 msgid "dashleftarrow"
12641 msgstr "dashleftarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12644 msgid "dashrightarrow"
12645 msgstr "dashrightarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12648 msgid "leftleftarrows"
12649 msgstr "leftleftarrows"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12652 msgid "leftrightarrows"
12653 msgstr "leftrightarrows"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12656 msgid "rightrightarrows"
12657 msgstr "rightrightarrows"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12660 msgid "rightleftarrows"
12661 msgstr "rightleftarrows"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12664 msgid "Lleftarrow"
12665 msgstr "Lleftarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12668 msgid "Rrightarrow"
12669 msgstr "Rrightarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12672 msgid "twoheadleftarrow"
12673 msgstr "twoheadleftarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12676 msgid "twoheadrightarrow"
12677 msgstr "twoheadrightarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12680 msgid "leftarrowtail"
12681 msgstr "leftarrowtail"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12684 msgid "rightarrowtail"
12685 msgstr "rightarrowtail"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12688 msgid "looparrowleft"
12689 msgstr "looparrowleft"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12692 msgid "looparrowright"
12693 msgstr "looparrowright"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12696 msgid "curvearrowleft"
12697 msgstr "curvearrowleft"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12700 msgid "curvearrowright"
12701 msgstr "curvearrowright"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12704 msgid "circlearrowleft"
12705 msgstr "circlearrowleft"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12708 msgid "circlearrowright"
12709 msgstr "circlearrowright"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12712 msgid "Lsh"
12713 msgstr "Lsh"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12716 msgid "Rsh"
12717 msgstr "Rsh"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12720 msgid "upuparrows"
12721 msgstr "upuparrows"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12724 msgid "downdownarrows"
12725 msgstr "downdownarrows"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12728 msgid "upharpoonleft"
12729 msgstr "upharpoonleft"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12732 msgid "upharpoonright"
12733 msgstr "upharpoonright"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12736 msgid "downharpoonleft"
12737 msgstr "downharpoonleft"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12740 msgid "downharpoonright"
12741 msgstr "downharpoonright"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12744 msgid "leftrightharpoons"
12745 msgstr "leftrightharpoons"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12748 msgid "rightsquigarrow"
12749 msgstr "rightsquigarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12752 msgid "leftrightsquigarrow"
12753 msgstr "leftrightsquigarrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12756 msgid "nleftarrow"
12757 msgstr "nleftarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12760 msgid "nrightarrow"
12761 msgstr "nrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12764 msgid "nleftrightarrow"
12765 msgstr "nleftrightarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12768 msgid "nLeftarrow"
12769 msgstr "nLeftarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12772 msgid "nRightarrow"
12773 msgstr "nRightarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12776 msgid "nLeftrightarrow"
12777 msgstr "nLeftrightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12780 msgid "multimap"
12781 msgstr "multimap"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12784 msgid "AMS Relations"
12785 msgstr "Relazioni AMS"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12788 msgid "leqq"
12789 msgstr "leqq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12792 msgid "geqq"
12793 msgstr "geqq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12796 msgid "leqslant"
12797 msgstr "leqslant"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12800 msgid "geqslant"
12801 msgstr "leqslant"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12804 msgid "eqslantless"
12805 msgstr "eqslantless"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12808 msgid "eqslantgtr"
12809 msgstr "eqslantgtr"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12812 msgid "lesssim"
12813 msgstr "lesssim"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12816 msgid "gtrsim"
12817 msgstr "gtrsim"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12820 msgid "lessapprox"
12821 msgstr "lessapprox"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12824 msgid "gtrapprox"
12825 msgstr "gtrapprox"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12828 msgid "approxeq"
12829 msgstr "approxeq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12832 msgid "triangleq"
12833 msgstr "triangleq"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12836 msgid "lessdot"
12837 msgstr "lessdot"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12840 msgid "gtrdot"
12841 msgstr "gtrdot"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12844 msgid "lll"
12845 msgstr "lll"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12848 msgid "ggg"
12849 msgstr "ggg"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12852 msgid "lessgtr"
12853 msgstr "lessgtr"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12856 msgid "gtrless"
12857 msgstr "gtrless"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12860 msgid "lesseqgtr"
12861 msgstr "lesseqgtr"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12864 msgid "gtreqless"
12865 msgstr "gtreqless"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12868 msgid "lesseqqgtr"
12869 msgstr "lesseqqgtr"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12872 msgid "gtreqqless"
12873 msgstr "Senza cornice"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12876 msgid "eqcirc"
12877 msgstr "eqcirc"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12880 msgid "circeq"
12881 msgstr "circeq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12884 msgid "thicksim"
12885 msgstr "thicksim"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12888 msgid "thickapprox"
12889 msgstr "thickapprox"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12892 msgid "backsim"
12893 msgstr "backsim"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12896 msgid "backsimeq"
12897 msgstr "backsimeq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12900 msgid "subseteqq"
12901 msgstr "subseteqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12904 msgid "supseteqq"
12905 msgstr "supseteqq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12908 msgid "Subset"
12909 msgstr "Subset"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12912 msgid "Supset"
12913 msgstr "Supset"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12916 msgid "sqsubset"
12917 msgstr "sqsubset"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12920 msgid "sqsupset"
12921 msgstr "sqsupset"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12924 msgid "preccurlyeq"
12925 msgstr "preccurlyeq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12928 msgid "succcurlyeq"
12929 msgstr "succcurlyeq"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12932 msgid "curlyeqprec"
12933 msgstr "curlyeqprec"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12936 msgid "curlyeqsucc"
12937 msgstr "curlyeqsucc"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12940 msgid "precsim"
12941 msgstr "precsim"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12944 msgid "succsim"
12945 msgstr "succsim"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12948 msgid "precapprox"
12949 msgstr "precapprox"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12952 msgid "succapprox"
12953 msgstr "succapprox"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12956 msgid "vartriangleleft"
12957 msgstr "vartriangleleft"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12960 msgid "vartriangleright"
12961 msgstr "vartriangleright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12964 msgid "trianglelefteq"
12965 msgstr "trianglelefteq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12968 msgid "trianglerighteq"
12969 msgstr "trianglerighteq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12972 msgid "bumpeq"
12973 msgstr "bumpeq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12976 msgid "Bumpeq"
12977 msgstr "Bumpeq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12980 msgid "doteqdot"
12981 msgstr "doteqdot"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12984 msgid "risingdotseq"
12985 msgstr "risingdotseq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12988 msgid "fallingdotseq"
12989 msgstr "fallingdotseq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12992 msgid "vDash"
12993 msgstr "vDash"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12996 msgid "Vvdash"
12997 msgstr "Vvdash"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13000 msgid "Vdash"
13001 msgstr "Vdash"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13004 msgid "shortmid"
13005 msgstr "shortmid"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13008 msgid "shortparallel"
13009 msgstr "shortparallel"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13012 msgid "smallsmile"
13013 msgstr "smallsmile"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13016 msgid "smallfrown"
13017 msgstr "smallfrown"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13020 msgid "blacktriangleleft"
13021 msgstr "blacktriangleleft"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13024 msgid "blacktriangleright"
13025 msgstr "blacktriangleright"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13028 msgid "because"
13029 msgstr "because"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13032 msgid "therefore"
13033 msgstr "therefore"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13036 msgid "backepsilon"
13037 msgstr "backepsilon"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13040 msgid "varpropto"
13041 msgstr "varpropto"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13044 msgid "between"
13045 msgstr "between"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13048 msgid "pitchfork"
13049 msgstr "pitchfork"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13052 msgid "AMS Negative Relations"
13053 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13056 msgid "nless"
13057 msgstr "nless"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13060 msgid "ngtr"
13061 msgstr "ngtr"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13064 msgid "nleq"
13065 msgstr "nleq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13068 msgid "ngeq"
13069 msgstr "ngeq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13072 msgid "nleqslant"
13073 msgstr "nleqslant"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13076 msgid "ngeqslant"
13077 msgstr "ngeqslant"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13080 msgid "nleqq"
13081 msgstr "nleqq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13084 msgid "ngeqq"
13085 msgstr "ngeqq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13088 msgid "lneq"
13089 msgstr "lneq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13092 msgid "gneq"
13093 msgstr "gneq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13096 msgid "lneqq"
13097 msgstr "lneqq"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13100 msgid "gneqq"
13101 msgstr "gneqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13104 msgid "lvertneqq"
13105 msgstr "lvertneqq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13108 msgid "gvertneqq"
13109 msgstr "gvertneqq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13112 msgid "lnsim"
13113 msgstr "lnsim"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13116 msgid "gnsim"
13117 msgstr "gnsim"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13120 msgid "lnapprox"
13121 msgstr "lnapprox"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13124 msgid "gnapprox"
13125 msgstr "gnapprox"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13128 msgid "nprec"
13129 msgstr "nprec"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13132 msgid "nsucc"
13133 msgstr "nsucc"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13136 msgid "npreceq"
13137 msgstr "npreceq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13140 msgid "nsucceq"
13141 msgstr "nsucceq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13144 msgid "precnsim"
13145 msgstr "precnsim"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13148 msgid "succnsim"
13149 msgstr "succnsim"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13152 msgid "precnapprox"
13153 msgstr "precnapprox"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13156 msgid "succnapprox"
13157 msgstr "succnapprox"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13160 msgid "subsetneq"
13161 msgstr "subsetneq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13164 msgid "supsetneq"
13165 msgstr "supsetneq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13168 msgid "subsetneqq"
13169 msgstr "subsetneqq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13172 msgid "supsetneqq"
13173 msgstr "supsetneqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13176 msgid "nsubseteq"
13177 msgstr "nsubseteq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13180 msgid "nsupseteq"
13181 msgstr "nsupseteq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13184 msgid "nsupseteqq"
13185 msgstr "nsupseteqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13188 msgid "nvdash"
13189 msgstr "nvdash"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13192 msgid "nvDash"
13193 msgstr "nvDash"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13196 msgid "nVDash"
13197 msgstr "nVDash"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13200 msgid "varsubsetneq"
13201 msgstr "varsubsetneq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13204 msgid "varsupsetneq"
13205 msgstr "varsupsetneq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13208 msgid "varsubsetneqq"
13209 msgstr "varsubsetneqq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13212 msgid "varsupsetneqq"
13213 msgstr "varsupsetneqq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13216 msgid "ntriangleleft"
13217 msgstr "ntriangleleft"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13220 msgid "ntriangleright"
13221 msgstr "ntriangleright"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13224 msgid "ntrianglelefteq"
13225 msgstr "ntrianglelefteq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13228 msgid "ntrianglerighteq"
13229 msgstr "ntrianglerighteq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13232 msgid "ncong"
13233 msgstr "ncong"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13236 msgid "nsim"
13237 msgstr "nsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13240 msgid "nmid"
13241 msgstr "nmid"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13244 msgid "nshortmid"
13245 msgstr "nshortmid"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13248 msgid "nparallel"
13249 msgstr "nparallel"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13252 msgid "nshortparallel"
13253 msgstr "nshortparallel"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13256 msgid "AMS Operators"
13257 msgstr "Operatori AMS"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13260 msgid "dotplus"
13261 msgstr "dotplus"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13264 msgid "smallsetminus"
13265 msgstr "smallsetminus"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13268 msgid "Cap"
13269 msgstr "Cap"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13272 msgid "Cup"
13273 msgstr "Cup"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13276 msgid "barwedge"
13277 msgstr "barwedge"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13280 msgid "veebar"
13281 msgstr "veebar"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13284 msgid "doublebarwedge"
13285 msgstr "doublebarwedge"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13288 msgid "boxminus"
13289 msgstr "boxminus"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13292 msgid "boxtimes"
13293 msgstr "boxtimes"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13296 msgid "boxdot"
13297 msgstr "boxdot"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13300 msgid "boxplus"
13301 msgstr "boxplus"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13304 msgid "divideontimes"
13305 msgstr "divideontimes"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13308 msgid "ltimes"
13309 msgstr "ltimes"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13312 msgid "rtimes"
13313 msgstr "rtimes"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13316 msgid "leftthreetimes"
13317 msgstr "leftthreetimes"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13320 msgid "rightthreetimes"
13321 msgstr "rightthreetimes"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13324 msgid "curlywedge"
13325 msgstr "curlywedge"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13328 msgid "curlyvee"
13329 msgstr "curlyvee"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13332 msgid "circleddash"
13333 msgstr "circleddash"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13336 msgid "circledast"
13337 msgstr "circledast"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13340 msgid "circledcirc"
13341 msgstr "circledcirc"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13344 msgid "centerdot"
13345 msgstr "centerdot"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13348 msgid "intercal"
13349 msgstr "intercal"
13350
13351 #: lib/external_templates:37
13352 msgid "RasterImage"
13353 msgstr "Immagine Raster"
13354
13355 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13356 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13358
13359 #: lib/external_templates:45
13360 msgid "A bitmap file.\n"
13361 msgstr "Un file bitmap.\n"
13362
13363 #: lib/external_templates:109
13364 msgid "XFig"
13365 msgstr "XFig"
13366
13367 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13368 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13369 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13370
13371 #: lib/external_templates:112
13372 msgid "An Xfig figure.\n"
13373 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13374
13375 #: lib/external_templates:162
13376 msgid "ChessDiagram"
13377 msgstr "Scacchiera"
13378
13379 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13380 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13381 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382
13383 #: lib/external_templates:165
13384 msgid ""
13385 "A chess position diagram.\n"
13386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13388 "the position that you want to display.\n"
13389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13390 "and remember to type in a relative path\n"
13391 "to the LyX document location.\n"
13392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13393 "to enable general editing of the board.\n"
13394 "You might also check out the\n"
13395 "'Options->Test legality' option, and\n"
13396 "remember to middle and right click to\n"
13397 "insert new material in the board.\n"
13398 "In order for this to work, you have to\n"
13399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13400 "that TeX will find it, and you will need\n"
13401 "to install the skak package from CTAN.\n"
13402 msgstr ""
13403 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13404 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13405 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13406 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13407 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13408 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13409 "alla posizione del documento LyX.\n"
13410 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13411 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13412 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13413 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13414 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13415 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13416 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13417 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13418 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13419 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13420
13421 #: lib/external_templates:208
13422 msgid "LilyPond"
13423 msgstr "LilyPond"
13424
13425 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13426 msgid "Lilypond typeset music"
13427 msgstr "Spartito Lilypond"
13428
13429 #: lib/external_templates:211
13430 msgid ""
13431 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13432 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13433 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13434 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13435 msgstr ""
13436 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13437 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13438 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13439 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13440
13441 #: lib/external_templates:257
13442 msgid "PDFPages"
13443 msgstr "Pagine PDF"
13444
13445 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13446 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13447 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448
13449 #: lib/external_templates:260
13450 msgid ""
13451 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13452 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13453 "which must be inserted to Options.\n"
13454 "Examples:\n"
13455 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13456 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13457 "* pages=- (to include all pages)\n"
13458 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13459 "for further options and details.\n"
13460 msgstr ""
13461 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13462 "\n"
13463 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13464 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13465 "Esempi:\n"
13466 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13467 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13468 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13469 "\n"
13470 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13471 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13472
13473 #: lib/external_templates:300
13474 msgid ""
13475 "Today's date.\n"
13476 "Read 'info date' for more information.\n"
13477 msgstr ""
13478 "Data odierna.\n"
13479 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13480
13481 #: lib/configure.py:236
13482 msgid "Tgif"
13483 msgstr "Tgif"
13484
13485 #: lib/configure.py:239
13486 msgid "FIG"
13487 msgstr "FIG"
13488
13489 #: lib/configure.py:242
13490 msgid "Grace"
13491 msgstr "Grace"
13492
13493 #: lib/configure.py:245
13494 msgid "FEN"
13495 msgstr "FEN"
13496
13497 #: lib/configure.py:249
13498 msgid "BMP"
13499 msgstr "BMP"
13500
13501 #: lib/configure.py:250
13502 msgid "GIF"
13503 msgstr "GIF"
13504
13505 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13506 msgid "JPEG"
13507 msgstr "JPEG"
13508
13509 #: lib/configure.py:252
13510 msgid "PBM"
13511 msgstr "PBM"
13512
13513 #: lib/configure.py:253
13514 msgid "PGM"
13515 msgstr "PGM"
13516
13517 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13518 msgid "PNG"
13519 msgstr "PNG"
13520
13521 #: lib/configure.py:255
13522 msgid "PPM"
13523 msgstr "PPM"
13524
13525 #: lib/configure.py:256
13526 msgid "TIFF"
13527 msgstr "TIFF"
13528
13529 #: lib/configure.py:257
13530 msgid "XBM"
13531 msgstr "XBM"
13532
13533 #: lib/configure.py:258
13534 msgid "XPM"
13535 msgstr "XPM"
13536
13537 #: lib/configure.py:263
13538 msgid "Plain text (chess output)"
13539 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13540
13541 #: lib/configure.py:264
13542 msgid "Plain text (image)"
13543 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13544
13545 #: lib/configure.py:265
13546 msgid "Plain text (Xfig output)"
13547 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13548
13549 #: lib/configure.py:266
13550 msgid "date (output)"
13551 msgstr "date (uscita)"
13552
13553 #: lib/configure.py:267
13554 msgid "DocBook"
13555 msgstr "DocBook"
13556
13557 #: lib/configure.py:267
13558 msgid "DocBook|B"
13559 msgstr "DocBook|B"
13560
13561 #: lib/configure.py:268
13562 msgid "Docbook (XML)"
13563 msgstr "Docbook (XML)"
13564
13565 #: lib/configure.py:269
13566 msgid "Graphviz Dot"
13567 msgstr "Graphviz Dot"
13568
13569 #: lib/configure.py:270
13570 msgid "NoWeb"
13571 msgstr "NoWeb"
13572
13573 #: lib/configure.py:270
13574 msgid "NoWeb|N"
13575 msgstr "NoWeb|N"
13576
13577 #: lib/configure.py:271
13578 msgid "LilyPond music"
13579 msgstr "Spartito LilyPond"
13580
13581 #: lib/configure.py:272
13582 msgid "LaTeX (plain)"
13583 msgstr "LaTeX (normale)"
13584
13585 #: lib/configure.py:272
13586 msgid "LaTeX (plain)|L"
13587 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13588
13589 #: lib/configure.py:273
13590 msgid "LinuxDoc"
13591 msgstr "LinuxDoc"
13592
13593 #: lib/configure.py:273
13594 msgid "LinuxDoc|x"
13595 msgstr "LinuxDoc|x"
13596
13597 #: lib/configure.py:274
13598 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13599 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13600
13601 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13602 msgid "Plain text"
13603 msgstr "Testo semplice"
13604
13605 #: lib/configure.py:275
13606 msgid "Plain text|a"
13607 msgstr "Testo semplice|s"
13608
13609 #: lib/configure.py:276
13610 msgid "Plain text (pstotext)"
13611 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13612
13613 #: lib/configure.py:277
13614 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13615 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13616
13617 #: lib/configure.py:278
13618 msgid "Plain text (catdvi)"
13619 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13620
13621 #: lib/configure.py:279
13622 msgid "Plain Text, Join Lines"
13623 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13624
13625 #: lib/configure.py:286
13626 msgid "BibTeX"
13627 msgstr "BibTeX"
13628
13629 #: lib/configure.py:291
13630 msgid "EPS"
13631 msgstr "EPS"
13632
13633 #: lib/configure.py:292
13634 msgid "Postscript"
13635 msgstr "Postscript"
13636
13637 #: lib/configure.py:292
13638 msgid "Postscript|t"
13639 msgstr "Postscript|t"
13640
13641 #: lib/configure.py:296
13642 msgid "PDF (ps2pdf)"
13643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13644
13645 #: lib/configure.py:296
13646 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13647 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13648
13649 #: lib/configure.py:297
13650 msgid "PDF (pdflatex)"
13651 msgstr "PDF (pdflatex)"
13652
13653 #: lib/configure.py:297
13654 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13655 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13656
13657 #: lib/configure.py:298
13658 msgid "PDF (dvipdfm)"
13659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13660
13661 #: lib/configure.py:298
13662 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13663 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13664
13665 #: lib/configure.py:301
13666 msgid "DVI"
13667 msgstr "DVI"
13668
13669 #: lib/configure.py:301
13670 msgid "DVI|D"
13671 msgstr "DVI|D"
13672
13673 #: lib/configure.py:304
13674 msgid "DraftDVI"
13675 msgstr "DraftDVI"
13676
13677 #: lib/configure.py:307
13678 msgid "HTML"
13679 msgstr "HTML"
13680
13681 #: lib/configure.py:307
13682 msgid "HTML|H"
13683 msgstr "HTML|H"
13684
13685 #: lib/configure.py:310
13686 msgid "Noteedit"
13687 msgstr "Noteedit"
13688
13689 #: lib/configure.py:313
13690 msgid "OpenDocument"
13691 msgstr "OpenDocument"
13692
13693 #: lib/configure.py:316
13694 msgid "date command"
13695 msgstr "Comando date"
13696
13697 #: lib/configure.py:317
13698 msgid "Table (CSV)"
13699 msgstr "Tabella (CSV)"
13700
13701 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13703 msgid "LyX"
13704 msgstr "LyX"
13705
13706 #: lib/configure.py:320
13707 msgid "LyX 1.3.x"
13708 msgstr "LyX 1.3.x"
13709
13710 #: lib/configure.py:321
13711 msgid "LyX 1.4.x"
13712 msgstr "LyX 1.4.x"
13713
13714 #: lib/configure.py:322
13715 msgid "LyX 1.5.x"
13716 msgstr "LyX 1.5.x"
13717
13718 #: lib/configure.py:323
13719 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13721
13722 #: lib/configure.py:324
13723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13725
13726 #: lib/configure.py:325
13727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13729
13730 #: lib/configure.py:326
13731 msgid "LyX Preview"
13732 msgstr "Anteprima LyX"
13733
13734 #: lib/configure.py:327
13735 msgid "PDFTEX"
13736 msgstr "PDFTEX"
13737
13738 #: lib/configure.py:328
13739 msgid "Program"
13740 msgstr "Programma"
13741
13742 #: lib/configure.py:329
13743 msgid "PSTEX"
13744 msgstr "PSTEX"
13745
13746 #: lib/configure.py:330
13747 msgid "Rich Text Format"
13748 msgstr "RTF"
13749
13750 #: lib/configure.py:331
13751 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13752 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13753
13754 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13755 msgid "Windows Metafile"
13756 msgstr "Metafile di Windows"
13757
13758 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13759 msgid "Enhanced Metafile"
13760 msgstr "Metafile di Windows"
13761
13762 #: lib/configure.py:334
13763 msgid "MS Word"
13764 msgstr "MS Word"
13765
13766 #: lib/configure.py:334
13767 msgid "MS Word|W"
13768 msgstr "MS Word|W"
13769
13770 #: lib/configure.py:335
13771 msgid "HTML (MS Word)"
13772 msgstr "HTML (MS Word)"
13773
13774 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13775 #, c-format
13776 msgid "%1$s and %2$s"
13777 msgstr "%1$s e %2$s"
13778
13779 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13780 #, c-format
13781 msgid "%1$s et al."
13782 msgstr "%1$s et al."
13783
13784 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13785 msgid "No year"
13786 msgstr "Nessun anno"
13787
13788 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13789 msgid "Add to bibliography only."
13790 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13791
13792 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13793 msgid "before"
13794 msgstr "prima"
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:236
13797 msgid "Disk Error: "
13798 msgstr "Errore disco:"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:237
13801 #, c-format
13802 msgid ""
13803 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13804 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:283
13807 msgid "Could not remove temporary directory"
13808 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:284
13811 #, c-format
13812 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13813 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:498
13816 msgid "Unknown document class"
13817 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:499
13820 #, c-format
13821 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13822 msgstr ""
13823 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13826 #, c-format
13827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13828 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13831 msgid "Document header error"
13832 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:513
13835 msgid "\\begin_header is missing"
13836 msgstr "manca \\begin_header"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:533
13839 msgid "\\begin_document is missing"
13840 msgstr "manca \\begin_document"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13843 #: src/BufferView.cpp:1143
13844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13845 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13846
13847 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13848 msgid ""
13849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13850 "xcolor/soul are installed.\n"
13851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13852 "LaTeX preamble."
13853 msgstr ""
13854 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13855 "xcolor/soul sono installati.\n"
13856 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13857 "nel preambolo LaTeX."
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13860 msgid ""
13861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13862 "xcolor and soul are not installed.\n"
13863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13864 "LaTeX preamble."
13865 msgstr ""
13866 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13867 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13868 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13869 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13872 msgid "Document format failure"
13873 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:698
13876 #, c-format
13877 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13878 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:735
13881 msgid "Conversion failed"
13882 msgstr "Conversione non riuscita"
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:736
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13888 "it could not be created."
13889 msgstr ""
13890 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13891 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:745
13894 msgid "Conversion script not found"
13895 msgstr "Script di conversione non trovato."
13896
13897 #: src/Buffer.cpp:746
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13901 "could not be found."
13902 msgstr ""
13903 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13904 "script di conversione lyx2lyx."
13905
13906 #: src/Buffer.cpp:765
13907 msgid "Conversion script failed"
13908 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13909
13910 #: src/Buffer.cpp:766
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13914 "convert it."
13915 msgstr ""
13916 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13917 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:781
13920 #, c-format
13921 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13922 msgstr ""
13923 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13924 "corrotto."
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:814
13927 msgid "Backup failure"
13928 msgstr "Backup non riuscito"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:815
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13934 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13935 msgstr ""
13936 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13937 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13938
13939 #: src/Buffer.cpp:825
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13943 "overwrite this file?"
13944 msgstr ""
13945 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13946 "sovrascrivere?"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:827
13949 msgid "Overwrite modified file?"
13950 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13955 msgid "&Overwrite"
13956 msgstr "&Sovrascrivi"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:852
13959 #, c-format
13960 msgid "Saving document %1$s..."
13961 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13962
13963 #: src/Buffer.cpp:865
13964 msgid " could not write file!"
13965 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:872
13968 msgid " done."
13969 msgstr " fatto."
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:951
13972 msgid "Iconv software exception Detected"
13973 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:951
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13979 "installed"
13980 msgstr ""
13981 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13982 "correttamente installato"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:973
13985 #, c-format
13986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13987 msgstr ""
13988 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:976
13991 msgid ""
13992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13993 "chosen encoding.\n"
13994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13995 msgstr ""
13996 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13997 "codifica scelta.\n"
13998 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:983
14001 msgid "iconv conversion failed"
14002 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:988
14005 msgid "conversion failed"
14006 msgstr "conversione non riuscita"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:1260
14009 msgid "Running chktex..."
14010 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14011
14012 #: src/Buffer.cpp:1273
14013 msgid "chktex failure"
14014 msgstr "chktex ha fallito"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:1274
14017 msgid "Could not run chktex successfully."
14018 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:2098
14021 msgid "Preview source code"
14022 msgstr "Anteprima del sorgente"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:2110
14025 #, c-format
14026 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14027 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:2114
14030 #, c-format
14031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14032 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:2213
14035 #, c-format
14036 msgid "Auto-saving %1$s"
14037 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:2257
14040 msgid "Autosave failed!"
14041 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:2280
14044 msgid "Autosaving current document..."
14045 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:2328
14048 msgid "Couldn't export file"
14049 msgstr "Non posso esportare il file"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:2329
14052 #, c-format
14053 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14054 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:2366
14057 msgid "File name error"
14058 msgstr "Errore sul nome del file"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:2367
14061 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14062 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:2408
14065 msgid "Document export cancelled."
14066 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2414
14069 #, c-format
14070 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14071 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:2420
14074 #, c-format
14075 msgid "Document exported as %1$s"
14076 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:2490
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "The specified document\n"
14082 "%1$s\n"
14083 "could not be read."
14084 msgstr ""
14085 "Il documento specificato\n"
14086 "%1$s\n"
14087 "non ha potuto essere letto."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:2492
14090 msgid "Could not read document"
14091 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:2502
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14097 "\n"
14098 "Recover emergency save?"
14099 msgstr ""
14100 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14101 "\n"
14102 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:2505
14105 msgid "Load emergency save?"
14106 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2506
14109 msgid "&Recover"
14110 msgstr "&Recupera"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2506
14113 msgid "&Load Original"
14114 msgstr "&Apri originale"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2526
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14120 "\n"
14121 "Load the backup instead?"
14122 msgstr ""
14123 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14124 "\n"
14125 "Apro il backup invece?"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2529
14128 msgid "Load backup?"
14129 msgstr "Apro la copia di backup?"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:2530
14132 msgid "&Load backup"
14133 msgstr "&Apri copia di backup"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:2530
14136 msgid "Load &original"
14137 msgstr "Apri &originale"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:2563
14140 #, c-format
14141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14142 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2565
14145 msgid "Retrieve from version control?"
14146 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2566
14149 msgid "&Retrieve"
14150 msgstr "&Recupera"
14151
14152 #: src/BufferList.cpp:220
14153 msgid "No file open!"
14154 msgstr "Nessun file aperto!"
14155
14156 #: src/BufferList.cpp:230
14157 #, c-format
14158 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14159 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14160
14161 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14162 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14163 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14164
14165 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14166 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14167 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14168
14169 #: src/BufferList.cpp:271
14170 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14171 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14172
14173 #: src/BufferParams.cpp:475
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "The layout file requested by this document,\n"
14177 "%1$s.layout,\n"
14178 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14179 "class or style file required by it is not\n"
14180 "available. See the Customization documentation\n"
14181 "for more information.\n"
14182 msgstr ""
14183 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14184 "%1$s.layout,\n"
14185 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14186 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14187 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14188
14189 #: src/BufferParams.cpp:481
14190 msgid "Document class not available"
14191 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14192
14193 #: src/BufferParams.cpp:482
14194 msgid "LyX will not be able to produce output."
14195 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14196
14197 #: src/BufferParams.cpp:1422
14198 #, c-format
14199 msgid ""
14200 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14201 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14202 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/BufferParams.cpp:1427
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Document class not found"
14208 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14209
14210 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14211 #, c-format
14212 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14213 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14214
14215 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14216 msgid "Could not load class"
14217 msgstr "Impossibile caricare classe"
14218
14219 #: src/BufferParams.cpp:1475
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "The module %1$s has been requested by\n"
14223 "this document but has not been found in the list of\n"
14224 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14225 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14226 msgstr ""
14227 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14228 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14229 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14230 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14231
14232 #: src/BufferParams.cpp:1479
14233 msgid "Module not available"
14234 msgstr "Modulo non disponibile"
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:1480
14237 msgid "Some layouts may not be available."
14238 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14239
14240 #: src/BufferParams.cpp:1487
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "The module %1$s requires a package that is\n"
14244 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14245 "may not be possible.\n"
14246 msgstr ""
14247 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14248 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14249 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14250
14251 #: src/BufferParams.cpp:1490
14252 msgid "Package not available"
14253 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14254
14255 #: src/BufferParams.cpp:1495
14256 #, c-format
14257 msgid "Error reading module %1$s\n"
14258 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14259
14260 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14261 msgid "Read Error"
14262 msgstr "Errore di lettura"
14263
14264 #: src/BufferParams.cpp:1501
14265 msgid "Error reading internal layout information"
14266 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14267
14268 #: src/BufferView.cpp:178
14269 msgid "No more insets"
14270 msgstr "Nessun altro inserto"
14271
14272 #: src/BufferView.cpp:672
14273 msgid "Save bookmark"
14274 msgstr "Salva segnalibro"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:1024
14277 msgid "No further undo information"
14278 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14279
14280 #: src/BufferView.cpp:1033
14281 msgid "No further redo information"
14282 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14283
14284 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14285 msgid "String not found!"
14286 msgstr "Stringa non trovata!"
14287
14288 #: src/BufferView.cpp:1215
14289 msgid "Mark off"
14290 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:1222
14293 msgid "Mark on"
14294 msgstr "Evidenziazione attivata"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:1229
14297 msgid "Mark removed"
14298 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:1232
14301 msgid "Mark set"
14302 msgstr "Evidenziazione impostata"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1279
14305 msgid "Statistics for the selection:"
14306 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:1281
14309 msgid "Statistics for the document:"
14310 msgstr "Statistiche per il documento:"
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:1284
14313 #, c-format
14314 msgid "%1$d words"
14315 msgstr "%1$d parole"
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:1286
14318 msgid "One word"
14319 msgstr "Una parola"
14320
14321 #: src/BufferView.cpp:1289
14322 #, c-format
14323 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14324 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:1292
14327 msgid "One character (including blanks)"
14328 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:1295
14331 #, c-format
14332 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14333 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14334
14335 #: src/BufferView.cpp:1298
14336 msgid "One character (excluding blanks)"
14337 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14338
14339 #: src/BufferView.cpp:1300
14340 msgid "Statistics"
14341 msgstr "Statistiche"
14342
14343 #: src/BufferView.cpp:2037
14344 #, c-format
14345 msgid "Inserting document %1$s..."
14346 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14347
14348 #: src/BufferView.cpp:2048
14349 #, c-format
14350 msgid "Document %1$s inserted."
14351 msgstr "Documento %1$s inserito."
14352
14353 #: src/BufferView.cpp:2050
14354 #, c-format
14355 msgid "Could not insert document %1$s"
14356 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:2278
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Could not read the specified document\n"
14362 "%1$s\n"
14363 "due to the error: %2$s"
14364 msgstr ""
14365 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14366 "%1$s\n"
14367 "a causa dell'errore: %2$s"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:2280
14370 msgid "Could not read file"
14371 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:2287
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "%1$s\n"
14377 " is not readable."
14378 msgstr ""
14379 "%1$s\n"
14380 "non può essere letto."
14381
14382 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14383 msgid "Could not open file"
14384 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:2295
14387 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14388 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:2296
14391 msgid ""
14392 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14393 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14394 "If this does not give the correct result\n"
14395 "then please change the encoding of the file\n"
14396 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14397 msgstr ""
14398 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14399 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14400 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14401 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14402 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14403
14404 #: src/Chktex.cpp:63
14405 #, c-format
14406 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14407 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14408
14409 #: src/Chktex.cpp:65
14410 msgid "ChkTeX warning id # "
14411 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14412
14413 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14415 msgid "none"
14416 msgstr "nessuno"
14417
14418 #: src/Color.cpp:96
14419 msgid "black"
14420 msgstr "nero"
14421
14422 #: src/Color.cpp:97
14423 msgid "white"
14424 msgstr "bianco"
14425
14426 #: src/Color.cpp:98
14427 msgid "red"
14428 msgstr "rosso"
14429
14430 #: src/Color.cpp:99
14431 msgid "green"
14432 msgstr "verde"
14433
14434 #: src/Color.cpp:100
14435 msgid "blue"
14436 msgstr "blu"
14437
14438 #: src/Color.cpp:101
14439 msgid "cyan"
14440 msgstr "ciano"
14441
14442 #: src/Color.cpp:102
14443 msgid "magenta"
14444 msgstr "magenta"
14445
14446 #: src/Color.cpp:103
14447 msgid "yellow"
14448 msgstr "giallo"
14449
14450 #: src/Color.cpp:104
14451 msgid "cursor"
14452 msgstr "Cursore"
14453
14454 #: src/Color.cpp:105
14455 msgid "background"
14456 msgstr "Sfondo"
14457
14458 #: src/Color.cpp:106
14459 msgid "text"
14460 msgstr "Testo"
14461
14462 #: src/Color.cpp:107
14463 msgid "selection"
14464 msgstr "Selezione"
14465
14466 #: src/Color.cpp:108
14467 msgid "selected text"
14468 msgstr "Testo selezionato"
14469
14470 #: src/Color.cpp:110
14471 msgid "LaTeX text"
14472 msgstr "Testo LaTeX"
14473
14474 #: src/Color.cpp:111
14475 msgid "inline completion"
14476 msgstr "Suggerimento in linea"
14477
14478 #: src/Color.cpp:113
14479 msgid "non-unique inline completion"
14480 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14481
14482 #: src/Color.cpp:115
14483 msgid "previewed snippet"
14484 msgstr "Anteprima"
14485
14486 #: src/Color.cpp:116
14487 msgid "note label"
14488 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14489
14490 #: src/Color.cpp:117
14491 msgid "note background"
14492 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14493
14494 #: src/Color.cpp:118
14495 msgid "comment label"
14496 msgstr "Commento (etichetta)"
14497
14498 #: src/Color.cpp:119
14499 msgid "comment background"
14500 msgstr "Commento (sfondo)"
14501
14502 #: src/Color.cpp:120
14503 msgid "greyedout inset label"
14504 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14505
14506 #: src/Color.cpp:121
14507 msgid "greyedout inset background"
14508 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14509
14510 #: src/Color.cpp:122
14511 msgid "shaded box"
14512 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14513
14514 #: src/Color.cpp:123
14515 msgid "branch label"
14516 msgstr "Ramo (etichetta)"
14517
14518 #: src/Color.cpp:124
14519 msgid "footnote label"
14520 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14521
14522 #: src/Color.cpp:125
14523 msgid "index label"
14524 msgstr "Indice (etichetta)"
14525
14526 #: src/Color.cpp:126
14527 msgid "margin note label"
14528 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14529
14530 #: src/Color.cpp:127
14531 msgid "URL label"
14532 msgstr "URL (etichetta)"
14533
14534 #: src/Color.cpp:128
14535 msgid "URL text"
14536 msgstr "URL (testo)"
14537
14538 #: src/Color.cpp:129
14539 msgid "depth bar"
14540 msgstr "Barra di profondità"
14541
14542 #: src/Color.cpp:130
14543 msgid "language"
14544 msgstr "Lingua"
14545
14546 #: src/Color.cpp:131
14547 msgid "command inset"
14548 msgstr "Inserto comando"
14549
14550 #: src/Color.cpp:132
14551 msgid "command inset background"
14552 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14553
14554 #: src/Color.cpp:133
14555 msgid "command inset frame"
14556 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14557
14558 #: src/Color.cpp:134
14559 msgid "special character"
14560 msgstr "Carattere speciale"
14561
14562 #: src/Color.cpp:135
14563 msgid "math"
14564 msgstr "Matematica"
14565
14566 #: src/Color.cpp:136
14567 msgid "math background"
14568 msgstr "Matematica (sfondo)"
14569
14570 #: src/Color.cpp:137
14571 msgid "graphics background"
14572 msgstr "Immagine (sfondo)"
14573
14574 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14575 msgid "Math macro background"
14576 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14577
14578 #: src/Color.cpp:139
14579 msgid "math frame"
14580 msgstr "Matematica (cornice)"
14581
14582 #: src/Color.cpp:140
14583 msgid "math corners"
14584 msgstr "Matematica (angoli)"
14585
14586 #: src/Color.cpp:141
14587 msgid "math line"
14588 msgstr "Matematica (linea)"
14589
14590 #: src/Color.cpp:143
14591 msgid "Math macro hovered background"
14592 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14593
14594 #: src/Color.cpp:144
14595 msgid "Math macro label"
14596 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14597
14598 #: src/Color.cpp:145
14599 msgid "Math macro frame"
14600 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14601
14602 #: src/Color.cpp:146
14603 msgid "Math macro blended out"
14604 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14605
14606 #: src/Color.cpp:147
14607 msgid "Math macro old parameter"
14608 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14609
14610 #: src/Color.cpp:148
14611 msgid "Math macro new parameter"
14612 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14613
14614 #: src/Color.cpp:149
14615 msgid "caption frame"
14616 msgstr "Didascalia (cornice)"
14617
14618 #: src/Color.cpp:150
14619 msgid "collapsable inset text"
14620 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14621
14622 #: src/Color.cpp:151
14623 msgid "collapsable inset frame"
14624 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14625
14626 #: src/Color.cpp:152
14627 msgid "inset background"
14628 msgstr "Inserto (sfondo)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:153
14631 msgid "inset frame"
14632 msgstr "Inserto (cornice)"
14633
14634 #: src/Color.cpp:154
14635 msgid "LaTeX error"
14636 msgstr "Errore di LaTeX"
14637
14638 #: src/Color.cpp:155
14639 msgid "end-of-line marker"
14640 msgstr "Marcatore di fine linea"
14641
14642 #: src/Color.cpp:156
14643 msgid "appendix marker"
14644 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14645
14646 #: src/Color.cpp:157
14647 msgid "change bar"
14648 msgstr "Barra delle modifiche"
14649
14650 #: src/Color.cpp:158
14651 msgid "Deleted text"
14652 msgstr "Testo cancellato"
14653
14654 #: src/Color.cpp:159
14655 msgid "Added text"
14656 msgstr "Testo aggiunto"
14657
14658 #: src/Color.cpp:160
14659 msgid "added space markers"
14660 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14661
14662 #: src/Color.cpp:161
14663 msgid "top/bottom line"
14664 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14665
14666 #: src/Color.cpp:162
14667 msgid "table line"
14668 msgstr "Tabella (linee)"
14669
14670 #: src/Color.cpp:163
14671 msgid "table on/off line"
14672 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14673
14674 #: src/Color.cpp:165
14675 msgid "bottom area"
14676 msgstr "Area inferiore"
14677
14678 #: src/Color.cpp:166
14679 msgid "new page"
14680 msgstr "Nuova pagina"
14681
14682 #: src/Color.cpp:167
14683 msgid "page break / line break"
14684 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14685
14686 #: src/Color.cpp:168
14687 msgid "frame of button"
14688 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14689
14690 #: src/Color.cpp:169
14691 msgid "button background"
14692 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14693
14694 #: src/Color.cpp:170
14695 msgid "button background under focus"
14696 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14697
14698 #: src/Color.cpp:171
14699 msgid "inherit"
14700 msgstr "eredita"
14701
14702 #: src/Color.cpp:172
14703 msgid "ignore"
14704 msgstr "ignora"
14705
14706 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14707 #: src/Converter.cpp:514
14708 msgid "Cannot convert file"
14709 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14710
14711 #: src/Converter.cpp:306
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14715 "Define a converter in the preferences."
14716 msgstr ""
14717 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14718 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14719
14720 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14721 msgid "Executing command: "
14722 msgstr "Comando in esecuzione:"
14723
14724 #: src/Converter.cpp:443
14725 msgid "Build errors"
14726 msgstr "Errori di compilazione"
14727
14728 #: src/Converter.cpp:444
14729 msgid "There were errors during the build process."
14730 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14731
14732 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14733 #, c-format
14734 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14735 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14736
14737 #: src/Converter.cpp:472
14738 #, c-format
14739 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14740 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14741
14742 #: src/Converter.cpp:516
14743 #, c-format
14744 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14745 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14746
14747 #: src/Converter.cpp:517
14748 #, c-format
14749 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14750 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14751
14752 #: src/Converter.cpp:573
14753 msgid "Running LaTeX..."
14754 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14755
14756 #: src/Converter.cpp:591
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14760 "log %1$s."
14761 msgstr ""
14762 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14763 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14764
14765 #: src/Converter.cpp:594
14766 msgid "LaTeX failed"
14767 msgstr "LaTeX ha fallito"
14768
14769 #: src/Converter.cpp:596
14770 msgid "Output is empty"
14771 msgstr "Output vuoto"
14772
14773 #: src/Converter.cpp:597
14774 msgid "An empty output file was generated."
14775 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14776
14777 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14781 "%2$s to %3$s"
14782 msgstr ""
14783 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14784 "classe da\n"
14785 "%2$s a %3$s"
14786
14787 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14788 msgid "Undefined flex inset"
14789 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14790
14791 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "The file %1$s already exists.\n"
14795 "\n"
14796 "Do you want to overwrite that file?"
14797 msgstr ""
14798 "Il file %1$s esiste già.\n"
14799 "\n"
14800 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14801
14802 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14803 msgid "Overwrite file?"
14804 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14805
14806 #: src/Exporter.cpp:49
14807 msgid "Overwrite &all"
14808 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14809
14810 #: src/Exporter.cpp:50
14811 msgid "&Cancel export"
14812 msgstr "&Cancella esportazione"
14813
14814 #: src/Exporter.cpp:90
14815 msgid "Couldn't copy file"
14816 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14817
14818 #: src/Exporter.cpp:91
14819 #, c-format
14820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14821 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14822
14823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14826 msgid "Roman"
14827 msgstr "Romano"
14828
14829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14832 msgid "Sans Serif"
14833 msgstr "Senza Grazie"
14834
14835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14838 msgid "Typewriter"
14839 msgstr "Monospazio"
14840
14841 #: src/Font.cpp:49
14842 msgid "Symbol"
14843 msgstr "Simbolo"
14844
14845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14846 #: src/Font.cpp:66
14847 msgid "Inherit"
14848 msgstr "Eredita"
14849
14850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14851 msgid "Medium"
14852 msgstr "Medio"
14853
14854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14855 msgid "Bold"
14856 msgstr "Grassetto"
14857
14858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14859 msgid "Upright"
14860 msgstr "Dritto"
14861
14862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14863 msgid "Italic"
14864 msgstr "Corsivo"
14865
14866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14867 msgid "Slanted"
14868 msgstr "Inclinato"
14869
14870 #: src/Font.cpp:57
14871 msgid "Smallcaps"
14872 msgstr "Maiuscoletto"
14873
14874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14875 msgid "Increase"
14876 msgstr "Aumenta"
14877
14878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14879 msgid "Decrease"
14880 msgstr "Riduci"
14881
14882 #: src/Font.cpp:66
14883 msgid "Toggle"
14884 msgstr "Commuta"
14885
14886 #: src/Font.cpp:173
14887 #, c-format
14888 msgid "Emphasis %1$s, "
14889 msgstr "Enfasi %1$s, "
14890
14891 #: src/Font.cpp:176
14892 #, c-format
14893 msgid "Underline %1$s, "
14894 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14895
14896 #: src/Font.cpp:179
14897 #, c-format
14898 msgid "Noun %1$s, "
14899 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14900
14901 #: src/Font.cpp:193
14902 #, c-format
14903 msgid "Language: %1$s, "
14904 msgstr "Lingua: %1$s, "
14905
14906 #: src/Font.cpp:196
14907 #, c-format
14908 msgid "  Number %1$s"
14909 msgstr "   Numero %1$s"
14910
14911 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14912 msgid "Cannot view file"
14913 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14914
14915 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14916 #, c-format
14917 msgid "File does not exist: %1$s"
14918 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14919
14920 #: src/Format.cpp:267
14921 #, c-format
14922 msgid "No information for viewing %1$s"
14923 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14924
14925 #: src/Format.cpp:277
14926 #, c-format
14927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14928 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14929
14930 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14931 #: src/Format.cpp:383
14932 msgid "Cannot edit file"
14933 msgstr "Non posso modificare il file"
14934
14935 #: src/Format.cpp:337
14936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14937 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14938
14939 #: src/Format.cpp:350
14940 #, c-format
14941 msgid "No information for editing %1$s"
14942 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14943
14944 #: src/Format.cpp:361
14945 #, c-format
14946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14947 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14948
14949 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14950 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14951 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14952
14953 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14954 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14955 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14956
14957 #: src/ISpell.cpp:267
14958 msgid ""
14959 "Could not create an ispell process.\n"
14960 "You may not have the right languages installed."
14961 msgstr ""
14962 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14963 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14964
14965 #: src/ISpell.cpp:290
14966 msgid ""
14967 "The ispell process returned an error.\n"
14968 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14969 msgstr ""
14970 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14971 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14972
14973 #: src/ISpell.cpp:395
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14977 "$s'."
14978 msgstr ""
14979 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14980 "codifica `%2$s'."
14981
14982 #: src/ISpell.cpp:406
14983 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14984 msgstr ""
14985 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14986
14987 #: src/ISpell.cpp:466
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14991 "2$s'."
14992 msgstr ""
14993 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14994 "convertita nella codifica `%2$s'."
14995
14996 #: src/ISpell.cpp:481
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15000 "2$s'."
15001 msgstr ""
15002 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15003 "codifica `%2$s'."
15004
15005 #: src/KeySequence.cpp:167
15006 msgid "   options: "
15007 msgstr "   opzioni: "
15008
15009 #: src/LaTeX.cpp:61
15010 #, c-format
15011 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15012 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15013
15014 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15015 msgid "Running MakeIndex."
15016 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15017
15018 #: src/LaTeX.cpp:284
15019 msgid "Running BibTeX."
15020 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15021
15022 #: src/LaTeX.cpp:418
15023 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15024 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15025
15026 #: src/LyX.cpp:99
15027 msgid "Could not read configuration file"
15028 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15029
15030 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "Error while reading the configuration file\n"
15034 "%1$s.\n"
15035 "Please check your installation."
15036 msgstr ""
15037 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15038 "%1$s.\n"
15039 "Per favore, controllare la configurazione."
15040
15041 #: src/LyX.cpp:109
15042 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15043 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15044
15045 #: src/LyX.cpp:113
15046 msgid "Done!"
15047 msgstr "Fatto!"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:482
15050 #, c-format
15051 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15052 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15053
15054 #: src/LyX.cpp:484
15055 msgid "Cannot remove temporary directory"
15056 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15057
15058 #: src/LyX.cpp:490
15059 #, c-format
15060 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15061 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:492
15064 msgid "Unable to remove temporary directory"
15065 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15066
15067 #: src/LyX.cpp:521
15068 #, c-format
15069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15070 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15071
15072 #: src/LyX.cpp:588
15073 msgid "No textclass is found"
15074 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15075
15076 #: src/LyX.cpp:589
15077 msgid ""
15078 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15079 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15080 msgstr ""
15081 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15082 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15083 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15084
15085 #: src/LyX.cpp:593
15086 msgid "&Reconfigure"
15087 msgstr "&Riconfigura"
15088
15089 #: src/LyX.cpp:594
15090 msgid "&Use Default"
15091 msgstr "&Classi predefinite"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15094 msgid "&Exit LyX"
15095 msgstr "&Esci da LyX"
15096
15097 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15098 msgid "LyX: "
15099 msgstr "LyX: "
15100
15101 #: src/LyX.cpp:864
15102 msgid "Could not create temporary directory"
15103 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15104
15105 #: src/LyX.cpp:865
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Could not create a temporary directory in\n"
15109 "\"%1$s\"\n"
15110 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15111 msgstr ""
15112 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15113 "\"%1$s\"\n"
15114 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15115 "nuovamente."
15116
15117 #: src/LyX.cpp:948
15118 msgid "Missing user LyX directory"
15119 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15120
15121 #: src/LyX.cpp:949
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15125 "It is needed to keep your own configuration."
15126 msgstr ""
15127 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15128 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15129
15130 #: src/LyX.cpp:954
15131 msgid "&Create directory"
15132 msgstr "&Crea cartella"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:956
15135 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15136 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15137
15138 #: src/LyX.cpp:960
15139 #, c-format
15140 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15141 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:965
15144 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15145 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15146
15147 #: src/LyX.cpp:1037
15148 msgid "List of supported debug flags:"
15149 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:1041
15152 #, c-format
15153 msgid "Setting debug level to %1$s"
15154 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:1052
15157 msgid ""
15158 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15159 "Command line switches (case sensitive):\n"
15160 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15161 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15162 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15163 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15164 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15165 "                  select the features to debug.\n"
15166 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15167 "\t-x [--execute] command\n"
15168 "                  where command is a lyx command.\n"
15169 "\t-e [--export] fmt\n"
15170 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15171 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15172 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15174 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15175 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15176 "\t-version        summarize version and build info\n"
15177 "Check the LyX man page for more details."
15178 msgstr ""
15179 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15180 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15181 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15182 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15183 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15184 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15185 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15186 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15187 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15188 "caratteristiche.\n"
15189 "\t-x [--execute] comando\n"
15190 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15191 "\t-e [--export]  formato\n"
15192 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15193 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15194 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15195 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15196 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15197 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15198 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15199 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15200
15201 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:570
15202 msgid "No system directory"
15203 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15204
15205 #: src/LyX.cpp:1093
15206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15207 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15208
15209 #: src/LyX.cpp:1104
15210 msgid "No user directory"
15211 msgstr "Nessuna cartella utente"
15212
15213 #: src/LyX.cpp:1105
15214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15215 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15216
15217 #: src/LyX.cpp:1116
15218 msgid "Incomplete command"
15219 msgstr "Comando non completo"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:1117
15222 msgid "Missing command string after --execute switch"
15223 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:1128
15226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15227 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15228
15229 #: src/LyX.cpp:1141
15230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15231 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:1146
15234 msgid "Missing filename for --import"
15235 msgstr "Manca il nome file per --import"
15236
15237 #: src/LyXFunc.cpp:113
15238 msgid "Running configure..."
15239 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15240
15241 #: src/LyXFunc.cpp:124
15242 msgid "Reloading configuration..."
15243 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15244
15245 #: src/LyXFunc.cpp:130
15246 msgid "System reconfiguration failed"
15247 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15248
15249 #: src/LyXFunc.cpp:131
15250 msgid ""
15251 "The system reconfiguration has failed.\n"
15252 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15253 "Please reconfigure again if needed."
15254 msgstr ""
15255 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15256 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15257 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15258 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15259
15260 #: src/LyXFunc.cpp:137
15261 msgid "System reconfigured"
15262 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15263
15264 #: src/LyXFunc.cpp:138
15265 msgid ""
15266 "The system has been reconfigured.\n"
15267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15268 "updated document class specifications."
15269 msgstr ""
15270 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15271 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15272 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15273
15274 #: src/LyXFunc.cpp:362
15275 msgid "Unknown function."
15276 msgstr "Funzione sconosciuta."
15277
15278 #: src/LyXFunc.cpp:391
15279 msgid "Nothing to do"
15280 msgstr "Niente da fare"
15281
15282 #: src/LyXFunc.cpp:410
15283 msgid "Unknown action"
15284 msgstr "Azione sconosciuta"
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15287 msgid "Command disabled"
15288 msgstr "Comando disabilitato"
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:423
15291 msgid "Command not allowed without any document open"
15292 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15293
15294 #: src/LyXFunc.cpp:631
15295 msgid "Document is read-only"
15296 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:640
15299 msgid "This portion of the document is deleted."
15300 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15301
15302 #: src/LyXFunc.cpp:659
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15306 "\n"
15307 "Do you want to save the document?"
15308 msgstr ""
15309 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15310 "\n"
15311 "Volete salvare il documento?"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15314 msgid "Save changed document?"
15315 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:677
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Could not print the document %1$s.\n"
15321 "Check that your printer is set up correctly."
15322 msgstr ""
15323 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15324 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:680
15327 msgid "Print document failed"
15328 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15329
15330 #: src/LyXFunc.cpp:797
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15334 "version of the document %1$s?"
15335 msgstr ""
15336 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15337 "salvata del documento %1$s?"
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:799
15340 msgid "Revert to saved document?"
15341 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15344 msgid "&Revert"
15345 msgstr "&Ripristina"
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15348 msgid "Missing argument"
15349 msgstr "Argomento mancante"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15352 #, c-format
15353 msgid "Opening help file %1$s..."
15354 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15355
15356 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15357 #, c-format
15358 msgid "Opening child document %1$s..."
15359 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15362 #, c-format
15363 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15364 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15367 msgid "Unable to save document defaults"
15368 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15369
15370 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15371 #, c-format
15372 msgid "Document %1$s reloaded."
15373 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15376 #, c-format
15377 msgid "Could not reload document %1$s"
15378 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15379
15380 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15381 msgid "Welcome to LyX!"
15382 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15383
15384 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15385 msgid "Converting document to new document class..."
15386 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2414
15389 msgid ""
15390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15391 "legal words?"
15392 msgstr ""
15393 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15394 "drive\"?"
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2419
15397 msgid ""
15398 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15399 "document."
15400 msgstr ""
15401 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15402 "lingua del documento."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2423
15405 msgid ""
15406 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15407 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15408 "specified, an internal routine is used."
15409 msgstr ""
15410 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15411 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15412 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15413 "specificato \"\"."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2431
15416 msgid ""
15417 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15418 "automatically by what you type."
15419 msgstr ""
15420 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15421 "automaticamente da quello che si scrive."
15422
15423 #: src/LyXRC.cpp:2435
15424 msgid ""
15425 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15426 "class change."
15427 msgstr ""
15428 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15429 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2439
15432 msgid ""
15433 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15434 msgstr ""
15435 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15436 "autosalvataggio."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2446
15439 msgid ""
15440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15441 "the backup file in the same directory as the original file."
15442 msgstr ""
15443 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15444 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2450
15447 msgid ""
15448 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15449 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15450 msgstr ""
15451 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15452 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2454
15455 msgid ""
15456 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15457 "its global and local bind/ directories."
15458 msgstr ""
15459 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15460 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2458
15463 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15464 msgstr ""
15465 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2462
15468 msgid ""
15469 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15470 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15471 msgstr ""
15472 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15473 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2472
15476 msgid ""
15477 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15478 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15479 msgstr ""
15480 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15481 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15482 "cursore sullo schermo."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2476
15485 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15486 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2480
15489 msgid ""
15490 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15491 "inside."
15492 msgstr ""
15493 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15494 "macro quando il cursore è all'interno."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2491
15497 #, no-c-format
15498 msgid ""
15499 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15500 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15501 msgstr ""
15502 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15503 "dettagli.\n"
15504 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2495
15507 msgid ""
15508 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15509 "look in its global and local commands/ directories."
15510 msgstr ""
15511 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15512 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2499
15515 msgid "New documents will be assigned this language."
15516 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2503
15519 msgid "Specify the default paper size."
15520 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2507
15523 msgid ""
15524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15525 "shown after the change has been made.)"
15526 msgstr ""
15527 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15528 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15529
15530 #: src/LyXRC.cpp:2511
15531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15532 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2515
15535 msgid ""
15536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15537 "LyX was started from."
15538 msgstr ""
15539 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15540 "da cui LyX è stato avviato."
15541
15542 #: src/LyXRC.cpp:2520
15543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15544 msgstr ""
15545 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2524
15548 msgid ""
15549 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15550 "value selects the directory LyX was started from."
15551 msgstr ""
15552 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15553 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2528
15556 msgid ""
15557 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15558 "recommended for non-English languages."
15559 msgstr ""
15560 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15561 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2535
15564 msgid ""
15565 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15566 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15567 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15568 msgstr ""
15569 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15570 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15571 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2544
15574 msgid ""
15575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15577 msgstr ""
15578 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15579 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2548
15582 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15583 msgstr ""
15584 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15585 "etichetta."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2552
15588 msgid ""
15589 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15590 "document."
15591 msgstr ""
15592 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15593 "documento."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2556
15596 msgid ""
15597 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15598 msgstr ""
15599 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15600 "documento."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2560
15603 msgid ""
15604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15606 "name of the second language."
15607 msgstr ""
15608 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15609 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15610 "della seconda lingua."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2564
15613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15614 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15615
15616 #: src/LyXRC.cpp:2568
15617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15618 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2572
15621 msgid ""
15622 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15623 "\\documentclass."
15624 msgstr ""
15625 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15626 "\\documentclass."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2576
15629 msgid ""
15630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15632 msgstr ""
15633 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15634 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2580
15637 msgid ""
15638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15639 "document is the default language."
15640 msgstr ""
15641 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15642 "la lingua predefinita."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2584
15645 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15646 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2588
15649 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15650 msgstr ""
15651 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15652 "sessione."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2592
15655 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15656 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2596
15659 msgid ""
15660 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15661 "of the document."
15662 msgstr ""
15663 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15664 "diversa da quella del documento."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2600
15667 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15668 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2605
15671 msgid "The completion popup delay."
15672 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2609
15675 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15676 msgstr ""
15677 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15678 "matematico."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2613
15681 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15682 msgstr ""
15683 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15684 "testo."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2617
15687 msgid ""
15688 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15689 msgstr ""
15690 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15691 "tentativo non univoco di completamento."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2621
15694 msgid ""
15695 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15696 "available."
15697 msgstr ""
15698 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15699 "un suggerimento."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2625
15702 msgid "The inline completion delay."
15703 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2629
15706 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15707 msgstr ""
15708 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2633
15711 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15712 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2637
15715 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15716 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2641
15719 #, c-format
15720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15721 msgstr ""
15722 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15723 "massimo %1$d."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2646
15726 msgid ""
15727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15728 "variable. Use the OS native format."
15729 msgstr ""
15730 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15731 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2653
15734 msgid ""
15735 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15736 msgstr ""
15737 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15738 "\"."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2657
15741 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15742 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2661
15745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15746 msgstr ""
15747 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15748 "numeriche."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2665
15751 msgid "Scale the preview size to suit."
15752 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2669
15755 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15756 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2673
15759 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15760 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2677
15763 msgid ""
15764 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15765 "environment variable PRINTER."
15766 msgstr ""
15767 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15768 "specificata alcuna stampante."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2681
15771 msgid "The option to print only even pages."
15772 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2685
15775 msgid ""
15776 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15777 "the filename of the DVI file to be printed."
15778 msgstr ""
15779 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15780 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2689
15783 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15784 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2693
15787 msgid "The option to print out in landscape."
15788 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2697
15791 msgid "The option to print only odd pages."
15792 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2701
15795 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15796 msgstr ""
15797 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2705
15800 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15801 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2709
15804 msgid "The option to specify paper type."
15805 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2713
15808 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15809 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2717
15812 msgid ""
15813 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15814 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15815 "arguments."
15816 msgstr ""
15817 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15818 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15819 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2721
15822 msgid ""
15823 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15824 "prepended along with the printer name after the spool command."
15825 msgstr ""
15826 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15827 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15828 "stampa."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2725
15831 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15832 msgstr "Opzione per stampare su file."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2729
15835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15836 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2733
15839 msgid ""
15840 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15841 "command."
15842 msgstr ""
15843 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15844 "destinazione al comando di stampa."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2737
15847 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15848 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2745
15851 msgid ""
15852 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15853 msgstr ""
15854 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15855 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2749
15858 msgid ""
15859 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15860 "wrong, override the setting here."
15861 msgstr ""
15862 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15863 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2755
15866 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15867 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2764
15870 msgid ""
15871 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15872 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15873 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15874 msgstr ""
15875 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15876 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15877 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15878 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2768
15881 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15882 msgstr ""
15883 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2773
15886 #, no-c-format
15887 msgid ""
15888 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15889 "roughly the same size as on paper."
15890 msgstr ""
15891 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15892 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2777
15895 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15896 msgstr ""
15897 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15898 "delle finestre."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2781
15901 msgid ""
15902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15903 "\".out\". Only for advanced users."
15904 msgstr ""
15905 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15906 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2788
15909 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15910 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2792
15913 msgid "What command runs the spellchecker?"
15914 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2796
15917 msgid ""
15918 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15919 "when you quit LyX."
15920 msgstr ""
15921 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15922 "eliminate alla chiusura di LyX."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2800
15925 msgid ""
15926 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15927 "value selects the directory LyX was started from."
15928 msgstr ""
15929 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15930 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2810
15933 msgid ""
15934 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15935 "will look in its global and local ui/ directories."
15936 msgstr ""
15937 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15938 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2823
15941 msgid ""
15942 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15943 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15944 "may not work with all dictionaries."
15945 msgstr ""
15946 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15947 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15948 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2827
15951 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15952 msgstr ""
15953 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15954 "lavoro."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2831
15957 msgid ""
15958 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15959 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2838
15962 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15963 msgstr ""
15964 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15965 "usare \"-paper\")."
15966
15967 #: src/LyXVC.cpp:91
15968 msgid "Document not saved"
15969 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15970
15971 #: src/LyXVC.cpp:92
15972 msgid "You must save the document before it can be registered."
15973 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15974
15975 #: src/LyXVC.cpp:117
15976 msgid "LyX VC: Initial description"
15977 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15978
15979 #: src/LyXVC.cpp:118
15980 msgid "(no initial description)"
15981 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15982
15983 #: src/LyXVC.cpp:133
15984 msgid "LyX VC: Log Message"
15985 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15986
15987 #: src/LyXVC.cpp:136
15988 msgid "(no log message)"
15989 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15990
15991 #: src/LyXVC.cpp:156
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15995 "changes.\n"
15996 "\n"
15997 "Do you want to revert to the saved version?"
15998 msgstr ""
15999 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
16000 "tutte le modifiche correnti.\n"
16001 "\n"
16002 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16003
16004 #: src/LyXVC.cpp:159
16005 msgid "Revert to stored version of document?"
16006 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16007
16008 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16009 msgid "Senseless with this layout!"
16010 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16011
16012 #: src/Paragraph.cpp:1560
16013 msgid "Alignment not permitted"
16014 msgstr "Allineamento non consentito"
16015
16016 #: src/Paragraph.cpp:1561
16017 msgid ""
16018 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16019 "Setting to default."
16020 msgstr ""
16021 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16022 "Uso quello predefinito."
16023
16024 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16025 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16026 msgid "LyX Warning: "
16027 msgstr "Avviso di LyX: "
16028
16029 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16030 msgid "uncodable character"
16031 msgstr "carattere intraducibile"
16032
16033 #: src/SpellBase.cpp:51
16034 msgid "Native OS API not yet supported."
16035 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16036
16037 #: src/Text.cpp:146
16038 msgid "Unknown Inset"
16039 msgstr "Inserto sconosciuto"
16040
16041 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16042 msgid "Change tracking error"
16043 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16044
16045 #: src/Text.cpp:220
16046 #, c-format
16047 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16048 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16049
16050 #: src/Text.cpp:233
16051 #, c-format
16052 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16053 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16054
16055 #: src/Text.cpp:240
16056 msgid "Unknown token"
16057 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16058
16059 #: src/Text.cpp:522
16060 msgid ""
16061 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16062 "Tutorial."
16063 msgstr ""
16064 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16065 "leggete il Tutorial!"
16066
16067 #: src/Text.cpp:533
16068 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16069 msgstr ""
16070 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16071 "Tutorial!"
16072
16073 #: src/Text.cpp:1343
16074 msgid "[Change Tracking] "
16075 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16076
16077 #: src/Text.cpp:1349
16078 msgid "Change: "
16079 msgstr "Modifica: "
16080
16081 #: src/Text.cpp:1353
16082 msgid " at "
16083 msgstr " a "
16084
16085 #: src/Text.cpp:1363
16086 #, c-format
16087 msgid "Font: %1$s"
16088 msgstr "Carattere: %1$s"
16089
16090 #: src/Text.cpp:1368
16091 #, c-format
16092 msgid ", Depth: %1$d"
16093 msgstr ", Rientro: %1$d"
16094
16095 #: src/Text.cpp:1374
16096 msgid ", Spacing: "
16097 msgstr ", Spaziatura: "
16098
16099 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16100 msgid "OneHalf"
16101 msgstr "Uno e mezzo"
16102
16103 #: src/Text.cpp:1386
16104 msgid "Other ("
16105 msgstr "Altro ("
16106
16107 #: src/Text.cpp:1395
16108 msgid ", Inset: "
16109 msgstr ", Inserto: "
16110
16111 #: src/Text.cpp:1396
16112 msgid ", Paragraph: "
16113 msgstr ", Paragrafo: "
16114
16115 #: src/Text.cpp:1397
16116 msgid ", Id: "
16117 msgstr ", Id: "
16118
16119 #: src/Text.cpp:1398
16120 msgid ", Position: "
16121 msgstr ", Posizione: "
16122
16123 #: src/Text.cpp:1404
16124 msgid ", Char: 0x"
16125 msgstr ", Car: 0x"
16126
16127 #: src/Text.cpp:1406
16128 msgid ", Boundary: "
16129 msgstr ", Confine: "
16130
16131 #: src/Text2.cpp:373
16132 msgid "No font change defined."
16133 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16134
16135 #: src/Text2.cpp:413
16136 msgid "Nothing to index!"
16137 msgstr "Niente da indicizzare!"
16138
16139 #: src/Text2.cpp:415
16140 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16141 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16142
16143 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16144 msgid "Math editor mode"
16145 msgstr "Modalità editore matematico"
16146
16147 #: src/Text3.cpp:792
16148 msgid "Unknown spacing argument: "
16149 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16150
16151 #: src/Text3.cpp:1033
16152 msgid "Layout "
16153 msgstr "Layout "
16154
16155 #: src/Text3.cpp:1034
16156 msgid " not known"
16157 msgstr " sconosciuto"
16158
16159 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16160 msgid "Character set"
16161 msgstr "Insieme di caratteri"
16162
16163 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16164 msgid "Paragraph layout set"
16165 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16166
16167 #: src/TextClass.cpp:140
16168 msgid "Plain Layout"
16169 msgstr "Semplice"
16170
16171 #: src/TextClass.cpp:571
16172 msgid "Missing File"
16173 msgstr "File mancante"
16174
16175 #: src/TextClass.cpp:572
16176 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16177 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16178
16179 #: src/TextClass.cpp:575
16180 msgid "Corrupt File"
16181 msgstr "File corrotto"
16182
16183 #: src/TextClass.cpp:576
16184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16185 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16186
16187 #: src/Thesaurus.cpp:60
16188 msgid "Thesaurus failure"
16189 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16190
16191 #: src/Thesaurus.cpp:61
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16195 "\n"
16196 "%1$s."
16197 msgstr ""
16198 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16199 "\n"
16200 "%1$s."
16201
16202 #: src/VSpace.cpp:472
16203 msgid "Default skip"
16204 msgstr "Salto predefinito"
16205
16206 #: src/VSpace.cpp:475
16207 msgid "Small skip"
16208 msgstr "Salto piccolo"
16209
16210 #: src/VSpace.cpp:478
16211 msgid "Medium skip"
16212 msgstr "Salto medio"
16213
16214 #: src/VSpace.cpp:481
16215 msgid "Big skip"
16216 msgstr "Salto grande"
16217
16218 #: src/VSpace.cpp:484
16219 msgid "Vertical fill"
16220 msgstr "Riempimento verticale "
16221
16222 #: src/VSpace.cpp:491
16223 msgid "protected"
16224 msgstr "protetto"
16225
16226 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16230 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16231 msgstr ""
16232 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16233 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16234
16235 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16236 msgid "Reload saved document?"
16237 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16238
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16240 msgid "&Reload"
16241 msgstr "&Riapri"
16242
16243 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16244 msgid "&Keep Changes"
16245 msgstr "&Mantieni modifiche"
16246
16247 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16248 #, c-format
16249 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16250 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16251
16252 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16253 msgid "File not readable!"
16254 msgstr "File non leggibile!"
16255
16256 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16260 "\n"
16261 "Do you want to create a new document?"
16262 msgstr ""
16263 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16264 "\n"
16265 "Volete creare un nuovo documento?"
16266
16267 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16268 msgid "Create new document?"
16269 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16270
16271 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16272 msgid "&Create"
16273 msgstr "&Crea"
16274
16275 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "The specified document template\n"
16279 "%1$s\n"
16280 "could not be read."
16281 msgstr ""
16282 "Il modello specificato di documento\n"
16283 "%1$s\n"
16284 "non ha potuto essere letto."
16285
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16287 msgid "Could not read template"
16288 msgstr "Non posso leggere il modello"
16289
16290 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16291 msgid "\\arabic{enumi}."
16292 msgstr "\\arabic{enumi}."
16293
16294 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16295 msgid "\\roman{enumiii}."
16296 msgstr "\\roman{enumiii}."
16297
16298 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16299 msgid "\\Alph{enumiv}."
16300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16301
16302 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16303 msgid "Senseless!!! "
16304 msgstr "Non ha senso!!! "
16305
16306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16307 msgid "Standard[[Bullets]]"
16308 msgstr "Standard"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16311 msgid "Maths"
16312 msgstr "Maths"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16315 msgid "Dings 1"
16316 msgstr "Dings 1"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16319 msgid "Dings 2"
16320 msgstr "Dings 2"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16323 msgid "Dings 3"
16324 msgstr "Dings 3"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16327 msgid "Dings 4"
16328 msgstr "Dings 4"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16331 msgid "Directories"
16332 msgstr "Cartelle"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16336 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16339 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16340 msgstr ""
16341 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16344 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16345 msgstr ""
16346 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16347 "progetto LyX!"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16350 msgid ""
16351 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16352 "1995-2008 LyX Team"
16353 msgstr ""
16354 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16355 "1995-2008 LyX Team"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16358 msgid ""
16359 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16360 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16361 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16362 "any later version."
16363 msgstr ""
16364 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16365 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16366 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16367 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16370 msgid ""
16371 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16374 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16376 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16377 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16378 msgstr ""
16379 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16380 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16381 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16382 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16383 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16384 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16385 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16386 "1301, USA."
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16389 msgid "LyX Version "
16390 msgstr "LyX Versione "
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16393 msgid "Library directory: "
16394 msgstr "Cartella di sistema: "
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16397 msgid "User directory: "
16398 msgstr "Cartella utente: "
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16403 #, c-format
16404 msgid "LyX: %1$s"
16405 msgstr "LyX: %1$s"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16408 msgid "About %1"
16409 msgstr "Informazioni su %1"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16413 msgid "Preferences"
16414 msgstr "Preferenze"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16417 msgid "Reconfigure"
16418 msgstr "Riconfigura"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16421 msgid "Quit %1"
16422 msgstr "Chiudi %1"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16425 msgid "Exiting."
16426 msgstr "Esco."
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16429 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16430 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16433 #, c-format
16434 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16435 msgstr ""
16436 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16437 "può essere ridefinito."
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16440 msgid "The current document was closed."
16441 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16444 msgid ""
16445 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16446 "documents and exit.\n"
16447 "\n"
16448 "Exception: "
16449 msgstr ""
16450 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16451 "modificati prima di terminare.\n"
16452 "\n"
16453 "Eccezione: "
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16457 msgid "Software exception Detected"
16458 msgstr "Rilevato problema software"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16461 msgid ""
16462 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16463 "unsaved documents and exit."
16464 msgstr ""
16465 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16466 "documenti modificati prima di terminare."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16469 msgid "Could not find UI definition file"
16470 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16473 msgid "Bibliography Entry Settings"
16474 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16477 msgid "BibTeX Bibliography"
16478 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16486 msgid "Documents|#o#O"
16487 msgstr "Documenti|#o#O"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16490 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16491 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16494 msgid "Select a BibTeX database to add"
16495 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16498 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16499 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16502 msgid "Select a BibTeX style"
16503 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16506 msgid "No frame"
16507 msgstr "Nessuna cornice"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16510 msgid "Simple rectangular frame"
16511 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16514 msgid "Oval frame, thin"
16515 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16518 msgid "Oval frame, thick"
16519 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16522 msgid "Drop shadow"
16523 msgstr "Cornice ombreggiata"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16526 msgid "Shaded background"
16527 msgstr "Sfondo colorato"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16530 msgid "Double rectangular frame"
16531 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16535 msgid "Height"
16536 msgstr "Altezza"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16540 msgid "Depth"
16541 msgstr "Profondità"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16546 msgid "Total Height"
16547 msgstr "Altezza totale"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16551 msgid "Width"
16552 msgstr "Larghezza"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16555 msgid "Box Settings"
16556 msgstr "Impostazioni casella"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16559 msgid "Branch Settings"
16560 msgstr "Impostazioni ramo"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16563 msgid "Activated"
16564 msgstr "Attivato"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16567 msgid "Color"
16568 msgstr "Colore"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16572 msgid "Yes"
16573 msgstr "Sì"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16576 msgid "No"
16577 msgstr "No"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16580 msgid "Merge Changes"
16581 msgstr "Incorpora modifiche"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "Change by %1$s\n"
16587 "\n"
16588 msgstr ""
16589 "Autore della modifica: %1$s\n"
16590 "\n"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16593 #, c-format
16594 msgid "Change made at %1$s\n"
16595 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16602 msgid "No change"
16603 msgstr "Nessuna modifica"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16606 msgid "Small Caps"
16607 msgstr "Maiuscoletto"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16614 msgid "Reset"
16615 msgstr "Reimposta"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16618 msgid "Underbar"
16619 msgstr "Sottolineato"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16622 msgid "Noun"
16623 msgstr "Sostantivo"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16626 msgid "No color"
16627 msgstr "Nessun colore"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16630 msgid "Black"
16631 msgstr "Nero"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16634 msgid "White"
16635 msgstr "Bianco"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16638 msgid "Red"
16639 msgstr "Rosso"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16642 msgid "Green"
16643 msgstr "Verde"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16646 msgid "Blue"
16647 msgstr "Blu"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16650 msgid "Cyan"
16651 msgstr "Ciano"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16654 msgid "Magenta"
16655 msgstr "Magenta"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16658 msgid "Yellow"
16659 msgstr "Giallo"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16662 msgid "Text Style"
16663 msgstr "Stile testo"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16666 msgid "Keys"
16667 msgstr "Chiavi"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16670 msgid "LinkBack PDF"
16671 msgstr "LinkBack PDF"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16674 msgid "PDF"
16675 msgstr "PDF"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16678 msgid "pasted"
16679 msgstr "incollato"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$s Files"
16684 msgstr "%1$s file"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16687 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16688 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16694 msgid "Canceled."
16695 msgstr "Annullato."
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16698 msgid "Overwrite external file?"
16699 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16702 #, c-format
16703 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16704 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16707 msgid "Next command"
16708 msgstr "Comando successivo"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16711 msgid "big[[delimiter size]]"
16712 msgstr "Fissa (big)"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16715 msgid "Big[[delimiter size]]"
16716 msgstr "Fissa (Big)"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16719 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16720 msgstr "Fissa (bigg)"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16723 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16724 msgstr "Fissa (Bigg)"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16727 msgid "Math Delimiter"
16728 msgstr "Delimitatori matematici"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16732 msgid "(None)"
16733 msgstr "(Nessuno)"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16736 msgid "Variable"
16737 msgstr "Variabile"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16740 msgid "Computer Modern Roman"
16741 msgstr "Computer Modern Roman"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16744 msgid "Latin Modern Roman"
16745 msgstr "Latin Modern Roman"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16748 msgid "AE (Almost European)"
16749 msgstr "AE (Almost European)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16752 msgid "Times Roman"
16753 msgstr "Times Roman"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16756 msgid "Palatino"
16757 msgstr "Palatino"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16760 msgid "Bitstream Charter"
16761 msgstr "Bitstream Charter"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16764 msgid "New Century Schoolbook"
16765 msgstr "New Century Schoolbook"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16768 msgid "Bookman"
16769 msgstr "Bookman"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16772 msgid "Utopia"
16773 msgstr "Utopia"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16776 msgid "Bera Serif"
16777 msgstr "Bera Serif"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16780 msgid "Concrete Roman"
16781 msgstr "Concrete Roman"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16784 msgid "Zapf Chancery"
16785 msgstr "Zapf Chancery"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16788 msgid "Computer Modern Sans"
16789 msgstr "Computer Modern Sans"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16792 msgid "Latin Modern Sans"
16793 msgstr "Latin Modern Sans"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16796 msgid "Helvetica"
16797 msgstr "Helvetica"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16800 msgid "Avant Garde"
16801 msgstr "Avant Garde"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16804 msgid "Bera Sans"
16805 msgstr "Bera Sans"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16808 msgid "CM Bright"
16809 msgstr "CM Bright"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16812 msgid "Computer Modern Typewriter"
16813 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16816 msgid "Latin Modern Typewriter"
16817 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16820 msgid "Courier"
16821 msgstr "Courier"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16824 msgid "Bera Mono"
16825 msgstr "Bera Mono"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16828 msgid "LuxiMono"
16829 msgstr "LuxiMono"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16832 msgid "CM Typewriter Light"
16833 msgstr "CM Typewriter Light"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16836 msgid "Module not found!"
16837 msgstr "Modulo non trovato!"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16840 msgid "Document Settings"
16841 msgstr "Impostazioni documento"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16845 msgid ""
16846 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16847 msgstr ""
16848 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16849 "parametri."
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16852 msgid "Length"
16853 msgstr "Lunghezza"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16857 msgid " (not installed)"
16858 msgstr " (non installato)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16861 msgid "10"
16862 msgstr "10"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16865 msgid "11"
16866 msgstr "11"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16869 msgid "12"
16870 msgstr "12"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16873 msgid "empty"
16874 msgstr "Vuoto"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16877 msgid "plain"
16878 msgstr "Semplice"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16881 msgid "headings"
16882 msgstr "Intestazioni"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16885 msgid "fancy"
16886 msgstr "Fantasioso"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16889 msgid "B3"
16890 msgstr "B3"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16893 msgid "B4"
16894 msgstr "B4"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16897 msgid "LaTeX default"
16898 msgstr "LaTeX default"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16901 msgid "``text''"
16902 msgstr "``testo''"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16905 msgid "''text''"
16906 msgstr "''testo''"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16909 msgid ",,text``"
16910 msgstr ",,testo``"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16913 msgid ",,text''"
16914 msgstr ",,testo''"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16917 msgid "<<text>>"
16918 msgstr "«testo»"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16921 msgid ">>text<<"
16922 msgstr "»testo«"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16925 msgid "Numbered"
16926 msgstr "Numerato"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16929 msgid "Appears in TOC"
16930 msgstr "Appare nell'indice generale"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16933 msgid "Author-year"
16934 msgstr "Autore-anno"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16937 msgid "Numerical"
16938 msgstr "Numerico"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16941 #, c-format
16942 msgid "Unavailable: %1$s"
16943 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16946 msgid "Document Class"
16947 msgstr "Classe documento"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16950 msgid "Text Layout"
16951 msgstr "Struttura testo"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16954 msgid "Page Margins"
16955 msgstr "Margini"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16958 msgid "Numbering & TOC"
16959 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16962 msgid "PDF Properties"
16963 msgstr "Proprietà PDF"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16966 msgid "Math Options"
16967 msgstr "Opzioni matematiche"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16970 msgid "Float Placement"
16971 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16974 msgid "Bullets"
16975 msgstr "Elenchi puntati"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16978 msgid "Branches"
16979 msgstr "Rami"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16983 msgid "LaTeX Preamble"
16984 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16987 msgid "Layouts|#o#O"
16988 msgstr "Layout|#o#O"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16991 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16992 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16996 msgid "Local layout file"
16997 msgstr "File di layout locale"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17000 #, fuzzy
17001 msgid ""
17002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17004 "document may not work with this layout if you do not\n"
17005 "keep the layout file in the document directory."
17006 msgstr ""
17007 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17008 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17009 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17010 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17013 msgid "&Set Layout"
17014 msgstr "Impo&sta layout"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17019 msgid "Error"
17020 msgstr "Errore"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17023 msgid "Unable to read local layout file."
17024 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17027 msgid "Select master document"
17028 msgstr "Selezionare documento padre"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17031 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17032 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17036 msgid "Unable to set document class."
17037 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17041 msgid "Unapplied changes"
17042 msgstr "Modifiche non salvate"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17046 msgid ""
17047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17049 msgstr ""
17050 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17051 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17055 msgid "&Dismiss"
17056 msgstr "&Abbandona"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$s, %2$s"
17061 msgstr "%1$s, %2$s"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17066 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17069 #, c-format
17070 msgid "Package(s) required: %1$s."
17071 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17074 msgid "or"
17075 msgstr "oppure"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17078 #, c-format
17079 msgid "Module required: %1$s."
17080 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17083 #, c-format
17084 msgid "Modules excluded: %1$s."
17085 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17088 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17089 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17092 msgid "Can't set layout!"
17093 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17096 #, c-format
17097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17098 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17101 msgid "Not Found"
17102 msgstr "non trovato"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17105 msgid "TeX Code Settings"
17106 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17109 msgid "Error List"
17110 msgstr "Lista errori"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17113 #, c-format
17114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17115 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17118 msgid "Top left"
17119 msgstr "In alto a sinistra"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17122 msgid "Bottom left"
17123 msgstr "In basso a sinistra"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17126 msgid "Baseline left"
17127 msgstr "A sinistra della linea di base"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17130 msgid "Top center"
17131 msgstr "Centrato in alto"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17134 msgid "Bottom center"
17135 msgstr "Centrato in basso"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17138 msgid "Baseline center"
17139 msgstr "Al centro della linea di base"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17142 msgid "Top right"
17143 msgstr "In alto a destra"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17146 msgid "Bottom right"
17147 msgstr "In basso a destra"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17150 msgid "Baseline right"
17151 msgstr "A destra della linea di base"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17154 msgid "External Material"
17155 msgstr "Materiale esterno"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17158 msgid "Scale%"
17159 msgstr "Scala %"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17162 msgid "Select external file"
17163 msgstr "Selezione file esterno"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17166 msgid "Float Settings"
17167 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17170 msgid "Graphics"
17171 msgstr "Grafica"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17174 msgid "Select graphics file"
17175 msgstr "Selezione file grafico"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17178 msgid "Clipart|#C#c"
17179 msgstr "Galleria|#G#g"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17182 msgid "Horizontal Space Settings"
17183 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17186 msgid ""
17187 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17188 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17189 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17190 msgstr ""
17191 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17192 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17193 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17196 msgid "Hyperlink"
17197 msgstr "Ipercollegamento"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17200 msgid "Child Document"
17201 msgstr "Documento figlio"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17206 msgid ""
17207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17208 msgstr ""
17209 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17210 "parametri."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17213 msgid "Select document to include"
17214 msgstr "Scelta documento da inserire"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17218 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17221 msgid "unknown"
17222 msgstr " sconosciuto"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17225 msgid "shortcut"
17226 msgstr "Scorciatoia"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17229 msgid "shortcuts"
17230 msgstr "Scorciatoie"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17233 msgid "lyxrc"
17234 msgstr "lyxrc"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17237 msgid "package"
17238 msgstr "pacchetto"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17241 msgid "textclass"
17242 msgstr "classe di testo"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17245 msgid "menu"
17246 msgstr "menu"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17249 msgid "icon"
17250 msgstr "icona"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17253 msgid "buffer"
17254 msgstr "buffer"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17257 msgid "Info"
17258 msgstr "Info"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17261 msgid "Label"
17262 msgstr "Etichetta"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17265 msgid "No language"
17266 msgstr "Nessun linguaggio"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17269 msgid "Program Listing Settings"
17270 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17273 msgid "No dialect"
17274 msgstr "Nessun dialetto"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17277 msgid "LaTeX Log"
17278 msgstr "Registro di LaTeX"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17281 msgid "Literate Programming Build Log"
17282 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17285 msgid "lyx2lyx Error Log"
17286 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17289 msgid "Version Control Log"
17290 msgstr "Registro di controllo versione"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17293 msgid "No LaTeX log file found."
17294 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17297 msgid "No literate programming build log file found."
17298 msgstr ""
17299 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17303 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17306 msgid "No version control log file found."
17307 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17310 msgid "Math Matrix"
17311 msgstr "Matrice matematica"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17314 msgid "Nomenclature"
17315 msgstr "Nomenclatura"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17318 msgid "Note Settings"
17319 msgstr "Impostazioni nota"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17322 msgid "Paragraph Settings"
17323 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17326 msgid ""
17327 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17328 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17329 "\n"
17330 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17331 "the items is used."
17332 msgstr ""
17333 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17334 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17335 "Descrizione.\n"
17336 "\n"
17337 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17338 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17341 msgid "System files|#S#s"
17342 msgstr "File di sistema|#S#s"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17345 msgid "User files|#U#u"
17346 msgstr "File utente|#U#u"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17349 msgid "Look & Feel"
17350 msgstr "Aspetto grafico"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17353 msgid "Language Settings"
17354 msgstr "Impostazioni di lingua"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17357 msgid "Output"
17358 msgstr "Uscite"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17361 msgid "File Handling"
17362 msgstr "Gestione file"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17365 msgid "Date format"
17366 msgstr "Formato data"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17369 msgid "Keyboard/Mouse"
17370 msgstr "Tastiera/Mouse"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17373 msgid "Input Completion"
17374 msgstr "Suggerimenti"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17377 msgid "Screen fonts"
17378 msgstr "Caratteri schermo"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17381 msgid "Colors"
17382 msgstr "Colori"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17385 msgid "Paths"
17386 msgstr "Percorsi"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17389 msgid "Select directory for example files"
17390 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17393 msgid "Select a document templates directory"
17394 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17397 msgid "Select a temporary directory"
17398 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17401 msgid "Select a backups directory"
17402 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17405 msgid "Select a document directory"
17406 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17410 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17414 msgid "Spellchecker"
17415 msgstr "Correttore ortografico"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17418 msgid "ispell"
17419 msgstr "ispell"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17422 msgid "aspell"
17423 msgstr "aspell"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17426 msgid "hspell"
17427 msgstr "hspell"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17430 msgid "pspell (library)"
17431 msgstr "pspell (libreria)"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17434 msgid "aspell (library)"
17435 msgstr "aspell (libreria)"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17438 msgid "Converters"
17439 msgstr "Convertitori"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17442 msgid "File formats"
17443 msgstr "Formati file"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17446 msgid "Format in use"
17447 msgstr "Formato in uso"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17450 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17451 msgstr ""
17452 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17453 "rimuovere il convertitore."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17456 msgid "LyX needs to be restarted!"
17457 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17460 msgid ""
17461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17462 "restart."
17463 msgstr ""
17464 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17465 "dopo un riavvio."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17468 msgid "Printer"
17469 msgstr "Stampante"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17472 msgid "User interface"
17473 msgstr "Interfaccia utente"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17476 msgid "Control"
17477 msgstr "Controllo"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17480 msgid "Shortcuts"
17481 msgstr "Scorciatoie"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17484 msgid "Function"
17485 msgstr "Funzione"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17488 msgid "Shortcut"
17489 msgstr "Scorciatoia"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17492 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17493 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17496 msgid "Mathematical Symbols"
17497 msgstr "Simboli matematici"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17500 msgid "Document and Window"
17501 msgstr "Documento e finestra"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17505 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17508 msgid "System and Miscellaneous"
17509 msgstr "Sistema e varie"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17512 msgid "Res&tore"
17513 msgstr "&Ripristina"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17517 msgid "Failed to create shortcut"
17518 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17521 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17522 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17525 msgid "Invalid or empty key sequence"
17526 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17529 msgid "Shortcut is already defined"
17530 msgstr "Scorciatoia già definita"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17533 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17534 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17537 msgid "Identity"
17538 msgstr "Identità"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17541 msgid "Choose bind file"
17542 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17545 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17546 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17549 msgid "Choose UI file"
17550 msgstr "Scelta del file UI"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17553 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17554 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17557 msgid "Choose keyboard map"
17558 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17561 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17562 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17565 msgid "Choose personal dictionary"
17566 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17569 msgid "*.pws"
17570 msgstr "*.pws"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17573 msgid "*.ispell"
17574 msgstr "*.ispell"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17577 msgid "Print Document"
17578 msgstr "Stampa documento"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17581 msgid "Print to file"
17582 msgstr "Stampa su file"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17585 msgid "PostScript files (*.ps)"
17586 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17589 msgid "Cross-reference"
17590 msgstr "Riferimento"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17593 msgid "&Go Back"
17594 msgstr "&Torna indietro"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17597 msgid "Jump back"
17598 msgstr "Salta indietro"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17601 msgid "Jump to label"
17602 msgstr "Salta all'etichetta"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17605 msgid "Find and Replace"
17606 msgstr "Trova e sostituisci"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17609 msgid "Send Document to Command"
17610 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17613 msgid "Show File"
17614 msgstr "Mostra file"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17617 msgid "Error -> Cannot load file!"
17618 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17621 msgid "Spellchecker error"
17622 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17625 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17626 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17629 msgid ""
17630 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17631 "Maybe it has been killed."
17632 msgstr ""
17633 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17634 "Forse è stato terminato."
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17637 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17638 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17641 msgid "The spellchecker has failed"
17642 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17645 #, c-format
17646 msgid "%1$d words checked."
17647 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17650 msgid "One word checked."
17651 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17654 msgid "Spelling check completed"
17655 msgstr "Controllo ortografico completato"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17658 msgid "Basic Latin"
17659 msgstr "Latino di base"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17662 msgid "Latin-1 Supplement"
17663 msgstr "Latino-1 supplemento"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17666 msgid "Latin Extended-A"
17667 msgstr "Latino esteso A"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17670 msgid "Latin Extended-B"
17671 msgstr "Latino esteso B"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17674 msgid "IPA Extensions"
17675 msgstr "Estensioni IPA"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17678 msgid "Spacing Modifier Letters"
17679 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17682 msgid "Combining Diacritical Marks"
17683 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17686 msgid "Cyrillic"
17687 msgstr "Cirillico"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17690 msgid "Arabic"
17691 msgstr "Arabo"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17694 msgid "Devanagari"
17695 msgstr "Devanagari"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17698 msgid "Bengali"
17699 msgstr "Bengali"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17702 msgid "Gurmukhi"
17703 msgstr "Gurmukhi"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17706 msgid "Gujarati"
17707 msgstr "Gujarati"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17710 msgid "Oriya"
17711 msgstr "Oriya"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17714 msgid "Tamil"
17715 msgstr "Tamil"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17718 msgid "Telugu"
17719 msgstr "Telugu"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17722 msgid "Kannada"
17723 msgstr "Kannada"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17726 msgid "Malayalam"
17727 msgstr "Malayalam"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17730 msgid "Lao"
17731 msgstr "Lao"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17734 msgid "Tibetan"
17735 msgstr "Tibetano"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17738 msgid "Georgian"
17739 msgstr "Georgiano"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17742 msgid "Hangul Jamo"
17743 msgstr "Hangul Jamo"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17746 msgid "Phonetic Extensions"
17747 msgstr "Estensioni fonetiche"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17750 msgid "Latin Extended Additional"
17751 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17754 msgid "Greek Extended"
17755 msgstr "Greco esteso"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17758 msgid "General Punctuation"
17759 msgstr "Punteggiatura generale"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17762 msgid "Superscripts and Subscripts"
17763 msgstr "Apici e pedici"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17766 msgid "Currency Symbols"
17767 msgstr "Simboli di valuta"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17771 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17774 msgid "Letterlike Symbols"
17775 msgstr "Simboli alfabetici"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17778 msgid "Number Forms"
17779 msgstr "Formati numerici"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17782 msgid "Mathematical Operators"
17783 msgstr "Operatori matematici"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17786 msgid "Miscellaneous Technical"
17787 msgstr "Tecnico misto"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17790 msgid "Control Pictures"
17791 msgstr "Immagini di controllo"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17794 msgid "Optical Character Recognition"
17795 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17798 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17799 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17802 msgid "Box Drawing"
17803 msgstr "Disegno caselle"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17806 msgid "Block Elements"
17807 msgstr "Blocchi"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17810 msgid "Geometric Shapes"
17811 msgstr "Forme geometriche"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17814 msgid "Miscellaneous Symbols"
17815 msgstr "Dingbat misto"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17818 msgid "Dingbats"
17819 msgstr "Dingbat"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17822 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17823 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17826 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17827 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17830 msgid "Hiragana"
17831 msgstr "Hiragana"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17834 msgid "Katakana"
17835 msgstr "Katakana"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17838 msgid "Bopomofo"
17839 msgstr "Bopomofo"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17842 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17843 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17846 msgid "Kanbun"
17847 msgstr "Kanbun"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17850 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17851 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17854 msgid "CJK Compatibility"
17855 msgstr "Compatibilità CJK"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17858 msgid "CJK Unified Ideographs"
17859 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17862 msgid "Hangul Syllables"
17863 msgstr "Sillabe Hangul"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17866 msgid "High Surrogates"
17867 msgstr "Surrogati alti"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17870 msgid "Private Use High Surrogates"
17871 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17874 msgid "Low Surrogates"
17875 msgstr "Surrogati bassi"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17878 msgid "Private Use Area"
17879 msgstr "Area uso privato"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17882 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17883 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17886 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17887 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17890 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17891 msgstr "Forme arabe A"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17894 msgid "Combining Half Marks"
17895 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17898 msgid "CJK Compatibility Forms"
17899 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17902 msgid "Small Form Variants"
17903 msgstr "Varianti forme piccole"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17906 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17907 msgstr "Forme arabe B"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17910 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17911 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17914 msgid "Specials"
17915 msgstr "Speciali"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17918 msgid "Linear B Syllabary"
17919 msgstr "Sillabario lineare B"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17922 msgid "Linear B Ideograms"
17923 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17926 msgid "Aegean Numbers"
17927 msgstr "Numeri egei"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17930 msgid "Ancient Greek Numbers"
17931 msgstr "Numeri greci antichi"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17934 msgid "Old Italic"
17935 msgstr "Corsivo antico"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17938 msgid "Gothic"
17939 msgstr "Gotico"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17942 msgid "Ugaritic"
17943 msgstr "Ugaritico"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17946 msgid "Old Persian"
17947 msgstr "Persiano antico"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17950 msgid "Deseret"
17951 msgstr "Deseret"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17954 msgid "Shavian"
17955 msgstr "Shavian"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17958 msgid "Osmanya"
17959 msgstr "Osmanya"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17962 msgid "Cypriot Syllabary"
17963 msgstr "Sillabario cipriota"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17966 msgid "Kharoshthi"
17967 msgstr "Kharoshthi"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17971 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17974 msgid "Musical Symbols"
17975 msgstr "Simboli musicali"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17979 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17983 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17987 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17991 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17995 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17998 msgid "Tags"
17999 msgstr "Cartellini"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18002 msgid "Variation Selectors Supplement"
18003 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18007 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18011 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18014 msgid "Character: "
18015 msgstr "Carattere: "
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18018 msgid "Code Point: "
18019 msgstr "Codice: "
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18022 msgid "Symbols"
18023 msgstr "Simboli"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18026 msgid "Table Settings"
18027 msgstr "Impostazioni tabella"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18030 msgid "Insert Table"
18031 msgstr "Inserzione tabella"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18034 msgid "TeX Information"
18035 msgstr "Informazioni TeX"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18038 msgid "Outline"
18039 msgstr "Profilo"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18042 msgid "Filtering layouts with \""
18043 msgstr "Filtraggio layout con \""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18046 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18047 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18050 msgid "auto"
18051 msgstr "auto"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18054 msgid "off"
18055 msgstr "Non attivo"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18058 #, c-format
18059 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18060 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18063 msgid "Vertical Space Settings"
18064 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18067 msgid "version "
18068 msgstr "Versione "
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18071 msgid "unknown version"
18072 msgstr "versione sconosciuta"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18075 msgid "Small-sized icons"
18076 msgstr "Icone piccole"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18079 msgid "Normal-sized icons"
18080 msgstr "Icone normali"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18083 msgid "Big-sized icons"
18084 msgstr "Icone grandi"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18087 #, c-format
18088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18089 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18092 msgid "Select template file"
18093 msgstr "Selezionare file modello"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18096 msgid "Templates|#T#t"
18097 msgstr "Modelli|#M#m"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18102 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18105 msgid "Document not loaded."
18106 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18109 msgid "Select document to open"
18110 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18114 msgid "Examples|#E#e"
18115 msgstr "Esempi|#E#e"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18118 #, fuzzy
18119 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18120 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18123 #, fuzzy
18124 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18125 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18128 #, fuzzy
18129 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18130 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18133 #, c-format
18134 msgid "Opening document %1$s..."
18135 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18138 #, c-format
18139 msgid "Document %1$s opened."
18140 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18143 #, c-format
18144 msgid "Could not open document %1$s"
18145 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18148 msgid "Couldn't import file"
18149 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18152 #, c-format
18153 msgid "No information for importing the format %1$s."
18154 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18157 #, c-format
18158 msgid "Select %1$s file to import"
18159 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "The document %1$s already exists.\n"
18165 "\n"
18166 "Do you want to overwrite that document?"
18167 msgstr ""
18168 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18169 "\n"
18170 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18173 msgid "Overwrite document?"
18174 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18177 #, c-format
18178 msgid "Importing %1$s..."
18179 msgstr "Sto importando %1$s..."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18182 msgid "imported."
18183 msgstr "importato."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18186 msgid "file not imported!"
18187 msgstr "File non importato!"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18190 msgid "Select LyX document to insert"
18191 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18194 msgid "Select file to insert"
18195 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18198 msgid "Choose a filename to save document as"
18199 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18202 msgid "&Rename"
18203 msgstr "&Rinomina"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The document %1$s could not be saved.\n"
18209 "\n"
18210 "Do you want to rename the document and try again?"
18211 msgstr ""
18212 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18213 "\n"
18214 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18217 msgid "Rename and save?"
18218 msgstr "Rinomino e salvo?"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18221 msgid "&Retry"
18222 msgstr "&Riprova"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18228 "\n"
18229 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18230 msgstr ""
18231 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18232 "\n"
18233 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18236 msgid "&Discard"
18237 msgstr "&Abbandona"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18240 msgid "Saving all documents..."
18241 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18244 msgid "All documents saved."
18245 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18248 #, c-format
18249 msgid "%1$s unknown command!"
18250 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18254 msgid "LaTeX Source"
18255 msgstr "Sorgente LaTeX"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18258 msgid "DocBook Source"
18259 msgstr "Sorgente DocBook"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18262 msgid "Literate Source"
18263 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18266 msgid " (changed)"
18267 msgstr " (modificato)"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18270 msgid " (read only)"
18271 msgstr " (sola lettura)"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18274 msgid "Close File"
18275 msgstr "Chiudi file"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18278 msgid "Hide tab"
18279 msgstr "Nascondi linguetta"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18282 msgid "Close tab"
18283 msgstr "Chiudi linguetta"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18286 msgid "Wrap Float Settings"
18287 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18290 msgid "Click to detach"
18291 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18294 msgid "No Group"
18295 msgstr "Nessun gruppo"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18298 msgid "No Documents Open!"
18299 msgstr "Nessun documento aperto!"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18305 msgid "No Document Open!"
18306 msgstr "Nessun documento aperto!"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18309 msgid "Master Document"
18310 msgstr "Documento padre"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18313 msgid "Open Navigator..."
18314 msgstr "Apri navigatore..."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18317 msgid "Other Lists"
18318 msgstr "Altri elenchi"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18321 msgid "No Table of contents"
18322 msgstr "Nessun indice generale"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18325 msgid "Other Toolbars"
18326 msgstr "Altre barre strumenti"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18329 msgid "No Branch in Document!"
18330 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18333 msgid "No Citation in Scope!"
18334 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18337 msgid "No action defined!"
18338 msgstr "Nessuna azione definita!"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18341 msgid "space"
18342 msgstr "spazio"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18347 msgid "Invalid filename"
18348 msgstr "Nome file non valido"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18351 msgid ""
18352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18353 "characters:\n"
18354 msgstr ""
18355 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18356 "di questi caratteri:\n"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18359 msgid "Could not update TeX information"
18360 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18363 #, c-format
18364 msgid "The script `%s' failed."
18365 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18368 msgid "All Files "
18369 msgstr "Tutti i file"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18372 msgid "Table of Contents"
18373 msgstr "Indice generale"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18376 msgid "Child Documents"
18377 msgstr "Documenti figlio"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18380 msgid "List of Graphics"
18381 msgstr "Elenco delle immagini"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18384 msgid "List of Equations"
18385 msgstr "Elenco delle equazioni"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18388 msgid "List of Footnotes"
18389 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18392 msgid "List of Listings"
18393 msgstr "Elenco dei listati"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18396 msgid "List of Indexes"
18397 msgstr "Elenco degli indici"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18400 msgid "List of Marginal notes"
18401 msgstr "Elenco delle note a margine"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18404 msgid "List of Notes"
18405 msgstr "Elenco delle note"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18408 msgid "List of Citations"
18409 msgstr "Elenco delle citazioni"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18412 msgid "Labels and References"
18413 msgstr "Etichette e riferimenti"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18416 msgid "List of Branches"
18417 msgstr "Elenco dei rami"
18418
18419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18421 msgid ""
18422 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18423 "file through LaTeX: "
18424 msgstr ""
18425 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18426 "risultato dell'esportazione: "
18427
18428 #: src/insets/Inset.cpp:333
18429 msgid "Opened inset"
18430 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18431
18432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18433 msgid "Keys must be unique!"
18434 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18435
18436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "The key %1$s already exists,\n"
18440 "it will be changed to %2$s."
18441 msgstr ""
18442 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18443 "verrà cambiata in %2$s."
18444
18445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18449 "If you proceed, all of them will be opened."
18450 msgstr ""
18451 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18452 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18453
18454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18455 msgid "Open Databases?"
18456 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18457
18458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18459 msgid "&Proceed"
18460 msgstr "&Procedi"
18461
18462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18463 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18464 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18465
18466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18467 msgid "Databases:"
18468 msgstr "Basi di dati:"
18469
18470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18471 msgid "Style File:"
18472 msgstr "File di stile:"
18473
18474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18475 msgid "Lists:"
18476 msgstr "Elenchi:"
18477
18478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18479 msgid "included in TOC"
18480 msgstr "incluso nell'indice"
18481
18482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18483 msgid "Export Warning!"
18484 msgstr "Avviso di esportazione!"
18485
18486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18487 msgid ""
18488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18489 "BibTeX will be unable to find them."
18490 msgstr ""
18491 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18492 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18493
18494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18495 msgid ""
18496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18497 "BibTeX will be unable to find it."
18498 msgstr ""
18499 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18500 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18501
18502 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18503 msgid "simple frame"
18504 msgstr "cornice semplice"
18505
18506 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18507 msgid "frameless"
18508 msgstr "senza cornice"
18509
18510 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18511 msgid "simple frame, page breaks"
18512 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18513
18514 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18515 msgid "oval, thin"
18516 msgstr "ovale, sottile"
18517
18518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18519 msgid "oval, thick"
18520 msgstr "ovale, spessa"
18521
18522 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18523 msgid "drop shadow"
18524 msgstr "cornice ombreggiata"
18525
18526 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18527 msgid "shaded background"
18528 msgstr "sfondo colorato"
18529
18530 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18531 msgid "double frame"
18532 msgstr "cornice doppia"
18533
18534 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18535 msgid "Opened Box Inset"
18536 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18537
18538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18539 msgid "Opened Branch Inset"
18540 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18541
18542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18543 msgid "Branch: "
18544 msgstr "Ramo:"
18545
18546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18547 msgid "Undef: "
18548 msgstr "Non definito: "
18549
18550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18551 msgid "branch"
18552 msgstr "ramo"
18553
18554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18555 msgid "Opened Caption Inset"
18556 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18557
18558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18559 #, c-format
18560 msgid "Sub-%1$s"
18561 msgstr "Sotto-%1$s"
18562
18563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18564 msgid "not cited"
18565 msgstr "non citato"
18566
18567 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18568 msgid "Left-click to collapse the inset"
18569 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18570
18571 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18572 msgid "Left-click to open the inset"
18573 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18574
18575 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18576 msgid "LaTeX Command: "
18577 msgstr "Comando LaTeX: "
18578
18579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18580 msgid "InsetCommand Error: "
18581 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18582
18583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18584 msgid "Incompatible command name."
18585 msgstr "Nome comando incompatibile."
18586
18587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18588 msgid "InsetCommandParams Error: "
18589 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18590
18591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18592 msgid "InsetCommandParams: "
18593 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18594
18595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18596 msgid "Unknown parameter name: "
18597 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18598
18599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18600 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18601 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18602
18603 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18604 msgid "Opened ERT Inset"
18605 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18606
18607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18608 #, c-format
18609 msgid "External template %1$s is not installed"
18610 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18611
18612 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18613 msgid "Opened Flex Inset"
18614 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18615
18616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18618 msgid "float: "
18619 msgstr "flottante: "
18620
18621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18622 msgid "Opened Float Inset"
18623 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18624
18625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18626 msgid "float"
18627 msgstr "flottante"
18628
18629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18630 msgid " (sideways)"
18631 msgstr " (obliquamente)"
18632
18633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18634 msgid "subfloat: "
18635 msgstr "sottoflottante: "
18636
18637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18638 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18639 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18640
18641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18642 #, c-format
18643 msgid "List of %1$s"
18644 msgstr "Elenco di %1$s"
18645
18646 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18647 msgid "Opened Footnote Inset"
18648 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18649
18650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18651 msgid "footnote"
18652 msgstr "Nota a piè pagina"
18653
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "Could not copy the file\n"
18658 "%1$s\n"
18659 "into the temporary directory."
18660 msgstr ""
18661 "Non ho potuto copiare il file\n"
18662 "%1$s\n"
18663 "nella cartella temporanea."
18664
18665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18666 #, c-format
18667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18668 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18669
18670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18671 #, c-format
18672 msgid "Graphics file: %1$s"
18673 msgstr "File grafici: %1$s"
18674
18675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18676 msgid "Verbatim Input"
18677 msgstr "Input testuale"
18678
18679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18680 msgid "Verbatim Input*"
18681 msgstr "Input* testuale"
18682
18683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18684 msgid "Recursive input"
18685 msgstr "Input ricorsivo"
18686
18687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18688 #, c-format
18689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18690 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18691
18692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Included file `%1$s'\n"
18696 "has textclass `%2$s'\n"
18697 "while parent file has textclass `%3$s'."
18698 msgstr ""
18699 "Il file incluso `%1$s'\n"
18700 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18701 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18702
18703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18704 msgid "Different textclasses"
18705 msgstr "Classi di documento differenti"
18706
18707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "Included file `%1$s'\n"
18711 "uses module `%2$s'\n"
18712 "which is not used in parent file."
18713 msgstr ""
18714 "Il file incluso `%1$s'\n"
18715 "usa il modulo `%2$s'\n"
18716 "che non è usato nel file genitore."
18717
18718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18719 msgid "Module not found"
18720 msgstr "Modulo non trovato"
18721
18722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18723 msgid "Information regarding "
18724 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18725
18726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18727 msgid "yes"
18728 msgstr "sì"
18729
18730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18731 msgid "no"
18732 msgstr "no"
18733
18734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18735 msgid "Unknown buffer info"
18736 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18737
18738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18739 msgid "Label names must be unique!"
18740 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18741
18742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "The label %1$s already exists,\n"
18746 "it will be changed to %2$s."
18747 msgstr ""
18748 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18749 "verrà cambiata in %2$s."
18750
18751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18752 msgid "DUPLICATE: "
18753 msgstr "DUPLICATA:"
18754
18755 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18756 msgid "Opened Listing Inset"
18757 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18760 msgid "A value is expected."
18761 msgstr "È richiesto un valore."
18762
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18769 msgid "Unbalanced braces!"
18770 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18771
18772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18773 msgid "Please specify true or false."
18774 msgstr "Specificare true o false."
18775
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18777 msgid "Only true or false is allowed."
18778 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18781 msgid "Please specify an integer value."
18782 msgstr "Specificare un valore intero."
18783
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18785 msgid "An integer is expected."
18786 msgstr "È richiesto un intero."
18787
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18790 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18791
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18794 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18797 #, c-format
18798 msgid "Please specify one of %1$s."
18799 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18800
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18802 #, c-format
18803 msgid "Try one of %1$s."
18804 msgstr "Provare uno di %1$s."
18805
18806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18807 #, c-format
18808 msgid "I guess you mean %1$s."
18809 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18812 #, c-format
18813 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18814 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18815
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18817 #, c-format
18818 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18819 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18820
18821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18822 msgid ""
18823 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18824 msgstr ""
18825 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18828 msgid ""
18829 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18830 "trblTRBL"
18831 msgstr ""
18832 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18833 "sottoinsieme di trblTRBL"
18834
18835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18836 msgid ""
18837 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18838 "right, bottom left and top left corner."
18839 msgstr ""
18840 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18841 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18842
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18844 msgid "Enter something like \\color{white}"
18845 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18846
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18848 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18849 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18850
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18852 msgid "auto, last or a number"
18853 msgstr "auto, last oppure un numero"
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18856 msgid ""
18857 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18859 "defining a listing inset)"
18860 msgstr ""
18861 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18862 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18863 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18864 "programma)"
18865
18866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18867 msgid ""
18868 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18870 "a listing inset)"
18871 msgstr ""
18872 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18873 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18874 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18875 "programma)"
18876
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18878 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18879 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18882 #, c-format
18883 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18884 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18885
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18887 #, c-format
18888 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18889 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18890
18891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18892 #, c-format
18893 msgid "Parameter %1$s: "
18894 msgstr "Parametro %1$s: "
18895
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18897 #, c-format
18898 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18899 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18902 #, c-format
18903 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18904 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18905
18906 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18907 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18908 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18909
18910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18911 msgid "New Page"
18912 msgstr "Nuova pagina"
18913
18914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18915 msgid "Clear Page"
18916 msgstr "Azzera pagina"
18917
18918 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18919 msgid "Clear Double Page"
18920 msgstr "Azzera pagina doppia"
18921
18922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18923 msgid "Nom"
18924 msgstr "Nom"
18925
18926 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18927 msgid "Note[[InsetNote]]"
18928 msgstr "Nota"
18929
18930 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18931 msgid "Greyed out"
18932 msgstr "Sbiadita"
18933
18934 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18935 msgid "Opened Note Inset"
18936 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18937
18938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18940 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18941
18942 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18943 msgid "BROKEN: "
18944 msgstr "SCORRETTA:"
18945
18946 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18947 msgid "Ref: "
18948 msgstr "Ref: "
18949
18950 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18951 msgid "Equation"
18952 msgstr "Equazione"
18953
18954 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18955 msgid "EqRef: "
18956 msgstr "EqRef: "
18957
18958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18959 msgid "Page Number"
18960 msgstr "Numero pagina"
18961
18962 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18963 msgid "Page: "
18964 msgstr "Pagina: "
18965
18966 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18967 msgid "Textual Page Number"
18968 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18969
18970 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18971 msgid "TextPage: "
18972 msgstr "Pagina di testo: "
18973
18974 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18975 msgid "Standard+Textual Page"
18976 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18977
18978 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18979 msgid "Ref+Text: "
18980 msgstr "Riferimento e testo: "
18981
18982 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18983 msgid "PrettyRef"
18984 msgstr "Riferimento abbellito"
18985
18986 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18987 msgid "FormatRef: "
18988 msgstr "FormatRef: "
18989
18990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18991 msgid "Interword Space"
18992 msgstr "Spazio tra parole"
18993
18994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18995 msgid "Protected Space"
18996 msgstr "Spazio protetto"
18997
18998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18999 msgid "Thin Space"
19000 msgstr "Spazio sottile"
19001
19002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19003 msgid "Quad Space"
19004 msgstr "Spazio quad"
19005
19006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19007 msgid "QQuad Space"
19008 msgstr "Spazio qquad"
19009
19010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19011 msgid "Enspace"
19012 msgstr "Enspace"
19013
19014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19015 msgid "Enskip"
19016 msgstr "Enskip"
19017
19018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19019 msgid "Negative Thin Space"
19020 msgstr "Spazio negativo sottile"
19021
19022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19023 msgid "Protected Horizontal Fill"
19024 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19025
19026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19027 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19028 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19029
19030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19032 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19033
19034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19036 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19037
19038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19040 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19041
19042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19044 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19045
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19048 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19049
19050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19051 #, c-format
19052 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19053 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19054
19055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19056 #, c-format
19057 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19058 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19059
19060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19061 msgid "Unknown TOC type"
19062 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19063
19064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19065 msgid "Opened table"
19066 msgstr "La tabella è stata aperta"
19067
19068 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19069 msgid "Opened Text Inset"
19070 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19071
19072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19073 msgid "Vertical Space"
19074 msgstr "Spazio verticale"
19075
19076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19077 msgid "wrap: "
19078 msgstr "cinto: "
19079
19080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19081 msgid "Opened Wrap Inset"
19082 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19083
19084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19085 msgid "wrap"
19086 msgstr "cinto"
19087
19088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19089 msgid "Not shown."
19090 msgstr "Non mostrato."
19091
19092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19093 msgid "Loading..."
19094 msgstr "Sto caricando..."
19095
19096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19097 msgid "Converting to loadable format..."
19098 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19099
19100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19102 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19103
19104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19105 msgid "Scaling etc..."
19106 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19107
19108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19109 msgid "Ready to display"
19110 msgstr "Pronto a mostrare"
19111
19112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19113 msgid "No file found!"
19114 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19115
19116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19117 msgid "Error converting to loadable format"
19118 msgstr ""
19119 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19120
19121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19122 msgid "Error loading file into memory"
19123 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19124
19125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19126 msgid "Error generating the pixmap"
19127 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19128
19129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19130 msgid "No image"
19131 msgstr "Nessuna immagine"
19132
19133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19134 msgid "Preview loading"
19135 msgstr "Caricamento anteprima"
19136
19137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19138 msgid "Preview ready"
19139 msgstr "L'anteprima è pronta"
19140
19141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19142 msgid "Preview failed"
19143 msgstr "Anteprima non riuscita"
19144
19145 #: src/lengthcommon.cpp:37
19146 msgid "sp"
19147 msgstr "sp"
19148
19149 #: src/lengthcommon.cpp:37
19150 msgid "pt"
19151 msgstr "pt"
19152
19153 #: src/lengthcommon.cpp:37
19154 msgid "bp"
19155 msgstr "bp"
19156
19157 #: src/lengthcommon.cpp:37
19158 msgid "dd"
19159 msgstr "dd"
19160
19161 #: src/lengthcommon.cpp:37
19162 msgid "mm"
19163 msgstr "mm"
19164
19165 #: src/lengthcommon.cpp:37
19166 msgid "pc"
19167 msgstr "pc"
19168
19169 #: src/lengthcommon.cpp:38
19170 msgid "cc[[unit of measure]]"
19171 msgstr "cc"
19172
19173 #: src/lengthcommon.cpp:38
19174 msgid "cm"
19175 msgstr "cm"
19176
19177 #: src/lengthcommon.cpp:38
19178 msgid "ex"
19179 msgstr "ex"
19180
19181 #: src/lengthcommon.cpp:38
19182 msgid "em"
19183 msgstr "em"
19184
19185 #: src/lengthcommon.cpp:39
19186 msgid "Text Width %"
19187 msgstr "Larghezza Testo %"
19188
19189 #: src/lengthcommon.cpp:39
19190 msgid "Column Width %"
19191 msgstr "Larghezza Colonna %"
19192
19193 #: src/lengthcommon.cpp:39
19194 msgid "Page Width %"
19195 msgstr "Larghezza Pagina %"
19196
19197 #: src/lengthcommon.cpp:39
19198 msgid "Line Width %"
19199 msgstr "Larghezza Riga %"
19200
19201 #: src/lengthcommon.cpp:40
19202 msgid "Text Height %"
19203 msgstr "Altezza Testo %"
19204
19205 #: src/lengthcommon.cpp:40
19206 msgid "Page Height %"
19207 msgstr "Altezza Pagina %"
19208
19209 #: src/lyxfind.cpp:115
19210 msgid "Search error"
19211 msgstr "Cerca errore"
19212
19213 #: src/lyxfind.cpp:115
19214 msgid "Search string is empty"
19215 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19216
19217 #: src/lyxfind.cpp:299
19218 msgid "String has been replaced."
19219 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19220
19221 #: src/lyxfind.cpp:302
19222 msgid " strings have been replaced."
19223 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19224
19225 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19226 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19227 #, c-format
19228 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19229 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19230
19231 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19232 #, c-format
19233 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19234 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19235
19236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19237 msgid "Only one row"
19238 msgstr "Una sola riga"
19239
19240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19241 msgid "Only one column"
19242 msgstr "Una sola colonna"
19243
19244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19245 msgid "No hline to delete"
19246 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19247
19248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19249 msgid "No vline to delete"
19250 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19251
19252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19253 #, c-format
19254 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19255 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19256
19257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19258 msgid "No number"
19259 msgstr "Nessun numero"
19260
19261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19262 msgid "Number"
19263 msgstr "Numero"
19264
19265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19266 #, c-format
19267 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19268 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19269
19270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19271 #, c-format
19272 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19273 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19274
19275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19276 #, c-format
19277 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19278 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19279
19280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19281 msgid "create new math text environment ($...$)"
19282 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19283
19284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19285 msgid "entered math text mode (textrm)"
19286 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19287
19288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19289 msgid "Standard[[mathref]]"
19290 msgstr "Standard"
19291
19292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19293 msgid "optional"
19294 msgstr "opzionale"
19295
19296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19297 msgid "TeX"
19298 msgstr "TeX"
19299
19300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19301 msgid "math macro"
19302 msgstr "macro matematica"
19303
19304 #: src/output.cpp:37
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Could not open the specified document\n"
19308 "%1$s."
19309 msgstr ""
19310 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19311 "%1$s."
19312
19313 #: src/output_plaintext.cpp:136
19314 msgid "Abstract: "
19315 msgstr "Sommario: "
19316
19317 #: src/output_plaintext.cpp:148
19318 msgid "References: "
19319 msgstr "Referimenti: "
19320
19321 #: src/support/Package.cpp:451
19322 msgid "LyX binary not found"
19323 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19324
19325 #: src/support/Package.cpp:452
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19329 msgstr ""
19330 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19331 "comando %1$s"
19332
19333 #: src/support/Package.cpp:571
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19337 "\t%1$s\n"
19338 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19339 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19340 msgstr ""
19341 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19342 "\t%1$s\n"
19343 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19344 "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19345 "`chkconfig.ltx'."
19346
19347 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19348 msgid "File not found"
19349 msgstr "File non trovato"
19350
19351 #: src/support/Package.cpp:653
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Invalid %1$s switch.\n"
19355 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19356 msgstr ""
19357 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19358 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19359
19360 #: src/support/Package.cpp:680
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19364 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19365 msgstr ""
19366 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19367 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19368
19369 #: src/support/Package.cpp:704
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19373 "%2$s is not a directory."
19374 msgstr ""
19375 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19376 "%2$s non è una cartella."
19377
19378 #: src/support/Package.cpp:706
19379 msgid "Directory not found"
19380 msgstr "Cartella non trovata"
19381
19382 #: src/support/debug.cpp:38
19383 msgid "No debugging message"
19384 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19385
19386 #: src/support/debug.cpp:39
19387 msgid "General information"
19388 msgstr "Informazioni generali"
19389
19390 #: src/support/debug.cpp:40
19391 msgid "Program initialisation"
19392 msgstr "Inizializzazione programma"
19393
19394 #: src/support/debug.cpp:41
19395 msgid "Keyboard events handling"
19396 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19397
19398 #: src/support/debug.cpp:42
19399 msgid "GUI handling"
19400 msgstr "Gestione GUI"
19401
19402 #: src/support/debug.cpp:43
19403 msgid "Lyxlex grammar parser"
19404 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19405
19406 #: src/support/debug.cpp:44
19407 msgid "Configuration files reading"
19408 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19409
19410 #: src/support/debug.cpp:45
19411 msgid "Custom keyboard definition"
19412 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19413
19414 #: src/support/debug.cpp:46
19415 msgid "LaTeX generation/execution"
19416 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19417
19418 #: src/support/debug.cpp:47
19419 msgid "Math editor"
19420 msgstr "Editor matematico"
19421
19422 #: src/support/debug.cpp:48
19423 msgid "Font handling"
19424 msgstr "Gestione caratteri"
19425
19426 #: src/support/debug.cpp:49
19427 msgid "Textclass files reading"
19428 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19429
19430 #: src/support/debug.cpp:50
19431 msgid "Version control"
19432 msgstr "Controllo versione"
19433
19434 #: src/support/debug.cpp:51
19435 msgid "External control interface"
19436 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:52
19439 msgid "Keep *roff temporary files"
19440 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:53
19443 msgid "User commands"
19444 msgstr "Comandi utente"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:54
19447 msgid "The LyX Lexxer"
19448 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:55
19451 msgid "Dependency information"
19452 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19453
19454 #: src/support/debug.cpp:56
19455 msgid "LyX Insets"
19456 msgstr "Inserti di LyX"
19457
19458 #: src/support/debug.cpp:57
19459 msgid "Files used by LyX"
19460 msgstr "File usati da LyX"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:58
19463 msgid "Workarea events"
19464 msgstr "Eventi area di lavoro"
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:59
19467 msgid "Insettext/tabular messages"
19468 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:60
19471 msgid "Graphics conversion and loading"
19472 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:61
19475 msgid "Change tracking"
19476 msgstr "Tracciamento modifiche"
19477
19478 #: src/support/debug.cpp:62
19479 msgid "External template/inset messages"
19480 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19481
19482 #: src/support/debug.cpp:63
19483 msgid "RowPainter profiling"
19484 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19485
19486 #: src/support/debug.cpp:64
19487 msgid "scrolling debugging"
19488 msgstr "scorrimento verifica"
19489
19490 #: src/support/debug.cpp:65
19491 msgid "Math macros"
19492 msgstr "Macro matematica"
19493
19494 #: src/support/debug.cpp:66
19495 msgid "RTL/Bidi"
19496 msgstr "RTL/Bidi"
19497
19498 #: src/support/debug.cpp:67
19499 msgid "Locale/Internationalisation"
19500 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19501
19502 #: src/support/debug.cpp:68
19503 msgid "Developers' general debug messages"
19504 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19505
19506 #: src/support/debug.cpp:69
19507 msgid "All debugging messages"
19508 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19509
19510 #: src/support/debug.cpp:114
19511 #, c-format
19512 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19513 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19514
19515 #: src/support/filetools.cpp:247
19516 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19517 msgstr "it"
19518
19519 #: src/support/os_win32.cpp:297
19520 msgid "System file not found"
19521 msgstr "File di sistema non trovato"
19522
19523 #: src/support/os_win32.cpp:298
19524 msgid ""
19525 "Unable to load shfolder.dll\n"
19526 "Please install."
19527 msgstr ""
19528 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19529 "Occorre installarlo."
19530
19531 #: src/support/os_win32.cpp:303
19532 msgid "System function not found"
19533 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19534
19535 #: src/support/os_win32.cpp:304
19536 msgid ""
19537 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19538 "Don't know how to proceed. Sorry."
19539 msgstr ""
19540 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19541 "Non so come procedere. Spiacente."
19542
19543 #: src/support/userinfo.cpp:45
19544 msgid "Unknown user"
19545 msgstr "Utente sconosciuto"
19546
19547 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19548 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19549
19550 #~ msgid "Reject change"
19551 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19552
19553 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19554 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19555
19556 #~ msgid "Class not found"
19557 #~ msgstr "Classe non trovata"
19558
19559 #~ msgid ""
19560 #~ "Layout had to be changed from\n"
19561 #~ "%1$s to %2$s\n"
19562 #~ "because of class conversion from\n"
19563 #~ "%3$s to %4$s"
19564 #~ msgstr ""
19565 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19566 #~ "%1$s a %2$s\n"
19567 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19568 #~ "%3$s a %4$s"
19569
19570 #~ msgid "Changed Layout"
19571 #~ msgstr "Layout modificato"
19572
19573 #~ msgid "Unknown layout"
19574 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19575
19576 #~ msgid ""
19577 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19578 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19581 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19582
19583 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19584 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19585
19586 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19587 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19588
19589 #~ msgid "Display image in LyX"
19590 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19591
19592 #~ msgid "Screen display"
19593 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19594
19595 #~ msgid "Monochrome"
19596 #~ msgstr "Bianco e nero"
19597
19598 #~ msgid "Grayscale"
19599 #~ msgstr "Scala di grigi"
19600
19601 #~ msgid "Preview"
19602 #~ msgstr "Anteprima"
19603
19604 #~ msgid "%"
19605 #~ msgstr "%"
19606
19607 #~ msgid "&Display:"
19608 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19609
19610 #~ msgid "Sca&le:"
19611 #~ msgstr "Sca&la:"
19612
19613 #~ msgid "Scr&een Display:"
19614 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19615
19616 #~ msgid "Do not display"
19617 #~ msgstr "Non mostrare"
19618
19619 #~ msgid "Unknown Info: "
19620 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19621
19622 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19623 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19624
19625 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19626 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"